1
00:00:07,048 --> 00:00:08,258
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:08,341 --> 00:00:12,429
În cea de-a șaptea oră a primei zile
din octombrie, 1989...
3
00:00:12,846 --> 00:00:14,514
o femeie a intrat în travaliu.
4
00:00:20,854 --> 00:00:22,731
Dle Jenkins, iată-l pe fiul dvs.
5
00:00:22,897 --> 00:00:25,567
Nu era nimic neobișnuit.
6
00:00:25,900 --> 00:00:28,987
Era momentul culminant
al unei sarcini normale.
7
00:00:29,154 --> 00:00:30,030
Harold.
8
00:00:30,113 --> 00:00:32,490
Copilul era și el absolut obișnuit.
9
00:00:33,199 --> 00:00:34,743
Din nefericire pentru lume,
10
00:00:35,660 --> 00:00:37,662
condițiile în care a crescut
11
00:00:37,787 --> 00:00:39,247
nu au fost deloc la fel.
12
00:00:39,789 --> 00:00:40,915
Situație de urgență!
13
00:00:41,291 --> 00:00:42,792
Aduceți o trusă de resuscitare!
14
00:00:42,917 --> 00:00:45,170
Tensiune arterială 5 cu 3, a murit.
15
00:00:46,212 --> 00:00:47,047
Liber!
Ajutor, Harold!
16
00:00:49,257 --> 00:00:50,425
Ajută-ne!
17
00:00:50,508 --> 00:00:52,802
Nu vă-ngrijorați, Academia Umbrela!
18
00:00:53,678 --> 00:00:56,056
Vă salvez eu de maleficul Doctor Terminal.
19
00:01:04,189 --> 00:01:05,023
Harold!
20
00:01:06,566 --> 00:01:08,985
Lasă păpușile alea idioate
și adu-mi o bere.
21
00:01:16,242 --> 00:01:17,494
Și grăbește-te!
22
00:01:27,420 --> 00:01:28,254
Mai repede!
23
00:01:28,338 --> 00:01:30,423
EDIȚIE LIMITATĂ
SIR REGINALD HARGREEVES
24
00:01:33,843 --> 00:01:35,470
ACADEMIA UMBRELA
25
00:01:44,062 --> 00:01:45,188
ACADEMIA UMBRELA
26
00:02:19,139 --> 00:02:21,141
ASTRONAUTUL
Scuze,
sunt cel mai mare admirator al vostru.
27
00:02:34,946 --> 00:02:36,573
N-ar trebui să fii aici.
28
00:02:36,698 --> 00:02:38,116
Treci în spatele barierei!
29
00:02:38,658 --> 00:02:39,534
Doar că...
30
00:02:40,118 --> 00:02:42,745
m-am născut în aceeași zi
ca și copiii Academiei.
31
00:02:43,288 --> 00:02:45,373
Cred că sunt ca ei. Trebuie să fiu.
32
00:02:45,957 --> 00:02:48,418
N-am aflat ce putere am... încă.
33
00:02:48,501 --> 00:02:50,086
Poate mă puteți ajuta să aflu.
34
00:02:50,170 --> 00:02:51,588
N-ai nicio putere.
35
00:02:52,589 --> 00:02:54,299
Nici nu vei avea.
36
00:02:54,382 --> 00:02:55,550
Du-te acasă!
37
00:02:56,259 --> 00:02:57,969
Nu, vă rog, vreau...
38
00:02:58,678 --> 00:03:00,805
lăsați-mă să rămân. Am bătut atâta drum.
39
00:03:00,889 --> 00:03:02,265
Nu mă faceți să mă întorc!
40
00:03:02,390 --> 00:03:04,392
Îți dau un sfat, băiete.
41
00:03:04,601 --> 00:03:06,936
Nu toată lumea poate să fie puternică.
42
00:03:07,437 --> 00:03:08,980
Dacă urmărești ceva de neatins,
43
00:03:09,314 --> 00:03:13,151
te va duce la o viață
de dezamăgiri și resentimente.
Pleacă de pe proprietatea mea!
44
00:03:41,721 --> 00:03:42,555
Harold!
45
00:03:43,765 --> 00:03:44,933
Treci încoace!
46
00:03:52,398 --> 00:03:53,816
Ce e rahatul ăla de pe fața ta?
47
00:04:05,703 --> 00:04:07,914
Fă-te folositor și mai adu-mi o bere.
48
00:04:16,965 --> 00:04:18,049
Mai repede!
49
00:04:48,663 --> 00:04:53,209
A FOST CONDAMNAT
LA 12 ANI DE ÎNCHISOARE
50
00:04:53,293 --> 00:04:54,711
Jenkins, Harold.
51
00:05:15,606 --> 00:05:17,817
ORAȘUL ÎȘI IA RĂMAS BUN
DE LA REGINALD HARGREEVES
52
00:05:18,318 --> 00:05:23,156
CU CINCI ZILE ÎNAINTE...
53
00:05:23,281 --> 00:05:25,241
Bani!
54
00:06:02,862 --> 00:06:06,866
EX-LIBRIS
REGINALD HARGREEVES
55
00:06:11,704 --> 00:06:14,415
MODIFICARE MISIUNE:
PROTEJAȚI-L PE HAROLD JENKINS
56
00:06:15,416 --> 00:06:16,584
Harold Jenkins?
57
00:06:17,126 --> 00:06:18,628
Cine dracu' e Harold Jenkins?
58
00:06:20,630 --> 00:06:21,506
Nu știu...
59
00:06:21,631 --> 00:06:22,590
încă.
60
00:06:23,174 --> 00:06:25,718
Știu că e responsabil pentru Apocalipsă.
61
00:06:27,011 --> 00:06:28,179
Trebuie să-l găsim.
62
00:06:29,138 --> 00:06:30,390
Și trebuie s-o facem acum.
63
00:06:30,473 --> 00:06:32,350
Ce legătură are el cu ce se va întâmpla?
64
00:06:32,433 --> 00:06:33,267
Nu știu.
65
00:06:33,351 --> 00:06:35,019
Îi știi doar numele?
66
00:06:35,353 --> 00:06:36,187
Atâta tot?
E suficient.
67
00:06:37,563 --> 00:06:40,066
Probabil sunt o groază
de Harold Jenkins în oraș.
68
00:06:40,149 --> 00:06:41,734
Atunci să începem să căutăm.
69
00:06:42,735 --> 00:06:43,986
Nu, e vina mea.
70
00:06:44,070 --> 00:06:46,572
Voiam să fie mândri de mine măcar o dată.
71
00:06:47,115 --> 00:06:50,243
Cum de-am putut să presupun
că sunt demnă de atenția lor?
72
00:06:50,326 --> 00:06:52,954
Nimic nu e mai important
ca misiunea lor sfântă
73
00:06:53,079 --> 00:06:54,872
de a proteja lumea.
74
00:06:54,956 --> 00:06:56,165
- Vanya!
- Ce e?
75
00:07:08,010 --> 00:07:09,095
Ce dracu' se întâmplă?
76
00:07:10,012 --> 00:07:11,681
Tu!
77
00:07:13,975 --> 00:07:14,851
Îmi pare rău.
78
00:07:14,934 --> 00:07:16,811
Sunt singura sceptică de aici?
79
00:07:17,520 --> 00:07:20,731
Cum de știi toate chestiile astea
despre tipul ăsta, cum îl cheamă?
80
00:07:21,149 --> 00:07:24,777
Harold Jenkins. Îi mai țineți minte
pe nebunii mascați care au atacat casa?
81
00:07:24,902 --> 00:07:27,113
Da, îi țin minte.
82
00:07:27,238 --> 00:07:29,574
Tipii care ne-au atacat
în timp ce tu te îmbătai.
83
00:07:29,657 --> 00:07:32,952
Da, ei. Comisia Temporală i-a trimis
să nu mă lase să revin
84
00:07:33,035 --> 00:07:35,621
- ...și să împiedic sfârșitul lumii.
- Comisia cum?
85
00:07:35,705 --> 00:07:37,039
Fostul meu angajator.
86
00:07:37,165 --> 00:07:39,500
Monitorizează tot timpul și spațiul
ca să se asigure
87
00:07:39,584 --> 00:07:42,170
că lucrurile se întâmplă cum ar trebui.
88
00:07:42,295 --> 00:07:44,839
Ei cred că Apocalipsa vine în trei zile.
