1 00:00:07,048 --> 00:00:08,258 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:08,341 --> 00:00:12,429 Op het zevende uur van de eerste dag in oktober 1989... 3 00:00:12,721 --> 00:00:14,389 ...beviel er een vrouw. 4 00:00:20,854 --> 00:00:22,731 Mr Jenkins, uw zoon. 5 00:00:22,897 --> 00:00:25,567 Dit was op geen enkele manier ongewoon. 6 00:00:25,900 --> 00:00:28,987 Het resultaat van een reguliere zwangerschap. 7 00:00:29,154 --> 00:00:30,030 Harold. 8 00:00:30,113 --> 00:00:32,490 Het kind was in ieder opzicht gemiddeld. 9 00:00:33,199 --> 00:00:34,743 Helaas voor de wereld... 10 00:00:35,660 --> 00:00:39,247 ...was zijn opvoeding dat totaal niet. 11 00:00:43,251 --> 00:00:45,170 Ze heeft een hartstilstand. 12 00:00:46,212 --> 00:00:47,047 Van het bed. Help, Harold. 13 00:00:49,257 --> 00:00:50,425 Help ons. 14 00:00:50,508 --> 00:00:52,802 Geen zorgen, Umbrella Academy. 15 00:00:53,678 --> 00:00:56,389 Ik zal jullie redden van de gemene dokter dood. 16 00:01:04,189 --> 00:01:05,023 Harold... 17 00:01:06,566 --> 00:01:09,319 ...doe die domme poppen weg en breng me 'n biertje. 18 00:01:16,242 --> 00:01:17,494 En snel. 19 00:01:27,420 --> 00:01:28,254 Schiet op. 20 00:01:28,338 --> 00:01:30,340 BEPERKTE OPLAGE SIR REGINALD HARGREEVES RUIMTEJONGEN 21 00:02:32,944 --> 00:02:34,863 Pardon, ik ben je grootste fan. 22 00:02:34,946 --> 00:02:36,573 Je hoort hier niet te zijn. 23 00:02:36,698 --> 00:02:38,116 Blijf achter de hekken. 24 00:02:38,658 --> 00:02:39,534 Maar... 25 00:02:40,118 --> 00:02:43,204 Ik ben op dezelfde dag geboren als de Academy-kinderen. 26 00:02:43,288 --> 00:02:45,707 Volgens mij ben ik ook zo. Dat moet wel. 27 00:02:45,957 --> 00:02:48,418 Ik weet nog niet wat mijn kracht is. 28 00:02:48,501 --> 00:02:51,588 Maar u kunt me daarbij helpen. -Jij hebt geen kracht. 29 00:02:52,589 --> 00:02:55,550 En dat zal ook nooit gebeuren. Ga naar huis. 30 00:02:56,259 --> 00:02:57,969 Alstublieft... 31 00:02:58,678 --> 00:03:00,805 Laat me blijven, ik kom van ver. 32 00:03:00,889 --> 00:03:02,265 Ik wil niet terug. 33 00:03:02,390 --> 00:03:04,392 Een kleine raad, jongen. 34 00:03:04,601 --> 00:03:06,936 Niet iedereen kan machtig zijn. 35 00:03:07,437 --> 00:03:13,151 Iets onbereikbaars najagen brengt je een leven vol teleurstellingen en wrok. 36 00:03:13,526 --> 00:03:17,655 Dus maak dat je wegkomt. 37 00:03:43,765 --> 00:03:44,933 Kom naar beneden. 38 00:03:52,398 --> 00:03:53,816 Wat draag je nou weer? 39 00:04:05,620 --> 00:04:08,081 Wees eens nuttig en breng me nog een biertje. 40 00:04:16,965 --> 00:04:18,049 Schiet op. 41 00:04:48,663 --> 00:04:53,209 HIJ KREEG TWAALF JAAR 42 00:04:53,293 --> 00:04:54,711 Jenkins, Harold. 43 00:05:15,606 --> 00:05:18,109 DE STAD NEEMT AFSCHEID VAN REGINALD HARGREEVES 44 00:05:18,318 --> 00:05:23,156 VIJF DAGEN GELEDEN 45 00:05:23,281 --> 00:05:25,241 Geld, geld, geld. 46 00:06:02,862 --> 00:06:06,866 UIT DE COLLECTIE VAN REGINALD HARGREEVES 47 00:06:11,704 --> 00:06:14,415 NIEUWE OPDRACHT: BESCHERM HAROLD JENKINS 48 00:06:15,416 --> 00:06:16,584 Harold Jenkins? 49 00:06:17,126 --> 00:06:18,628 Wie is dat nou weer? 50 00:06:20,630 --> 00:06:21,506 Geen idee. 51 00:06:21,631 --> 00:06:22,590 Op dit moment. 52 00:06:22,965 --> 00:06:25,718 Maar hij is verantwoordelijk voor de apocalyps. 53 00:06:27,011 --> 00:06:28,554 Dus we moeten hem vinden. 54 00:06:29,138 --> 00:06:30,306 En wel nu. 55 00:06:30,473 --> 00:06:32,350 Wat is zijn link met alles? 56 00:06:32,433 --> 00:06:33,267 Weet ik niet. 57 00:06:33,351 --> 00:06:35,019 Weet je alleen hoe hij heet? 58 00:06:35,353 --> 00:06:36,187 Meer niet? Dat is genoeg. 59 00:06:37,563 --> 00:06:40,066 Er zijn vast zo veel Harold Jenkinsen. 60 00:06:40,149 --> 00:06:41,734 Dan moeten we gaan zoeken. 61 00:06:42,735 --> 00:06:43,986 Het is mijn schuld. 62 00:06:44,070 --> 00:06:46,572 Ik wilde dat ze één keer trots zouden zijn. 63 00:06:47,115 --> 00:06:50,243 Hoe kan ik verwachten dat ik aandacht krijg? 64 00:06:50,326 --> 00:06:54,872 Niets is ooit goed genoeg voor hun hypocriete wereldproblemen. 65 00:07:08,010 --> 00:07:09,095 Wat gebeurt er? 66 00:07:10,012 --> 00:07:11,681 Dat deed jij. 67 00:07:13,975 --> 00:07:14,851 Sorry. 68 00:07:14,934 --> 00:07:16,894 Ben ik de enige die sceptisch is? 69 00:07:17,520 --> 00:07:20,731 Hoe weet je dit allemaal over dinges? 70 00:07:21,149 --> 00:07:24,777 Harold Jenkins. Weet je die gekken met maskers nog? 71 00:07:24,902 --> 00:07:27,113 Ja, die herinner ik me wel. 72 00:07:27,238 --> 00:07:29,574 Die vielen ons aan toen jij lam werd. 73 00:07:29,657 --> 00:07:32,952 Die ja. De Tijdcommissie wilde dat ik... 74 00:07:33,035 --> 00:07:35,621 ...de grote ramp niet zou tegenhouden. -Wie? 75 00:07:35,705 --> 00:07:37,039 Mijn ex-werkgever. 76 00:07:37,165 --> 00:07:42,170 Ze houden alle tijd en ruimte in de gaten zodat wat moet gebeuren ook gebeurt. 77 00:07:42,295 --> 00:07:44,839 Volgens hen is de apocalyps over drie dagen. 78 00:07:45,423 --> 00:07:50,344 Dus ik heb in hun hoofdkwartier een boodschap onderschept voor de gekken. 79 00:07:50,845 --> 00:07:52,388 'Bescherm Harold Jenkins.' 80 00:07:52,513 --> 00:07:55,391 Hij moet de oorzaak zijn van de apocalyps. 