1 00:00:07,090 --> 00:00:08,258 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:08,341 --> 00:00:12,429 Den sjunde timmen på den första dagen av oktober 1989, 3 00:00:12,512 --> 00:00:14,514 födde en kvinna barn. 4 00:00:20,854 --> 00:00:22,731 Mr Jenkins, här är din son. 5 00:00:22,897 --> 00:00:25,567 Det var inte ovanligt på något vis. 6 00:00:25,900 --> 00:00:28,987 Kulmen av en normal, genomsnittlig graviditet. 7 00:00:29,154 --> 00:00:30,030 Harold. 8 00:00:30,113 --> 00:00:32,490 Barnet var genomsnittligt på alla vis. 9 00:00:33,199 --> 00:00:34,743 Oturligt nog för världen 10 00:00:35,660 --> 00:00:39,247 blev hans uppväxt inte alls genomsnittlig. 11 00:00:43,251 --> 00:00:45,170 ...80 över 30, hon kraschar. 12 00:00:46,212 --> 00:00:47,047 Undan! Hjälp, Harold. 13 00:00:49,257 --> 00:00:50,425 Hjälp oss. 14 00:00:50,508 --> 00:00:52,802 Oroa er inte, Umbrella Academy. 15 00:00:53,553 --> 00:00:56,056 Jag ska rädda er från onda Doktor Terminal. 16 00:00:59,851 --> 00:01:00,685 Pang! Pang! 17 00:01:04,189 --> 00:01:05,023 Harold, 18 00:01:06,566 --> 00:01:09,069 lägg undan dockorna och hämta en öl åt mig. 19 00:01:16,242 --> 00:01:17,494 Och gör det snabbt. 20 00:01:27,420 --> 00:01:28,254 Skynda dig! 21 00:02:19,139 --> 00:02:21,141 RYMDPOJKEN 22 00:02:32,902 --> 00:02:34,863 Ursäkta. Jag är ditt största fan. 23 00:02:34,946 --> 00:02:36,573 Du ska inte vara här. 24 00:02:36,698 --> 00:02:38,199 In bakom avspärrningarna! 25 00:02:38,658 --> 00:02:39,534 Det är bara... 26 00:02:40,118 --> 00:02:42,745 ...jag föddes samma dag som Academy-barnen. 27 00:02:43,288 --> 00:02:45,832 Jag tror jag är som de. Jag måste vara det. 28 00:02:45,957 --> 00:02:48,418 Jag vet inte vad min superkraft är än. 29 00:02:48,501 --> 00:02:51,588 -Med er hjälp kan vi ta reda på det. -Du har ingen. 30 00:02:52,589 --> 00:02:54,299 Du kommer aldrig att ha nån. 31 00:02:54,382 --> 00:02:55,550 Gå hem nu. 32 00:02:56,259 --> 00:02:57,969 Nej, snälla. Bara...jag... 33 00:02:58,595 --> 00:03:00,805 ...låt mig stanna. Jag har åkt långt. 34 00:03:00,889 --> 00:03:02,390 Tvinga mig inte att åka hem. 35 00:03:02,473 --> 00:03:04,392 Ett litet råd, min pojke. 36 00:03:04,601 --> 00:03:06,936 Inte alla här i världen kan ha krafter. 37 00:03:07,437 --> 00:03:08,980 Att jaga nåt ouppnåeligt 38 00:03:09,314 --> 00:03:13,151 är ett recept på ett liv fullt av besvikelser och bitterhet. 39 00:03:13,526 --> 00:03:17,655 Försvinn från min egendom. 40 00:03:41,721 --> 00:03:42,555 Harold! 41 00:03:43,765 --> 00:03:44,933 Kom ner hit. 42 00:03:52,273 --> 00:03:53,816 Vad fan har du på dig? 43 00:04:05,703 --> 00:04:07,872 Gör lite nytta och hämta en öl till. 44 00:04:16,965 --> 00:04:18,049 Skynda dig! 45 00:04:48,663 --> 00:04:53,209 HAN FICK TOLV ÅR 46 00:04:53,293 --> 00:04:54,711 Jenkins, Harold. 47 00:05:15,606 --> 00:05:17,942 STADEN TAR FARVÄL AV REGINALD HARGREEVES 48 00:05:18,318 --> 00:05:23,156 FEM DAGAR SEN... 49 00:05:23,281 --> 00:05:25,241 Pengar. 50 00:06:11,704 --> 00:06:14,415 NYTT UPPDRAG: SKYDDA HAROLD JENKINS 51 00:06:15,416 --> 00:06:17,001 Harold Jenkins? 52 00:06:17,085 --> 00:06:18,628 Vem fan är Harold Jenkins? 53 00:06:20,630 --> 00:06:22,673 Jag vet inte...än. 54 00:06:23,257 --> 00:06:26,010 Men jag vet att han är ansvarig för apokalypsen. 55 00:06:27,011 --> 00:06:28,429 Så vi måste hitta honom. 56 00:06:29,138 --> 00:06:30,390 Och det måste ske nu. 57 00:06:30,473 --> 00:06:33,476 -Vad är hans länk till det som ska hända? -Vet inte. 58 00:06:33,559 --> 00:06:35,019 Du vet bara hans namn? 59 00:06:35,353 --> 00:06:36,187 Är det allt? Det räcker. 60 00:06:37,563 --> 00:06:40,066 Det finns säkert ett dussin Harold Jenkins. 61 00:06:40,149 --> 00:06:41,943 Då är det bäst vi börjar leta. 62 00:06:42,735 --> 00:06:43,986 Nej, det är mitt fel. 63 00:06:44,070 --> 00:06:46,572 Jag ville göra dem stolta över mig. 64 00:06:47,115 --> 00:06:50,243 Hur kan jag ens tro mig förtjäna deras uppmärksamhet? 65 00:06:50,326 --> 00:06:54,872 Inget är nånsin viktigare än deras heliga rädda världen-snack. 66 00:06:54,956 --> 00:06:56,165 -Vanya! -Vad? 67 00:07:08,010 --> 00:07:09,345 Vad är det som händer? 68 00:07:10,012 --> 00:07:11,681 Du hände. 69 00:07:13,975 --> 00:07:16,811 Jag är ledsen. Är jag den enda som är skeptisk? 70 00:07:17,520 --> 00:07:20,731 Hur exakt vet du allt det här om vad han nu heter? 71 00:07:21,149 --> 00:07:24,777 Harold Jenkins. Minns ni galningarna som attackerade huset? 72 00:07:24,902 --> 00:07:27,071 Ja, jag tror att jag minns dem. 73 00:07:27,155 --> 00:07:29,574 De som attackerade när du drack dig full. 74 00:07:29,657 --> 00:07:32,910 Kommissionen skickade dem för att hindra mig 75 00:07:32,994 --> 00:07:35,621 -från att stoppa apokalypsen. -Kommi...vad? 76 00:07:35,705 --> 00:07:37,081 Min förra arbetsgivare. 77 00:07:37,165 --> 00:07:42,170 De övervakar tid och rum så att det som ska ske...sker. 78 00:07:42,295 --> 00:07:44,839 De tror apokalypsen kommer om tre dagar. 79 00:07:45,423 --> 00:07:50,344 Jag tog mig till deras huvudkontor och stal ett meddelande till galningarna. 80 00:07:50,845 --> 00:07:52,305 "Skydda Harold Jenkins." 81 00:07:52,513 --> 00:07:55,349 Så han måste vara ansvarig för apokalypsen. Vadå "övervakar tid och rum"? 82 00:08:02,023 --> 00:08:03,483 Min hud brinner. 83 00:08:03,566 --> 00:08:05,568 Fattar du hur galet det låter? 