89
00:07:45,423 --> 00:07:47,550
M-am dus la sediul Comisiei
90
00:07:47,633 --> 00:07:50,344
și am interceptat un mesaj
trimis celor doi nebuni.
91
00:07:50,845 --> 00:07:52,305
„Protejați-l pe Harold Jenkins.”
92
00:07:52,513 --> 00:07:55,349
Deci el e responsabil pentru Apocalipsă.
Cum adică
„să protejeze timpul și spațiul”?
93
00:08:02,023 --> 00:08:03,483
Îmi arde pielea.
94
00:08:03,566 --> 00:08:05,568
Îți dai seama ce nebunește sună?
95
00:08:05,693 --> 00:08:06,861
Știi ce mai e nebunesc?
96
00:08:07,945 --> 00:08:10,156
Eu arăt ca un băiețel de 13 ani.
97
00:08:10,239 --> 00:08:14,410
Klaus vorbește cu morții, iar Luther crede
că păcălește pe cineva cu haina aia.
98
00:08:14,952 --> 00:08:17,079
Tot ce ține de noi a fost mereu nebunesc.
99
00:08:17,163 --> 00:08:18,456
Are dreptate.
100
00:08:18,581 --> 00:08:20,750
N-am ales viața asta, doar o trăim,
101
00:08:21,042 --> 00:08:22,585
cel puțin încă trei zile.
102
00:08:22,668 --> 00:08:25,046
Ultima oară când am încercat
să oprim asta, am murit.
103
00:08:25,129 --> 00:08:27,840
Ce e diferit acum?
De ce nu m-aș duce la fiica mea?
104
00:08:27,924 --> 00:08:31,093
Pentru că acum eu sunt aici.
Știm cine e responsabil.
105
00:08:31,219 --> 00:08:35,264
Avem șansa să salvăm miliarde de oameni,
106
00:08:37,099 --> 00:08:38,226
inclusiv pe Claire.
107
00:08:41,312 --> 00:08:42,230
Știi cum o cheamă?
108
00:08:42,313 --> 00:08:45,066
Da, și aș vrea să trăiesc să o și cunosc.
109
00:08:46,734 --> 00:08:47,568
Bine.
110
00:08:49,320 --> 00:08:50,780
Hai să-l prindem pe nemernic.
111
00:08:50,863 --> 00:08:52,698
M-ai convins când ai zis Gerald Jenkins.
112
00:08:52,782 --> 00:08:53,616
Harold Jenkins.
113
00:08:54,116 --> 00:08:57,161
Nu contează. Deja am pierdut
doi oameni săptămâna asta, gata!
114
00:08:57,870 --> 00:08:58,704
Luther?
115
00:08:59,622 --> 00:09:01,123
Duceți-vă voi.
116
00:09:01,374 --> 00:09:03,668
Eu stau aici
să mă uit prin dosarele tatei.
117
00:09:03,751 --> 00:09:06,504
Încă mai cred că asta are legătură
cu trimiterea mea pe Lună.
118
00:09:06,587 --> 00:09:09,549
Serios? Vrei să arăți
că sfârșitul lumii are legătură cu voi?
119
00:09:09,840 --> 00:09:11,509
Mi-a spus să am grijă la amenințări.
120
00:09:11,801 --> 00:09:14,762
Crezi că e o coincidență?
Chestiile astea au sigur legătură.
121
00:09:14,887 --> 00:09:16,597
Nu, trebuie să stăm împreună, Luther.
122
00:09:16,764 --> 00:09:18,266
- N-avem timp pentru asta.
- Hai!
123
00:09:18,349 --> 00:09:20,851
Știu cum îl putem găsi pe boul ăsta.
Klaus, hai cu mine!
124
00:09:21,727 --> 00:09:23,479
Nu, mi-e bine.
125
00:09:23,938 --> 00:09:25,106
Cred că...
126
00:09:27,233 --> 00:09:28,734
Nu merg, eu...
127
00:09:29,735 --> 00:09:32,238
mă simt cam abătut, deci...
128
00:09:36,867 --> 00:09:37,702
Duceți-vă!
129
00:09:51,299 --> 00:09:53,426
MOTELUL FORTUNE SMILES
130
00:09:55,344 --> 00:09:59,181
„Contractul de asasinare a lui Cinci
e terminat. Așteptați noi instrucțiuni.”
131
00:09:59,473 --> 00:10:02,602
Evident, Numărul Cinci s-a înțeles
cu Comisia.
132
00:10:02,935 --> 00:10:05,313
Crezi că-l lasă pe răhățelul ăla
să scape așa ușor?
133
00:10:05,438 --> 00:10:07,440
Nu are sens!
134
00:10:07,565 --> 00:10:08,941
Sigur că are. E o legendă.
135
00:10:09,191 --> 00:10:10,985
Și noi ce suntem? Niște nimicuri?
136
00:10:11,277 --> 00:10:12,445
Cum zici tu!
137
00:10:13,863 --> 00:10:16,198
Am nevoie de zahăr, mă duc la automat.
138
00:10:16,324 --> 00:10:17,283
Bine.
139
00:10:17,366 --> 00:10:18,868
Bine.
140
00:10:21,579 --> 00:10:22,622
Doamne!
141
00:10:31,714 --> 00:10:32,590
La naiba!
142
00:10:46,228 --> 00:10:48,731
Execut-o pe Cha Cha
pentru extragere imediată...
143
00:10:54,695 --> 00:10:56,989
Tipul ăsta, Jenkins, sigur are cazier.
144
00:10:57,573 --> 00:11:00,785
- Trebuie să punem mâna pe dosar.
- Planul tău e să ce?
145
00:11:00,993 --> 00:11:02,620
Să intrăm și să-l cerem?
146
00:11:02,703 --> 00:11:04,872
Cunosc secția ca-n palmă, surioară.
147
00:11:04,955 --> 00:11:06,207
Am stat mult acolo.
148
00:11:06,666 --> 00:11:07,500
Cu cătușe.
149
00:11:07,917 --> 00:11:10,002
- Nu contează. Iată planul.
- Planul?
150
00:11:10,586 --> 00:11:12,213
Doar intru și iau dosarul.
151
00:11:12,755 --> 00:11:13,673
Nu așa...
152
00:11:14,298 --> 00:11:16,592
Nu cunoști locul ăsta bine, da?
153
00:11:16,676 --> 00:11:18,344
Am făcut asta ieri.
154
00:11:18,803 --> 00:11:19,637
Ce?
155
00:11:19,929 --> 00:11:22,014
Ziua mea de ieri, nu a ta.
156
00:11:22,556 --> 00:11:24,517
- Va dura două secunde...
- Ascultă...
157
00:11:24,600 --> 00:11:26,394
Tu nu intri acolo.
158
00:11:26,686 --> 00:11:27,603
Am decis.
159
00:11:28,479 --> 00:11:30,022
Asta face un conducător...
160
00:11:30,439 --> 00:11:31,482
conduce.
161
00:11:34,360 --> 00:11:35,236
Beeman!
162
00:11:35,736 --> 00:11:36,987
Iisuse!
163
00:11:40,533 --> 00:11:41,659
N-ar trebui să fii aici.
164
00:11:41,742 --> 00:11:42,993
Trebuie să văd un dosar.
165
00:11:44,203 --> 00:11:45,788
Al unui tip, Harold Jenkins.
166
00:11:45,913 --> 00:11:47,748
Nu, trebuie să pleci din oraș.
167
00:11:48,374 --> 00:11:51,377
N-ar trebui să-ți spun,
dar te consideră suspect în uciderea ei.
168
00:11:51,460 --> 00:11:52,628
Nu vorbești serios!
169
00:11:52,712 --> 00:11:55,089
Au găsit amprentele tale la locul crimei.
170
00:11:55,172 --> 00:11:57,007
Voi doi v-ați certat mereu.
171
00:11:57,091 --> 00:11:58,843
Spun doar că nu arată bine.
172
00:11:58,926 --> 00:11:59,969
Incredibil.
173
00:12:00,302 --> 00:12:02,012
Îți spun asta
174
00:12:02,096 --> 00:12:03,597
pentru că erați apropiați.
175
00:12:03,681 --> 00:12:06,600
Personal, cred că ești o mare pacoste.
176
00:12:07,601 --> 00:12:09,770
Dar știu că n-ai face așa ceva.
177
00:12:12,898 --> 00:12:14,984
Fă-mi pe plac și stai ascuns
178
00:12:15,067 --> 00:12:16,485
până aflu mai multe.
