1 00:00:07,048 --> 00:00:08,258 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:08,341 --> 00:00:12,429 ‎În cea de-a șaptea oră a primei ziledin octombrie, 1989... 3 00:00:12,846 --> 00:00:14,514 ‎o femeie a intrat în travaliu. 4 00:00:20,854 --> 00:00:22,731 ‎Dle Jenkins, iată-l pe fiul dvs. 5 00:00:22,897 --> 00:00:25,567 ‎Nu era nimic neobișnuit. 6 00:00:25,900 --> 00:00:28,987 ‎Era momentul culminantal unei sarcini normale. 7 00:00:29,154 --> 00:00:30,030 ‎Harold. 8 00:00:30,113 --> 00:00:32,490 ‎Copilul era și el absolut obișnuit. 9 00:00:33,199 --> 00:00:34,743 ‎Din nefericire pentru lume, 10 00:00:35,660 --> 00:00:37,662 ‎condițiile în care a crescut 11 00:00:37,787 --> 00:00:39,247 ‎nu au fost deloc la fel. 12 00:00:39,789 --> 00:00:40,915 ‎Situație de urgență! 13 00:00:41,291 --> 00:00:42,792 ‎Aduceți o trusă de resuscitare! 14 00:00:42,917 --> 00:00:45,170 ‎Tensiune arterială 5 cu 3, a murit. 15 00:00:46,212 --> 00:00:47,047 ‎Liber! ‎Ajutor, Harold! 16 00:00:49,257 --> 00:00:50,425 ‎Ajută-ne! 17 00:00:50,508 --> 00:00:52,802 ‎Nu vă-ngrijorați, Academia Umbrela! 18 00:00:53,678 --> 00:00:56,056 ‎Vă salvez eu de maleficul Doctor Terminal. 19 00:01:04,189 --> 00:01:05,023 ‎Harold! 20 00:01:06,566 --> 00:01:08,985 ‎Lasă păpușile alea idioate ‎și adu-mi o bere. 21 00:01:16,242 --> 00:01:17,494 ‎Și grăbește-te! 22 00:01:27,420 --> 00:01:28,254 ‎Mai repede! 23 00:01:28,338 --> 00:01:30,423 ‎EDIȚIE LIMITATĂ ‎SIR REGINALD HARGREEVES 24 00:01:33,843 --> 00:01:35,470 ‎ACADEMIA UMBRELA 25 00:01:44,062 --> 00:01:45,188 ‎ACADEMIA UMBRELA 26 00:02:19,139 --> 00:02:21,141 ‎ASTRONAUTUL ‎Scuze, ‎sunt cel mai mare admirator al vostru. 27 00:02:34,946 --> 00:02:36,573 ‎N-ar trebui să fii aici. 28 00:02:36,698 --> 00:02:38,116 ‎Treci în spatele barierei! 29 00:02:38,658 --> 00:02:39,534 ‎Doar că... 30 00:02:40,118 --> 00:02:42,745 ‎m-am născut în aceeași zi ‎ca și copiii Academiei. 31 00:02:43,288 --> 00:02:45,373 ‎Cred că sunt ca ei. Trebuie să fiu. 32 00:02:45,957 --> 00:02:48,418 ‎N-am aflat ce putere am... încă. 33 00:02:48,501 --> 00:02:50,086 ‎Poate mă puteți ajuta să aflu. 34 00:02:50,170 --> 00:02:51,588 ‎N-ai nicio putere. 35 00:02:52,589 --> 00:02:54,299 ‎Nici nu vei avea. 36 00:02:54,382 --> 00:02:55,550 ‎Du-te acasă! 37 00:02:56,259 --> 00:02:57,969 ‎Nu, vă rog, vreau... 38 00:02:58,678 --> 00:03:00,805 ‎lăsați-mă să rămân. Am bătut atâta drum. 39 00:03:00,889 --> 00:03:02,265 ‎Nu mă faceți să mă întorc! 40 00:03:02,390 --> 00:03:04,392 ‎Îți dau un sfat, băiete. 41 00:03:04,601 --> 00:03:06,936 ‎Nu toată lumea poate să fie puternică. 42 00:03:07,437 --> 00:03:08,980 ‎Dacă urmărești ceva de neatins, 43 00:03:09,314 --> 00:03:13,151 ‎te va duce la o viață ‎de dezamăgiri și resentimente. ‎Pleacă de pe proprietatea mea! 44 00:03:41,721 --> 00:03:42,555 ‎Harold! 45 00:03:43,765 --> 00:03:44,933 ‎Treci încoace! 46 00:03:52,398 --> 00:03:53,816 ‎Ce e rahatul ăla de pe fața ta? 47 00:04:05,703 --> 00:04:07,914 ‎Fă-te folositor și mai adu-mi o bere. 48 00:04:16,965 --> 00:04:18,049 ‎Mai repede! 49 00:04:48,663 --> 00:04:53,209 ‎A FOST CONDAMNAT ‎LA 12 ANI DE ÎNCHISOARE 50 00:04:53,293 --> 00:04:54,711 ‎Jenkins, Harold. 51 00:05:15,606 --> 00:05:17,817 ‎ORAȘUL ÎȘI IA RĂMAS BUN ‎DE LA REGINALD HARGREEVES 52 00:05:18,318 --> 00:05:23,156 ‎CU CINCI ZILE ÎNAINTE... 53 00:05:23,281 --> 00:05:25,241 ‎Bani! 54 00:06:02,862 --> 00:06:06,866 ‎EX-LIBRIS ‎REGINALD HARGREEVES 55 00:06:11,704 --> 00:06:14,415 ‎MODIFICARE MISIUNE: ‎PROTEJAȚI-L PE HAROLD JENKINS 56 00:06:15,416 --> 00:06:16,584 ‎Harold Jenkins? 57 00:06:17,126 --> 00:06:18,628 ‎Cine dracu' e Harold Jenkins? 58 00:06:20,630 --> 00:06:21,506 ‎Nu știu... 59 00:06:21,631 --> 00:06:22,590 ‎încă. 60 00:06:23,174 --> 00:06:25,718 ‎Știu că e responsabil pentru Apocalipsă. 61 00:06:27,011 --> 00:06:28,179 ‎Trebuie să-l găsim. 62 00:06:29,138 --> 00:06:30,390 ‎Și trebuie s-o facem acum. 63 00:06:30,473 --> 00:06:32,350 ‎Ce legătură are el cu ce se va întâmpla? 64 00:06:32,433 --> 00:06:33,267 ‎Nu știu. 65 00:06:33,351 --> 00:06:35,019 ‎Îi știi doar numele? 66 00:06:35,353 --> 00:06:36,187 ‎Atâta tot? ‎E suficient. 67 00:06:37,563 --> 00:06:40,066 ‎Probabil sunt o groază ‎de Harold Jenkins în oraș. 68 00:06:40,149 --> 00:06:41,734 ‎Atunci să începem să căutăm. 69 00:06:42,735 --> 00:06:43,986 ‎Nu, e vina mea. 70 00:06:44,070 --> 00:06:46,572 ‎Voiam să fie mândri de mine măcar o dată. 71 00:06:47,115 --> 00:06:50,243 ‎Cum de-am putut să presupun ‎că sunt demnă de atenția lor? 72 00:06:50,326 --> 00:06:52,954 ‎Nimic nu e mai important ‎ca misiunea lor sfântă 73 00:06:53,079 --> 00:06:54,872 ‎de a proteja lumea. 74 00:06:54,956 --> 00:06:56,165 ‎- Vanya! ‎- Ce e? 75 00:07:08,010 --> 00:07:09,095 ‎Ce dracu' se întâmplă? 76 00:07:10,012 --> 00:07:11,681 ‎Tu! 77 00:07:13,975 --> 00:07:14,851 ‎Îmi pare rău. 78 00:07:14,934 --> 00:07:16,811 ‎Sunt singura sceptică de aici? 79 00:07:17,520 --> 00:07:20,731 ‎Cum de știi toate chestiile astea ‎despre tipul ăsta, cum îl cheamă? 80 00:07:21,149 --> 00:07:24,777 ‎Harold Jenkins. Îi mai țineți minte ‎pe nebunii mascați care au atacat casa? 81 00:07:24,902 --> 00:07:27,113 ‎Da, îi țin minte. 82 00:07:27,238 --> 00:07:29,574 ‎Tipii care ne-au atacat ‎în timp ce tu te îmbătai. 83 00:07:29,657 --> 00:07:32,952 ‎Da, ei. Comisia Temporală i-a trimis ‎să nu mă lase să revin 84 00:07:33,035 --> 00:07:35,621 ‎- ...și să împiedic sfârșitul lumii. ‎- Comisia cum? 85 00:07:35,705 --> 00:07:37,039 ‎Fostul meu angajator. 86 00:07:37,165 --> 00:07:39,500 ‎Monitorizează tot timpul și spațiul ‎ca să se asigure 87 00:07:39,584 --> 00:07:42,170 ‎că lucrurile se întâmplă cum ar trebui. 88 00:07:42,295 --> 00:07:44,839 ‎Ei cred că Apocalipsa vine în trei zile. 89 00:07:45,423 --> 00:07:47,550 ‎M-am dus la sediul Comisiei 90 00:07:47,633 --> 00:07:50,344 ‎și am interceptat un mesaj ‎trimis celor doi nebuni. 