81 00:07:59,103 --> 00:08:01,939 Hoe bedoel je 'ruimte en tijd beschermen'? 82 00:08:02,023 --> 00:08:03,483 Mijn huid brandt. 83 00:08:03,566 --> 00:08:07,320 Heb je enig idee hoe idioot dit klinkt? -Weet je wat ook idioot is? 84 00:08:07,945 --> 00:08:10,156 Ik zie eruit als een jongen van 13. 85 00:08:10,239 --> 00:08:14,619 Klaus praat met de doden en Luther denkt dat hij met die jas alles verbergt. 86 00:08:14,952 --> 00:08:17,079 Alles aan ons is gestoord, altijd al. 87 00:08:17,163 --> 00:08:18,456 Hij heeft een punt. 88 00:08:18,581 --> 00:08:20,750 Dit is nog altijd wel ons leven... 89 00:08:21,042 --> 00:08:22,585 ...de komende drie dagen. 90 00:08:22,668 --> 00:08:25,046 Maar de vorige keer gingen we dood. 91 00:08:25,129 --> 00:08:27,840 Waarom zou ik nu niet naar m'n dochter gaan? 92 00:08:27,924 --> 00:08:31,093 Omdat we deze keer weten wie verantwoordelijk is. 93 00:08:31,219 --> 00:08:35,264 We kunnen miljarden mensenlevens redden. 94 00:08:37,099 --> 00:08:38,226 Ook Claire. 95 00:08:41,312 --> 00:08:45,066 Weet je hoe ze heet? -Ja, en ik zou haar graag eens ontmoeten. 96 00:08:46,734 --> 00:08:47,568 Goed. 97 00:08:49,320 --> 00:08:50,780 Dan pakken we die gast. 98 00:08:51,113 --> 00:08:54,033 Ik was al om toen je 'Gerald Jenkins' zei. -Harold. 99 00:08:54,116 --> 00:08:57,161 Ook best. Ik heb twee mensen verloren, nu houdt 't op. 100 00:08:59,622 --> 00:09:01,123 Gaan jullie maar. 101 00:09:01,374 --> 00:09:03,793 Ik ga hier paps dossiers doorzoeken. 102 00:09:03,876 --> 00:09:06,504 Dit is vast waarom hij me naar de maan stuurde. 103 00:09:06,587 --> 00:09:09,549 O ja? Het einde van de wereld gaat over pap en jou? 104 00:09:09,757 --> 00:09:11,717 Let op gevaar. Dat zei hij. 105 00:09:11,801 --> 00:09:14,762 Denk je dat dat toeval is? Er moet een link zijn. 106 00:09:14,845 --> 00:09:16,013 We blijven samen. 107 00:09:16,097 --> 00:09:18,266 Hier is geen tijd voor. -Kom mee. 108 00:09:18,349 --> 00:09:20,851 Ik weet waar we hem vinden. Klaus, kom mee. 109 00:09:21,727 --> 00:09:23,479 Ja, laat maar. 110 00:09:23,938 --> 00:09:25,106 Ik denk dat ik... 111 00:09:27,233 --> 00:09:28,734 Ik sla over... 112 00:09:29,735 --> 00:09:32,238 ...ik ben een beetje ziekjes. 113 00:09:36,867 --> 00:09:37,702 Toe maar. 114 00:09:55,344 --> 00:09:59,181 'Contract om Nummer Vijf te doden opgeheven.' 115 00:09:59,473 --> 00:10:02,602 Die heeft iets geregeld met de Commissie. 116 00:10:02,935 --> 00:10:05,354 Denk je dat hij er zo makkelijk vanaf komt? 117 00:10:05,438 --> 00:10:07,440 Dat is niet logisch. 118 00:10:07,565 --> 00:10:10,985 Hij is een legende. -En wij dan? Tellen wij niet mee? 119 00:10:11,277 --> 00:10:12,445 Het zal wel. 120 00:10:13,821 --> 00:10:16,949 Ik heb suiker nodig uit de snoepautomaat. -Prima. 121 00:10:17,366 --> 00:10:18,868 Prima. 122 00:10:31,714 --> 00:10:32,590 Verdomme. 123 00:10:46,228 --> 00:10:48,731 Dood Cha-Cha voor directe evacuatie? 124 00:10:54,695 --> 00:10:56,989 Die Jenkins heeft vast een strafblad. 125 00:10:57,573 --> 00:11:00,785 Dat moet ik bemachtigen. -Hoe dan? 126 00:11:00,993 --> 00:11:02,620 Ga je er gewoon om vragen? 127 00:11:02,703 --> 00:11:04,872 Ik ken het bureau op m'n duimpje. 128 00:11:04,955 --> 00:11:06,374 Ik ben er veel geweest. 129 00:11:06,666 --> 00:11:07,500 In handboeien. 130 00:11:07,917 --> 00:11:10,002 Nou en? Dit is het plan. -Plan? 131 00:11:10,586 --> 00:11:12,213 Ik pak het in een oogwenk. 132 00:11:12,755 --> 00:11:13,673 Nee, zo... 133 00:11:14,298 --> 00:11:16,592 Je kent het bureau niet, oké? 134 00:11:16,717 --> 00:11:18,552 Ik heb dit gisteren ook gedaan. 135 00:11:19,929 --> 00:11:22,014 Mijn gisteren, niet dat van jou. 136 00:11:22,556 --> 00:11:24,433 Het duurt twee tellen. -Luister. Jij gaat nergens heen. 137 00:11:26,686 --> 00:11:27,603 Ik heb gebeld. 138 00:11:28,479 --> 00:11:29,772 Dat doet een leider. 139 00:11:30,439 --> 00:11:31,482 Hij leidt. 140 00:11:34,360 --> 00:11:35,236 Beeman. 141 00:11:40,533 --> 00:11:42,993 Kom hier niet. -Ik heb een dossier nodig. 142 00:11:44,203 --> 00:11:45,788 Hij heet Harold Jenkins. 143 00:11:45,913 --> 00:11:47,748 Nee, verlaat de stad. 144 00:11:48,374 --> 00:11:51,377 Ze denken dat jij haar vermoord hebt. 145 00:11:51,460 --> 00:11:52,628 Dat meen je niet. 146 00:11:52,712 --> 00:11:55,089 Je vingerafdrukken zaten overal. 147 00:11:55,172 --> 00:11:57,007 Jullie hadden vaak ruzie. 148 00:11:57,091 --> 00:11:58,843 Het ziet er niet goed uit. 149 00:11:58,926 --> 00:11:59,969 Ongelooflijk. 150 00:12:00,302 --> 00:12:03,597 Ik zeg dit alleen omdat ik weet dat je van haar hield. 151 00:12:03,681 --> 00:12:06,600 Ik vind je een lastpak. 152 00:12:07,601 --> 00:12:09,770 Maar je zou haar nooit wat doen. 153 00:12:12,898 --> 00:12:16,485 Doe me een plezier en verschuil je tot ik meer heb. 154 00:12:17,111 --> 00:12:17,945 Zal ik doen. 155 00:12:19,613 --> 00:12:20,489 Alleen... 156 00:12:21,949 --> 00:12:25,369 Ik moet dat dossier hebben. -Dat kan me mijn baan kosten. 157 00:12:25,494 --> 00:12:31,250 Dat dossier haalt Patch niet terug, maar het kan levens redden. 158 00:12:32,001 --> 00:12:33,753 Ik kan het niet uitleggen... 