84 00:08:05,693 --> 00:08:07,361 Vet ni vad mer som är galet? 85 00:08:07,945 --> 00:08:10,156 Att jag ser ut som en 13-åring. 86 00:08:10,239 --> 00:08:14,410 Klaus talar med de döda, Luther tror att rocken lurar alla. 87 00:08:14,952 --> 00:08:17,079 Allt med oss är galet, som alltid. 88 00:08:17,163 --> 00:08:18,456 Han har en poäng. 89 00:08:18,539 --> 00:08:21,042 Vi valde inte det här livet. Vi bara lever. 90 00:08:21,125 --> 00:08:22,585 I tre dagar till. 91 00:08:22,668 --> 00:08:25,046 Sist vi försökte stoppa det, dog alla. 92 00:08:25,129 --> 00:08:27,840 Vad är skillnaden? Varför ska jag inte åka hem? 93 00:08:27,924 --> 00:08:31,135 Den här gången är jag här. Vi har den ansvariges namn. 94 00:08:31,219 --> 00:08:35,264 Vi har en chans att rädda miljarder människor, 95 00:08:37,099 --> 00:08:38,226 inklusive Claire. 96 00:08:41,229 --> 00:08:42,355 Du vet hennes namn? 97 00:08:42,438 --> 00:08:45,566 Ja, och jag vill leva länge nog för att träffa henne. 98 00:08:46,734 --> 00:08:47,568 Okej. 99 00:08:49,320 --> 00:08:50,488 Vi tar den jäveln. 100 00:08:50,947 --> 00:08:53,783 -Jag var med vid Gerald Jenkins. -Harold Jenkins. 101 00:08:54,116 --> 00:08:57,161 Skit samma. Jag har förlorat två personer redan. 102 00:08:57,870 --> 00:08:58,704 Luther? 103 00:08:59,622 --> 00:09:01,123 Ja, iväg med er. 104 00:09:01,374 --> 00:09:03,751 Jag stannar och går igenom pappas arkiv. 105 00:09:03,834 --> 00:09:06,504 Jag tror det har att göra med min månvistelse. 106 00:09:06,587 --> 00:09:09,298 Så världens ände ska handla om dig och pappa? 107 00:09:09,840 --> 00:09:11,676 Se upp för hot, var det han sa. 108 00:09:11,801 --> 00:09:14,762 Är det ett sammanträffande? Det måste hänga ihop. 109 00:09:14,887 --> 00:09:16,597 Vi borde hålla ihop, Luther. 110 00:09:16,764 --> 00:09:20,851 -Vi har inte tid med det här. -Jag vet var vi hittar aset. Klaus, kom. 111 00:09:21,727 --> 00:09:25,106 Jag klarar mig. Jag tror att jag... 112 00:09:27,233 --> 00:09:28,734 Jag står över, jag... 113 00:09:29,735 --> 00:09:32,238 ...känner mig lite risig, så... 114 00:09:55,344 --> 00:09:59,181 "Kontraktet på Nummer Fem avslutat. Invänta instruktioner." 115 00:09:59,473 --> 00:10:02,602 Nummer Fem måste ha löst allt med Kommissionen. 116 00:10:02,935 --> 00:10:05,313 Tror du han slapp undan så lätt? 117 00:10:05,438 --> 00:10:07,440 Det verkar inte klokt. 118 00:10:07,565 --> 00:10:09,108 Jo. Han är en legend. 119 00:10:09,191 --> 00:10:10,985 Och vad är vi? Våta trasor? 120 00:10:11,277 --> 00:10:12,445 Skit samma. 121 00:10:13,821 --> 00:10:16,240 Jag behöver socker, jag går och köper nåt. 122 00:10:16,324 --> 00:10:17,283 Ja, ja. 123 00:10:17,366 --> 00:10:18,868 Ja, ja. 124 00:10:21,579 --> 00:10:22,622 Herregud. 125 00:10:31,714 --> 00:10:32,590 Satan. 126 00:10:46,228 --> 00:10:48,731 "Eliminera Cha-Cha"? 127 00:10:54,695 --> 00:10:57,490 Jenkins-snubben måste finnas i polisregistret. 128 00:10:57,573 --> 00:11:00,785 -Jag måste få tag på hans dossier. -Vad är planen? 129 00:11:00,951 --> 00:11:02,620 Bara gå in och be om den? 130 00:11:02,703 --> 00:11:06,624 Jag kan stationen utantill. Jag har varit där en del. 131 00:11:06,707 --> 00:11:07,583 I handbojor. 132 00:11:07,917 --> 00:11:10,002 -Visst. Här är planen. -Plan? 133 00:11:10,503 --> 00:11:12,254 Jag susar in och hämtar mappen. 134 00:11:12,755 --> 00:11:13,673 Det är inte... 135 00:11:14,298 --> 00:11:18,344 -Du vet inte var saker och ting finns. -Jag var här igår. 136 00:11:18,803 --> 00:11:19,637 Va? 137 00:11:19,929 --> 00:11:22,014 Min gårdag, inte er gårdag. 138 00:11:22,556 --> 00:11:24,517 -Det tar två sekunder... -Hör på. 139 00:11:24,600 --> 00:11:26,394 Du ska inte gå in där. 140 00:11:26,686 --> 00:11:27,895 Jag har bestämt mig. 141 00:11:28,479 --> 00:11:31,482 Det är vad en ledare gör. Han leder. 142 00:11:34,819 --> 00:11:35,820 Beeman! 143 00:11:35,903 --> 00:11:36,987 Jösses. 144 00:11:40,408 --> 00:11:43,411 -Du borde inte vara här. -Jag behöver en dossier. 145 00:11:44,203 --> 00:11:45,705 Han heter Harold Jenkins. 146 00:11:45,913 --> 00:11:47,748 Nej, du måste lämna staden. 147 00:11:48,374 --> 00:11:51,377 Du är misstänkt för hennes mord. 148 00:11:51,460 --> 00:11:55,089 -Du måste skämta. -Dina fingeravtryck fanns överallt. 149 00:11:55,172 --> 00:11:58,843 Ni grälade mycket under åren. Det ser inte bra ut, det är allt. 150 00:11:58,926 --> 00:11:59,969 Otroligt. 151 00:12:00,302 --> 00:12:03,597 Jag berättar det för att jag vet att ni var ett par. 152 00:12:03,681 --> 00:12:06,600 Personligen tycker jag att du är skitjobbig. 153 00:12:07,601 --> 00:12:09,770 Men du skulle aldrig göra nåt sånt. 154 00:12:12,773 --> 00:12:14,984 Gör mig en tjänst och håll dig undan, 155 00:12:15,067 --> 00:12:16,485 tills jag vet mer. 156 00:12:17,111 --> 00:12:17,945 Det ska jag. 157 00:12:19,613 --> 00:12:20,489 Jag bara... 158 00:12:22,032 --> 00:12:23,409 Jag måste ha dossieren. 159 00:12:23,492 --> 00:12:25,411 Du vet att jag kan bli avskedad? 160 00:12:25,494 --> 00:12:27,204 Dossieren kommer inte... 161 00:12:28,205 --> 00:12:31,250 ...få Patch tillbaka, men den kan rädda liv. 162 00:12:32,001 --> 00:12:33,753 Jag kan inte förklara hur... 163 00:12:35,463 --> 00:12:37,173 ...du måste bara lita på mig. 164 00:12:39,967 --> 00:12:40,968 Det här är Vanya. 