91 00:07:50,845 --> 00:07:52,305 ‎„Protejați-l pe Harold Jenkins.” 92 00:07:52,513 --> 00:07:55,349 ‎Deci el e responsabil pentru Apocalipsă. ‎Cum adică ‎„să protejeze timpul și spațiul”? 93 00:08:02,023 --> 00:08:03,483 ‎Îmi arde pielea. 94 00:08:03,566 --> 00:08:05,568 ‎Îți dai seama ce nebunește sună? 95 00:08:05,693 --> 00:08:06,861 ‎Știi ce mai e nebunesc? 96 00:08:07,945 --> 00:08:10,156 ‎Eu arăt ca un băiețel de 13 ani. 97 00:08:10,239 --> 00:08:14,410 ‎Klaus vorbește cu morții, iar Luther crede ‎că păcălește pe cineva cu haina aia. 98 00:08:14,952 --> 00:08:17,079 ‎Tot ce ține de noi a fost mereu nebunesc. 99 00:08:17,163 --> 00:08:18,456 ‎Are dreptate. 100 00:08:18,581 --> 00:08:20,750 ‎N-am ales viața asta, doar o trăim, 101 00:08:21,042 --> 00:08:22,585 ‎cel puțin încă trei zile. 102 00:08:22,668 --> 00:08:25,046 ‎Ultima oară când am încercat ‎să oprim asta, am murit. 103 00:08:25,129 --> 00:08:27,840 ‎Ce e diferit acum? ‎De ce nu m-aș duce la fiica mea? 104 00:08:27,924 --> 00:08:31,093 ‎Pentru că acum eu sunt aici. ‎Știm cine e responsabil. 105 00:08:31,219 --> 00:08:35,264 ‎Avem șansa să salvăm miliarde de oameni, 106 00:08:37,099 --> 00:08:38,226 ‎inclusiv pe Claire. 107 00:08:41,312 --> 00:08:42,230 ‎Știi cum o cheamă? 108 00:08:42,313 --> 00:08:45,066 ‎Da, și aș vrea să trăiesc să o și cunosc. 109 00:08:46,734 --> 00:08:47,568 ‎Bine. 110 00:08:49,320 --> 00:08:50,780 ‎Hai să-l prindem pe nemernic. 111 00:08:50,863 --> 00:08:52,698 ‎M-ai convins când ai zis Gerald Jenkins. 112 00:08:52,782 --> 00:08:53,616 ‎Harold Jenkins. 113 00:08:54,116 --> 00:08:57,161 ‎Nu contează. Deja am pierdut ‎doi oameni săptămâna asta, gata! 114 00:08:57,870 --> 00:08:58,704 ‎Luther? 115 00:08:59,622 --> 00:09:01,123 ‎Duceți-vă voi. 116 00:09:01,374 --> 00:09:03,668 ‎Eu stau aici ‎să mă uit prin dosarele tatei. 117 00:09:03,751 --> 00:09:06,504 ‎Încă mai cred că asta are legătură ‎cu trimiterea mea pe Lună. 118 00:09:06,587 --> 00:09:09,549 ‎Serios? Vrei să arăți ‎că sfârșitul lumii are legătură cu voi? 119 00:09:09,840 --> 00:09:11,509 ‎Mi-a spus să am grijă la amenințări. 120 00:09:11,801 --> 00:09:14,762 ‎Crezi că e o coincidență? ‎Chestiile astea au sigur legătură. 121 00:09:14,887 --> 00:09:16,597 ‎Nu, trebuie să stăm împreună, Luther. 122 00:09:16,764 --> 00:09:18,266 ‎- N-avem timp pentru asta. ‎- Hai! 123 00:09:18,349 --> 00:09:20,851 ‎Știu cum îl putem găsi pe boul ăsta. ‎Klaus, hai cu mine! 124 00:09:21,727 --> 00:09:23,479 ‎Nu, mi-e bine. 125 00:09:23,938 --> 00:09:25,106 ‎Cred că... 126 00:09:27,233 --> 00:09:28,734 ‎Nu merg, eu... 127 00:09:29,735 --> 00:09:32,238 ‎mă simt cam abătut, deci... 128 00:09:36,867 --> 00:09:37,702 ‎Duceți-vă! 129 00:09:51,299 --> 00:09:53,426 ‎MOTELUL FORTUNE SMILES 130 00:09:55,344 --> 00:09:59,181 ‎„Contractul de asasinare a lui Cinci ‎e terminat. Așteptați noi instrucțiuni.” 131 00:09:59,473 --> 00:10:02,602 ‎Evident, Numărul Cinci s-a înțeles ‎cu Comisia. 132 00:10:02,935 --> 00:10:05,313 ‎Crezi că-l lasă pe răhățelul ăla ‎să scape așa ușor? 133 00:10:05,438 --> 00:10:07,440 ‎Nu are sens! 134 00:10:07,565 --> 00:10:08,941 ‎Sigur că are. E o legendă. 135 00:10:09,191 --> 00:10:10,985 ‎Și noi ce suntem? Niște nimicuri? 136 00:10:11,277 --> 00:10:12,445 ‎Cum zici tu! 137 00:10:13,863 --> 00:10:16,198 ‎Am nevoie de zahăr, mă duc la automat. 138 00:10:16,324 --> 00:10:17,283 ‎Bine. 139 00:10:17,366 --> 00:10:18,868 ‎Bine. 140 00:10:21,579 --> 00:10:22,622 ‎Doamne! 141 00:10:31,714 --> 00:10:32,590 ‎La naiba! 142 00:10:46,228 --> 00:10:48,731 ‎Execut-o pe Cha Cha ‎pentru extragere imediată... 143 00:10:54,695 --> 00:10:56,989 ‎Tipul ăsta, Jenkins, sigur are cazier. 144 00:10:57,573 --> 00:11:00,785 ‎- Trebuie să punem mâna pe dosar. ‎- Planul tău e să ce? 145 00:11:00,993 --> 00:11:02,620 ‎Să intrăm și să-l cerem? 146 00:11:02,703 --> 00:11:04,872 ‎Cunosc secția ca-n palmă, surioară. 147 00:11:04,955 --> 00:11:06,207 ‎Am stat mult acolo. 148 00:11:06,666 --> 00:11:07,500 ‎Cu cătușe. 149 00:11:07,917 --> 00:11:10,002 ‎- Nu contează. Iată planul. ‎- Planul? 150 00:11:10,586 --> 00:11:12,213 ‎Doar intru și iau dosarul. 151 00:11:12,755 --> 00:11:13,673 ‎Nu așa... 152 00:11:14,298 --> 00:11:16,592 ‎Nu cunoști locul ăsta bine, da? 153 00:11:16,676 --> 00:11:18,344 ‎Am făcut asta ieri. 154 00:11:18,803 --> 00:11:19,637 ‎Ce? 155 00:11:19,929 --> 00:11:22,014 ‎Ziua mea de ieri, nu a ta. 156 00:11:22,556 --> 00:11:24,517 ‎- Va dura două secunde... ‎- Ascultă... 157 00:11:24,600 --> 00:11:26,394 ‎Tu nu intri acolo. 158 00:11:26,686 --> 00:11:27,603 ‎Am decis. 159 00:11:28,479 --> 00:11:30,022 ‎Asta face un conducător... 160 00:11:30,439 --> 00:11:31,482 ‎conduce. 161 00:11:34,360 --> 00:11:35,236 ‎Beeman! 162 00:11:35,736 --> 00:11:36,987 ‎Iisuse! 163 00:11:40,533 --> 00:11:41,659 ‎N-ar trebui să fii aici. 164 00:11:41,742 --> 00:11:42,993 ‎Trebuie să văd un dosar. 165 00:11:44,203 --> 00:11:45,788 ‎Al unui tip, Harold Jenkins. 166 00:11:45,913 --> 00:11:47,748 ‎Nu, trebuie să pleci din oraș. 167 00:11:48,374 --> 00:11:51,377 ‎N-ar trebui să-ți spun, ‎dar te consideră suspect în uciderea ei. 168 00:11:51,460 --> 00:11:52,628 ‎Nu vorbești serios! 169 00:11:52,712 --> 00:11:55,089 ‎Au găsit amprentele tale la locul crimei. 170 00:11:55,172 --> 00:11:57,007 ‎Voi doi v-ați certat mereu. 171 00:11:57,091 --> 00:11:58,843 ‎Spun doar că nu arată bine. 172 00:11:58,926 --> 00:11:59,969 ‎Incredibil. 173 00:12:00,302 --> 00:12:02,012 ‎Îți spun asta 174 00:12:02,096 --> 00:12:03,597 ‎pentru că erați apropiați. 175 00:12:03,681 --> 00:12:06,600 ‎Personal, cred că ești o mare pacoste. 176 00:12:07,601 --> 00:12:09,770 ‎Dar știu că n-ai face așa ceva. 177 00:12:12,898 --> 00:12:14,984 ‎Fă-mi pe plac și stai ascuns 178 00:12:15,067 --> 00:12:16,485 ‎până aflu mai multe. 