159 00:12:35,504 --> 00:12:37,173 ...maar vertrouw me gewoon. 160 00:12:39,967 --> 00:12:40,926 Met Vanya. 161 00:12:41,010 --> 00:12:43,095 Spreek wat in, dan bel ik je terug. 162 00:12:43,596 --> 00:12:45,055 Vanya, met mij. 163 00:12:46,265 --> 00:12:47,141 Ik wilde... 164 00:12:50,352 --> 00:12:52,146 Het is zo uit de hand gelopen. 165 00:12:53,606 --> 00:12:56,192 Ik wilde alleen maar een goede zus zijn. 166 00:12:58,611 --> 00:13:00,362 Dat is behoorlijk mislukt. 167 00:13:02,448 --> 00:13:03,991 Maar bel me, goed? 168 00:13:05,785 --> 00:13:06,744 Ik hou van je. 169 00:13:09,497 --> 00:13:10,331 En? 170 00:13:10,915 --> 00:13:11,832 Graag gedaan. 171 00:13:18,672 --> 00:13:19,715 Verdomme. 172 00:13:21,550 --> 00:13:24,261 Harold Jenkins is Leonard Peabody. 173 00:13:25,888 --> 00:13:28,516 Hij heeft ze niet eens geopend. Waarom zou... 174 00:13:31,018 --> 00:13:31,977 Waarom niet? 175 00:13:34,647 --> 00:13:35,481 Waarom niet? 176 00:13:42,571 --> 00:13:44,281 Bind me vast zodat ik... 177 00:13:46,534 --> 00:13:47,660 Is dat drank? 178 00:13:51,455 --> 00:13:53,165 Verdomme. 179 00:13:53,624 --> 00:13:55,084 Je bent dronken. 180 00:13:55,709 --> 00:14:00,297 En je hebt paps drankkast geopend. Hij zal woedend zijn. 181 00:14:02,174 --> 00:14:03,008 Roep hem op. 182 00:14:05,094 --> 00:14:07,054 Pap. Nu. 183 00:14:08,430 --> 00:14:10,850 Ik zei al, dat lukt me niet. 184 00:14:11,517 --> 00:14:12,726 Ettertje. 185 00:14:16,480 --> 00:14:17,356 Toe... 186 00:14:27,783 --> 00:14:29,910 Natuurlijk heb ik het geprobeerd. 187 00:14:30,202 --> 00:14:34,957 Ik heb het geprobeerd, maar hij is nog dezelfde koppige klootzak. 188 00:14:35,082 --> 00:14:37,877 Hij moet uitleggen waarom hij me wegstuurde. 189 00:14:38,919 --> 00:14:40,212 Naar de maan. 190 00:14:40,754 --> 00:14:43,799 Ik heb alles opgeofferd voor hem. 191 00:14:44,300 --> 00:14:47,177 Ik ben nooit uit huis gegaan, had geen vrienden. 192 00:14:48,637 --> 00:14:49,471 En waarvoor? 193 00:14:51,473 --> 00:14:52,349 Voor niets. 194 00:14:56,604 --> 00:14:59,189 Probeer te kalmeren, oké? 195 00:14:59,273 --> 00:15:00,774 Ik probeer het nog eens. 196 00:15:01,191 --> 00:15:03,861 Ik weet niet of ik clean genoeg ben... 197 00:15:06,405 --> 00:15:07,990 Hé, toe. 198 00:15:08,073 --> 00:15:10,910 Zo is het wel genoeg. Toe. 199 00:15:11,952 --> 00:15:13,621 Kom op. 200 00:15:14,038 --> 00:15:16,123 Kop op, knul. 201 00:15:17,583 --> 00:15:19,084 Het is al goed, ga maar. 202 00:15:19,460 --> 00:15:22,338 We zoeken de rest. Allison weet wat te doen. 203 00:15:22,421 --> 00:15:23,422 Ik wil haar niet. 204 00:15:23,839 --> 00:15:25,758 Ze mogen me niet zo zien. 205 00:15:27,760 --> 00:15:29,762 En ik zou ze alleen maar ophouden. 206 00:15:30,012 --> 00:15:31,680 Wat ze doen is te belangrijk. 207 00:15:33,098 --> 00:15:34,642 Hoe bedoel je? 208 00:15:35,684 --> 00:15:37,811 Jij bent onze Nummer Eén, toch? 209 00:15:37,895 --> 00:15:39,939 'O kapitein, mijn kapitein.' 210 00:15:42,858 --> 00:15:44,068 Weet je nog? 211 00:15:45,778 --> 00:15:47,780 Ja, toch? 212 00:16:00,167 --> 00:16:01,502 Diego had gelijk. 213 00:16:02,211 --> 00:16:04,088 Pap stuurde me naar de maan... 214 00:16:05,255 --> 00:16:07,466 ...omdat hij het niet kon aanzien. 215 00:16:10,302 --> 00:16:11,428 Wat... 216 00:16:12,262 --> 00:16:13,681 Wat hij me aandeed. 217 00:16:14,515 --> 00:16:15,849 Wat ik geworden ben. 218 00:16:17,434 --> 00:16:20,354 Dat is niet... 219 00:16:23,399 --> 00:16:27,069 Pap was zo'n klootzak tot aan het einde. 220 00:16:29,321 --> 00:16:30,489 Weet je... 221 00:16:31,323 --> 00:16:33,951 Als er iets anders is... 222 00:16:35,077 --> 00:16:37,079 ...wat ik voor je kan doen... 223 00:16:37,162 --> 00:16:38,497 Ik wil zoals jij zijn. 224 00:16:38,580 --> 00:16:40,582 Ik wil doen wat jij... 225 00:16:40,666 --> 00:16:43,794 Nee, dat wil je echt niet. 226 00:16:43,919 --> 00:16:48,716 Toe, Klaus. Jij lijkt altijd zo zorgeloos en ik heb het nodig. 227 00:16:48,841 --> 00:16:51,677 Ik wil Nummer Vier zijn. -Geloof me. 228 00:16:52,011 --> 00:16:54,346 Dat wil je niet. 229 00:16:54,596 --> 00:16:55,681 Echt niet. 230 00:16:56,015 --> 00:16:59,351 Je moet gewoon gaan liggen en je roes uitslapen. 231 00:16:59,476 --> 00:17:01,186 Dan voel je je morgen beter. 232 00:17:01,520 --> 00:17:03,272 Dan ga ik wel alleen. 233 00:17:03,355 --> 00:17:04,815 Wat? Nee. 234 00:17:05,107 --> 00:17:06,150 Nee, Luther. 235 00:17:06,233 --> 00:17:08,277 Dat laat ik je niet... 236 00:17:25,794 --> 00:17:30,174 Zou het echt zo erg zijn als we de koffer niet vinden? 237 00:17:31,800 --> 00:17:33,969 We moeten toch de regels volgen. 238 00:17:40,934 --> 00:17:44,063 Ik wil niet meer horen wat ik moet doen en waar. 239 00:17:46,815 --> 00:17:50,903 Zou het niet fijn zijn om te doden wie je wil, niet wie de Commissie zegt? 240 00:17:53,113 --> 00:17:54,698 Dit is wel niemandsland. 241 00:18:04,208 --> 00:18:05,167 Wat doe je? 242 00:18:06,043 --> 00:18:07,377 Mijn veters strikken. 243 00:18:07,961 --> 00:18:09,755 We moeten doen wat ze zeggen. 244 00:18:10,839 --> 00:18:12,049 Hoe dan ook... 245 00:18:12,800 --> 00:18:14,009 ...ze pakken je wel. 246 00:18:16,261 --> 00:18:17,179 Je hebt gelijk. 