179
00:12:17,111 --> 00:12:17,945
Așa voi face.
180
00:12:19,613 --> 00:12:20,489
Doar că...
181
00:12:22,032 --> 00:12:23,367
îmi trebuie neapărat dosarul.
182
00:12:23,576 --> 00:12:25,286
Înțelegi că-mi pot pierde slujba?
183
00:12:25,494 --> 00:12:27,037
Dosarul ăla...
184
00:12:28,205 --> 00:12:31,250
n-o va aduce înapoi pe Patch,
dar poate salva niște vieți.
185
00:12:32,001 --> 00:12:33,753
Nu-ți pot explica cum...
186
00:12:35,504 --> 00:12:37,173
trebuie să mă crezi.
187
00:12:39,967 --> 00:12:40,926
Sunt Vanya.
188
00:12:41,010 --> 00:12:43,053
Lăsați un mesaj și vă voi suna.
189
00:12:43,596 --> 00:12:45,055
Bună, Vanya, eu sunt.
190
00:12:46,265 --> 00:12:47,141
Voiam să...
191
00:12:50,394 --> 00:12:52,021
Situația s-a înrăutățit.
192
00:12:53,606 --> 00:12:56,025
Nu voiam decât să fiu
o soră bună pentru tine.
193
00:12:58,611 --> 00:13:00,362
Nu cred că am reușit.
194
00:13:02,448 --> 00:13:03,991
Trebuie să mă suni. Da?
195
00:13:05,785 --> 00:13:06,744
Te iubesc, surioară.
196
00:13:09,497 --> 00:13:10,331
Deci?
197
00:13:10,915 --> 00:13:11,832
Cu plăcere.
198
00:13:18,672 --> 00:13:19,715
Doamne sfinte!
199
00:13:19,799 --> 00:13:20,633
Ce e?
200
00:13:21,550 --> 00:13:24,261
Harold Jenkins e Leonard Peabody.
201
00:13:25,888 --> 00:13:27,181
Nici măcar nu le-a citit.
202
00:13:27,515 --> 00:13:28,474
De ce ar...
De ce?
203
00:13:40,361 --> 00:13:41,362
Luther!
204
00:13:42,571 --> 00:13:44,281
Luther, trebuie să mă legi ca să...
205
00:13:46,534 --> 00:13:47,660
Bei?
206
00:13:51,455 --> 00:13:53,165
Sfinte Sisoe!
207
00:13:53,624 --> 00:13:55,084
Ești beat!
208
00:13:55,709 --> 00:14:00,297
Ai dat iama în dulapul de băuturi
al tatei. Se va supăra teribil.
209
00:14:02,174 --> 00:14:03,008
Invocă-l!
210
00:14:05,094 --> 00:14:07,054
Pe tata. Acum!
211
00:14:08,430 --> 00:14:10,850
Ți-am mai zis, nu? Nu pot!
212
00:14:11,517 --> 00:14:12,726
Nemernicule!
213
00:14:16,480 --> 00:14:17,356
Te rog...
214
00:14:24,154 --> 00:14:25,447
Iisuse!
215
00:14:25,948 --> 00:14:26,824
Luther!
216
00:14:27,783 --> 00:14:29,410
Evident că am încercat!
217
00:14:30,202 --> 00:14:33,706
M-am străduit,
dar el e la fel ca atunci când trăia,
218
00:14:33,789 --> 00:14:34,957
un nemernic încăpățânat.
219
00:14:35,082 --> 00:14:37,376
Trebuie să răspundă pentru ce a făcut.
220
00:14:38,919 --> 00:14:40,212
Pentru că m-a trimis acolo.
221
00:14:40,754 --> 00:14:43,799
Mi-am sacrificat viața pentru el.
222
00:14:44,300 --> 00:14:47,177
N-am ieșit din casă, n-am avut prieteni.
223
00:14:48,637 --> 00:14:49,471
Pentru ce?
224
00:14:51,473 --> 00:14:52,349
Pentru nimic.
225
00:14:52,600 --> 00:14:53,434
Nu.
226
00:14:54,018 --> 00:14:55,352
Stai...
227
00:14:56,604 --> 00:14:59,189
Relaxează-te. Bine?
228
00:14:59,273 --> 00:15:00,774
Mai încerc o dată.
229
00:15:01,191 --> 00:15:03,861
Nu cred să sunt suficient de treaz. Dar...
230
00:15:06,405 --> 00:15:07,990
Stai!
231
00:15:08,073 --> 00:15:10,910
Ai băut suficient.
232
00:15:11,952 --> 00:15:13,621
Haide!
233
00:15:14,038 --> 00:15:16,123
Revino-ți, barosane!
234
00:15:17,583 --> 00:15:18,751
Sunt bine, pleacă!
235
00:15:19,460 --> 00:15:22,338
De ce nu-i căutăm pe ceilalți?
Allison te poate ajuta.
236
00:15:22,421 --> 00:15:23,297
Nu o vreau.
237
00:15:23,839 --> 00:15:25,758
Nu vreau ca ei să mă vadă așa.
238
00:15:27,760 --> 00:15:29,762
Aș fi o povară.
239
00:15:30,054 --> 00:15:31,639
Ce fac ei e prea important.
240
00:15:33,098 --> 00:15:34,642
Ce tot vorbești?
241
00:15:35,684 --> 00:15:37,728
Tu ești Numărul Unu, da?
„Căpitane, căpitanul meu!”
242
00:15:42,858 --> 00:15:44,068
Mai ții mine?
243
00:15:45,778 --> 00:15:47,780
Da!
244
00:15:58,499 --> 00:15:59,375
Luther.
245
00:16:00,167 --> 00:16:01,502
Diego avea dreptate.
246
00:16:02,211 --> 00:16:03,796
Tata m-a trimis pe Lună
247
00:16:05,255 --> 00:16:07,466
pentru că nu suporta să mă mai vadă așa.
248
00:16:10,302 --> 00:16:11,428
Ce mi-a...
249
00:16:12,262 --> 00:16:13,555
Ce mi-a făcut.
250
00:16:14,515 --> 00:16:15,641
Ce am devenit.
251
00:16:17,434 --> 00:16:20,354
Nu. Nu de asta...
252
00:16:23,399 --> 00:16:27,069
La naiba, tata a fost un ticălos
până la capăt.
253
00:16:29,321 --> 00:16:30,489
Știi, dacă...
254
00:16:31,323 --> 00:16:33,951
Dacă mai e ceva...
255
00:16:35,077 --> 00:16:37,079
ce pot să fac sau...
256
00:16:37,162 --> 00:16:38,497
Vreau să fiu ca tine.
257
00:16:38,580 --> 00:16:40,582
Vreau să fac ce tu...
258
00:16:40,666 --> 00:16:43,794
Nu vrei. Deloc.
259
00:16:43,919 --> 00:16:48,716
Haide, Klaus. Pentru că pari
așa lipsit de griji, am nevoie de asta.
260
00:16:48,841 --> 00:16:51,677
- Vreau să fiu Numărul Patru.
- Crede-mă!
261
00:16:52,011 --> 00:16:54,346
Nu vrei asta.
262
00:16:54,596 --> 00:16:55,681
Nu vrei asta.
263
00:16:56,015 --> 00:16:57,099
Ai nevoie...
264
00:16:57,433 --> 00:16:59,351
să stai întins și să dormi.
265
00:16:59,476 --> 00:17:01,020
Va fi mai bine dimineață, da?
266
00:17:01,520 --> 00:17:03,272
Bine, mă duc singur.
267
00:17:03,355 --> 00:17:04,815
Ce? Nu.
268
00:17:05,107 --> 00:17:06,150
Nu, Luther!
269
00:17:06,233 --> 00:17:08,277
Luther, nu te pot...
270
00:17:13,365 --> 00:17:14,450
La dracu'!
271
00:17:25,794 --> 00:17:27,546
Ar fi așa de rău
272
00:17:28,547 --> 00:17:30,174
dacă nu găsim servieta?
273
00:17:31,800 --> 00:17:33,969
Știi ce pățesc cei care încalcă regulile.
274
00:17:40,934 --> 00:17:44,063
M-am săturat să mi se spună
unde să mă duc, ce să fac.
275
00:17:46,815 --> 00:17:49,068
N-ar fi frumos să ucidem pe cine vrem?
276
00:17:49,151 --> 00:17:50,903
Nu pe cine ne spune Comisia?
277
00:17:53,113 --> 00:17:54,698
Suntem la dracu-n praznic.