165 00:12:41,051 --> 00:12:43,137 Lämna ett meddelande så ringer jag. 166 00:12:43,596 --> 00:12:45,055 Vanya, det är jag. 167 00:12:46,265 --> 00:12:47,266 Jag ville bara... 168 00:12:50,394 --> 00:12:52,021 Det har blivit så fel. 169 00:12:53,606 --> 00:12:56,108 Allt jag ville var att vara en bra syster. 170 00:12:58,611 --> 00:13:00,446 Jag antar att jag misslyckades. 171 00:13:02,448 --> 00:13:04,158 Men du måste ringa mig, okej? 172 00:13:05,785 --> 00:13:06,744 Jag älskar dig. 173 00:13:09,497 --> 00:13:10,331 Nå? 174 00:13:10,915 --> 00:13:11,832 Varsågod. 175 00:13:18,672 --> 00:13:19,715 Jävlar. 176 00:13:19,799 --> 00:13:20,633 Vad? 177 00:13:21,550 --> 00:13:24,261 Harold Jenkins är Leonard Peabody. 178 00:13:25,888 --> 00:13:28,516 Han öppnade dem inte. Varför skulle han... 179 00:13:31,018 --> 00:13:31,977 Varför inte? 180 00:13:34,647 --> 00:13:35,481 Varför inte? 181 00:13:40,361 --> 00:13:41,362 Luther! 182 00:13:42,571 --> 00:13:44,657 Luther, bind fast mig så jag kan... 183 00:13:46,534 --> 00:13:47,743 Dricker du? 184 00:13:51,455 --> 00:13:53,165 Jävlar. 185 00:13:53,624 --> 00:13:55,084 Jävlar, du är full. 186 00:13:55,709 --> 00:14:00,297 Du bröt dig in i pappas spritskåp. Han kommer bli så arg. 187 00:14:02,174 --> 00:14:03,008 Hämta honom. 188 00:14:05,094 --> 00:14:07,054 Pappa. Gör det, nu. 189 00:14:08,430 --> 00:14:10,850 Jag har ju sagt att jag inte kan! 190 00:14:11,517 --> 00:14:12,726 Skitsnack! 191 00:14:16,480 --> 00:14:17,356 Snälla... 192 00:14:24,154 --> 00:14:25,447 Jösses. 193 00:14:25,948 --> 00:14:26,824 Luther! 194 00:14:27,783 --> 00:14:29,410 Klart att jag har försökt. 195 00:14:30,202 --> 00:14:33,706 Gud vet att jag har försökt, men han är som han var i livet, 196 00:14:33,789 --> 00:14:34,999 en envis skitstövel. 197 00:14:35,082 --> 00:14:37,376 Han måste svara för det han gjort. 198 00:14:38,919 --> 00:14:40,462 För att jag skickades upp. 199 00:14:40,754 --> 00:14:43,799 Jag offrade allt för honom, hela mitt liv. 200 00:14:44,300 --> 00:14:47,177 Jag lämnade aldrig huset. Jag hade inga vänner. 201 00:14:48,637 --> 00:14:49,471 Och för vad? 202 00:14:51,473 --> 00:14:52,349 Ingenting. 203 00:14:52,600 --> 00:14:53,434 Nej. 204 00:14:54,018 --> 00:14:55,352 Du, bara... 205 00:14:56,604 --> 00:15:00,774 Slappna av. Okej? Slappna av. Jag kan försöka igen. 206 00:15:01,191 --> 00:15:04,236 Jag lovar inte att jag är drogfri nog. Men bara... 207 00:15:06,405 --> 00:15:07,990 Kom igen, du. 208 00:15:08,073 --> 00:15:10,910 Det räcker. Kom igen. 209 00:15:11,952 --> 00:15:13,621 Kom igen. 210 00:15:14,038 --> 00:15:16,123 Upp med hakan, store killen. 211 00:15:17,583 --> 00:15:18,918 Det är ingen fara. Gå. 212 00:15:19,460 --> 00:15:22,338 Vi kan väl hitta de andra? Allison vet nog råd. 213 00:15:22,421 --> 00:15:23,297 Inte Allison. 214 00:15:23,714 --> 00:15:25,841 Jag vill inte att de ser mig så här. 215 00:15:27,760 --> 00:15:29,762 Jag skulle ändå bara sinka dem. 216 00:15:30,054 --> 00:15:31,639 Det de gör är för viktigt. 217 00:15:33,098 --> 00:15:34,642 Vad pratar du om? 218 00:15:35,684 --> 00:15:37,728 Du är ju vår Nummer Ett. "Åh, kapten, min kapten!" 219 00:15:42,858 --> 00:15:44,068 Minns du? 220 00:15:45,778 --> 00:15:47,780 Ja! Eller hur? 221 00:15:58,499 --> 00:15:59,375 Luther. 222 00:16:00,167 --> 00:16:01,752 Vet du, Diego hade rätt. 223 00:16:02,211 --> 00:16:03,921 Pappa skickade mig till månen 224 00:16:05,255 --> 00:16:07,466 för att han inte orkade se det här. 225 00:16:10,302 --> 00:16:13,597 Det som han gjorde mot mig. 226 00:16:14,515 --> 00:16:15,641 Det jag har blivit. 227 00:16:17,434 --> 00:16:20,354 Nej då. Det är inte... 228 00:16:23,399 --> 00:16:27,069 Fan, pappa var ett as ända till slutet. 229 00:16:29,321 --> 00:16:30,489 Vet du, om... 230 00:16:31,323 --> 00:16:33,951 ...det finns nånting annat... 231 00:16:35,077 --> 00:16:37,079 ...jag kan göra, eller... 232 00:16:37,162 --> 00:16:38,497 Jag vill vara som du. 233 00:16:38,580 --> 00:16:43,794 -Jag vill ta vad det nu är du... -Nej, det vill du absolut inte. 234 00:16:43,919 --> 00:16:48,716 Kom igen, Klaus. Du verkar alltid så sorgfri, jag behöver det. 235 00:16:48,841 --> 00:16:51,677 -Jag vill vara Nummer Fyra. -Lita på mig. 236 00:16:52,011 --> 00:16:54,346 Det vill du inte. 237 00:16:54,596 --> 00:16:55,681 Det vill du inte. 238 00:16:56,015 --> 00:16:59,351 Det du behöver är att sova av dig ruset. 239 00:16:59,476 --> 00:17:01,186 Du mår bättre imorgon. Okej? 240 00:17:01,520 --> 00:17:03,272 Visst, jag går själv. 241 00:17:03,355 --> 00:17:04,815 Va? Nej. 242 00:17:05,107 --> 00:17:06,150 Nej, Luther! 243 00:17:06,233 --> 00:17:08,277 Jag kan inte låta dig... 244 00:17:13,365 --> 00:17:14,450 Fan. 245 00:17:25,794 --> 00:17:27,546 Skulle det vara så illa 246 00:17:28,547 --> 00:17:30,340 om vi inte hittade portföljen? 247 00:17:31,675 --> 00:17:34,303 Du vet vad som händer om man inte sköter sig. 248 00:17:40,934 --> 00:17:44,063 Jag antar att jag bara är trött på att ta order. 249 00:17:46,815 --> 00:17:51,070 Vore det inte skönt att få döda den man vill, inte den Kommissionen vill? 250 00:17:53,113 --> 00:17:54,782 Snacka om ödemarken. 251 00:18:04,208 --> 00:18:05,167 Vad gör du? Knyter min sko. 252 00:18:07,961 --> 00:18:09,922 Vårt enda val är att följa order. 253 00:18:10,839 --> 00:18:13,801 De vinner alltid till slut. 254 00:18:16,261 --> 00:18:18,931 Du har rätt, det vet jag. Vi borde ändå göra nåt viktigt. 