247 00:18:17,596 --> 00:18:18,639 Dat weet ik. 248 00:18:20,849 --> 00:18:23,519 Maar toch wil ik iets doen wat ertoe doet. 249 00:18:23,644 --> 00:18:25,687 Wat we doen, doet ertoe. 250 00:18:25,771 --> 00:18:29,733 Voor ons. Niet voor klootzakken in pakken van polyester. 251 00:18:29,817 --> 00:18:32,361 We doen al te lang wat ze zeggen. 252 00:18:33,570 --> 00:18:35,364 Ik weet niet meer wat ik vind. 253 00:18:37,116 --> 00:18:38,575 Hoor je dat? Luister. 254 00:18:40,828 --> 00:18:42,371 Dat is een helmspecht. 255 00:18:44,206 --> 00:18:46,166 Als er één is, is er nog één. 256 00:18:49,753 --> 00:18:53,882 Ze blijven levenslang samen. Het mannetje lokt een vrouwtje met eten. 257 00:18:53,966 --> 00:18:55,551 Een insect of beestje. 258 00:18:56,301 --> 00:18:57,928 Dat is het paringsritueel. 259 00:18:58,428 --> 00:18:59,263 Kijk hem eens. 260 00:19:02,182 --> 00:19:04,810 Eten als je honger hebt. Slapen als je moe bent. 261 00:19:04,893 --> 00:19:07,563 Neuken als je geil bent. Vrij om vrij te zijn. 262 00:19:07,813 --> 00:19:09,606 Ze weten waar het om draait. 263 00:19:11,400 --> 00:19:12,276 Waarom dan? 264 00:19:13,485 --> 00:19:15,112 Een simpel leven met een partner. 265 00:19:15,654 --> 00:19:20,367 Soms ligt wat je wilt, vlak voor je. Als je dat snapt, is het te laat. 266 00:19:37,467 --> 00:19:39,261 We zijn weer thuis. 267 00:19:44,266 --> 00:19:45,142 Heb je trek? 268 00:19:46,185 --> 00:19:47,144 Ik lust wel wat. 269 00:20:13,337 --> 00:20:16,006 Kijk wel uit. We weten niet waartoe hij in staat is. 270 00:20:16,089 --> 00:20:18,508 Hij leek niet gevaarlijk toen ik hem zag. 271 00:20:18,634 --> 00:20:22,638 Hij leek nogal mager. -Dat zijn de meeste seriemoordenaars. 272 00:20:22,721 --> 00:20:24,765 Ik bedoel, kijk hem. -Dank je. 273 00:20:24,848 --> 00:20:25,682 Goed punt. 274 00:20:25,849 --> 00:20:27,392 Wat wil hij met Vanya? 275 00:20:27,476 --> 00:20:30,103 Dat vragen we hem als we hem gedood hebben. 276 00:20:30,354 --> 00:20:31,813 Ik trap de deur open... 277 00:20:34,900 --> 00:20:36,985 Het zou fijn zijn als men zich... 278 00:20:38,695 --> 00:20:40,030 ...aan het plan hield. 279 00:20:40,572 --> 00:20:41,406 Geweldig. 280 00:20:51,541 --> 00:20:52,417 Subtiel. 281 00:20:52,960 --> 00:20:54,670 De deur zat niet op slot. 282 00:20:54,878 --> 00:20:56,630 Mijn manier werkte ook. 283 00:20:57,881 --> 00:20:58,757 Verspreiden. 284 00:20:59,675 --> 00:21:02,094 Roep als er wat is. 285 00:21:03,595 --> 00:21:05,055 Inspirerend leiderschap. 286 00:21:05,347 --> 00:21:06,473 Een van de groten. 287 00:21:19,403 --> 00:21:22,906 ST. PLUVIUM KAMERORKEST VANYA HARGREEVES 288 00:21:23,031 --> 00:21:25,450 Jongens, dit moeten jullie zien. 289 00:21:28,745 --> 00:21:30,872 Al onze gezichten zijn eraf gebrand. 290 00:21:31,415 --> 00:21:32,666 Dat is niet eng. 291 00:21:33,959 --> 00:21:35,961 Hij heeft ernstige problemen. 292 00:21:39,965 --> 00:21:41,717 Het ging niet om Vanya. 293 00:21:43,927 --> 00:21:45,345 Het ging hem om ons. 294 00:21:47,556 --> 00:21:48,390 Vijf. 295 00:21:50,183 --> 00:21:51,143 Bloed. 296 00:21:54,771 --> 00:21:56,148 Jezus, Vijf. 297 00:21:57,274 --> 00:21:58,483 Waarom zei je niets? 298 00:21:58,859 --> 00:22:00,360 Jullie moeten verdergaan. 299 00:22:00,986 --> 00:22:02,821 We zijn er bijna. 300 00:22:16,126 --> 00:22:18,086 Wat een mooi huis. 301 00:22:19,338 --> 00:22:20,297 Wie woonde hier? 302 00:22:21,173 --> 00:22:25,260 Het huis van m'n oma. Ze kneep hier in mijn wangen. 303 00:22:33,560 --> 00:22:34,394 Gaat het wel? 304 00:22:36,521 --> 00:22:40,692 Je probeert je hele leven je klotejeugd te vergeten. 305 00:22:41,443 --> 00:22:45,655 En zodra je over de drempel stapt, ben je weer net zo klein. 306 00:22:49,117 --> 00:22:49,993 Dat ken ik. 307 00:22:53,705 --> 00:22:58,335 We hoeven hier niet te blijven, we kunnen ook naar een goedkoop hotel. 308 00:22:59,127 --> 00:23:02,255 Dit is perfect voor wat we gaan doen. -Wat is dat dan? 309 00:23:02,339 --> 00:23:04,758 Uitzoeken waar je toe in staat bent. 310 00:23:05,801 --> 00:23:08,261 Weet je nog wat je zei? Oefening baart kunst. 311 00:23:08,345 --> 00:23:10,806 Dit is wat anders dan akkoorden spelen. 312 00:23:12,015 --> 00:23:13,517 Als ik het gebruik... 313 00:23:16,603 --> 00:23:19,689 Ik kan het niet eens hardop zeggen. Ik snap het niet. 314 00:23:20,732 --> 00:23:23,860 Je hebt je je hele leven minder gevoeld dan je broers en zus... 315 00:23:23,944 --> 00:23:28,031 ...en blijkt dit altijd al in je te dragen. 316 00:23:29,116 --> 00:23:31,952 Je moet voor jezelf uitzoeken wat het is. 317 00:23:34,996 --> 00:23:36,289 Maak je hoofd leeg. 318 00:23:36,790 --> 00:23:37,749 Concentreer je. 319 00:23:38,542 --> 00:23:41,294 Waar kun je dat nou beter doen dan hier? 320 00:23:59,980 --> 00:24:00,897 Ik ga weg. 321 00:24:03,191 --> 00:24:04,568 Ik wil dat je meekomt. 322 00:24:05,235 --> 00:24:06,069 Waarheen? 323 00:24:06,820 --> 00:24:08,530 Dat maakt me niet uit. 324 00:24:09,823 --> 00:24:12,159 Laten we wegvliegen zoals die vogels. 325 00:24:13,410 --> 00:24:14,453 Gaat het wel? 326 00:24:15,162 --> 00:24:16,371 Ja, prima. 