278
00:18:04,208 --> 00:18:05,167
Ce faci?
Îmi leg șiretul.
279
00:18:07,961 --> 00:18:09,755
Singura șansă e să facem ce spun ei.
280
00:18:10,839 --> 00:18:12,049
Într-un fel sau altul,
281
00:18:12,800 --> 00:18:13,801
îți fac felul.
282
00:18:16,261 --> 00:18:17,179
Ai dreptate.
283
00:18:17,596 --> 00:18:18,639
Știu că ai dreptate.
284
00:18:20,849 --> 00:18:23,519
Nu schimbă faptul că ar trebui
să facem ceva important.
285
00:18:23,644 --> 00:18:25,687
Ce facem noi e important.
286
00:18:25,771 --> 00:18:29,733
Adică să facem pentru noi.
Nu pentru nenorociții de directori.
287
00:18:29,817 --> 00:18:32,361
Noi doi facem ce ne spun
de atât de mult timp,
288
00:18:33,570 --> 00:18:35,155
încât nici nu mai știu ce gândesc.
289
00:18:37,116 --> 00:18:38,575
Auzi asta? Ascultă!
290
00:18:40,828 --> 00:18:42,371
E o ciocănitoare neagră.
291
00:18:43,122 --> 00:18:43,956
Da.
292
00:18:44,206 --> 00:18:46,166
Dacă e una, sigur mai e încă una.
293
00:18:49,753 --> 00:18:50,963
Se împerechează pe viață.
294
00:18:51,046 --> 00:18:54,133
Ca să-i arate că o poate susține,
masculul îi aduce partenerei hrană,
295
00:18:54,216 --> 00:18:55,717
o ploșniță sau altă creatură.
296
00:18:56,301 --> 00:18:58,428
E parte din ritualul de împerechere.
297
00:18:58,512 --> 00:18:59,346
Uită-te la el!
298
00:19:02,182 --> 00:19:04,810
Când îi e foame, mănâncă,
când e obosit, doarme,
299
00:19:04,893 --> 00:19:07,729
când e excitat, se împerechează,
e liber să fie liber.
300
00:19:07,896 --> 00:19:09,606
Sunt sigur că ei au înțeles.
301
00:19:11,400 --> 00:19:12,276
Ce anume?
302
00:19:13,485 --> 00:19:14,903
Viața simplă cu un partener.
303
00:19:15,654 --> 00:19:17,739
Uneori, ce vrei e chiar în fața ta.
304
00:19:18,240 --> 00:19:20,367
Până când îți dai seama, a dispărut.
305
00:19:32,171 --> 00:19:33,672
MOTELUL FORTUNE SMILES
306
00:19:37,467 --> 00:19:39,261
- Casă, dulce casă.
- Da.
307
00:19:42,389 --> 00:19:43,348
Auzi...
308
00:19:44,266 --> 00:19:45,142
ți-e foame?
309
00:19:46,185 --> 00:19:47,060
Aș mânca.
310
00:20:00,324 --> 00:20:01,158
Bună!
311
00:20:02,075 --> 00:20:02,910
Bună!
312
00:20:13,420 --> 00:20:16,006
Ai grijă, da?
Nu știm de ce e capabil Peabody.
313
00:20:16,089 --> 00:20:18,508
Nu părea periculos
când l-am văzut prima dată.
314
00:20:18,634 --> 00:20:19,635
Părea cam sfrijit.
315
00:20:19,885 --> 00:20:22,638
Ca majoritatea criminalilor în serie.
316
00:20:22,721 --> 00:20:23,847
Serios, uită-te la el.
317
00:20:23,931 --> 00:20:24,765
Mulțumesc.
Ai dreptate.
318
00:20:25,849 --> 00:20:27,392
Ce vrea ăsta de la Vanya?
319
00:20:27,476 --> 00:20:30,103
Nu știu.
Hai să-l întrebăm după ce-l ucidem.
320
00:20:30,354 --> 00:20:31,813
Ascultă, voi sparge...
321
00:20:34,900 --> 00:20:37,277
Știi ceva?
Ar fi drăguț dacă oamenii ar respecta...
322
00:20:38,695 --> 00:20:39,571
planul.
323
00:20:40,572 --> 00:20:41,406
Minunat.
324
00:20:51,541 --> 00:20:52,417
Foarte subtil.
325
00:20:52,960 --> 00:20:54,670
Știi, ușa era descuiată.
326
00:20:54,878 --> 00:20:56,630
Metoda mea e foarte bună.
327
00:20:57,881 --> 00:20:58,757
Împrăștiați-vă!
328
00:20:59,675 --> 00:21:02,094
În caz că intrăm în încurcătură.
329
00:21:03,595 --> 00:21:04,763
Ce lider puternic!
330
00:21:05,347 --> 00:21:06,473
Unul dintre cei măreți.
331
00:21:19,403 --> 00:21:22,906
ORCHESTRA DE CAMERĂ ST. PLUVIUM
VANYA HARGREEVES
332
00:21:23,031 --> 00:21:25,450
Trebuie să vedeți asta!
333
00:21:28,745 --> 00:21:30,872
Fețele noastre sunt arse.
334
00:21:31,415 --> 00:21:32,666
Nu e deloc ciudat.
335
00:21:33,959 --> 00:21:35,961
Tipul ăsta are probleme grave.
336
00:21:36,795 --> 00:21:37,629
La dracu'!
337
00:21:39,965 --> 00:21:41,717
N-are legătură cu Vanya.
338
00:21:43,927 --> 00:21:45,345
Are cu noi.
339
00:21:47,556 --> 00:21:48,390
Cinci.
340
00:21:50,183 --> 00:21:51,143
Sânge.
341
00:21:54,771 --> 00:21:56,148
Iisuse, Cinci!
342
00:21:57,316 --> 00:21:58,483
De ce n-ai spus?
343
00:21:58,567 --> 00:22:00,068
Trebuie să continuați.
344
00:22:00,986 --> 00:22:02,821
Suntem atât de aproape.
345
00:22:03,280 --> 00:22:04,114
Cinci.
Cinci!
346
00:22:13,749 --> 00:22:14,583
Mamă!
347
00:22:16,126 --> 00:22:18,086
Ce drăguță e casa!
348
00:22:19,338 --> 00:22:20,297
A cui e?
349
00:22:21,173 --> 00:22:24,092
A bunicii mele. M-a tras mult de obraji...
350
00:22:24,384 --> 00:22:25,260
chiar aici.
351
00:22:33,560 --> 00:22:34,394
Te simți bine?
352
00:22:36,521 --> 00:22:39,733
Încerci toată viața să scapi
de rahaturile din copilărie...
353
00:22:39,858 --> 00:22:40,692
înțelegi?
354
00:22:41,443 --> 00:22:45,655
Dar când revii,
te simți la fel de nesemnificativ.
355
00:22:49,117 --> 00:22:49,993
Da, știu.
356
00:22:53,705 --> 00:22:55,916
Nu trebuie să stăm aici. Putem...
357
00:22:56,041 --> 00:22:58,335
- ...să mergem la un motel sordid.
- Nu.
358
00:22:59,169 --> 00:23:00,712
E perfect pentru ce vom face.
359
00:23:01,213 --> 00:23:02,255
Ce anume?
360
00:23:02,339 --> 00:23:04,758
Trebuie să aflăm
exact de ce ești capabilă.
361
00:23:05,801 --> 00:23:08,303
Știi ce-ai zis prima dată?
Repetiția e mama învățăturii.
362
00:23:08,387 --> 00:23:10,806
Asta e puțin diferit
de învățatul corzilor.
363
00:23:12,015 --> 00:23:13,517
Dacă-mi folosesc...
364
00:23:16,603 --> 00:23:19,523
Nici nu pot rosti asta.
Nu pot să înțeleg. Este...
365
00:23:19,773 --> 00:23:20,649
Vanya.
366
00:23:20,732 --> 00:23:23,860
Ți-ai petrecut viața simțindu-te
inferioară fraților tăi,
367
00:23:23,944 --> 00:23:28,031
doar ca să descoperi
că aveai puterea asta dintotdeauna.
368
00:23:29,116 --> 00:23:31,952
Îți datorezi ție să descoperi
ce înseamnă cu adevărat.
369
00:23:32,035 --> 00:23:32,953
Da?
370
00:23:34,996 --> 00:23:36,289
Eliberează-ți mintea!
371
00:23:36,790 --> 00:23:37,624
Concentrează-te!