179 00:12:17,111 --> 00:12:17,945 ‎Așa voi face. 180 00:12:19,613 --> 00:12:20,489 ‎Doar că... 181 00:12:22,032 --> 00:12:23,367 ‎îmi trebuie neapărat dosarul. 182 00:12:23,576 --> 00:12:25,286 ‎Înțelegi că-mi pot pierde slujba? 183 00:12:25,494 --> 00:12:27,037 ‎Dosarul ăla... 184 00:12:28,205 --> 00:12:31,250 ‎n-o va aduce înapoi pe Patch, ‎dar poate salva niște vieți. 185 00:12:32,001 --> 00:12:33,753 ‎Nu-ți pot explica cum... 186 00:12:35,504 --> 00:12:37,173 ‎trebuie să mă crezi. 187 00:12:39,967 --> 00:12:40,926 ‎Sunt Vanya. 188 00:12:41,010 --> 00:12:43,053 ‎Lăsați un mesaj și vă voi suna. 189 00:12:43,596 --> 00:12:45,055 ‎Bună, Vanya, eu sunt. 190 00:12:46,265 --> 00:12:47,141 ‎Voiam să... 191 00:12:50,394 --> 00:12:52,021 ‎Situația s-a înrăutățit. 192 00:12:53,606 --> 00:12:56,025 ‎Nu voiam decât să fiu ‎o soră bună pentru tine. 193 00:12:58,611 --> 00:13:00,362 ‎Nu cred că am reușit. 194 00:13:02,448 --> 00:13:03,991 ‎Trebuie să mă suni. Da? 195 00:13:05,785 --> 00:13:06,744 ‎Te iubesc, surioară. 196 00:13:09,497 --> 00:13:10,331 ‎Deci? 197 00:13:10,915 --> 00:13:11,832 ‎Cu plăcere. 198 00:13:18,672 --> 00:13:19,715 ‎Doamne sfinte! 199 00:13:19,799 --> 00:13:20,633 ‎Ce e? 200 00:13:21,550 --> 00:13:24,261 ‎Harold Jenkins e Leonard Peabody. 201 00:13:25,888 --> 00:13:27,181 ‎Nici măcar nu le-a citit. 202 00:13:27,515 --> 00:13:28,474 ‎De ce ar... ‎De ce? 203 00:13:40,361 --> 00:13:41,362 ‎Luther! 204 00:13:42,571 --> 00:13:44,281 ‎Luther, trebuie să mă legi ca să... 205 00:13:46,534 --> 00:13:47,660 ‎Bei? 206 00:13:51,455 --> 00:13:53,165 ‎Sfinte Sisoe! 207 00:13:53,624 --> 00:13:55,084 ‎Ești beat! 208 00:13:55,709 --> 00:14:00,297 ‎Ai dat iama în dulapul de băuturi ‎al tatei. Se va supăra teribil. 209 00:14:02,174 --> 00:14:03,008 ‎Invocă-l! 210 00:14:05,094 --> 00:14:07,054 ‎Pe tata. Acum! 211 00:14:08,430 --> 00:14:10,850 ‎Ți-am mai zis, nu? Nu pot! 212 00:14:11,517 --> 00:14:12,726 ‎Nemernicule! 213 00:14:16,480 --> 00:14:17,356 ‎Te rog... 214 00:14:24,154 --> 00:14:25,447 ‎Iisuse! 215 00:14:25,948 --> 00:14:26,824 ‎Luther! 216 00:14:27,783 --> 00:14:29,410 ‎Evident că am încercat! 217 00:14:30,202 --> 00:14:33,706 ‎M-am străduit, ‎dar el e la fel ca atunci când trăia, 218 00:14:33,789 --> 00:14:34,957 ‎un nemernic încăpățânat. 219 00:14:35,082 --> 00:14:37,376 ‎Trebuie să răspundă pentru ce a făcut. 220 00:14:38,919 --> 00:14:40,212 ‎Pentru că m-a trimis acolo. 221 00:14:40,754 --> 00:14:43,799 ‎Mi-am sacrificat viața pentru el. 222 00:14:44,300 --> 00:14:47,177 ‎N-am ieșit din casă, n-am avut prieteni. 223 00:14:48,637 --> 00:14:49,471 ‎Pentru ce? 224 00:14:51,473 --> 00:14:52,349 ‎Pentru nimic. 225 00:14:52,600 --> 00:14:53,434 ‎Nu. 226 00:14:54,018 --> 00:14:55,352 ‎Stai... 227 00:14:56,604 --> 00:14:59,189 ‎Relaxează-te. Bine? 228 00:14:59,273 --> 00:15:00,774 ‎Mai încerc o dată. 229 00:15:01,191 --> 00:15:03,861 ‎Nu cred să sunt suficient de treaz. Dar... 230 00:15:06,405 --> 00:15:07,990 ‎Stai! 231 00:15:08,073 --> 00:15:10,910 ‎Ai băut suficient. 232 00:15:11,952 --> 00:15:13,621 ‎Haide! 233 00:15:14,038 --> 00:15:16,123 ‎Revino-ți, barosane! 234 00:15:17,583 --> 00:15:18,751 ‎Sunt bine, pleacă! 235 00:15:19,460 --> 00:15:22,338 ‎De ce nu-i căutăm pe ceilalți? ‎Allison te poate ajuta. 236 00:15:22,421 --> 00:15:23,297 ‎Nu o vreau. 237 00:15:23,839 --> 00:15:25,758 ‎Nu vreau ca ei să mă vadă așa. 238 00:15:27,760 --> 00:15:29,762 ‎Aș fi o povară. 239 00:15:30,054 --> 00:15:31,639 ‎Ce fac ei e prea important. 240 00:15:33,098 --> 00:15:34,642 ‎Ce tot vorbești? 241 00:15:35,684 --> 00:15:37,728 ‎Tu ești Numărul Unu, da? ‎„Căpitane, căpitanul meu!” 242 00:15:42,858 --> 00:15:44,068 ‎Mai ții mine? 243 00:15:45,778 --> 00:15:47,780 ‎Da! 244 00:15:58,499 --> 00:15:59,375 ‎Luther. 245 00:16:00,167 --> 00:16:01,502 ‎Diego avea dreptate. 246 00:16:02,211 --> 00:16:03,796 ‎Tata m-a trimis pe Lună 247 00:16:05,255 --> 00:16:07,466 ‎pentru că nu suporta să mă mai vadă așa. 248 00:16:10,302 --> 00:16:11,428 ‎Ce mi-a... 249 00:16:12,262 --> 00:16:13,555 ‎Ce mi-a făcut. 250 00:16:14,515 --> 00:16:15,641 ‎Ce am devenit. 251 00:16:17,434 --> 00:16:20,354 ‎Nu. Nu de asta... 252 00:16:23,399 --> 00:16:27,069 ‎La naiba, tata a fost un ticălos ‎până la capăt. 253 00:16:29,321 --> 00:16:30,489 ‎Știi, dacă... 254 00:16:31,323 --> 00:16:33,951 ‎Dacă mai e ceva... 255 00:16:35,077 --> 00:16:37,079 ‎ce pot să fac sau... 256 00:16:37,162 --> 00:16:38,497 ‎Vreau să fiu ca tine. 257 00:16:38,580 --> 00:16:40,582 ‎Vreau să fac ce tu... 258 00:16:40,666 --> 00:16:43,794 ‎Nu vrei. Deloc. 259 00:16:43,919 --> 00:16:48,716 ‎Haide, Klaus. Pentru că pari ‎așa lipsit de griji, am nevoie de asta. 260 00:16:48,841 --> 00:16:51,677 ‎- Vreau să fiu Numărul Patru. ‎- Crede-mă! 261 00:16:52,011 --> 00:16:54,346 ‎Nu vrei asta. 262 00:16:54,596 --> 00:16:55,681 ‎Nu vrei asta. 263 00:16:56,015 --> 00:16:57,099 ‎Ai nevoie... 264 00:16:57,433 --> 00:16:59,351 ‎să stai întins și să dormi. 265 00:16:59,476 --> 00:17:01,020 ‎Va fi mai bine dimineață, da? 266 00:17:01,520 --> 00:17:03,272 ‎Bine, mă duc singur. 267 00:17:03,355 --> 00:17:04,815 ‎Ce? Nu. 268 00:17:05,107 --> 00:17:06,150 ‎Nu, Luther! 269 00:17:06,233 --> 00:17:08,277 ‎Luther, nu te pot... 270 00:17:13,365 --> 00:17:14,450 ‎La dracu'! 271 00:17:25,794 --> 00:17:27,546 ‎Ar fi așa de rău 272 00:17:28,547 --> 00:17:30,174 ‎dacă nu găsim servieta? 273 00:17:31,800 --> 00:17:33,969 ‎Știi ce pățesc cei care încalcă regulile. 274 00:17:40,934 --> 00:17:44,063 ‎M-am săturat să mi se spunăunde să mă duc, ce să fac. 275 00:17:46,815 --> 00:17:49,068 ‎N-ar fi frumos să ucidem pe cine vrem? 276 00:17:49,151 --> 00:17:50,903 ‎Nu pe cine ne spune Comisia? 277 00:17:53,113 --> 00:17:54,698 ‎Suntem la dracu-n praznic. 278 00:18:04,208 --> 00:18:05,167 ‎Ce faci? ‎Îmi leg șiretul. 