327 00:24:16,580 --> 00:24:17,539 Niet waar. 328 00:24:18,457 --> 00:24:22,669 Als je 32 jaar mensen helpt, weet je wel wat. 329 00:24:23,545 --> 00:24:24,963 Het is m'n werk. 330 00:24:25,130 --> 00:24:26,381 Een nieuwe opdracht. 331 00:24:26,965 --> 00:24:27,841 Bedrijfszaken. 332 00:24:29,009 --> 00:24:32,512 We moeten orders opvolgen zonder vragen te stellen, maar... 333 00:24:34,598 --> 00:24:35,974 Wat? -Dat wil ik niet. 334 00:24:37,434 --> 00:24:38,268 Niet meer. 335 00:24:39,394 --> 00:24:41,771 Ik ben toe aan iets nieuws. 336 00:24:43,523 --> 00:24:44,691 Jij ook, volgens mij. 337 00:24:51,448 --> 00:24:52,282 Echt? 338 00:24:52,824 --> 00:24:54,159 Ja, echt. 339 00:24:54,701 --> 00:24:56,495 Zoals je zei: 340 00:24:57,204 --> 00:25:01,583 'Het leven is kort, als je wat wilt, moet je ervoor gaan.' 341 00:25:03,168 --> 00:25:04,503 Je hebt geen idee... 342 00:25:05,754 --> 00:25:07,506 ...hoe gelukkig je me maakt. 343 00:25:09,174 --> 00:25:10,008 Jawel. 344 00:25:10,759 --> 00:25:12,093 Wat zei je partner? 345 00:25:15,013 --> 00:25:16,348 Ze weet het nog niet. 346 00:25:16,973 --> 00:25:19,351 Ze heeft zich nog nooit ziek gemeld. 347 00:25:19,434 --> 00:25:21,728 Haar werk is alles. Ik weet niet hoe. 348 00:25:22,187 --> 00:25:24,523 Je kunt niet zomaar verdwijnen. 349 00:25:25,982 --> 00:25:27,526 Ik zal het proberen. 350 00:25:28,860 --> 00:25:30,362 Zorg dat je klaarstaat... 351 00:25:30,445 --> 00:25:32,989 ...als ik je ophaal. We vertrekken vannacht. 352 00:25:33,198 --> 00:25:35,283 Als twee verstekelingen. 353 00:25:35,408 --> 00:25:37,661 Als je dit nog steeds wil, anders... 354 00:25:37,744 --> 00:25:38,662 Hazel. 355 00:25:39,454 --> 00:25:42,415 Ik ben nog nooit zo zeker van iets geweest. 356 00:26:03,311 --> 00:26:05,772 Goed, ik... 357 00:26:07,399 --> 00:26:08,233 Sorry. 358 00:26:12,988 --> 00:26:13,863 Dag. 359 00:26:36,803 --> 00:26:39,347 Je kunt het wel. Luther heeft je nodig. 360 00:26:52,652 --> 00:26:54,195 Dit heeft geen zin. 361 00:26:55,697 --> 00:26:59,701 Ik ga naar huis, ik ben zo ziek. 362 00:27:03,455 --> 00:27:07,542 Je weet dat ik door je heen kan lopen, hè? -Maar al te goed. 363 00:27:09,544 --> 00:27:11,004 Maar blijf het proberen. 364 00:27:11,379 --> 00:27:12,380 Help Luther. 365 00:27:12,505 --> 00:27:16,092 Hij kan overal zijn en wat dan ook doen. 366 00:27:16,301 --> 00:27:19,095 Het is vast beter zo. 367 00:27:19,179 --> 00:27:23,350 Hij heeft een leven nodig en vandaag leeft hij echt. 368 00:27:23,475 --> 00:27:26,311 Hij is er niet klaar voor. -Wie wel? Jij? Ik? 369 00:27:27,854 --> 00:27:33,401 Sorry, ik weet dat je er niet klaar voor was om jong te sterven. 370 00:27:35,695 --> 00:27:37,489 Clean zijn is niet makkelijk. 371 00:27:38,323 --> 00:27:39,157 Wat? 372 00:27:39,240 --> 00:27:40,825 Waarom kijk je me zo aan? 373 00:27:40,909 --> 00:27:45,914 Het is mijn taak niet. Ik vroeg er niet om om jou of hem te redden. 374 00:27:46,081 --> 00:27:47,415 Dat klopt. 375 00:27:48,041 --> 00:27:54,381 Maar als jij in de problemen zat, zou Luther alles doen om je te redden. 376 00:28:04,224 --> 00:28:06,351 We hadden naar 't ziekenhuis moeten gaan. 377 00:28:06,434 --> 00:28:09,479 Een kind met een schotwond roept vragen op. 378 00:28:09,604 --> 00:28:12,732 Een moordaltaar op Harold Jenkins' zolder ook. 379 00:28:14,442 --> 00:28:17,612 Hij verliest nog steeds bloed. Wat nu? -De scherven moeten eruit. 380 00:28:25,412 --> 00:28:27,580 Diego, waar ga je heen? -Mam. 381 00:28:28,873 --> 00:28:30,667 Hallo, lieverd. 382 00:28:38,174 --> 00:28:39,384 Hoe kan het dat je... 383 00:28:39,509 --> 00:28:40,343 ...hier loopt? 384 00:28:41,177 --> 00:28:43,012 De ene voet voor de andere zetten. 385 00:28:44,055 --> 00:28:45,640 Hoe doe jij het dan? 386 00:28:48,768 --> 00:28:53,273 We zijn naar zeven bars, drie striptenten en een wasserette geweest. 387 00:28:53,440 --> 00:28:55,692 Luther is er niet. Kunnen we nu naar huis? 388 00:28:55,775 --> 00:28:56,818 Zou hij opgeven? 389 00:28:59,612 --> 00:29:02,907 Dat was de grootste, harige man die ik ooit heb gezien. 390 00:29:27,724 --> 00:29:28,975 Dit is een marteling. 391 00:29:29,058 --> 00:29:30,059 Ik hoor je niet. 392 00:29:38,234 --> 00:29:39,652 Mijn hemel. 393 00:29:44,699 --> 00:29:45,950 Zou hij het weten? 394 00:29:46,367 --> 00:29:48,286 Het kan hem vast niet schelen. -Kom. 395 00:29:58,755 --> 00:29:59,923 Broer. 396 00:30:09,516 --> 00:30:13,144 Is dit niet geweldig? -Je moet mee naar huis, kom. 397 00:30:13,269 --> 00:30:15,021 Huis? Dit is nu mijn thuis. 398 00:30:15,647 --> 00:30:19,192 Waar ga je heen? Kom terug. -Ik wil alleen even gedag zeggen. 399 00:30:21,027 --> 00:30:22,612 Ik ben dol op een vachtje. 400 00:30:25,615 --> 00:30:26,991 Zie je? -Ja. 401 00:30:28,827 --> 00:30:30,119 Ken je deze? 402 00:30:30,662 --> 00:30:33,206 Ik heb me nog nooit zo levendig gevoeld. 403 00:30:33,873 --> 00:30:35,208 Maar ik heb zo'n dorst. 404 00:30:40,588 --> 00:30:42,882 Waarom deed je dat? -Geen idee. 405 00:30:49,472 --> 00:30:53,643 Kom, Klaus. Je kunt het wel. Geef niet toe aan de verleiding. 