255 00:18:23,644 --> 00:18:25,687 Det vi gör är viktigt. 256 00:18:25,771 --> 00:18:29,733 Viktigt för oss. Inte för nåt as i polyesterkostym. 257 00:18:29,817 --> 00:18:32,361 Du och jag har följt deras order så länge, 258 00:18:33,570 --> 00:18:35,489 att jag inte kan tänka själv. 259 00:18:37,116 --> 00:18:38,575 Hörde du? Lyssna. 260 00:18:40,828 --> 00:18:42,746 Det är en amerikansk spillkråka. 261 00:18:43,122 --> 00:18:43,956 Ja. 262 00:18:44,206 --> 00:18:46,208 Finns det en, finns det två. 263 00:18:49,753 --> 00:18:51,130 De parar sig för livet. 264 00:18:51,213 --> 00:18:55,551 Hanen kommer med mat till sin partner, nån slags frö eller insekt. 265 00:18:56,218 --> 00:18:58,011 Det hör till parningsritualen. 266 00:18:58,428 --> 00:18:59,346 Titta på honom. 267 00:19:02,015 --> 00:19:04,810 Äter när han är hungrig, sover när han är trött, 268 00:19:04,893 --> 00:19:07,271 knullar när han är kåt. Fri som fågeln. 269 00:19:07,896 --> 00:19:09,606 De har kommit på lösningen. 270 00:19:11,400 --> 00:19:12,317 Och vad är det? 271 00:19:13,485 --> 00:19:15,112 Ett liv med en partner. 272 00:19:15,529 --> 00:19:17,739 Ibland finns det man söker framför en. 273 00:19:18,240 --> 00:19:20,367 När man inser det, är det för sent. 274 00:19:37,467 --> 00:19:39,261 -Hem, ljuva hem. -Japp. 275 00:19:42,389 --> 00:19:45,142 Du, är du hungrig? 276 00:19:46,185 --> 00:19:47,060 Jag kan äta. 277 00:20:00,324 --> 00:20:01,158 Hej. 278 00:20:02,075 --> 00:20:02,910 Hej. 279 00:20:13,295 --> 00:20:16,089 Var försiktiga. Vem vet vad Peabody kan hitta på. 280 00:20:16,173 --> 00:20:18,550 Han verkade inte farlig när jag såg honom. 281 00:20:18,634 --> 00:20:19,635 Han såg tanig ut. 282 00:20:19,885 --> 00:20:22,638 Det är de flesta seriemördare och massmördare. 283 00:20:22,721 --> 00:20:24,765 -Titta på honom. -Tack. 284 00:20:24,848 --> 00:20:25,682 Du har rätt. 285 00:20:25,849 --> 00:20:27,392 Vad vill han med Vanya? 286 00:20:27,476 --> 00:20:30,145 Vet inte. Vi frågar efter att vi dödat honom. 287 00:20:30,312 --> 00:20:31,813 Jag tänker hoppa genom... 288 00:20:34,900 --> 00:20:37,277 Det vore trevligt om folk höll sig... 289 00:20:38,695 --> 00:20:39,613 ...till planen. 290 00:20:40,572 --> 00:20:41,406 Toppen. 291 00:20:51,541 --> 00:20:52,417 Subtilt. 292 00:20:52,960 --> 00:20:54,670 Dörren var faktiskt olåst. 293 00:20:54,878 --> 00:20:56,630 Mitt sätt funkade bra. 294 00:20:57,881 --> 00:20:58,757 Sprid ut er. 295 00:20:59,675 --> 00:21:02,094 Skrik om ni får problem. 296 00:21:03,595 --> 00:21:04,972 Inspirerande ledarskap. 297 00:21:05,347 --> 00:21:06,473 En av de stora. 298 00:21:19,403 --> 00:21:22,906 ST PLUVIUM KAMMARORKESTER VANYA HARGREEVES 299 00:21:23,031 --> 00:21:25,450 Hörni, det här måste ni se. 300 00:21:28,745 --> 00:21:30,872 Våra ansikten är bortbrända. 301 00:21:31,415 --> 00:21:32,666 Inte obehagligt alls. 302 00:21:33,959 --> 00:21:35,961 Killen har allvarliga problem. 303 00:21:36,795 --> 00:21:37,629 Fan. 304 00:21:39,965 --> 00:21:41,717 Det handlade aldrig om Vanya. 305 00:21:43,927 --> 00:21:45,345 Det handlade om oss. 306 00:21:47,556 --> 00:21:48,390 Fem. 307 00:21:50,183 --> 00:21:51,143 Blod. 308 00:21:54,771 --> 00:21:56,148 Jösses, Fem. 309 00:21:57,316 --> 00:21:58,483 Varför sa du inget? 310 00:21:58,567 --> 00:22:00,068 Ni måste fortsätta. 311 00:22:00,986 --> 00:22:02,821 Så...nära. 312 00:22:03,280 --> 00:22:04,114 Fem. Fem! 313 00:22:13,749 --> 00:22:14,583 Oj. 314 00:22:16,126 --> 00:22:18,086 Vad fint det är här. 315 00:22:19,338 --> 00:22:20,297 Vems hus är det? 316 00:22:21,173 --> 00:22:24,092 Mormors. En massa nyp i kinderna har jag fått... 317 00:22:24,384 --> 00:22:25,260 ...här. 318 00:22:33,560 --> 00:22:34,394 Är du okej? 319 00:22:36,396 --> 00:22:40,817 Man spenderar hela livet med att försöka glömma sin barndom. 320 00:22:41,443 --> 00:22:45,655 Samma sekund man kommer tillbaka känner man sig lika liten. 321 00:22:49,117 --> 00:22:49,993 Ja, jag vet. 322 00:22:53,705 --> 00:22:55,207 Vi behöver inte stanna här. 323 00:22:55,290 --> 00:22:58,335 -Vi kan ta in på motell eller nåt. -Nej. 324 00:22:59,169 --> 00:23:00,712 Det passar våra behov. 325 00:23:01,213 --> 00:23:02,255 Vilka är de? 326 00:23:02,339 --> 00:23:04,841 Vi måste ta reda på vad du är kapabel till. 327 00:23:05,801 --> 00:23:07,260 Minns du vad du sa? 328 00:23:07,344 --> 00:23:10,806 -Övning ger färdighet. -Det här är annat än skalövningar. 329 00:23:12,015 --> 00:23:13,517 Om jag använder... 330 00:23:16,603 --> 00:23:19,523 Jag kan inte ens säga det. Jag förstår det inte. 331 00:23:19,773 --> 00:23:20,649 Vanya. 332 00:23:20,732 --> 00:23:23,860 Du har hela livet känt dig underlägsen dina syskon 333 00:23:23,944 --> 00:23:28,031 bara för att upptäcka att du haft krafter hela tiden. 334 00:23:29,116 --> 00:23:31,952 Du måste ta reda på vad det innebär. 335 00:23:32,035 --> 00:23:32,953 Okej? 336 00:23:34,996 --> 00:23:36,289 Töm din hjärna. 337 00:23:36,790 --> 00:23:37,624 Fokusera. 338 00:23:38,542 --> 00:23:41,294 Var bättre än här? 339 00:23:59,980 --> 00:24:00,897 Jag ska åka. 340 00:24:03,191 --> 00:24:04,818 Jag vill att du följer med. 341 00:24:05,235 --> 00:24:06,069 Vart? 342 00:24:06,820 --> 00:24:08,530 Vart som helst. Det kvittar. 343 00:24:09,823 --> 00:24:11,825 Vi bara flyger iväg, som fåglarna. 344 00:24:13,410 --> 00:24:14,453 Mår du bra? 345 00:24:15,036 --> 00:24:16,371 Visst, allt är toppen. 