279 00:18:07,961 --> 00:18:09,755 ‎Singura șansă e să facem ce spun ei. 280 00:18:10,839 --> 00:18:12,049 ‎Într-un fel sau altul, 281 00:18:12,800 --> 00:18:13,801 ‎îți fac felul. 282 00:18:16,261 --> 00:18:17,179 ‎Ai dreptate. 283 00:18:17,596 --> 00:18:18,639 ‎Știu că ai dreptate. 284 00:18:20,849 --> 00:18:23,519 ‎Nu schimbă faptul că ar trebui ‎să facem ceva important. 285 00:18:23,644 --> 00:18:25,687 ‎Ce facem noi e important. 286 00:18:25,771 --> 00:18:29,733 ‎Adică să facem pentru noi. ‎Nu pentru nenorociții de directori. 287 00:18:29,817 --> 00:18:32,361 ‎Noi doi facem ce ne spun ‎de atât de mult timp, 288 00:18:33,570 --> 00:18:35,155 ‎încât nici nu mai știu ce gândesc. 289 00:18:37,116 --> 00:18:38,575 ‎Auzi asta? Ascultă! 290 00:18:40,828 --> 00:18:42,371 ‎E o ciocănitoare neagră. 291 00:18:43,122 --> 00:18:43,956 ‎Da. 292 00:18:44,206 --> 00:18:46,166 ‎Dacă e una, sigur mai e încă una. 293 00:18:49,753 --> 00:18:50,963 ‎Se împerechează pe viață. 294 00:18:51,046 --> 00:18:54,133 ‎Ca să-i arate că o poate susține, ‎masculul îi aduce partenerei hrană, 295 00:18:54,216 --> 00:18:55,717 ‎o ploșniță sau altă creatură. 296 00:18:56,301 --> 00:18:58,428 ‎E parte din ritualul de împerechere. 297 00:18:58,512 --> 00:18:59,346 ‎Uită-te la el! 298 00:19:02,182 --> 00:19:04,810 ‎Când îi e foame, mănâncă, ‎când e obosit, doarme, 299 00:19:04,893 --> 00:19:07,729 ‎când e excitat, se împerechează, ‎e liber să fie liber. 300 00:19:07,896 --> 00:19:09,606 ‎Sunt sigur că ei au înțeles. 301 00:19:11,400 --> 00:19:12,276 ‎Ce anume? 302 00:19:13,485 --> 00:19:14,903 ‎Viața simplă cu un partener. 303 00:19:15,654 --> 00:19:17,739 ‎Uneori, ce vrei e chiar în fața ta. 304 00:19:18,240 --> 00:19:20,367 ‎Până când îți dai seama, a dispărut. 305 00:19:32,171 --> 00:19:33,672 ‎MOTELUL FORTUNE SMILES 306 00:19:37,467 --> 00:19:39,261 ‎- Casă, dulce casă. ‎- Da. 307 00:19:42,389 --> 00:19:43,348 ‎Auzi... 308 00:19:44,266 --> 00:19:45,142 ‎ți-e foame? 309 00:19:46,185 --> 00:19:47,060 ‎Aș mânca. 310 00:20:00,324 --> 00:20:01,158 ‎Bună! 311 00:20:02,075 --> 00:20:02,910 ‎Bună! 312 00:20:13,420 --> 00:20:16,006 ‎Ai grijă, da? ‎Nu știm de ce e capabil Peabody. 313 00:20:16,089 --> 00:20:18,508 ‎Nu părea periculos ‎când l-am văzut prima dată. 314 00:20:18,634 --> 00:20:19,635 ‎Părea cam sfrijit. 315 00:20:19,885 --> 00:20:22,638 ‎Ca majoritatea criminalilor în serie. 316 00:20:22,721 --> 00:20:23,847 ‎Serios, uită-te la el. 317 00:20:23,931 --> 00:20:24,765 ‎Mulțumesc. ‎Ai dreptate. 318 00:20:25,849 --> 00:20:27,392 ‎Ce vrea ăsta de la Vanya? 319 00:20:27,476 --> 00:20:30,103 ‎Nu știu. ‎Hai să-l întrebăm după ce-l ucidem. 320 00:20:30,354 --> 00:20:31,813 ‎Ascultă, voi sparge... 321 00:20:34,900 --> 00:20:37,277 ‎Știi ceva? ‎Ar fi drăguț dacă oamenii ar respecta... 322 00:20:38,695 --> 00:20:39,571 ‎planul. 323 00:20:40,572 --> 00:20:41,406 ‎Minunat. 324 00:20:51,541 --> 00:20:52,417 ‎Foarte subtil. 325 00:20:52,960 --> 00:20:54,670 ‎Știi, ușa era descuiată. 326 00:20:54,878 --> 00:20:56,630 ‎Metoda mea e foarte bună. 327 00:20:57,881 --> 00:20:58,757 ‎Împrăștiați-vă! 328 00:20:59,675 --> 00:21:02,094 ‎În caz că intrăm în încurcătură. 329 00:21:03,595 --> 00:21:04,763 ‎Ce lider puternic! 330 00:21:05,347 --> 00:21:06,473 ‎Unul dintre cei măreți. 331 00:21:19,403 --> 00:21:22,906 ‎ORCHESTRA DE CAMERĂ ST. PLUVIUM ‎VANYA HARGREEVES 332 00:21:23,031 --> 00:21:25,450 ‎Trebuie să vedeți asta! 333 00:21:28,745 --> 00:21:30,872 ‎Fețele noastre sunt arse. 334 00:21:31,415 --> 00:21:32,666 ‎Nu e deloc ciudat. 335 00:21:33,959 --> 00:21:35,961 ‎Tipul ăsta are probleme grave. 336 00:21:36,795 --> 00:21:37,629 ‎La dracu'! 337 00:21:39,965 --> 00:21:41,717 ‎N-are legătură cu Vanya. 338 00:21:43,927 --> 00:21:45,345 ‎Are cu noi. 339 00:21:47,556 --> 00:21:48,390 ‎Cinci. 340 00:21:50,183 --> 00:21:51,143 ‎Sânge. 341 00:21:54,771 --> 00:21:56,148 ‎Iisuse, Cinci! 342 00:21:57,316 --> 00:21:58,483 ‎De ce n-ai spus? 343 00:21:58,567 --> 00:22:00,068 ‎Trebuie să continuați. 344 00:22:00,986 --> 00:22:02,821 ‎Suntem atât de aproape. 345 00:22:03,280 --> 00:22:04,114 ‎Cinci. ‎Cinci! 346 00:22:13,749 --> 00:22:14,583 ‎Mamă! 347 00:22:16,126 --> 00:22:18,086 ‎Ce drăguță e casa! 348 00:22:19,338 --> 00:22:20,297 ‎A cui e? 349 00:22:21,173 --> 00:22:24,092 ‎A bunicii mele. M-a tras mult de obraji... 350 00:22:24,384 --> 00:22:25,260 ‎chiar aici. 351 00:22:33,560 --> 00:22:34,394 ‎Te simți bine? 352 00:22:36,521 --> 00:22:39,733 ‎Încerci toată viața să scapi ‎de rahaturile din copilărie... 353 00:22:39,858 --> 00:22:40,692 ‎înțelegi? 354 00:22:41,443 --> 00:22:45,655 ‎Dar când revii, ‎te simți la fel de nesemnificativ. 355 00:22:49,117 --> 00:22:49,993 ‎Da, știu. 356 00:22:53,705 --> 00:22:55,916 ‎Nu trebuie să stăm aici. Putem... 357 00:22:56,041 --> 00:22:58,335 ‎- ...să mergem la un motel sordid. ‎- Nu. 358 00:22:59,169 --> 00:23:00,712 ‎E perfect pentru ce vom face. 359 00:23:01,213 --> 00:23:02,255 ‎Ce anume? 360 00:23:02,339 --> 00:23:04,758 ‎Trebuie să aflăm ‎exact de ce ești capabilă. 361 00:23:05,801 --> 00:23:08,303 ‎Știi ce-ai zis prima dată? ‎Repetiția e mama învățăturii. 362 00:23:08,387 --> 00:23:10,806 ‎Asta e puțin diferit ‎de învățatul corzilor. 363 00:23:12,015 --> 00:23:13,517 ‎Dacă-mi folosesc... 364 00:23:16,603 --> 00:23:19,523 ‎Nici nu pot rosti asta. ‎Nu pot să înțeleg. Este... 365 00:23:19,773 --> 00:23:20,649 ‎Vanya. 366 00:23:20,732 --> 00:23:23,860 ‎Ți-ai petrecut viața simțindu-te ‎inferioară fraților tăi, 367 00:23:23,944 --> 00:23:28,031 ‎doar ca să descoperi ‎că aveai puterea asta dintotdeauna. 368 00:23:29,116 --> 00:23:31,952 ‎Îți datorezi ție să descoperi ‎ce înseamnă cu adevărat. 369 00:23:32,035 --> 00:23:32,953 ‎Da? 370 00:23:34,996 --> 00:23:36,289 ‎Eliberează-ți mintea! 