406 00:32:46,506 --> 00:32:47,340 En? 407 00:32:48,508 --> 00:32:50,134 Ze neemt thuis niet op. 408 00:32:51,135 --> 00:32:55,890 En de receptioniste van haar muziekschool zei dat ze vandaag niet kwam opdagen. 409 00:32:59,394 --> 00:33:00,395 Gaat het? 410 00:33:07,527 --> 00:33:09,487 Het is onwerkelijk om haar te zien. 411 00:33:11,990 --> 00:33:13,491 Ik wil haar zeggen dat ik... 412 00:33:17,620 --> 00:33:20,581 Er is geen tijd. We moeten gaan. -Ik weet het niet. 413 00:33:21,416 --> 00:33:24,002 Vijf is bewusteloos. We hebben hem nodig. 414 00:33:24,335 --> 00:33:27,422 We doen het zelf. -Dat hebben we al gedaan, weet je nog? 415 00:33:27,505 --> 00:33:28,715 We gingen allemaal dood. Ik weet het niet... 416 00:33:30,967 --> 00:33:32,969 Ik wil graag naar Claire voordat... 417 00:33:33,052 --> 00:33:34,804 Je kunt dit niet ontvluchten. 418 00:33:34,887 --> 00:33:37,598 Daar begon het allemaal mee. 419 00:33:40,476 --> 00:33:41,602 Luther had gelijk. 420 00:33:46,274 --> 00:33:47,817 Dat ik dat van jou hoor. 421 00:33:49,861 --> 00:33:51,279 We moeten samenwerken. 422 00:33:55,158 --> 00:33:56,200 Waar beginnen we? 423 00:33:56,826 --> 00:34:00,079 Er werd geen ander adres genoemd, maar wel een familielid. 424 00:34:00,288 --> 00:34:01,497 Zijn grootmoeder. 425 00:34:02,373 --> 00:34:04,042 Die woonde bij Jackpine Road. 426 00:34:04,125 --> 00:34:07,128 Zouden ze daar zijn? -Daar kunnen we mee beginnen. 427 00:34:16,971 --> 00:34:18,973 Kom, deze kant op. 428 00:34:19,057 --> 00:34:21,392 De auto staat daar. -Vertrouw me nou. 429 00:34:22,143 --> 00:34:23,478 Wat is er aan de hand? 430 00:34:24,103 --> 00:34:25,480 Zij zijn hier voor mij. 431 00:34:26,355 --> 00:34:28,066 Ze verdenken me ergens van. 432 00:34:28,149 --> 00:34:30,109 Waarvan? -Moord. 433 00:34:30,818 --> 00:34:32,862 Is het waar? -Natuurlijk niet. 434 00:34:33,029 --> 00:34:34,280 Waarom vraag je dat? 435 00:34:34,489 --> 00:34:36,365 Je hebt altijd messen bij je. 436 00:34:36,449 --> 00:34:38,367 We moeten ons opsplitsen. 437 00:34:39,994 --> 00:34:41,120 Ik heb de leiding. 438 00:34:41,579 --> 00:34:43,623 Weet je nog? Vanya heeft je nodig. 439 00:34:45,958 --> 00:34:47,460 Niets doms doen, goed? 440 00:34:55,676 --> 00:34:56,511 Laat vallen. 441 00:34:57,053 --> 00:34:58,638 Mes op de grond, Diego. 442 00:35:02,016 --> 00:35:03,935 Dit valt me van je tegen, Chuck. 443 00:35:04,519 --> 00:35:05,478 Ik heb orders. 444 00:35:05,895 --> 00:35:07,647 Maak het niet nog moeilijker. 445 00:35:10,191 --> 00:35:14,946 Diego Hargreeves, je wordt gearresteerd voor de moord op rechercheur Eudora Patch. 446 00:35:15,029 --> 00:35:16,447 We zijn toch vrienden? 447 00:35:16,531 --> 00:35:18,032 Je hebt een agent gedood. 448 00:35:18,116 --> 00:35:20,034 Je hebt het recht om te zwijgen. 449 00:35:20,118 --> 00:35:22,453 Alles wat je zegt, wordt tegen je gebruikt. 450 00:35:22,912 --> 00:35:23,955 Gebruik dat maar. 451 00:35:32,505 --> 00:35:34,298 Ik denk niet dat ik het kan. 452 00:35:34,632 --> 00:35:35,466 Je kunt het wel. 453 00:35:35,800 --> 00:35:38,594 Je hebt gezien wat mensen met krachten kunnen. 454 00:35:38,678 --> 00:35:41,722 Ze komen op voor hen die zichzelf niet kunnen verdedigen. 455 00:35:41,806 --> 00:35:42,890 Tegen welke prijs? 456 00:35:43,099 --> 00:35:46,936 Ik heb gezien hoe alles wat mijn broers en zus kunnen hun leven heeft verpest. 457 00:35:47,019 --> 00:35:48,855 Dat is hypocriete onzin... 458 00:35:50,565 --> 00:35:51,649 ...zoals je zei. 459 00:35:52,233 --> 00:35:54,068 Dat heeft hun leven verwoest. 460 00:35:54,485 --> 00:35:56,362 Dat zal jou niet overkomen. 461 00:35:57,280 --> 00:35:58,114 Goed? 462 00:36:00,241 --> 00:36:01,951 Probeer de boot te verplaatsen. 463 00:36:08,916 --> 00:36:11,043 Gebeurt er iets? -Blijf het proberen. 464 00:36:11,752 --> 00:36:14,672 Denk aan hoe je wilt dat hij beweegt. 465 00:36:15,047 --> 00:36:19,427 Wat dan? Moet ik ernaar staren? 466 00:36:19,844 --> 00:36:23,347 Moet ik ernaar wijzen... 467 00:36:23,890 --> 00:36:26,392 Er is maar één manier om erachter te komen. 468 00:36:55,546 --> 00:36:56,464 Het lukt niet. 469 00:36:57,757 --> 00:36:59,425 Wat is er zo grappig? -Wat... 470 00:37:00,301 --> 00:37:01,844 Ik voel me belachelijk. 471 00:37:01,928 --> 00:37:05,181 Ik snap niet hoe ze dit deden zonder te lachen. 472 00:37:05,389 --> 00:37:07,475 Je bent het gewoon niet gewend. 473 00:37:07,767 --> 00:37:09,852 Als je 't bleef proberen, zou je... 474 00:37:14,732 --> 00:37:16,651 Wat maak je er je druk om. 475 00:37:19,862 --> 00:37:21,822 Ik probeer je alleen te helpen. 476 00:37:22,281 --> 00:37:24,033 Geef niet zo makkelijk op. 477 00:37:29,205 --> 00:37:30,164 Sorry. 478 00:37:32,667 --> 00:37:34,752 Je hebt gelijk. We zijn beiden moe. 479 00:37:35,336 --> 00:37:36,212 Dus... 480 00:37:37,004 --> 00:37:39,882 ...zullen we gewoon een beetje hangen? 481 00:37:40,091 --> 00:37:41,634 Dat klinkt fijn. 482 00:37:43,552 --> 00:37:45,763 Misschien kunnen we straks wat eten? 483 00:37:46,097 --> 00:37:47,723 Ik ken een goede plek. 484 00:38:00,528 --> 00:38:01,362 Cha? 485 00:38:23,050 --> 00:38:26,846 DE COMMISSIE CHA-CHA 486 00:38:34,645 --> 00:38:38,691 DOOD HAZEL VOOR DIRECTE EVACUATIE 487 00:38:47,033 --> 00:38:49,827 Hoe dan ook, ze pakken je wel. 488 00:39:44,298 --> 00:39:47,301 DOOD CHA-CHA VOOR DIRECTE EVACUATIE 489 00:40:15,746 --> 00:40:17,248 Verdomme, Luther. 