346 00:24:16,580 --> 00:24:17,831 Nej, det är det inte. 347 00:24:18,457 --> 00:24:22,669 32 år i ett serviceyrke. Man lär sig ett och annat. 348 00:24:23,545 --> 00:24:24,963 -Det är jobbet. -Åh. 349 00:24:25,130 --> 00:24:26,256 Ett nytt uppdrag. 350 00:24:26,965 --> 00:24:27,841 Företaget. 351 00:24:29,009 --> 00:24:32,512 Vi borde följa order utan att ställa frågor, men... 352 00:24:34,598 --> 00:24:36,016 -Men vad? -Jag vill inte. 353 00:24:37,434 --> 00:24:38,268 Inte längre. 354 00:24:39,394 --> 00:24:42,063 Jag är klar med deras lekar. Redo för ändring. 355 00:24:43,482 --> 00:24:44,691 Det är nog du också. 356 00:24:47,444 --> 00:24:48,320 Okej. 357 00:24:51,448 --> 00:24:52,282 På riktigt? 358 00:24:52,824 --> 00:24:54,159 Ja, på riktigt. 359 00:24:54,701 --> 00:24:56,495 Det är som du sa: 360 00:24:57,204 --> 00:25:01,583 "Livet är kort. Om man vill göra nåt ska man bara göra det." 361 00:25:03,168 --> 00:25:04,419 Du har ingen aning om 362 00:25:05,754 --> 00:25:07,506 hur glad det gör mig. 363 00:25:09,132 --> 00:25:10,091 Det har jag nog. 364 00:25:10,842 --> 00:25:12,052 Vad sa din partner? 365 00:25:14,888 --> 00:25:16,223 Jag har inte sagt nåt. 366 00:25:16,890 --> 00:25:19,518 Under alla år har hon inte varit sjuk en dag. 367 00:25:19,601 --> 00:25:21,728 Hennes jobb är hennes liv. 368 00:25:22,187 --> 00:25:24,523 Det vore inte rätt att bara försvinna. 369 00:25:25,982 --> 00:25:27,526 Jag ska försöka berätta. 370 00:25:28,735 --> 00:25:30,403 -Packa och var redo... -Okej. 371 00:25:30,487 --> 00:25:32,822 ...när jag kommer. Vi åker vid midnatt. 372 00:25:33,198 --> 00:25:35,283 -Två fripassagerare. -Okej. 373 00:25:35,408 --> 00:25:37,661 Om du fortfarande vill. Jag förstår... 374 00:25:37,786 --> 00:25:38,662 -Hazel. -Ja. 375 00:25:39,454 --> 00:25:42,415 Jag har aldrig varit säkrare på nåt. 376 00:25:43,583 --> 00:25:44,417 Okej. 377 00:26:03,311 --> 00:26:05,772 Jag måste... 378 00:26:07,399 --> 00:26:08,233 Förlåt. 379 00:26:12,988 --> 00:26:13,863 Hejdå. 380 00:26:36,803 --> 00:26:39,347 Du klarar det, Klaus. Luther behöver dig. 381 00:26:46,771 --> 00:26:47,731 Jag bara... 382 00:26:52,652 --> 00:26:54,195 Det här är meningslöst. 383 00:26:55,697 --> 00:26:59,701 Jag åker hem. Jag måste hem. Jag har sån abstinens. 384 00:27:03,455 --> 00:27:06,374 Du vet att jag kan gå igenom dig, va? 385 00:27:06,708 --> 00:27:07,542 Det vet jag. 386 00:27:07,917 --> 00:27:08,918 Ta-da! 387 00:27:09,544 --> 00:27:11,046 Du måste fortsätta kämpa. 388 00:27:11,379 --> 00:27:12,380 Hjälp Luther. 389 00:27:12,505 --> 00:27:16,092 Han kan vara var som helst och göra Gud vet vad. 390 00:27:16,301 --> 00:27:19,095 Vet du vad? Det är nog bra. 391 00:27:19,179 --> 00:27:23,350 Killen behöver ett liv, ikväll utforskar han världen! 392 00:27:23,475 --> 00:27:26,311 -Han är inte redo. -Vem är det? Var jag? Var du? 393 00:27:27,854 --> 00:27:33,401 Förlåt, jag vet att du inte var redo att dö så våldsamt, så ung. 394 00:27:35,695 --> 00:27:37,489 Att vara nykter är inte lätt. 395 00:27:38,323 --> 00:27:39,157 Vad? 396 00:27:39,240 --> 00:27:40,825 Varför blänger du på mig? 397 00:27:40,909 --> 00:27:45,914 Det är inte mitt ansvar. Jag bad inte om att rädda er båda. 398 00:27:46,081 --> 00:27:47,415 Nej, du har rätt. 399 00:27:48,041 --> 00:27:49,959 Men om du var i trubbel 400 00:27:50,043 --> 00:27:54,381 skulle inget hindra Luther från att rädda ditt pundararsle. 401 00:28:04,307 --> 00:28:06,309 Vi borde tagit honom till sjukhus. 402 00:28:06,434 --> 00:28:09,521 En unge med granatsplitterskador väcker vissa frågor. 403 00:28:09,604 --> 00:28:12,732 Det gör även ett mordaltare på Harold Jenkins vind. 404 00:28:14,442 --> 00:28:16,277 Han blöder än, vad ska vi göra? 405 00:28:16,361 --> 00:28:17,862 Vi måste få ut splittret. 406 00:28:25,412 --> 00:28:27,580 -Diego, vart ska du? -Mamma? 407 00:28:28,873 --> 00:28:30,667 Hej, Diego, raring. 408 00:28:33,545 --> 00:28:34,379 Vad... Hur kan du... 409 00:28:39,509 --> 00:28:40,343 ...gå omkring? 410 00:28:41,177 --> 00:28:42,679 Jag tar ett steg i taget. 411 00:28:44,055 --> 00:28:45,640 Hur gör du? 412 00:28:48,768 --> 00:28:53,273 Vi har varit i sju barer, tre strippklubbar och en tvättomat. 413 00:28:53,398 --> 00:28:55,650 Luther är inte här. Kan vi åka hem nu? 414 00:28:55,734 --> 00:28:56,818 Skulle han ge upp? 415 00:28:59,612 --> 00:29:02,907 Det var den största håriga snubben jag nånsin har sett. 416 00:29:27,724 --> 00:29:28,850 Det här är tortyr. 417 00:29:29,058 --> 00:29:30,059 Jag hör dig inte. 418 00:29:38,234 --> 00:29:39,652 Helvete. 419 00:29:44,699 --> 00:29:45,950 Tror du att han vet? 420 00:29:46,326 --> 00:29:48,286 -Jag tror inte han bryr sig. -Kom. 421 00:29:55,460 --> 00:29:56,294 Luther! 422 00:29:57,170 --> 00:29:58,630 Luther! 423 00:29:58,755 --> 00:29:59,923 Brorsan! 424 00:30:01,090 --> 00:30:01,925 Aj! 425 00:30:09,516 --> 00:30:10,475 Häftigt, va? 426 00:30:10,558 --> 00:30:13,144 Ja. Vi måste få hem dig. Kom. 427 00:30:13,269 --> 00:30:15,021 Hem? Det här är mitt hem nu. 428 00:30:15,647 --> 00:30:19,192 -Vart ska du? Kom tillbaka. -Lugn, jag vill bara hälsa. 429 00:30:21,027 --> 00:30:22,612 Jag gillar lurvigt. 430 00:30:25,615 --> 00:30:26,991 -Ser du? -Ja. Har du provat såna här? 431 00:30:30,662 --> 00:30:33,206 -Ja. -Jag har aldrig känt mig så levande. 