372
00:23:38,542 --> 00:23:41,294
Unde e mai bine să facem asta,
dacă nu aici?
373
00:23:59,980 --> 00:24:00,897
Plec.
374
00:24:03,191 --> 00:24:04,568
Vreau să vii cu mine.
375
00:24:05,235 --> 00:24:06,069
Unde?
376
00:24:06,820 --> 00:24:08,530
Oriunde. Nu contează.
377
00:24:09,823 --> 00:24:11,783
Hai să zburăm, ca pitulicele alea.
378
00:24:13,410 --> 00:24:14,453
Te simți bine?
379
00:24:15,162 --> 00:24:16,371
Da, totul e minunat.
380
00:24:16,580 --> 00:24:17,539
Nu e.
381
00:24:18,457 --> 00:24:22,669
Lucrez cu clienții de 32 de ani.
Am învățat câte ceva.
382
00:24:23,545 --> 00:24:24,963
- Probleme la serviciu.
- Da.
383
00:24:25,130 --> 00:24:26,256
Am o nouă misiune.
384
00:24:26,965 --> 00:24:27,841
De la corporație.
385
00:24:29,009 --> 00:24:32,512
Ar trebui să îndeplinim ordinele
fără să punem întrebări, dar...
386
00:24:34,598 --> 00:24:35,974
- Dar ce?
- Nu vreau.
387
00:24:37,434 --> 00:24:38,268
Nu mai vreau.
388
00:24:39,394 --> 00:24:41,771
Nu vreau să le mai fac jocurile,
vreau o schimbare.
389
00:24:43,523 --> 00:24:44,691
Și cred că și tu vrei.
390
00:24:47,444 --> 00:24:48,320
Bine.
391
00:24:51,448 --> 00:24:52,282
Serios?
392
00:24:52,824 --> 00:24:54,159
Da, serios.
393
00:24:54,701 --> 00:24:56,495
E cum ai spus:
394
00:24:57,204 --> 00:25:01,583
„Viața e scurtă
și dacă vrei să faci ceva, dă-i drumul.”
395
00:25:03,168 --> 00:25:04,211
Nici nu știi...
396
00:25:05,754 --> 00:25:07,506
cât de fericit mă face asta.
397
00:25:09,174 --> 00:25:10,008
Ba știu.
398
00:25:10,842 --> 00:25:12,052
Partenera ta ce a zis?
399
00:25:15,013 --> 00:25:16,014
Nu i-am spus.
400
00:25:16,973 --> 00:25:19,392
De când colaborăm,
nu a avut o zi de concediu medical.
401
00:25:19,476 --> 00:25:21,728
Slujba asta e viața ei.
N-aș ști cum să-i spun.
402
00:25:22,187 --> 00:25:24,523
N-ar fi corect să dispari pur și simplu.
403
00:25:25,982 --> 00:25:27,526
Bine, voi încerca.
404
00:25:28,860 --> 00:25:30,362
- Fă-ți bagajele...
- Bine.
405
00:25:30,445 --> 00:25:32,822
...că vin să te iau. Plecăm la noapte.
406
00:25:33,198 --> 00:25:35,283
- Doi clandestini.
- Bine.
407
00:25:35,408 --> 00:25:37,661
Presupunând că vrei să faci asta,
înțeleg dacă...
408
00:25:37,786 --> 00:25:38,662
- Hazel.
- Da.
409
00:25:39,454 --> 00:25:42,415
Sunt mai sigură ca niciodată.
410
00:25:43,583 --> 00:25:44,417
Bine.
411
00:26:03,311 --> 00:26:05,772
Bine, doar...
412
00:26:07,399 --> 00:26:08,233
Iartă-mă!
413
00:26:12,988 --> 00:26:13,863
Pa!
414
00:26:32,132 --> 00:26:33,717
GOGOȘĂRIA LUI GRIDDY
415
00:26:36,803 --> 00:26:39,347
Poți s-o faci, Klaus.
Luther are nevoie de tine.
416
00:26:46,771 --> 00:26:47,731
Doar că...
417
00:26:52,652 --> 00:26:54,195
N-are sens.
418
00:26:55,697 --> 00:26:59,701
Trebuie să mă duc acasă. Sunt în sevraj.
419
00:27:03,455 --> 00:27:06,374
Știi că pot trece prin tine, da?
420
00:27:06,708 --> 00:27:07,542
Știu asta.
421
00:27:07,917 --> 00:27:08,918
Poftim!
422
00:27:09,544 --> 00:27:11,004
Trebuie să mai încerci.
423
00:27:11,379 --> 00:27:12,380
Ajută-l pe Luther!
424
00:27:12,505 --> 00:27:16,092
Cine știe unde e și ce Dumnezeu face.
425
00:27:16,301 --> 00:27:19,095
Știi ceva? Poate că e mai bine.
426
00:27:19,179 --> 00:27:23,350
Trebuie să-și trăiască viața,
în seara asta ia contact cu lumea reală!
427
00:27:23,475 --> 00:27:26,311
- Nu e pregătit.
- Cine a fost? Eu? Tu?
428
00:27:27,854 --> 00:27:33,401
Iartă-mă, știu că nu erai pregătit
să mori așa de tânăr.
429
00:27:35,695 --> 00:27:37,489
Nu e ușor să nu te droghezi.
430
00:27:38,323 --> 00:27:39,157
Ce?
431
00:27:39,240 --> 00:27:40,825
De ce te uiți așa la mine?
432
00:27:40,909 --> 00:27:45,914
Nu e responsabilitatea mea.
Nu sunt responsabil să vă salvez.
433
00:27:46,081 --> 00:27:47,415
Exact! Nu ești!
434
00:27:48,041 --> 00:27:51,461
Dar dacă ai fi avut tu probleme,
nimic pe lumea asta
435
00:27:51,586 --> 00:27:54,381
nu l-ar fi oprit pe Luther
să-ți salveze curul de drogat.
436
00:28:04,307 --> 00:28:06,184
Trebuia să-l ducem la spital.
437
00:28:06,434 --> 00:28:09,479
Un puști cu o bucată de șrapnel în el
i-ar face suspicioși.
438
00:28:09,604 --> 00:28:12,732
Așa i-ar fi făcut și altarul crimelor
din podul lui Harold Jenkins.
439
00:28:14,442 --> 00:28:17,529
- Pierde sânge, ce facem?
- Hai să scoatem bucata de șrapnel.
440
00:28:25,412 --> 00:28:27,580
- Diego, unde te duci?
- Mamă?
441
00:28:28,873 --> 00:28:30,667
Bună, Diego!
442
00:28:33,545 --> 00:28:34,379
Ce?
Cum de...
443
00:28:39,509 --> 00:28:40,343
mai poți să mergi?
444
00:28:41,177 --> 00:28:42,679
Pun un picior în fața celuilalt.
445
00:28:44,055 --> 00:28:45,640
De ce? Tu cum faci?
446
00:28:48,768 --> 00:28:53,273
Am fost în șapte baruri, trei cluburi
de striptease și o spălătorie.
447
00:28:53,481 --> 00:28:55,650
Luther nu e aici. Mergem acasă?
448
00:28:55,775 --> 00:28:56,818
El te-ar lăsa baltă?
449
00:28:59,612 --> 00:29:02,907
Ăla e cel mai mare tip păros
pe care l-am văzut.
450
00:29:27,724 --> 00:29:28,850
Doamne, ce tortură!
451
00:29:29,058 --> 00:29:30,059
Nu te aud.
452
00:29:38,234 --> 00:29:39,652
Sfinte Sisoe!
453
00:29:44,699 --> 00:29:45,950
Crezi că el știe?
454
00:29:46,409 --> 00:29:48,286
- Nu cred că-i pasă.
- Haide!
455
00:29:55,460 --> 00:29:56,294
Luther!
456
00:29:58,755 --> 00:29:59,923
Frate!
457
00:30:09,516 --> 00:30:10,475
Nu-i uimitor?
458
00:30:10,558 --> 00:30:13,144
Trebuie să mergem acasă. Haide!
459
00:30:13,269 --> 00:30:15,021
Acasă? Asta e casa mea acum.
460
00:30:15,647 --> 00:30:17,106
Unde te duci? Treci înapoi!
461
00:30:17,190 --> 00:30:19,192
Calmează-te, vreau să-l salut.
462
00:30:21,027 --> 00:30:22,612
Îmi plac blănoșii.
463
00:30:25,615 --> 00:30:26,991
- Vezi?
- Da.