371 00:23:36,790 --> 00:23:37,624 ‎Concentrează-te! 372 00:23:38,542 --> 00:23:41,294 ‎Unde e mai bine să facem asta, ‎dacă nu aici? 373 00:23:59,980 --> 00:24:00,897 ‎Plec. 374 00:24:03,191 --> 00:24:04,568 ‎Vreau să vii cu mine. 375 00:24:05,235 --> 00:24:06,069 ‎Unde? 376 00:24:06,820 --> 00:24:08,530 ‎Oriunde. Nu contează. 377 00:24:09,823 --> 00:24:11,783 ‎Hai să zburăm, ca pitulicele alea. 378 00:24:13,410 --> 00:24:14,453 ‎Te simți bine? 379 00:24:15,162 --> 00:24:16,371 ‎Da, totul e minunat. 380 00:24:16,580 --> 00:24:17,539 ‎Nu e. 381 00:24:18,457 --> 00:24:22,669 ‎Lucrez cu clienții de 32 de ani. ‎Am învățat câte ceva. 382 00:24:23,545 --> 00:24:24,963 ‎- Probleme la serviciu. ‎- Da. 383 00:24:25,130 --> 00:24:26,256 ‎Am o nouă misiune. 384 00:24:26,965 --> 00:24:27,841 ‎De la corporație. 385 00:24:29,009 --> 00:24:32,512 ‎Ar trebui să îndeplinim ordinele ‎fără să punem întrebări, dar... 386 00:24:34,598 --> 00:24:35,974 ‎- Dar ce? ‎- Nu vreau. 387 00:24:37,434 --> 00:24:38,268 ‎Nu mai vreau. 388 00:24:39,394 --> 00:24:41,771 ‎Nu vreau să le mai fac jocurile, ‎vreau o schimbare. 389 00:24:43,523 --> 00:24:44,691 ‎Și cred că și tu vrei. 390 00:24:47,444 --> 00:24:48,320 ‎Bine. 391 00:24:51,448 --> 00:24:52,282 ‎Serios? 392 00:24:52,824 --> 00:24:54,159 ‎Da, serios. 393 00:24:54,701 --> 00:24:56,495 ‎E cum ai spus: 394 00:24:57,204 --> 00:25:01,583 ‎„Viața e scurtă ‎și dacă vrei să faci ceva, dă-i drumul.” 395 00:25:03,168 --> 00:25:04,211 ‎Nici nu știi... 396 00:25:05,754 --> 00:25:07,506 ‎cât de fericit mă face asta. 397 00:25:09,174 --> 00:25:10,008 ‎Ba știu. 398 00:25:10,842 --> 00:25:12,052 ‎Partenera ta ce a zis? 399 00:25:15,013 --> 00:25:16,014 ‎Nu i-am spus. 400 00:25:16,973 --> 00:25:19,392 ‎De când colaborăm, ‎nu a avut o zi de concediu medical. 401 00:25:19,476 --> 00:25:21,728 ‎Slujba asta e viața ei. ‎N-aș ști cum să-i spun. 402 00:25:22,187 --> 00:25:24,523 ‎N-ar fi corect să dispari pur și simplu. 403 00:25:25,982 --> 00:25:27,526 ‎Bine, voi încerca. 404 00:25:28,860 --> 00:25:30,362 ‎- Fă-ți bagajele... ‎- Bine. 405 00:25:30,445 --> 00:25:32,822 ‎...că vin să te iau. Plecăm la noapte. 406 00:25:33,198 --> 00:25:35,283 ‎- Doi clandestini. ‎- Bine. 407 00:25:35,408 --> 00:25:37,661 ‎Presupunând că vrei să faci asta, ‎înțeleg dacă... 408 00:25:37,786 --> 00:25:38,662 ‎- Hazel. ‎- Da. 409 00:25:39,454 --> 00:25:42,415 ‎Sunt mai sigură ca niciodată. 410 00:25:43,583 --> 00:25:44,417 ‎Bine. 411 00:26:03,311 --> 00:26:05,772 ‎Bine, doar... 412 00:26:07,399 --> 00:26:08,233 ‎Iartă-mă! 413 00:26:12,988 --> 00:26:13,863 ‎Pa! 414 00:26:32,132 --> 00:26:33,717 ‎GOGOȘĂRIA LUI GRIDDY 415 00:26:36,803 --> 00:26:39,347 ‎Poți s-o faci, Klaus. ‎Luther are nevoie de tine. 416 00:26:46,771 --> 00:26:47,731 ‎Doar că... 417 00:26:52,652 --> 00:26:54,195 ‎N-are sens. 418 00:26:55,697 --> 00:26:59,701 ‎Trebuie să mă duc acasă. Sunt în sevraj. 419 00:27:03,455 --> 00:27:06,374 ‎Știi că pot trece prin tine, da? 420 00:27:06,708 --> 00:27:07,542 ‎Știu asta. 421 00:27:07,917 --> 00:27:08,918 ‎Poftim! 422 00:27:09,544 --> 00:27:11,004 ‎Trebuie să mai încerci. 423 00:27:11,379 --> 00:27:12,380 ‎Ajută-l pe Luther! 424 00:27:12,505 --> 00:27:16,092 ‎Cine știe unde e și ce Dumnezeu face. 425 00:27:16,301 --> 00:27:19,095 ‎Știi ceva? Poate că e mai bine. 426 00:27:19,179 --> 00:27:23,350 ‎Trebuie să-și trăiască viața, ‎în seara asta ia contact cu lumea reală! 427 00:27:23,475 --> 00:27:26,311 ‎- Nu e pregătit. ‎- Cine a fost? Eu? Tu? 428 00:27:27,854 --> 00:27:33,401 ‎Iartă-mă, știu că nu erai pregătit ‎să mori așa de tânăr. 429 00:27:35,695 --> 00:27:37,489 ‎Nu e ușor să nu te droghezi. 430 00:27:38,323 --> 00:27:39,157 ‎Ce? 431 00:27:39,240 --> 00:27:40,825 ‎De ce te uiți așa la mine? 432 00:27:40,909 --> 00:27:45,914 ‎Nu e responsabilitatea mea. ‎Nu sunt responsabil să vă salvez. 433 00:27:46,081 --> 00:27:47,415 ‎Exact! Nu ești! 434 00:27:48,041 --> 00:27:51,461 ‎Dar dacă ai fi avut tu probleme, ‎nimic pe lumea asta 435 00:27:51,586 --> 00:27:54,381 ‎nu l-ar fi oprit pe Luther ‎să-ți salveze curul de drogat. 436 00:28:04,307 --> 00:28:06,184 ‎Trebuia să-l ducem la spital. 437 00:28:06,434 --> 00:28:09,479 ‎Un puști cu o bucată de șrapnel în el ‎i-ar face suspicioși. 438 00:28:09,604 --> 00:28:12,732 ‎Așa i-ar fi făcut și altarul crimelor ‎din podul lui Harold Jenkins. 439 00:28:14,442 --> 00:28:17,529 ‎- Pierde sânge, ce facem? ‎- Hai să scoatem bucata de șrapnel. 440 00:28:25,412 --> 00:28:27,580 ‎- Diego, unde te duci? ‎- Mamă? 441 00:28:28,873 --> 00:28:30,667 ‎Bună, Diego! 442 00:28:33,545 --> 00:28:34,379 ‎Ce? ‎Cum de... 443 00:28:39,509 --> 00:28:40,343 ‎mai poți să mergi? 444 00:28:41,177 --> 00:28:42,679 ‎Pun un picior în fața celuilalt. 445 00:28:44,055 --> 00:28:45,640 ‎De ce? Tu cum faci? 446 00:28:48,768 --> 00:28:53,273 ‎Am fost în șapte baruri, trei cluburi ‎de striptease și o spălătorie. 447 00:28:53,481 --> 00:28:55,650 ‎Luther nu e aici. Mergem acasă? 448 00:28:55,775 --> 00:28:56,818 ‎El te-ar lăsa baltă? 449 00:28:59,612 --> 00:29:02,907 ‎Ăla e cel mai mare tip păros ‎pe care l-am văzut. 450 00:29:27,724 --> 00:29:28,850 ‎Doamne, ce tortură! 451 00:29:29,058 --> 00:29:30,059 ‎Nu te aud. 452 00:29:38,234 --> 00:29:39,652 ‎Sfinte Sisoe! 453 00:29:44,699 --> 00:29:45,950 ‎Crezi că el știe? 454 00:29:46,409 --> 00:29:48,286 ‎- Nu cred că-i pasă. ‎- Haide! 455 00:29:55,460 --> 00:29:56,294 ‎Luther! 456 00:29:58,755 --> 00:29:59,923 ‎Frate! 457 00:30:09,516 --> 00:30:10,475 ‎Nu-i uimitor? 458 00:30:10,558 --> 00:30:13,144 ‎Trebuie să mergem acasă. Haide! 459 00:30:13,269 --> 00:30:15,021 ‎Acasă? Asta e casa mea acum. 460 00:30:15,647 --> 00:30:17,106 ‎Unde te duci? Treci înapoi! 461 00:30:17,190 --> 00:30:19,192 ‎Calmează-te, vreau să-l salut. 462 00:30:21,027 --> 00:30:22,612 ‎Îmi plac blănoșii. 463 00:30:25,615 --> 00:30:26,991 ‎- Vezi? ‎- Da. 464 00:30:28,827 --> 00:30:30,119 ‎Ai încercat așa ceva? 465 00:30:30,662 --> 00:30:33,206 ‎- Da. ‎- Mă simt mai viu ca niciodată. 