432 00:30:33,873 --> 00:30:35,208 Men jag är så törstig. 433 00:30:40,588 --> 00:30:42,882 -Varför gjorde du så? -Jag vet inte. 434 00:30:49,472 --> 00:30:53,643 Kom igen, Klaus. Du klarar det. Stå emot frestelsen. 435 00:32:46,506 --> 00:32:47,340 Nånting? 436 00:32:48,508 --> 00:32:50,134 Ingen svarar hos Vanya. 437 00:32:51,135 --> 00:32:55,932 Receptionisten på hennes musikskola sa att hon uteblev från lektionerna idag. 438 00:32:59,394 --> 00:33:00,395 Är du okej? 439 00:33:02,647 --> 00:33:03,481 Ja. 440 00:33:07,402 --> 00:33:09,487 Det är surrealistiskt att se henne. 441 00:33:11,990 --> 00:33:13,491 Jag vill säga att jag... 442 00:33:17,620 --> 00:33:20,581 -Vi hinner inte. Vi måste gå. -Jag vet inte. 443 00:33:21,374 --> 00:33:24,002 Fem ligger medvetslös. Vi behöver honom. 444 00:33:24,419 --> 00:33:27,213 -Vi klarar oss själva. -Det har vi redan gjort. 445 00:33:27,547 --> 00:33:28,715 Då dog vi allihopa. 446 00:33:29,632 --> 00:33:30,675 Jag bara... 447 00:33:31,009 --> 00:33:32,969 Jag borde träffa Claire innan... 448 00:33:33,052 --> 00:33:37,598 Du kan inte fly från det här. Det var det som ledde oss hit. 449 00:33:40,476 --> 00:33:41,477 Luther hade rätt. 450 00:33:46,190 --> 00:33:47,817 Tänk att höra dig säga det. 451 00:33:47,900 --> 00:33:49,110 Nåja... 452 00:33:49,861 --> 00:33:51,237 ...vi måste hålla ihop. 453 00:33:55,158 --> 00:33:55,992 Var börjar vi? 454 00:33:56,826 --> 00:34:00,079 Det finns inga fler adresser, men det finns en släkting. 455 00:34:00,288 --> 00:34:01,497 Jenkins mormor. 456 00:34:02,373 --> 00:34:04,083 Hon bodde nära Jackpine Road. 457 00:34:04,208 --> 00:34:06,878 -Tog han dit henne? -Det är en bra startpunkt. 458 00:34:16,971 --> 00:34:18,973 Nix. Kom igen, den här vägen. 459 00:34:19,057 --> 00:34:21,392 -Men bilen står där borta. -Lita på mig. 460 00:34:22,143 --> 00:34:23,102 Vad pågår? 461 00:34:24,103 --> 00:34:25,229 De ska hämta mig. 462 00:34:26,355 --> 00:34:27,774 De tror jag gjorde nåt. 463 00:34:28,149 --> 00:34:30,276 -Vad tror de du gjorde? -Begick mord. 464 00:34:30,818 --> 00:34:32,862 -Gjorde du det? -Självklart inte. 465 00:34:33,029 --> 00:34:34,280 Varför frågar du ens? 466 00:34:34,489 --> 00:34:36,365 Du bär alltid med dig knivar. 467 00:34:36,449 --> 00:34:38,367 Vi måste skilja på oss. 468 00:34:39,994 --> 00:34:43,414 Jag bestämmer, kom ihåg det. Vanya behöver dig. 469 00:34:45,958 --> 00:34:47,460 Gör inget dumt, okej? 470 00:34:55,676 --> 00:34:56,511 Släpp den. 471 00:34:57,053 --> 00:34:58,638 Vapnet på marken, Diego. 472 00:35:01,891 --> 00:35:03,684 Jag förväntade mig mer, Chuck. 473 00:35:04,519 --> 00:35:05,478 Jag fick order. 474 00:35:05,895 --> 00:35:07,438 Gör det inte svårare. 475 00:35:10,191 --> 00:35:11,192 Diego Hargreeves, 476 00:35:11,651 --> 00:35:14,946 du är gripen för mordet på kommissarie Eudora Patch. 477 00:35:15,029 --> 00:35:17,990 -Jag trodde att vi var vänner. -Du dödade en polis. 478 00:35:18,116 --> 00:35:19,784 Du har rätt att inget säga. 479 00:35:20,118 --> 00:35:22,286 Allt du säger kan användas emot dig. 480 00:35:22,912 --> 00:35:24,122 Använd det emot mig. 481 00:35:32,505 --> 00:35:35,466 -Jag tror inte jag klarar det. -Det gör du visst. 482 00:35:35,883 --> 00:35:38,511 Du har sett vad de med krafter kan göra. 483 00:35:38,678 --> 00:35:41,722 De beskyddar dem som inte kan försvara sig. 484 00:35:41,806 --> 00:35:42,890 Till vilket pris? 485 00:35:43,141 --> 00:35:46,894 Jag såg det mina syskon kunde göra förstöra deras liv. 486 00:35:47,019 --> 00:35:48,563 Det var bara skitsnack, 487 00:35:50,565 --> 00:35:51,440 som du sa. 488 00:35:52,233 --> 00:35:54,068 Det förstörde deras liv. 489 00:35:54,485 --> 00:35:56,362 Det kommer inte att hända dig. 490 00:35:57,280 --> 00:35:58,114 Okej? 491 00:36:00,241 --> 00:36:01,826 Försök att flytta båten. 492 00:36:09,000 --> 00:36:10,793 -Händer det nåt? -Fortsätt. 493 00:36:11,752 --> 00:36:14,672 -Jag vet inte... -Tänk på hur du vill flytta den. 494 00:36:15,047 --> 00:36:19,427 Sen då? Stirrar jag bara på den? 495 00:36:19,844 --> 00:36:23,347 Ska jag peka med fingrarna... 496 00:36:23,890 --> 00:36:26,809 Jag vet inte. Det finns bara ett sätt att få veta. 497 00:36:55,546 --> 00:36:56,464 Jag kan inte. 498 00:36:57,757 --> 00:36:59,342 -Vad är så roligt? -Vad... 499 00:37:00,301 --> 00:37:01,844 Jag känner mig löjlig. 500 00:37:01,928 --> 00:37:05,181 Jag fattar inte hur de gjorde det utan att skratta. 501 00:37:05,473 --> 00:37:07,475 Det är bara för att du är ovan. 502 00:37:07,850 --> 00:37:10,061 Men om du lägger manken till, så... 503 00:37:14,732 --> 00:37:16,067 Du är så involverad. 504 00:37:19,862 --> 00:37:21,822 Jag vill bara hjälpa dig, Vanya. 505 00:37:22,406 --> 00:37:24,033 Du kan inte ge upp så lätt. 506 00:37:29,205 --> 00:37:30,164 Jag är ledsen. 507 00:37:32,667 --> 00:37:34,752 Du kanske har rätt. Vi är trötta. 508 00:37:35,336 --> 00:37:36,212 Så... 509 00:37:37,004 --> 00:37:39,882 ...vi kan väl åka tillbaka och vila lite? 510 00:37:40,091 --> 00:37:41,634 Det låter bra. 511 00:37:41,717 --> 00:37:42,551 Och... 512 00:37:43,552 --> 00:37:45,471 ...sen kanske vi kan äta middag? 513 00:37:46,097 --> 00:37:47,723 Jag vet ett bra ställe. 