464
00:30:28,827 --> 00:30:30,119
Ai încercat așa ceva?
465
00:30:30,662 --> 00:30:33,206
- Da.
- Mă simt mai viu ca niciodată.
466
00:30:33,915 --> 00:30:35,208
Dar mi-e foarte sete.
467
00:30:40,588 --> 00:30:41,464
Ce faci?
468
00:30:41,840 --> 00:30:42,882
Habar n-am.
469
00:30:49,472 --> 00:30:53,643
Hai, Klaus. Poți s-o faci!
Nu ceda în fața tentației!
470
00:32:46,506 --> 00:32:47,340
Ai aflat ceva?
471
00:32:48,508 --> 00:32:50,134
Am sunat la Vanya, nu răspunde.
472
00:32:51,135 --> 00:32:53,429
Recepționera de la școala de muzică
473
00:32:53,680 --> 00:32:55,890
a zis că nu a venit la ore azi.
474
00:32:59,394 --> 00:33:00,395
Te simți bine?
475
00:33:02,647 --> 00:33:03,481
Da.
476
00:33:07,610 --> 00:33:09,404
Mi se pare ireal să o văd.
477
00:33:11,990 --> 00:33:13,491
Vreau să-i spun că am fost...
478
00:33:17,620 --> 00:33:20,581
- Nu e timp. Trebuie să mergem.
- Nu știu, Diego.
479
00:33:21,416 --> 00:33:23,001
Cinci zace inconștient.
480
00:33:23,126 --> 00:33:24,002
Avem nevoie de el.
481
00:33:24,419 --> 00:33:25,586
O putem face singuri.
482
00:33:25,670 --> 00:33:27,213
Am mai făcut-o, ții minte?
483
00:33:27,547 --> 00:33:28,631
Am murit cu toții.
484
00:33:29,632 --> 00:33:30,675
Nu știu ce să zic...
485
00:33:31,009 --> 00:33:32,969
Mai bine mă duc s-o văd
pe Claire înainte...
486
00:33:33,052 --> 00:33:34,804
Nu poți fugi de asta, Allison.
487
00:33:34,887 --> 00:33:37,598
De acolo a plecat toată mizeria asta.
488
00:33:40,476 --> 00:33:41,477
Luther avea dreptate.
489
00:33:46,149 --> 00:33:47,817
Nu m-așteptam să te aud zicând asta.
490
00:33:47,900 --> 00:33:49,110
Păi...
491
00:33:49,861 --> 00:33:51,029
trebuie să rămânem uniți.
492
00:33:55,158 --> 00:33:55,992
Unde începem?
493
00:33:56,826 --> 00:33:59,871
În cazier nu mai erau alte adrese,
dar mai era o rudă.
494
00:34:00,288 --> 00:34:01,497
Bunica lui Jenkins.
495
00:34:02,373 --> 00:34:03,875
Locuia lângă strada Jackpine.
496
00:34:04,208 --> 00:34:05,376
Crezi că a dus-o acolo?
497
00:34:05,460 --> 00:34:06,836
E un început bun.
498
00:34:16,971 --> 00:34:18,973
Nu, vino pe aici.
499
00:34:19,057 --> 00:34:21,392
- Stai, mașina e acolo.
- Ai încredere, da?
500
00:34:22,143 --> 00:34:23,102
Ce se întâmplă?
501
00:34:24,103 --> 00:34:25,229
Mă caută.
502
00:34:26,355 --> 00:34:27,774
Cred că am făcut ceva.
503
00:34:28,149 --> 00:34:30,109
- Ce?
- Crimă.
504
00:34:30,818 --> 00:34:32,862
- E adevărat?
- Evident că nu.
505
00:34:33,029 --> 00:34:34,280
De ce mă întrebi așa ceva?
506
00:34:34,489 --> 00:34:36,365
Păi, ai cuțitele mereu la tine.
507
00:34:36,449 --> 00:34:38,367
Va trebui să ne despărțim, da?
508
00:34:39,994 --> 00:34:40,828
Eu comand.
509
00:34:41,579 --> 00:34:43,414
Ții minte? Vanya are nevoie de tine.
510
00:34:45,958 --> 00:34:47,460
Nu face nimic prostesc, da?
511
00:34:55,676 --> 00:34:56,511
Aruncă-l!
512
00:34:57,053 --> 00:34:58,638
Pune arma jos, Diego.
513
00:35:02,016 --> 00:35:03,518
Chuck, nu te credeam în stare.
514
00:35:04,519 --> 00:35:05,478
Am primit ordin.
515
00:35:05,895 --> 00:35:07,438
Nu îngreuna situația.
516
00:35:10,191 --> 00:35:11,192
Diego Hargreeves,
517
00:35:11,651 --> 00:35:14,946
te arestez pentru uciderea
Detectivei Eudora Patch.
518
00:35:15,029 --> 00:35:16,447
Credeam să suntem prieteni.
519
00:35:16,531 --> 00:35:17,990
Ai ucis un polițist, javră.
520
00:35:18,116 --> 00:35:19,784
Ai dreptul să nu spui nimic.
521
00:35:20,118 --> 00:35:22,537
Orice vei spune, poate și va fi folosit
împotriva ta.
522
00:35:22,912 --> 00:35:23,955
Folosește asta!
523
00:35:32,505 --> 00:35:34,298
Nu cred că pot face asta.
524
00:35:34,632 --> 00:35:35,466
Eu știu că poți.
525
00:35:35,883 --> 00:35:38,511
Dragă, ai văzut ce fac oamenii cu putere.
526
00:35:38,678 --> 00:35:41,722
Îi apără pe cei care nu se pot apăra.
527
00:35:41,806 --> 00:35:42,890
Și cu ce preț?
528
00:35:43,141 --> 00:35:46,894
Am văzut cum puterile fraților mei
le-au distrus viețile.
529
00:35:47,019 --> 00:35:48,855
Ăsta e rahatul cu „făcutul pe sfântul”,
530
00:35:50,565 --> 00:35:51,440
așa cum ai zis.
531
00:35:52,233 --> 00:35:54,068
Asta le-a distrus viețile.
532
00:35:54,485 --> 00:35:56,362
Tu nu vei păți la fel.
533
00:35:57,280 --> 00:35:58,114
Da?
534
00:36:00,241 --> 00:36:01,826
Încearcă să miști barca.
535
00:36:09,000 --> 00:36:10,793
- Se întâmplă ceva?
- Mai încearcă.
536
00:36:11,752 --> 00:36:14,672
- Nu cred...
- Gândește-te că vrei să se miște.
537
00:36:15,047 --> 00:36:19,427
Cum? Mă holbez urât la ea?
538
00:36:19,844 --> 00:36:23,347
Ar trebui să arăt cu degetele...
539
00:36:23,890 --> 00:36:26,392
Nu știu. Putem afla într-un singur mod.
540
00:36:55,546 --> 00:36:56,464
Nu pot.
541
00:36:57,757 --> 00:36:59,342
- Ce e așa amuzant?
- Ce...
542
00:37:00,301 --> 00:37:01,844
Arăt și mă simt ridicol.
543
00:37:01,928 --> 00:37:05,181
Nu înțeleg cum rămâneau serioși
în timp ce făceau asta.
544
00:37:05,473 --> 00:37:07,475
Pentru că nu ești obișnuită. Asta e tot.
545
00:37:07,850 --> 00:37:09,810
Mai încearcă, poate...
546
00:37:14,732 --> 00:37:16,067
Ești așa de implicat în asta!
547
00:37:19,862 --> 00:37:21,822
Încerc doar să te ajut, Vanya.
548
00:37:22,406 --> 00:37:24,116
Nu poți renunța atât de ușor.
549
00:37:29,205 --> 00:37:30,164
Îmi pare rău.
550
00:37:32,667 --> 00:37:34,752
Poate ai dreptate. Cred că suntem obosiți.
551
00:37:35,336 --> 00:37:36,212
Deci...
552
00:37:37,004 --> 00:37:39,882
hai înapoi să ne relaxăm puțin, da?
553
00:37:40,091 --> 00:37:41,634
Da, sună bine.
554
00:37:41,717 --> 00:37:42,551
Și...
555
00:37:43,552 --> 00:37:45,471
mai târziu poate mergem la cină.
556
00:37:46,097 --> 00:37:47,723
Știu un local minunat în oraș.
557
00:37:48,557 --> 00:37:49,392
Da.
558
00:38:00,528 --> 00:38:01,362
Cha?