466 00:30:33,915 --> 00:30:35,208 ‎Dar mi-e foarte sete. 467 00:30:40,588 --> 00:30:41,464 ‎Ce faci? 468 00:30:41,840 --> 00:30:42,882 ‎Habar n-am. 469 00:30:49,472 --> 00:30:53,643 ‎Hai, Klaus. Poți s-o faci! ‎Nu ceda în fața tentației! 470 00:32:46,506 --> 00:32:47,340 ‎Ai aflat ceva? 471 00:32:48,508 --> 00:32:50,134 ‎Am sunat la Vanya, nu răspunde. 472 00:32:51,135 --> 00:32:53,429 ‎Recepționera de la școala de muzică 473 00:32:53,680 --> 00:32:55,890 ‎a zis că nu a venit la ore azi. 474 00:32:59,394 --> 00:33:00,395 ‎Te simți bine? 475 00:33:02,647 --> 00:33:03,481 ‎Da. 476 00:33:07,610 --> 00:33:09,404 ‎Mi se pare ireal să o văd. 477 00:33:11,990 --> 00:33:13,491 ‎Vreau să-i spun că am fost... 478 00:33:17,620 --> 00:33:20,581 ‎- Nu e timp. Trebuie să mergem. ‎- Nu știu, Diego. 479 00:33:21,416 --> 00:33:23,001 ‎Cinci zace inconștient. 480 00:33:23,126 --> 00:33:24,002 ‎Avem nevoie de el. 481 00:33:24,419 --> 00:33:25,586 ‎O putem face singuri. 482 00:33:25,670 --> 00:33:27,213 ‎Am mai făcut-o, ții minte? 483 00:33:27,547 --> 00:33:28,631 ‎Am murit cu toții. 484 00:33:29,632 --> 00:33:30,675 ‎Nu știu ce să zic... 485 00:33:31,009 --> 00:33:32,969 ‎Mai bine mă duc s-o văd ‎pe Claire înainte... 486 00:33:33,052 --> 00:33:34,804 ‎Nu poți fugi de asta, Allison. 487 00:33:34,887 --> 00:33:37,598 ‎De acolo a plecat toată mizeria asta. 488 00:33:40,476 --> 00:33:41,477 ‎Luther avea dreptate. 489 00:33:46,149 --> 00:33:47,817 ‎Nu m-așteptam să te aud zicând asta. 490 00:33:47,900 --> 00:33:49,110 ‎Păi... 491 00:33:49,861 --> 00:33:51,029 ‎trebuie să rămânem uniți. 492 00:33:55,158 --> 00:33:55,992 ‎Unde începem? 493 00:33:56,826 --> 00:33:59,871 ‎În cazier nu mai erau alte adrese, ‎dar mai era o rudă. 494 00:34:00,288 --> 00:34:01,497 ‎Bunica lui Jenkins. 495 00:34:02,373 --> 00:34:03,875 ‎Locuia lângă strada Jackpine. 496 00:34:04,208 --> 00:34:05,376 ‎Crezi că a dus-o acolo? 497 00:34:05,460 --> 00:34:06,836 ‎E un început bun. 498 00:34:16,971 --> 00:34:18,973 ‎Nu, vino pe aici. 499 00:34:19,057 --> 00:34:21,392 ‎- Stai, mașina e acolo. ‎- Ai încredere, da? 500 00:34:22,143 --> 00:34:23,102 ‎Ce se întâmplă? 501 00:34:24,103 --> 00:34:25,229 ‎Mă caută. 502 00:34:26,355 --> 00:34:27,774 ‎Cred că am făcut ceva. 503 00:34:28,149 --> 00:34:30,109 ‎- Ce? ‎- Crimă. 504 00:34:30,818 --> 00:34:32,862 ‎- E adevărat? ‎- Evident că nu. 505 00:34:33,029 --> 00:34:34,280 ‎De ce mă întrebi așa ceva? 506 00:34:34,489 --> 00:34:36,365 ‎Păi, ai cuțitele mereu la tine. 507 00:34:36,449 --> 00:34:38,367 ‎Va trebui să ne despărțim, da? 508 00:34:39,994 --> 00:34:40,828 ‎Eu comand. 509 00:34:41,579 --> 00:34:43,414 ‎Ții minte? Vanya are nevoie de tine. 510 00:34:45,958 --> 00:34:47,460 ‎Nu face nimic prostesc, da? 511 00:34:55,676 --> 00:34:56,511 ‎Aruncă-l! 512 00:34:57,053 --> 00:34:58,638 ‎Pune arma jos, Diego. 513 00:35:02,016 --> 00:35:03,518 ‎Chuck, nu te credeam în stare. 514 00:35:04,519 --> 00:35:05,478 ‎Am primit ordin. 515 00:35:05,895 --> 00:35:07,438 ‎Nu îngreuna situația. 516 00:35:10,191 --> 00:35:11,192 ‎Diego Hargreeves, 517 00:35:11,651 --> 00:35:14,946 ‎te arestez pentru uciderea ‎Detectivei Eudora Patch. 518 00:35:15,029 --> 00:35:16,447 ‎Credeam să suntem prieteni. 519 00:35:16,531 --> 00:35:17,990 ‎Ai ucis un polițist, javră. 520 00:35:18,116 --> 00:35:19,784 ‎Ai dreptul să nu spui nimic. 521 00:35:20,118 --> 00:35:22,537 ‎Orice vei spune, poate și va fi folosit ‎împotriva ta. 522 00:35:22,912 --> 00:35:23,955 ‎Folosește asta! 523 00:35:32,505 --> 00:35:34,298 ‎Nu cred că pot face asta. 524 00:35:34,632 --> 00:35:35,466 ‎Eu știu că poți. 525 00:35:35,883 --> 00:35:38,511 ‎Dragă, ai văzut ce fac oamenii cu putere. 526 00:35:38,678 --> 00:35:41,722 ‎Îi apără pe cei care nu se pot apăra. 527 00:35:41,806 --> 00:35:42,890 ‎Și cu ce preț? 528 00:35:43,141 --> 00:35:46,894 ‎Am văzut cum puterile fraților mei ‎le-au distrus viețile. 529 00:35:47,019 --> 00:35:48,855 ‎Ăsta e rahatul cu „făcutul pe sfântul”, 530 00:35:50,565 --> 00:35:51,440 ‎așa cum ai zis. 531 00:35:52,233 --> 00:35:54,068 ‎Asta le-a distrus viețile. 532 00:35:54,485 --> 00:35:56,362 ‎Tu nu vei păți la fel. 533 00:35:57,280 --> 00:35:58,114 ‎Da? 534 00:36:00,241 --> 00:36:01,826 ‎Încearcă să miști barca. 535 00:36:09,000 --> 00:36:10,793 ‎- Se întâmplă ceva? ‎- Mai încearcă. 536 00:36:11,752 --> 00:36:14,672 ‎- Nu cred... ‎- Gândește-te că vrei să se miște. 537 00:36:15,047 --> 00:36:19,427 ‎Cum? Mă holbez urât la ea? 538 00:36:19,844 --> 00:36:23,347 ‎Ar trebui să arăt cu degetele... 539 00:36:23,890 --> 00:36:26,392 ‎Nu știu. Putem afla într-un singur mod. 540 00:36:55,546 --> 00:36:56,464 ‎Nu pot. 541 00:36:57,757 --> 00:36:59,342 ‎- Ce e așa amuzant? ‎- Ce... 542 00:37:00,301 --> 00:37:01,844 ‎Arăt și mă simt ridicol. 543 00:37:01,928 --> 00:37:05,181 ‎Nu înțeleg cum rămâneau serioși ‎în timp ce făceau asta. 544 00:37:05,473 --> 00:37:07,475 ‎Pentru că nu ești obișnuită. Asta e tot. 545 00:37:07,850 --> 00:37:09,810 ‎Mai încearcă, poate... 546 00:37:14,732 --> 00:37:16,067 ‎Ești așa de implicat în asta! 547 00:37:19,862 --> 00:37:21,822 ‎Încerc doar să te ajut, Vanya. 548 00:37:22,406 --> 00:37:24,116 ‎Nu poți renunța atât de ușor. 549 00:37:29,205 --> 00:37:30,164 ‎Îmi pare rău. 550 00:37:32,667 --> 00:37:34,752 ‎Poate ai dreptate. Cred că suntem obosiți. 551 00:37:35,336 --> 00:37:36,212 ‎Deci... 552 00:37:37,004 --> 00:37:39,882 ‎hai înapoi să ne relaxăm puțin, da? 553 00:37:40,091 --> 00:37:41,634 ‎Da, sună bine. 554 00:37:41,717 --> 00:37:42,551 ‎Și... 555 00:37:43,552 --> 00:37:45,471 ‎mai târziu poate mergem la cină. 556 00:37:46,097 --> 00:37:47,723 ‎Știu un local minunat în oraș. 557 00:37:48,557 --> 00:37:49,392 ‎Da. 558 00:38:00,528 --> 00:38:01,362 ‎Cha? 559 00:38:23,050 --> 00:38:26,846 ‎COMISIA, CHA ‎...HAZEL PENTRU... 