490 00:40:18,499 --> 00:40:19,750 Help hem, Klaus. 491 00:40:32,346 --> 00:40:33,514 Haal hem van me af. 492 00:40:35,975 --> 00:40:36,809 Luther, help. 493 00:41:35,367 --> 00:41:36,702 Ik zag je bijna niet. 494 00:41:37,036 --> 00:41:38,370 En was zo doorgereden. 495 00:41:38,704 --> 00:41:39,705 Je bent zo bleek. 496 00:41:40,915 --> 00:41:42,500 Hebben ze daar beneden geen zon? 497 00:41:43,792 --> 00:41:44,877 Daar beneden? 498 00:41:45,628 --> 00:41:47,755 Waar ben ik? -Wat dacht je? 499 00:41:49,089 --> 00:41:52,343 Ik weet 't niet. Ik ben agnost. -Maakt het uit? 500 00:41:52,718 --> 00:41:54,136 Je kunt hier niet blijven. 501 00:41:54,803 --> 00:41:55,638 Waarom niet? 502 00:41:55,888 --> 00:41:58,098 Om eerlijk te zijn mag ik je niet. 503 00:41:59,850 --> 00:42:00,893 Ik ook niet. 504 00:42:01,310 --> 00:42:04,813 Moet je niet van ons allemaal houden? 505 00:42:05,523 --> 00:42:07,024 Hoe kom je aan dat idee? 506 00:42:07,816 --> 00:42:10,319 Ik heb jullie gecreëerd zodat ik kan kiezen. 507 00:42:10,402 --> 00:42:12,154 En jij bevalt me niet. -Wacht? 508 00:42:13,030 --> 00:42:16,158 Heb jij ons gemaakt? Mij? 509 00:42:16,325 --> 00:42:18,661 Ik heb de rest gemaakt, dus jou vast ook. 510 00:42:20,996 --> 00:42:21,830 Hoezo? 511 00:42:22,414 --> 00:42:23,832 Heb je een ander idee? 512 00:42:25,584 --> 00:42:27,086 Ja. Meerdere. 513 00:42:27,753 --> 00:42:28,587 Geen idee. 514 00:42:29,213 --> 00:42:30,798 Hou ze maar voor je. 515 00:42:31,507 --> 00:42:33,801 De tijd vliegt, dus schiet op. 516 00:42:34,385 --> 00:42:35,511 Hij wacht op je. 517 00:42:39,014 --> 00:42:39,848 Wie? 518 00:42:50,776 --> 00:42:51,652 Dave. 519 00:43:15,676 --> 00:43:19,054 BARBIER BADINAGE 520 00:43:53,422 --> 00:43:54,757 Wat voelt dat fijn. 521 00:43:58,093 --> 00:44:01,013 Waarom duurde het zo lang? 522 00:44:06,935 --> 00:44:09,063 Pap. -Ik had mijn zoon... 523 00:44:09,146 --> 00:44:12,107 ...die de doden oproept wel eerder verwacht. 524 00:44:14,610 --> 00:44:16,111 Ja, nou... 525 00:44:16,904 --> 00:44:19,490 Het is ingewikkeld. Ik heb het geprobeerd. 526 00:44:20,908 --> 00:44:23,327 Echt, maar... -Je vergiftigde jezelf. 527 00:44:23,452 --> 00:44:26,538 Je was net dood. Ik werd gek van verdriet. 528 00:44:26,622 --> 00:44:29,625 Gebruik mij niet als excuus voor je zwakte. 529 00:44:29,708 --> 00:44:32,628 O ja, jij had er niets mee te maken. 530 00:44:33,420 --> 00:44:36,799 Je sloot me op in een mausoleum met lijken toen ik 13 was. 531 00:44:37,257 --> 00:44:38,717 Dat is irrelevant, hoor. 532 00:44:41,553 --> 00:44:43,055 Voorzichtig. Pap. 533 00:44:43,138 --> 00:44:44,139 Rustig maar. Je bent al dood. 534 00:44:49,144 --> 00:44:50,312 Wat een opluchting. 535 00:44:50,604 --> 00:44:53,482 Jullie geven mij overal de schuld van. 536 00:44:54,024 --> 00:44:57,611 Je was een sadistische zak. 537 00:44:58,821 --> 00:45:00,781 En 's werelds slechtste vader. 538 00:45:00,989 --> 00:45:04,159 Ik wilde dat je je vermogens vol zou benutten. 539 00:45:05,327 --> 00:45:06,412 Vooral jij. 540 00:45:07,621 --> 00:45:09,581 Jij bent mijn grootste teleurstelling. 541 00:45:09,665 --> 00:45:13,585 Je hebt maar nauwelijks gezien waar je toe in staat bent. 542 00:45:14,628 --> 00:45:17,506 Als je je zou concentreren. -Welke vermogens? 543 00:45:17,589 --> 00:45:21,593 Maar je gooit jezelf vol met gif omdat je bang bent. 544 00:45:21,719 --> 00:45:23,345 Bang waarvoor? Het duister? 545 00:45:23,470 --> 00:45:28,058 Doe niet zo uit de hoogte, lieve papa. 546 00:45:28,142 --> 00:45:31,770 Je hebt nooit aan ons belang gedacht. Kijk naar Nummer Eén. 547 00:45:31,895 --> 00:45:36,233 Luther heeft alle ongeopende brieven gevonden... 548 00:45:36,525 --> 00:45:39,653 ...en weet dat je hem voor niets naar de maan stuurde. 549 00:45:40,821 --> 00:45:42,156 Dat was dom van me. 550 00:45:43,449 --> 00:45:45,033 Ik had alles moeten verbranden. 551 00:45:48,162 --> 00:45:50,164 Trek je die lering hieruit? 552 00:45:50,247 --> 00:45:52,040 Ja, natuurlijk. 553 00:45:52,124 --> 00:45:54,668 Geen ideale oplossing, geef ik toe. 554 00:45:55,461 --> 00:45:59,965 Maar ik wist dat de wereld hem en jullie allemaal nodig zou hebben... 555 00:46:00,090 --> 00:46:02,843 ...en moest doen wat nodig was. 556 00:46:06,180 --> 00:46:07,306 Gaat het wel met hem? 557 00:46:08,432 --> 00:46:09,725 Kan het je wat schelen? Alles wat ik deed... 558 00:46:12,978 --> 00:46:14,938 ...wat ik jullie liet doorstaan... 559 00:46:15,606 --> 00:46:20,819 ...was om jullie allemaal voor te bereiden op iets groters. Dat zagen jullie niet. 560 00:46:22,821 --> 00:46:23,655 We waren... 561 00:46:24,406 --> 00:46:26,074 We waren nog maar kinderen. 562 00:46:27,159 --> 00:46:28,243 Kleine kinderen. 563 00:46:28,994 --> 00:46:31,163 Jullie waren nooit 'maar' kinderen. 564 00:46:32,998 --> 00:46:34,875 Jullie moeten de wereld redden. 565 00:46:38,921 --> 00:46:39,755 Wacht. 566 00:46:41,089 --> 00:46:44,676 Dus jij wist hiervan? Van de apocalyps? 