559
00:38:23,050 --> 00:38:26,846
COMISIA, CHA
...HAZEL PENTRU...
560
00:38:34,645 --> 00:38:38,733
EXECUTĂ-L PE HAZEL
PENTRU EXTRAGERE IMEDIATĂ
561
00:38:47,033 --> 00:38:49,827
Într-un fel sau altul, îți fac felul.
562
00:39:44,298 --> 00:39:47,301
EXECUT-O PE CHA-CHA
PENTRU EXTRAGERE IMEDIATĂ
563
00:40:15,746 --> 00:40:17,248
La dracu', Luther!
564
00:40:18,499 --> 00:40:19,750
Ajută-l, Klaus.
565
00:40:26,298 --> 00:40:27,133
Luther!
566
00:40:32,346 --> 00:40:33,222
Luați-l de pe mine!
567
00:40:33,305 --> 00:40:34,140
Luther!
568
00:40:35,975 --> 00:40:36,809
Ajutor, Luther!
569
00:41:31,155 --> 00:41:32,031
Bună!
570
00:41:35,367 --> 00:41:36,577
Aproape că nu te-am văzut.
571
00:41:37,036 --> 00:41:38,370
Te tot plimbi pe aici.
572
00:41:38,746 --> 00:41:39,705
Ești așa de palid.
573
00:41:40,915 --> 00:41:42,416
Nu aveți soare acolo, jos?
574
00:41:43,792 --> 00:41:44,877
Acolo, jos?
575
00:41:45,628 --> 00:41:47,755
- Unde sunt?
- Unde crezi?
576
00:41:49,089 --> 00:41:52,343
- Nu știu, sunt agnostic, deci...
- Contează?
577
00:41:52,718 --> 00:41:54,011
Nu poți rămâne aici.
578
00:41:54,803 --> 00:41:55,638
De ce?
579
00:41:55,888 --> 00:41:58,098
Sincer, nu prea-mi place de tine.
580
00:41:59,600 --> 00:42:00,684
Nici mie.
581
00:42:01,310 --> 00:42:04,813
Stai puțin,
n-ar trebui să ne iubești pe toți?
582
00:42:05,523 --> 00:42:06,857
De unde și până unde?
583
00:42:07,816 --> 00:42:10,319
Am nevoie de voi ca să am de unde alege.
584
00:42:10,402 --> 00:42:12,071
- Iar de tine nu îmi place.
- Stai.
585
00:42:13,030 --> 00:42:16,158
Tu ne-ai creat? M-ai creat?
586
00:42:16,325 --> 00:42:18,661
Am creat tot ce există, deci și pe tine.
587
00:42:20,996 --> 00:42:21,830
De ce?
588
00:42:22,414 --> 00:42:23,832
Ai altă idee?
589
00:42:25,584 --> 00:42:27,086
Poate... câteva.
590
00:42:27,753 --> 00:42:28,587
Nu știu.
591
00:42:29,213 --> 00:42:30,798
Păstrează-le pentru tine.
592
00:42:31,507 --> 00:42:33,801
Timpul zboară, grăbește-te.
593
00:42:34,385 --> 00:42:35,511
Te așteaptă.
594
00:42:39,014 --> 00:42:39,848
Cine?
595
00:42:50,776 --> 00:42:51,652
Dave.
596
00:43:00,077 --> 00:43:00,911
Dave!
Dave?
597
00:43:15,676 --> 00:43:19,054
ZEFLEMEA LA FRIZERIE
598
00:43:51,462 --> 00:43:53,339
Da!
599
00:43:53,422 --> 00:43:54,757
Ce bine e!
600
00:43:58,093 --> 00:44:01,013
Ce naiba a durat atât?
601
00:44:06,935 --> 00:44:09,063
- Tată.
- Mă așteptam ca fiul meu
602
00:44:09,146 --> 00:44:11,940
care poate invoca morții
să mă cheme acum patru zile.
603
00:44:14,610 --> 00:44:16,111
Păi, ca să vezi,
604
00:44:16,904 --> 00:44:19,073
e complicat. Am încercat.
605
00:44:20,908 --> 00:44:22,159
Am încercat, dar...
606
00:44:22,242 --> 00:44:23,327
Te otrăveai.
607
00:44:23,452 --> 00:44:26,538
Ce te așteptai? Tocmai muriseși.
Eram distrus de durere.
608
00:44:26,622 --> 00:44:29,625
Să nu îndrăznești să mă folosești
ca să-ți scuzi slăbiciunea.
609
00:44:29,708 --> 00:44:32,628
Da, tu n-ai avut nicio legătură cu asta.
610
00:44:33,420 --> 00:44:36,799
După ce m-ai încuiat într-un cavou
cu cadavre când aveam 13 ani?
611
00:44:37,257 --> 00:44:38,759
Ai dreptate, e irelevant.
Ai grijă! Tată?
612
00:44:43,138 --> 00:44:44,014
Stai liniștit.
613
00:44:45,057 --> 00:44:46,058
Ești deja mort.
614
00:44:49,144 --> 00:44:50,312
Ce eliberare!
615
00:44:50,604 --> 00:44:53,482
Vouă, copiilor, vă place
să mă învinovățiți pentru tot.
616
00:44:54,024 --> 00:44:57,611
Erai un sadic nenorocit.
617
00:44:58,821 --> 00:45:00,781
Și cel mai rău tată din lume.
618
00:45:00,989 --> 00:45:04,159
Voiam doar să vă atingeți potențialul,
619
00:45:05,327 --> 00:45:06,412
mai ales tu.
620
00:45:07,621 --> 00:45:09,581
Ești cea mai mare dezamăgire,
Numărul Patru.
621
00:45:09,665 --> 00:45:13,585
N-ai obținut decât o mică parte
din ceea ce erai capabil.
622
00:45:14,628 --> 00:45:16,046
Trebuia doar să te concentrezi.
623
00:45:16,130 --> 00:45:17,506
Stai, ce potențial?
624
00:45:17,589 --> 00:45:21,593
În loc de asta, te îndopi cu otravă,
pentru că ți-e frică.
625
00:45:21,719 --> 00:45:23,345
De ce ți-e frică? De întuneric?
626
00:45:23,470 --> 00:45:28,058
Ți-aș sugera
să nu mai faci pe grozavul, tată.
627
00:45:28,142 --> 00:45:31,770
Nu te-a interesat bunăstarea noastră,
uită-te la Numărul Unu.
628
00:45:31,895 --> 00:45:35,315
Luther a găsit nedeschise
toate scrisorile trimise ție.
629
00:45:35,399 --> 00:45:39,653
Știe că l-ai trimis degeaba pe Lună.
630
00:45:40,821 --> 00:45:42,156
Am făcut o greșeală.
631
00:45:43,490 --> 00:45:44,783
Trebuia să le ard.
632
00:45:48,162 --> 00:45:50,164
Asta e concluzia ta?
633
00:45:50,247 --> 00:45:52,040
Mamă! Normal că asta e.
634
00:45:52,124 --> 00:45:54,668
Mărturisesc că nu era soluția ideală.
635
00:45:55,461 --> 00:45:56,295
Dar...
636
00:45:56,587 --> 00:45:59,965
știam că lumea va avea nevoie
de el, de voi toți
637
00:46:00,090 --> 00:46:02,843
și a trebuit să fac ce era necesar.
638
00:46:06,221 --> 00:46:07,055
Se simte bine?
Îți pasă?
639
00:46:11,143 --> 00:46:12,227
Tot ce am făcut...
640
00:46:12,978 --> 00:46:14,605
toate cele la care v-am supus...
641
00:46:15,606 --> 00:46:17,816
au fost menite să vă pregătească pe toți
642
00:46:17,900 --> 00:46:20,402
pentru ceva mai important ca voi.
N-ați înțeles asta.
643
00:46:22,821 --> 00:46:23,655
Eram...
644
00:46:24,531 --> 00:46:26,074
Eram doar niște copii.
645
00:46:27,159 --> 00:46:28,243
Copii mici.
646
00:46:28,994 --> 00:46:31,163
N-ați fost niciodată doar copii.
647
00:46:32,998 --> 00:46:34,875
Erați meniți să salvați lumea.
648
00:46:38,921 --> 00:46:39,755
Stai!
649
00:46:41,089 --> 00:46:44,676
Știai de chestia asta?
Știai de Apocalipsă?
650
00:46:44,927 --> 00:46:48,806
Știam că trebuie să vă adun,
într-un fel sau altul.