560 00:38:34,645 --> 00:38:38,733 ‎EXECUTĂ-L PE HAZEL ‎PENTRU EXTRAGERE IMEDIATĂ 561 00:38:47,033 --> 00:38:49,827 ‎Într-un fel sau altul, îți fac felul. 562 00:39:44,298 --> 00:39:47,301 ‎EXECUT-O PE CHA-CHA ‎PENTRU EXTRAGERE IMEDIATĂ 563 00:40:15,746 --> 00:40:17,248 ‎La dracu', Luther! 564 00:40:18,499 --> 00:40:19,750 ‎Ajută-l, Klaus. 565 00:40:26,298 --> 00:40:27,133 ‎Luther! 566 00:40:32,346 --> 00:40:33,222 ‎Luați-l de pe mine! 567 00:40:33,305 --> 00:40:34,140 ‎Luther! 568 00:40:35,975 --> 00:40:36,809 ‎Ajutor, Luther! 569 00:41:31,155 --> 00:41:32,031 ‎Bună! 570 00:41:35,367 --> 00:41:36,577 ‎Aproape că nu te-am văzut. 571 00:41:37,036 --> 00:41:38,370 ‎Te tot plimbi pe aici. 572 00:41:38,746 --> 00:41:39,705 ‎Ești așa de palid. 573 00:41:40,915 --> 00:41:42,416 ‎Nu aveți soare acolo, jos? 574 00:41:43,792 --> 00:41:44,877 ‎Acolo, jos? 575 00:41:45,628 --> 00:41:47,755 ‎- Unde sunt? ‎- Unde crezi? 576 00:41:49,089 --> 00:41:52,343 ‎- Nu știu, sunt agnostic, deci... ‎- Contează? 577 00:41:52,718 --> 00:41:54,011 ‎Nu poți rămâne aici. 578 00:41:54,803 --> 00:41:55,638 ‎De ce? 579 00:41:55,888 --> 00:41:58,098 ‎Sincer, nu prea-mi place de tine. 580 00:41:59,600 --> 00:42:00,684 ‎Nici mie. 581 00:42:01,310 --> 00:42:04,813 ‎Stai puțin, ‎n-ar trebui să ne iubești pe toți? 582 00:42:05,523 --> 00:42:06,857 ‎De unde și până unde? 583 00:42:07,816 --> 00:42:10,319 ‎Am nevoie de voi ca să am de unde alege. 584 00:42:10,402 --> 00:42:12,071 ‎- Iar de tine nu îmi place. ‎- Stai. 585 00:42:13,030 --> 00:42:16,158 ‎Tu ne-ai creat? M-ai creat? 586 00:42:16,325 --> 00:42:18,661 ‎Am creat tot ce există, deci și pe tine. 587 00:42:20,996 --> 00:42:21,830 ‎De ce? 588 00:42:22,414 --> 00:42:23,832 ‎Ai altă idee? 589 00:42:25,584 --> 00:42:27,086 ‎Poate... câteva. 590 00:42:27,753 --> 00:42:28,587 ‎Nu știu. 591 00:42:29,213 --> 00:42:30,798 ‎Păstrează-le pentru tine. 592 00:42:31,507 --> 00:42:33,801 ‎Timpul zboară, grăbește-te. 593 00:42:34,385 --> 00:42:35,511 ‎Te așteaptă. 594 00:42:39,014 --> 00:42:39,848 ‎Cine? 595 00:42:50,776 --> 00:42:51,652 ‎Dave. 596 00:43:00,077 --> 00:43:00,911 ‎Dave! ‎Dave? 597 00:43:15,676 --> 00:43:19,054 ‎ZEFLEMEA LA FRIZERIE 598 00:43:51,462 --> 00:43:53,339 ‎Da! 599 00:43:53,422 --> 00:43:54,757 ‎Ce bine e! 600 00:43:58,093 --> 00:44:01,013 ‎Ce naiba a durat atât? 601 00:44:06,935 --> 00:44:09,063 ‎- Tată. ‎- Mă așteptam ca fiul meu 602 00:44:09,146 --> 00:44:11,940 ‎care poate invoca morții ‎să mă cheme acum patru zile. 603 00:44:14,610 --> 00:44:16,111 ‎Păi, ca să vezi, 604 00:44:16,904 --> 00:44:19,073 ‎e complicat. Am încercat. 605 00:44:20,908 --> 00:44:22,159 ‎Am încercat, dar... 606 00:44:22,242 --> 00:44:23,327 ‎Te otrăveai. 607 00:44:23,452 --> 00:44:26,538 ‎Ce te așteptai? Tocmai muriseși. ‎Eram distrus de durere. 608 00:44:26,622 --> 00:44:29,625 ‎Să nu îndrăznești să mă folosești ‎ca să-ți scuzi slăbiciunea. 609 00:44:29,708 --> 00:44:32,628 ‎Da, tu n-ai avut nicio legătură cu asta. 610 00:44:33,420 --> 00:44:36,799 ‎După ce m-ai încuiat într-un cavou ‎cu cadavre când aveam 13 ani? 611 00:44:37,257 --> 00:44:38,759 ‎Ai dreptate, e irelevant. ‎Ai grijă! Tată? 612 00:44:43,138 --> 00:44:44,014 ‎Stai liniștit. 613 00:44:45,057 --> 00:44:46,058 ‎Ești deja mort. 614 00:44:49,144 --> 00:44:50,312 ‎Ce eliberare! 615 00:44:50,604 --> 00:44:53,482 ‎Vouă, copiilor, vă place ‎să mă învinovățiți pentru tot. 616 00:44:54,024 --> 00:44:57,611 ‎Erai un sadic nenorocit. 617 00:44:58,821 --> 00:45:00,781 ‎Și cel mai rău tată din lume. 618 00:45:00,989 --> 00:45:04,159 ‎Voiam doar să vă atingeți potențialul, 619 00:45:05,327 --> 00:45:06,412 ‎mai ales tu. 620 00:45:07,621 --> 00:45:09,581 ‎Ești cea mai mare dezamăgire, ‎Numărul Patru. 621 00:45:09,665 --> 00:45:13,585 ‎N-ai obținut decât o mică parte ‎din ceea ce erai capabil. 622 00:45:14,628 --> 00:45:16,046 ‎Trebuia doar să te concentrezi. 623 00:45:16,130 --> 00:45:17,506 ‎Stai, ce potențial? 624 00:45:17,589 --> 00:45:21,593 ‎În loc de asta, te îndopi cu otravă, ‎pentru că ți-e frică. 625 00:45:21,719 --> 00:45:23,345 ‎De ce ți-e frică? De întuneric? 626 00:45:23,470 --> 00:45:28,058 ‎Ți-aș sugera ‎să nu mai faci pe grozavul, tată. 627 00:45:28,142 --> 00:45:31,770 ‎Nu te-a interesat bunăstarea noastră, ‎uită-te la Numărul Unu. 628 00:45:31,895 --> 00:45:35,315 ‎Luther a găsit nedeschise ‎toate scrisorile trimise ție. 629 00:45:35,399 --> 00:45:39,653 ‎Știe că l-ai trimis degeaba pe Lună. 630 00:45:40,821 --> 00:45:42,156 ‎Am făcut o greșeală. 631 00:45:43,490 --> 00:45:44,783 ‎Trebuia să le ard. 632 00:45:48,162 --> 00:45:50,164 ‎Asta e concluzia ta? 633 00:45:50,247 --> 00:45:52,040 ‎Mamă! Normal că asta e. 634 00:45:52,124 --> 00:45:54,668 ‎Mărturisesc că nu era soluția ideală. 635 00:45:55,461 --> 00:45:56,295 ‎Dar... 636 00:45:56,587 --> 00:45:59,965 ‎știam că lumea va avea nevoie ‎de el, de voi toți 637 00:46:00,090 --> 00:46:02,843 ‎și a trebuit să fac ce era necesar. 638 00:46:06,221 --> 00:46:07,055 ‎Se simte bine? ‎Îți pasă? 639 00:46:11,143 --> 00:46:12,227 ‎Tot ce am făcut... 640 00:46:12,978 --> 00:46:14,605 ‎toate cele la care v-am supus... 641 00:46:15,606 --> 00:46:17,816 ‎au fost menite să vă pregătească pe toți 642 00:46:17,900 --> 00:46:20,402 ‎pentru ceva mai important ca voi. ‎N-ați înțeles asta. 643 00:46:22,821 --> 00:46:23,655 ‎Eram... 644 00:46:24,531 --> 00:46:26,074 ‎Eram doar niște copii. 645 00:46:27,159 --> 00:46:28,243 ‎Copii mici. 646 00:46:28,994 --> 00:46:31,163 ‎N-ați fost niciodată doar copii. 647 00:46:32,998 --> 00:46:34,875 ‎Erați meniți să salvați lumea. 648 00:46:38,921 --> 00:46:39,755 ‎Stai! 649 00:46:41,089 --> 00:46:44,676 ‎Știai de chestia asta? ‎Știai de Apocalipsă? 650 00:46:44,927 --> 00:46:48,806 ‎Știam că trebuie să vă adun, ‎într-un fel sau altul. 