514 00:37:48,557 --> 00:37:49,392 Ja. 515 00:38:00,528 --> 00:38:01,362 Cha? 516 00:38:23,050 --> 00:38:26,846 KOMMISSIONEN CHA-CHA 517 00:38:34,645 --> 00:38:38,733 ELIMINERA HAZEL FÖR OMEDELBAR EXTRAKTION 518 00:38:47,033 --> 00:38:49,827 De vinner alltid till slut. 519 00:39:44,298 --> 00:39:47,301 ELIMINERA CHA-CHA FÖR OMEDELBAR EXTRAKTION 520 00:40:15,746 --> 00:40:17,248 Fan också, Luther. 521 00:40:18,499 --> 00:40:19,750 Hjälp honom, Klaus. 522 00:40:26,298 --> 00:40:27,133 Luther! 523 00:40:32,346 --> 00:40:33,222 Få bort honom. 524 00:40:33,305 --> 00:40:34,140 Luther! 525 00:40:34,682 --> 00:40:35,558 Luther! 526 00:40:35,975 --> 00:40:36,809 Luther, hjälp! 527 00:41:31,155 --> 00:41:32,031 Hej. 528 00:41:35,367 --> 00:41:36,785 Jag såg dig nästan inte. 529 00:41:37,036 --> 00:41:39,705 Du passar in här. Du är så blek. 530 00:41:40,915 --> 00:41:42,458 Har de ingen sol där nere? 531 00:41:43,792 --> 00:41:44,877 Där nere? 532 00:41:45,628 --> 00:41:47,755 -Var är jag? -Var tror du? 533 00:41:49,089 --> 00:41:52,343 -Jag är agnostiker, jag vet inte. -Spelar det nån roll? 534 00:41:52,718 --> 00:41:54,136 Du kan inte stanna här. 535 00:41:54,803 --> 00:41:55,638 Varför inte? 536 00:41:55,888 --> 00:41:58,098 Jag gillar inte dig så mycket. 537 00:41:59,600 --> 00:42:00,684 Inte jag heller. 538 00:42:01,310 --> 00:42:04,813 Vänta lite, ska du inte älska oss alla? 539 00:42:05,523 --> 00:42:06,857 Vem har sagt det? 540 00:42:07,816 --> 00:42:10,277 Jag skapade er, så jag kan välja. 541 00:42:10,361 --> 00:42:12,196 -Du stryker mig mothårs. -Vänta. 542 00:42:13,030 --> 00:42:16,158 Skapade du oss? Skapade du mig? 543 00:42:16,325 --> 00:42:18,661 Jag skapade allt annat, så ja. 544 00:42:20,996 --> 00:42:21,830 Hur så? 545 00:42:22,414 --> 00:42:23,832 Har du nån bättre idé? 546 00:42:25,584 --> 00:42:27,086 Kanske. Ett par stycken. 547 00:42:27,753 --> 00:42:28,587 Jag vet inte. 548 00:42:29,213 --> 00:42:30,798 Håll dem för dig själv. 549 00:42:31,507 --> 00:42:33,801 Tiden flyger så skynda dig. 550 00:42:34,385 --> 00:42:35,511 Han väntar på dig. 551 00:42:39,014 --> 00:42:39,848 Vem? 552 00:42:50,776 --> 00:42:51,652 Dave. 553 00:43:00,077 --> 00:43:00,911 Dave! Dave? 554 00:43:15,676 --> 00:43:19,054 BARBERARE 555 00:43:51,462 --> 00:43:54,757 Ja...det där känns skönt. 556 00:43:58,093 --> 00:44:01,013 Varför i allsin dar dröjde du så länge? 557 00:44:06,935 --> 00:44:09,063 -Pappa. -Jag väntade mig att min son 558 00:44:09,146 --> 00:44:12,107 skulle ha frammanat mig för flera dagar sen. 559 00:44:14,610 --> 00:44:16,111 Du förstår, 560 00:44:16,904 --> 00:44:19,073 det är komplicerat. Jag försökte. 561 00:44:20,824 --> 00:44:22,159 Det gjorde jag, men... 562 00:44:22,242 --> 00:44:23,327 Du förgiftade dig. 563 00:44:23,452 --> 00:44:26,538 Vad väntade du dig? Du dog. Jag sörjde. 564 00:44:26,622 --> 00:44:29,625 Våga inte använda mig som ursäkt för din svaghet. 565 00:44:29,708 --> 00:44:32,628 Nej, du hade väl inget med det att göra. 566 00:44:33,379 --> 00:44:36,799 Du som låste in mig i ett mausoleum med lik när jag var 13? 567 00:44:37,257 --> 00:44:38,967 Du har rätt, det är oviktigt. 568 00:44:41,553 --> 00:44:43,055 Försiktigt. Pappa? 569 00:44:43,138 --> 00:44:44,014 Oroa dig inte. 570 00:44:45,057 --> 00:44:46,058 Du är redan död. 571 00:44:49,144 --> 00:44:50,312 Vilken lättnad. 572 00:44:50,604 --> 00:44:53,482 Ni barn tycker om att skylla allt på mig. 573 00:44:54,024 --> 00:44:57,611 Du var ett sånt sadistiskt as. 574 00:44:58,821 --> 00:45:00,781 Och världens absolut sämsta far. 575 00:45:00,989 --> 00:45:04,159 Jag ville att ni skulle nå er potential, 576 00:45:05,327 --> 00:45:06,412 speciellt du. 577 00:45:07,496 --> 00:45:09,581 Du är min största besvikelse. 578 00:45:09,665 --> 00:45:13,585 Du har bara skrapat på ytan av vad du är kapabel till. 579 00:45:14,628 --> 00:45:15,963 Om du bara fokuserade. 580 00:45:16,046 --> 00:45:17,506 Vänta, vilken potential? 581 00:45:17,589 --> 00:45:21,593 Istället pumpar du dig full av gift för att du är rädd. 582 00:45:21,719 --> 00:45:23,345 Rädd för vad? Mörkret? 583 00:45:23,470 --> 00:45:28,058 Jag föreslår att du kliver ner från din höga häst, käre far. 584 00:45:28,142 --> 00:45:31,770 Du tänkte aldrig på vårt bästa, se bara på Nummer Ett. 585 00:45:31,895 --> 00:45:36,233 Luther hittade alla oöppnade brev. Han vet 586 00:45:36,525 --> 00:45:39,653 att du skickade honom till månen för ingenting. 587 00:45:40,821 --> 00:45:42,156 Det var dumt av mig. 588 00:45:43,490 --> 00:45:44,908 Jag borde ha bränt allt. 589 00:45:48,162 --> 00:45:52,040 Är det din slutsats? Oj. Så klart att det är. 590 00:45:52,124 --> 00:45:54,668 Inte en idealisk lösning, det erkänner jag. 591 00:45:55,461 --> 00:46:00,007 Men jag visste att världen skulle behöva honom och er alla, 592 00:46:00,090 --> 00:46:02,843 och jag gjorde det som krävdes. 593 00:46:06,221 --> 00:46:07,055 Mår han bra? Bryr du dig? 594 00:46:11,143 --> 00:46:12,186 Allt jag gjorde, 595 00:46:12,978 --> 00:46:14,605 allt jag utsatte er för 596 00:46:15,606 --> 00:46:17,816 var för att förbereda er alla, 597 00:46:17,900 --> 00:46:20,611 för nåt större än er själva. Ni förstod aldrig. 598 00:46:22,821 --> 00:46:23,655 Vi var... 599 00:46:24,531 --> 00:46:26,074 Vi var bara barn. 600 00:46:27,159 --> 00:46:28,243 Små barn. 601 00:46:28,994 --> 00:46:31,163 Ni var aldrig bara barn. 602 00:46:32,998 --> 00:46:34,917 Ni var menade att rädda världen. 603 00:46:38,921 --> 00:46:39,755 Vänta. 604 00:46:41,089 --> 00:46:44,676 Visste du allt det här? Om apokalypsen? 