651
00:46:49,306 --> 00:46:51,141
Soarta lumii depindea de asta.
652
00:46:52,059 --> 00:46:53,268
Ce tot spui?
653
00:46:54,311 --> 00:46:57,564
Singurul mod în care
puteam să vă aduc împreună...
654
00:46:58,315 --> 00:46:59,483
era ceva...
655
00:47:00,567 --> 00:47:01,527
memorabil.
656
00:47:04,571 --> 00:47:05,405
Tu?
Nu.
657
00:47:08,408 --> 00:47:09,701
Doar nu vrei să spui...
658
00:47:09,993 --> 00:47:12,079
Te-ai sinucis?
659
00:47:15,332 --> 00:47:18,544
N-ai putut niciodată
să o iei pe calea ușoară, nu?
660
00:47:19,002 --> 00:47:20,462
Nu puteai să ne suni?
661
00:47:20,963 --> 00:47:22,005
Cine ar fi răspuns?
662
00:47:23,340 --> 00:47:24,800
Ascultă-mă, Numărul Patru!
663
00:47:24,883 --> 00:47:27,261
Ce îți voi spune e mai important...
664
00:47:28,428 --> 00:47:29,638
Nu!
665
00:47:29,930 --> 00:47:30,764
Nu se poate...
666
00:47:32,516 --> 00:47:35,686
să mă întorc. Nu pot să mă întorc.
Nu! Stai!
667
00:47:51,869 --> 00:47:52,703
Luther.
668
00:47:53,662 --> 00:47:55,247
Luther!
669
00:47:55,330 --> 00:47:56,582
Paznicii l-au dat afară.
670
00:47:57,416 --> 00:47:59,751
Știu că n-a fost mult. Dar e bine.
671
00:47:59,835 --> 00:48:01,336
- A fost delicios.
- Da.
672
00:48:01,461 --> 00:48:03,463
Ce bună e o pauză.
673
00:48:03,630 --> 00:48:04,464
Băieți.
Bună seara!
674
00:48:09,011 --> 00:48:11,138
Nu vă supărați, dar vrem să plecăm.
675
00:48:12,264 --> 00:48:14,641
Eu mă simt bine. Tu te simți bine?
676
00:48:14,892 --> 00:48:16,852
Perfect, mulțumesc de întrebare.
677
00:48:18,103 --> 00:48:19,104
Sunteți amuzanți.
678
00:48:20,105 --> 00:48:22,399
Dar vă puteți bea berile pe altă mașină.
679
00:48:28,405 --> 00:48:29,364
Ne place asta.
680
00:48:31,158 --> 00:48:32,576
Dar dacă vrei...
681
00:48:33,702 --> 00:48:35,454
îți dăm mașina dacă ne dai fata.
682
00:48:36,997 --> 00:48:39,374
Dați-vă de pe mașină și lăsați-ne în pace.
683
00:48:41,168 --> 00:48:43,378
N-o atinge!
684
00:48:44,588 --> 00:48:46,340
Ce-o să faci, drăguțule?
685
00:48:47,090 --> 00:48:48,008
Băi!
686
00:48:48,300 --> 00:48:49,134
Nu!
687
00:48:51,303 --> 00:48:52,262
Leonard!
688
00:48:54,431 --> 00:48:55,307
Încetează.
689
00:48:56,892 --> 00:48:58,602
Lasă-l în pace! Încetează!
690
00:49:00,020 --> 00:49:00,854
Oprește-te!
691
00:49:01,313 --> 00:49:02,564
Hai, rahatule!
692
00:49:04,232 --> 00:49:05,192
Ajutor!
693
00:49:26,755 --> 00:49:27,589
Leonard!
694
00:49:29,132 --> 00:49:29,967
Ajutor!
695
00:49:30,717 --> 00:49:31,885
Ajutor!
696
00:49:51,071 --> 00:49:55,075
Cha-Cha, știu că îți va fi greu
să înțelegi, dar vreau să renunț.
697
00:49:56,284 --> 00:49:57,160
Renunț la asta.
698
00:49:57,577 --> 00:49:59,454
Am colaborat multă vreme.
699
00:49:59,913 --> 00:50:02,332
Suntem buni la ce facem.
Putem ucide pe oricine.
700
00:50:03,625 --> 00:50:07,170
Dar când am primit ordin să te ucid,
am știu că nu mai pot continua.
701
00:50:07,254 --> 00:50:10,173
Aș fi recunoscător
dacă ai accepta alegerea mea
702
00:50:11,174 --> 00:50:13,885
și dacă am putea continua
fiecare pe calea lui.
703
00:50:31,695 --> 00:50:33,196
Nu spui nimic?
704
00:50:36,533 --> 00:50:37,909
Lumea se va sfârși...
705
00:50:38,910 --> 00:50:41,204
iar tu nu vrei
decât să-ți înmoi mădularul.
706
00:50:42,456 --> 00:50:43,331
Doamne!
707
00:50:44,416 --> 00:50:47,711
Credeai că nu știu de tine
și de curva ta ofilită de la gogoșărie?
708
00:50:47,878 --> 00:50:50,839
Stai! Nu e... Sunt îndrăgostit.
709
00:50:50,922 --> 00:50:51,798
Da?
710
00:50:52,299 --> 00:50:54,259
Nu intenționez să renunț.
711
00:50:57,637 --> 00:51:01,558
Știi ceva?
Nu trebuie să mă justific în fața ta.
712
00:51:02,100 --> 00:51:03,685
E viața mea. Nu a ta.
713
00:51:03,769 --> 00:51:05,896
Tembelule, în trei zile
n-o să mai ai o viață.
714
00:51:06,521 --> 00:51:08,899
Tu și curva ta veți muri,
ca și restul lumii.
715
00:51:09,941 --> 00:51:11,276
Fii rațional!
716
00:51:13,320 --> 00:51:14,821
Avem o slujbă excelentă.
717
00:51:15,363 --> 00:51:16,364
Cea mai tare.
718
00:51:17,240 --> 00:51:20,368
Vizităm locuri exotice,
întâlnim persoane noi, apoi le omorâm.
719
00:51:21,203 --> 00:51:24,706
Ai reușit în viață, idiotule.
Trezește-te la realitate!
720
00:51:25,916 --> 00:51:27,417
Vom găsi servieta,
721
00:51:27,626 --> 00:51:30,170
o înapoiem Comisiei
și revenim la cum era înainte...
722
00:51:31,046 --> 00:51:31,880
Da?
723
00:51:31,963 --> 00:51:34,049
Nu vreau să revin la cum era înainte.
724
00:51:39,387 --> 00:51:40,347
Mai sunt trei zile.
725
00:51:42,724 --> 00:51:45,811
Mai bine stau trei zile cu ea
decât 3.000 cu tine,
726
00:51:45,894 --> 00:51:47,062
nemernică fără suflet.
727
00:51:47,145 --> 00:51:48,355
Bine, atunci împușcă-mă!
728
00:51:49,397 --> 00:51:50,524
- Ce?
- Împușcă-mă!
729
00:51:50,982 --> 00:51:53,151
Pentru că dacă sunt în viață
când ieși de aici,
730
00:51:53,318 --> 00:51:55,153
o să vin după tine și după urâta ta.
731
00:51:55,737 --> 00:51:57,781
Și când vă găsesc,
n-o să-ți țin discursuri,
732
00:51:57,948 --> 00:51:59,074
n-o să ne luăm adio.
733
00:51:59,199 --> 00:52:00,283
Vă voi ucide.
734
00:52:00,951 --> 00:52:02,577
Dar mai întâi o voi ucide pe ea.
735
00:52:02,702 --> 00:52:04,955
Foarte încet, în fața ta.
736
00:52:06,331 --> 00:52:08,875
Ca să simți întreaga ei durere.
737
00:52:24,224 --> 00:52:25,058
Fă-o!
738
00:52:29,980 --> 00:52:30,856
Adio, partenere!
739
00:52:33,567 --> 00:52:34,401
Hazel.
740
00:52:35,402 --> 00:52:37,279
Hazel, unde dracu' pleci?
741
00:52:37,612 --> 00:52:38,989
Hazel, treci înapoi!
742
00:52:39,698 --> 00:52:41,825
Treci înapoi, Hazel!
Știu cum să te găsesc!
743
00:52:42,242 --> 00:52:44,119
Ești mort!
744
00:52:44,995 --> 00:52:46,997
Sunteți morți, tu și curva ta urâtă!