567 00:46:44,927 --> 00:46:48,806 Ik wist dat ik jullie weer bijeen moest brengen. 568 00:46:49,223 --> 00:46:51,141 Het lot van de wereld hing ervan af. 569 00:46:52,059 --> 00:46:53,268 Wat zeg je? 570 00:46:54,311 --> 00:46:57,564 En dat lukte alleen... 571 00:46:58,315 --> 00:46:59,483 ...met iets... 572 00:47:00,567 --> 00:47:01,527 ...memorabels. 573 00:47:04,571 --> 00:47:05,405 Jij? 574 00:47:08,408 --> 00:47:09,701 Bedoel je... 575 00:47:09,993 --> 00:47:12,079 ...dat je zelfmoord hebt gepleegd? 576 00:47:15,332 --> 00:47:18,544 Je kon ook nooit iets op een simpele manier doen, hè? 577 00:47:18,919 --> 00:47:20,462 Kon je niet gewoon bellen? 578 00:47:20,963 --> 00:47:22,005 Had je opgenomen? 579 00:47:23,340 --> 00:47:24,800 Luister, Nummer Vier. 580 00:47:24,883 --> 00:47:27,261 Wat ik ga zeggen is heel belangrijk... 581 00:47:29,930 --> 00:47:30,764 Ik mag niet... 582 00:47:32,516 --> 00:47:35,686 Ik mag niet terug. Nee, wacht. 583 00:47:55,330 --> 00:47:56,582 Hij is eruit gezet. 584 00:47:57,416 --> 00:47:59,751 Het stelde weinig voor, maar best goed. 585 00:47:59,835 --> 00:48:02,671 Het was heerlijk. Fijn om te ontspannen. 586 00:48:03,630 --> 00:48:04,464 Heren. Goedenavond. 587 00:48:09,011 --> 00:48:11,388 We gaan weg, dus als jullie willen gaan. Ik sta hier wel prima. Jij ook? 588 00:48:14,892 --> 00:48:16,852 Ik sta hier heerlijk, dank je. 589 00:48:18,103 --> 00:48:19,313 Jullie zijn grappig. 590 00:48:20,105 --> 00:48:22,399 Er is vast 'n andere auto om op te hangen. 591 00:48:28,405 --> 00:48:29,907 Wij vinden deze wel fijn. 592 00:48:31,158 --> 00:48:32,576 Maar als je wil... 593 00:48:33,702 --> 00:48:35,537 ...ruilen we de auto voor haar. 594 00:48:36,997 --> 00:48:39,374 Ga van die auto af en laat ons met rust. 595 00:48:41,168 --> 00:48:43,378 Blijf van haar af. 596 00:48:44,588 --> 00:48:46,548 Ga je er wat aan doen, schatje? 597 00:48:51,136 --> 00:48:52,262 Leonard. 598 00:48:54,431 --> 00:48:55,307 Hou op. 599 00:48:56,892 --> 00:48:58,602 Laat hem met rust. Hou op. 600 00:49:00,020 --> 00:49:00,854 Stop. 601 00:49:01,313 --> 00:49:02,564 Kom op, stuk vreten. 602 00:49:04,232 --> 00:49:05,192 Help. 603 00:49:51,071 --> 00:49:55,075 Cha-Cha, je zult het vast niet begrijpen, maar ik ben er klaar mee. 604 00:49:56,284 --> 00:49:57,160 Ik stop. 605 00:49:57,577 --> 00:49:59,454 We hebben lang samengewerkt. 606 00:49:59,913 --> 00:50:02,624 We zijn hier goed in. We kunnen iedereen doden. 607 00:50:03,625 --> 00:50:07,170 Toen ik jou moest doden, wist ik dat het genoeg was. 608 00:50:07,254 --> 00:50:10,173 Ik zou het fijn vinden als je dat accepteert... 609 00:50:11,133 --> 00:50:13,176 ...en dan scheiden onze wegen. 610 00:50:31,695 --> 00:50:33,196 Ga je niks zeggen? 611 00:50:36,533 --> 00:50:37,909 De wereld eindigt. 612 00:50:38,910 --> 00:50:41,204 En jij denkt alleen aan je pik. 613 00:50:42,456 --> 00:50:43,331 Man. 614 00:50:44,416 --> 00:50:47,711 Dacht je dat ik niet wist van jou en je ouwe donut-hoer? 615 00:50:47,878 --> 00:50:50,839 Wacht. Dit is niet... Ik ben verliefd. 616 00:50:52,299 --> 00:50:54,259 Ik laat het niet voorbijgaan. 617 00:50:57,637 --> 00:51:01,558 Ik hoef mijn keuzes niet aan jou uit te leggen. 618 00:51:02,017 --> 00:51:05,896 Het is mijn leven, niet het jouwe. -Over drie dagen is het afgelopen. 619 00:51:06,521 --> 00:51:09,232 Dan zijn jullie beiden dood, net als de rest. 620 00:51:09,941 --> 00:51:11,276 Dus wees verstandig. 621 00:51:13,320 --> 00:51:14,821 We hebben een fijne baan. 622 00:51:15,363 --> 00:51:16,364 De beste baan. 623 00:51:17,240 --> 00:51:20,368 We ontmoeten nieuwe mensen op exotische plekken en doden ze. 624 00:51:21,203 --> 00:51:24,706 We hebben het voor elkaar. Word toch eens wakker. 625 00:51:25,916 --> 00:51:27,417 We zoeken de koffer... 626 00:51:27,626 --> 00:51:31,880 ...geven die terug aan de Commissie en gaan terug naar hoe het was, goed? 627 00:51:31,963 --> 00:51:34,049 Ik wil niet terug naar hoe het was. 628 00:51:39,387 --> 00:51:40,347 Nog drie dagen. 629 00:51:42,724 --> 00:51:47,062 Ik heb liever nog drie dagen met haar, dan 3000 met jou, harteloze trut. 630 00:51:47,145 --> 00:51:48,355 Dood me dan maar. 631 00:51:49,397 --> 00:51:50,524 Wat? -Schiet. 632 00:51:50,982 --> 00:51:55,153 Want als je me in leven laat, kom ik achter jou en je lelijke slet aan. 633 00:51:55,737 --> 00:51:59,116 Dan komen er geen speeches. Geen laatste woorden. 634 00:51:59,199 --> 00:52:00,283 Ik dood je gewoon. 635 00:52:00,951 --> 00:52:02,285 Maar haar eerst... 636 00:52:02,702 --> 00:52:05,080 ...terwijl jij het ziet, heel langzaam. 637 00:52:06,331 --> 00:52:08,875 Zodat je al haar pijn voelt. 638 00:52:24,224 --> 00:52:25,058 Doe het dan. 639 00:52:29,980 --> 00:52:31,148 Tot ziens, partner. 640 00:52:33,567 --> 00:52:34,401 Hazel. 641 00:52:35,402 --> 00:52:37,279 Waar denk je dat je heen gaat? 642 00:52:37,612 --> 00:52:38,989 Hazel, kom terug. 643 00:52:39,698 --> 00:52:41,825 Kom terug. Ik weet je te vinden. 644 00:52:42,159 --> 00:52:44,119 Je gaat eraan. Eraan. 645 00:52:44,995 --> 00:52:46,997 Jij en je lelijke hoer. 646 00:52:47,581 --> 00:52:50,125 Je gaat eraan, Hazel.