651 00:46:49,306 --> 00:46:51,141 ‎Soarta lumii depindea de asta. 652 00:46:52,059 --> 00:46:53,268 ‎Ce tot spui? 653 00:46:54,311 --> 00:46:57,564 ‎Singurul mod în care ‎puteam să vă aduc împreună... 654 00:46:58,315 --> 00:46:59,483 ‎era ceva... 655 00:47:00,567 --> 00:47:01,527 ‎memorabil. 656 00:47:04,571 --> 00:47:05,405 ‎Tu? ‎Nu. 657 00:47:08,408 --> 00:47:09,701 ‎Doar nu vrei să spui... 658 00:47:09,993 --> 00:47:12,079 ‎Te-ai sinucis? 659 00:47:15,332 --> 00:47:18,544 ‎N-ai putut niciodată ‎să o iei pe calea ușoară, nu? 660 00:47:19,002 --> 00:47:20,462 ‎Nu puteai să ne suni? 661 00:47:20,963 --> 00:47:22,005 ‎Cine ar fi răspuns? 662 00:47:23,340 --> 00:47:24,800 ‎Ascultă-mă, Numărul Patru! 663 00:47:24,883 --> 00:47:27,261 ‎Ce îți voi spune e mai important... 664 00:47:28,428 --> 00:47:29,638 ‎Nu! 665 00:47:29,930 --> 00:47:30,764 ‎Nu se poate... 666 00:47:32,516 --> 00:47:35,686 ‎să mă întorc. Nu pot să mă întorc. ‎Nu! Stai! 667 00:47:51,869 --> 00:47:52,703 ‎Luther. 668 00:47:53,662 --> 00:47:55,247 ‎Luther! 669 00:47:55,330 --> 00:47:56,582 ‎Paznicii l-au dat afară. 670 00:47:57,416 --> 00:47:59,751 ‎Știu că n-a fost mult. Dar e bine. 671 00:47:59,835 --> 00:48:01,336 ‎- A fost delicios. ‎- Da. 672 00:48:01,461 --> 00:48:03,463 ‎Ce bună e o pauză. 673 00:48:03,630 --> 00:48:04,464 ‎Băieți. ‎Bună seara! 674 00:48:09,011 --> 00:48:11,138 ‎Nu vă supărați, dar vrem să plecăm. 675 00:48:12,264 --> 00:48:14,641 ‎Eu mă simt bine. Tu te simți bine? 676 00:48:14,892 --> 00:48:16,852 ‎Perfect, mulțumesc de întrebare. 677 00:48:18,103 --> 00:48:19,104 ‎Sunteți amuzanți. 678 00:48:20,105 --> 00:48:22,399 ‎Dar vă puteți bea berile pe altă mașină. 679 00:48:28,405 --> 00:48:29,364 ‎Ne place asta. 680 00:48:31,158 --> 00:48:32,576 ‎Dar dacă vrei... 681 00:48:33,702 --> 00:48:35,454 ‎îți dăm mașina dacă ne dai fata. 682 00:48:36,997 --> 00:48:39,374 ‎Dați-vă de pe mașină și lăsați-ne în pace. 683 00:48:41,168 --> 00:48:43,378 ‎N-o atinge! 684 00:48:44,588 --> 00:48:46,340 ‎Ce-o să faci, drăguțule? 685 00:48:47,090 --> 00:48:48,008 ‎Băi! 686 00:48:48,300 --> 00:48:49,134 ‎Nu! 687 00:48:51,303 --> 00:48:52,262 ‎Leonard! 688 00:48:54,431 --> 00:48:55,307 ‎Încetează. 689 00:48:56,892 --> 00:48:58,602 ‎Lasă-l în pace! Încetează! 690 00:49:00,020 --> 00:49:00,854 ‎Oprește-te! 691 00:49:01,313 --> 00:49:02,564 ‎Hai, rahatule! 692 00:49:04,232 --> 00:49:05,192 ‎Ajutor! 693 00:49:26,755 --> 00:49:27,589 ‎Leonard! 694 00:49:29,132 --> 00:49:29,967 ‎Ajutor! 695 00:49:30,717 --> 00:49:31,885 ‎Ajutor! 696 00:49:51,071 --> 00:49:55,075 ‎Cha-Cha, știu că îți va fi greu ‎să înțelegi, dar vreau să renunț. 697 00:49:56,284 --> 00:49:57,160 ‎Renunț la asta. 698 00:49:57,577 --> 00:49:59,454 ‎Am colaborat multă vreme. 699 00:49:59,913 --> 00:50:02,332 ‎Suntem buni la ce facem. ‎Putem ucide pe oricine. 700 00:50:03,625 --> 00:50:07,170 ‎Dar când am primit ordin să te ucid, ‎am știu că nu mai pot continua. 701 00:50:07,254 --> 00:50:10,173 ‎Aș fi recunoscător ‎dacă ai accepta alegerea mea 702 00:50:11,174 --> 00:50:13,885 ‎și dacă am putea continua ‎fiecare pe calea lui. 703 00:50:31,695 --> 00:50:33,196 ‎Nu spui nimic? 704 00:50:36,533 --> 00:50:37,909 ‎Lumea se va sfârși... 705 00:50:38,910 --> 00:50:41,204 ‎iar tu nu vrei ‎decât să-ți înmoi mădularul. 706 00:50:42,456 --> 00:50:43,331 ‎Doamne! 707 00:50:44,416 --> 00:50:47,711 ‎Credeai că nu știu de tine ‎și de curva ta ofilită de la gogoșărie? 708 00:50:47,878 --> 00:50:50,839 ‎Stai! Nu e... Sunt îndrăgostit. 709 00:50:50,922 --> 00:50:51,798 ‎Da? 710 00:50:52,299 --> 00:50:54,259 ‎Nu intenționez să renunț. 711 00:50:57,637 --> 00:51:01,558 ‎Știi ceva? ‎Nu trebuie să mă justific în fața ta. 712 00:51:02,100 --> 00:51:03,685 ‎E viața mea. Nu a ta. 713 00:51:03,769 --> 00:51:05,896 ‎Tembelule, în trei zile ‎n-o să mai ai o viață. 714 00:51:06,521 --> 00:51:08,899 ‎Tu și curva ta veți muri, ‎ca și restul lumii. 715 00:51:09,941 --> 00:51:11,276 ‎Fii rațional! 716 00:51:13,320 --> 00:51:14,821 ‎Avem o slujbă excelentă. 717 00:51:15,363 --> 00:51:16,364 ‎Cea mai tare. 718 00:51:17,240 --> 00:51:20,368 ‎Vizităm locuri exotice, ‎întâlnim persoane noi, apoi le omorâm. 719 00:51:21,203 --> 00:51:24,706 ‎Ai reușit în viață, idiotule. ‎Trezește-te la realitate! 720 00:51:25,916 --> 00:51:27,417 ‎Vom găsi servieta, 721 00:51:27,626 --> 00:51:30,170 ‎o înapoiem Comisiei ‎și revenim la cum era înainte... 722 00:51:31,046 --> 00:51:31,880 ‎Da? 723 00:51:31,963 --> 00:51:34,049 ‎Nu vreau să revin la cum era înainte. 724 00:51:39,387 --> 00:51:40,347 ‎Mai sunt trei zile. 725 00:51:42,724 --> 00:51:45,811 ‎Mai bine stau trei zile cu ea ‎decât 3.000 cu tine, 726 00:51:45,894 --> 00:51:47,062 ‎nemernică fără suflet. 727 00:51:47,145 --> 00:51:48,355 ‎Bine, atunci împușcă-mă! 728 00:51:49,397 --> 00:51:50,524 ‎- Ce? ‎- Împușcă-mă! 729 00:51:50,982 --> 00:51:53,151 ‎Pentru că dacă sunt în viață ‎când ieși de aici, 730 00:51:53,318 --> 00:51:55,153 ‎o să vin după tine și după urâta ta. 731 00:51:55,737 --> 00:51:57,781 ‎Și când vă găsesc, ‎n-o să-ți țin discursuri, 732 00:51:57,948 --> 00:51:59,074 ‎n-o să ne luăm adio. 733 00:51:59,199 --> 00:52:00,283 ‎Vă voi ucide. 734 00:52:00,951 --> 00:52:02,577 ‎Dar mai întâi o voi ucide pe ea. 735 00:52:02,702 --> 00:52:04,955 ‎Foarte încet, în fața ta. 736 00:52:06,331 --> 00:52:08,875 ‎Ca să simți întreaga ei durere. 737 00:52:24,224 --> 00:52:25,058 ‎Fă-o! 738 00:52:29,980 --> 00:52:30,856 ‎Adio, partenere! 739 00:52:33,567 --> 00:52:34,401 ‎Hazel. 740 00:52:35,402 --> 00:52:37,279 ‎Hazel, unde dracu' pleci? 741 00:52:37,612 --> 00:52:38,989 ‎Hazel, treci înapoi! 742 00:52:39,698 --> 00:52:41,825 ‎Treci înapoi, Hazel! ‎Știu cum să te găsesc! 743 00:52:42,242 --> 00:52:44,119 ‎Ești mort! 744 00:52:44,995 --> 00:52:46,997 ‎Sunteți morți, tu și curva ta urâtă!