605 00:46:44,927 --> 00:46:48,806 Jag visste att jag måste samla er igen, på nåt sätt. 606 00:46:49,306 --> 00:46:51,141 Världens öde hängde på det. 607 00:46:52,059 --> 00:46:53,268 Vad menar du? 608 00:46:54,311 --> 00:46:59,483 Det enda sättet att samla er igen var nåt... 609 00:47:00,567 --> 00:47:01,527 ...ödesdigert. 610 00:47:04,571 --> 00:47:05,405 Du? Nej. 611 00:47:08,408 --> 00:47:12,079 Du menar väl inte att du tog livet av dig? 612 00:47:15,332 --> 00:47:18,710 Du har aldrig kunnat välja den lätta lösningen, eller hur? 613 00:47:19,002 --> 00:47:20,462 Du kunde inte ha ringt? 614 00:47:20,963 --> 00:47:22,005 Hade du svarat? 615 00:47:23,340 --> 00:47:27,261 Lyssna på mig, Nummer Fyra. Det jag ska säga är av yttersta vikt... 616 00:47:28,428 --> 00:47:29,638 Nej. 617 00:47:29,930 --> 00:47:30,848 Jag kan inte... 618 00:47:32,516 --> 00:47:35,686 Jag kan inte återvända! Nej! Vänta! 619 00:47:51,869 --> 00:47:52,703 Luther. 620 00:47:53,662 --> 00:47:55,247 Luther! 621 00:47:55,330 --> 00:47:56,582 Han blev utkastad. 622 00:47:57,416 --> 00:47:59,751 Det var inte mycket. Men det var gott. 623 00:47:59,835 --> 00:48:02,671 Jättegott. Skönt att slappna av lite. 624 00:48:03,630 --> 00:48:04,464 Grabbar. Godkväll. 625 00:48:09,011 --> 00:48:11,138 Vi ska åka, om det går bra. 626 00:48:12,264 --> 00:48:14,641 Jag trivs rätt bra här. Gör du? 627 00:48:14,892 --> 00:48:16,852 Toppen, tack för att du frågar. 628 00:48:18,103 --> 00:48:19,104 Vad roliga ni är. 629 00:48:20,105 --> 00:48:22,399 Hitta en annan bil att dricka öl på. 630 00:48:28,405 --> 00:48:29,489 Vi gillar den här. 631 00:48:31,158 --> 00:48:35,454 Men om du vill kan vi byta bilen mot bruden. 632 00:48:36,997 --> 00:48:39,374 Gå undan från bilen och låt oss vara. 633 00:48:41,168 --> 00:48:43,378 Rör henne inte. 634 00:48:44,588 --> 00:48:46,340 Vad tänker du göra åt saken? 635 00:48:47,090 --> 00:48:48,008 Du! 636 00:48:48,300 --> 00:48:49,134 Nej! 637 00:48:51,303 --> 00:48:52,262 Leonard! 638 00:48:54,765 --> 00:48:55,807 Sluta! 639 00:48:56,892 --> 00:48:58,602 Lämna honom ifred! Sluta! 640 00:49:00,020 --> 00:49:00,854 Sluta! 641 00:49:01,313 --> 00:49:02,564 Kom igen, ditt as! 642 00:49:04,232 --> 00:49:05,192 Hjälp! 643 00:49:26,755 --> 00:49:27,589 Leonard! 644 00:49:29,132 --> 00:49:29,967 Hjälp! 645 00:49:30,717 --> 00:49:31,885 Hjälp! 646 00:49:32,219 --> 00:49:33,136 Hjälp! 647 00:49:51,071 --> 00:49:55,075 Cha-Cha, det är svårt för dig att förstå men jag vill sluta. 648 00:49:56,284 --> 00:49:57,160 Jag slutar. 649 00:49:57,577 --> 00:49:59,454 Vi har arbetat ihop länge. 650 00:49:59,913 --> 00:50:02,332 Vi är duktiga. Vi kan döda vem som helst. 651 00:50:03,625 --> 00:50:07,170 Men när jag fick order om att döda dig, tog det stopp. 652 00:50:07,254 --> 00:50:10,257 Jag skulle uppskatta om du accepterade min önskan, 653 00:50:11,174 --> 00:50:13,135 så vi kan gå åt varsitt håll. 654 00:50:31,695 --> 00:50:33,196 Tänker du inte säga nåt? 655 00:50:36,533 --> 00:50:41,204 Världen kommer till sitt slut och det enda du vill är att doppa kuken. 656 00:50:42,456 --> 00:50:43,331 Helvete. 657 00:50:44,416 --> 00:50:47,711 Vad? Tror du inte att jag vet om din uttorkade munkhora? 658 00:50:47,878 --> 00:50:50,839 Vänta. Det här är inte... Jag är förälskad. 659 00:50:50,922 --> 00:50:51,798 Okej? 660 00:50:52,299 --> 00:50:54,259 Jag tänker inte missa min chans. 661 00:50:57,637 --> 00:51:01,558 Vet du vad? Jag behöver inte förklara mig. 662 00:51:02,059 --> 00:51:03,685 Det är mitt liv. Inte ditt. 663 00:51:03,769 --> 00:51:05,771 Om tre dagar har du inget liv. 664 00:51:06,521 --> 00:51:09,149 Du och din hora kommer att dö som alla andra. 665 00:51:09,941 --> 00:51:11,276 Var lite förståndig. 666 00:51:13,320 --> 00:51:14,821 Vi har ett bra jobb. 667 00:51:15,363 --> 00:51:16,364 Det bästa jobbet. 668 00:51:17,115 --> 00:51:20,368 Vi åker till exotiska platser, träffar folk och dödar dem. 669 00:51:21,203 --> 00:51:24,706 Vi har vårt på det torra. Du måste bara få upp ögonen. 670 00:51:25,832 --> 00:51:30,170 Vi hittar och ger portföljen till Kommissionen, sen åter till det normala. 671 00:51:31,046 --> 00:51:34,049 -Okej? -Jag vill inte tillbaka till det normala. 672 00:51:39,387 --> 00:51:40,347 Tre dagar kvar. 673 00:51:42,724 --> 00:51:47,062 Jag tar hellre tre dagar med henne än 3 000 med dig, din kalla bitch. 674 00:51:47,145 --> 00:51:48,355 Skjut mig då. 675 00:51:49,397 --> 00:51:50,524 -Va? -Skjut mig. 676 00:51:50,982 --> 00:51:55,153 Om du lämnar rummet och jag lever, kommer jag att jaga dig och slampan. 677 00:51:55,737 --> 00:51:59,074 När jag hittar er blir det inget prat. Inga sista ord. 678 00:51:59,199 --> 00:52:00,283 Jag bara dödar er. 679 00:52:00,951 --> 00:52:04,955 Först dödar jag henne framför dig, långsamt. 680 00:52:06,331 --> 00:52:08,875 Så du känner all hennes smärta. 681 00:52:24,224 --> 00:52:25,058 Gör det! 682 00:52:29,938 --> 00:52:30,856 Hejdå, partner. 683 00:52:33,567 --> 00:52:34,401 Hazel. 684 00:52:35,402 --> 00:52:37,279 Hazel, vart tänker du ta vägen? 685 00:52:37,612 --> 00:52:38,989 Hazel, kom tillbaka! 686 00:52:39,698 --> 00:52:41,825 Kom tillbaka, Hazel. Jag hittar dig. 687 00:52:42,242 --> 00:52:44,119 Du är död. Död! 688 00:52:44,995 --> 00:52:46,997 Du och din fula hora, ni är döda! 689 00:52:47,581 --> 00:52:50,125 Du är död, Hazel! Död!