1
00:00:07,090 --> 00:00:08,258
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:08,341 --> 00:00:12,429
Den sjunde timmen
på den första dagen av oktober 1989,
3
00:00:12,512 --> 00:00:14,514
födde en kvinna barn.
4
00:00:20,854 --> 00:00:22,731
Mr Jenkins, här är din son.
5
00:00:22,897 --> 00:00:25,567
Det var inte ovanligt på något vis.
6
00:00:25,900 --> 00:00:28,987
Kulmen av en normal,
genomsnittlig graviditet.
7
00:00:29,154 --> 00:00:30,030
Harold.
8
00:00:30,113 --> 00:00:32,490
Barnet var genomsnittligt på alla vis.
9
00:00:33,199 --> 00:00:34,743
Oturligt nog för världen
10
00:00:35,660 --> 00:00:39,247
blev hans uppväxt inte alls genomsnittlig.
11
00:00:43,251 --> 00:00:45,170
...80 över 30, hon kraschar.
12
00:00:46,212 --> 00:00:47,047
Undan!
Hjälp, Harold.
13
00:00:49,257 --> 00:00:50,425
Hjälp oss.
14
00:00:50,508 --> 00:00:52,802
Oroa er inte, Umbrella Academy.
15
00:00:53,553 --> 00:00:56,056
Jag ska rädda er
från onda Doktor Terminal.
16
00:00:59,851 --> 00:01:00,685
Pang!
Pang!
17
00:01:04,189 --> 00:01:05,023
Harold,
18
00:01:06,566 --> 00:01:09,069
lägg undan dockorna
och hämta en öl åt mig.
19
00:01:16,242 --> 00:01:17,494
Och gör det snabbt.
20
00:01:27,420 --> 00:01:28,254
Skynda dig!
21
00:02:19,139 --> 00:02:21,141
RYMDPOJKEN
22
00:02:32,902 --> 00:02:34,863
Ursäkta. Jag är ditt största fan.
23
00:02:34,946 --> 00:02:36,573
Du ska inte vara här.
24
00:02:36,698 --> 00:02:38,199
In bakom avspärrningarna!
25
00:02:38,658 --> 00:02:39,534
Det är bara...
26
00:02:40,118 --> 00:02:42,745
...jag föddes samma dag
som Academy-barnen.
27
00:02:43,288 --> 00:02:45,832
Jag tror jag är som de.
Jag måste vara det.
28
00:02:45,957 --> 00:02:48,418
Jag vet inte vad min superkraft är än.
29
00:02:48,501 --> 00:02:51,588
-Med er hjälp kan vi ta reda på det.
-Du har ingen.
30
00:02:52,589 --> 00:02:54,299
Du kommer aldrig att ha nån.
31
00:02:54,382 --> 00:02:55,550
Gå hem nu.
32
00:02:56,259 --> 00:02:57,969
Nej, snälla. Bara...jag...
33
00:02:58,595 --> 00:03:00,805
...låt mig stanna. Jag har åkt långt.
34
00:03:00,889 --> 00:03:02,390
Tvinga mig inte att åka hem.
35
00:03:02,473 --> 00:03:04,392
Ett litet råd, min pojke.
36
00:03:04,601 --> 00:03:06,936
Inte alla här i världen kan ha krafter.
37
00:03:07,437 --> 00:03:08,980
Att jaga nåt ouppnåeligt
38
00:03:09,314 --> 00:03:13,151
är ett recept på ett liv
fullt av besvikelser och bitterhet.
39
00:03:13,526 --> 00:03:17,655
Försvinn från min egendom.
40
00:03:41,721 --> 00:03:42,555
Harold!
41
00:03:43,765 --> 00:03:44,933
Kom ner hit.
42
00:03:52,273 --> 00:03:53,816
Vad fan har du på dig?
43
00:04:05,703 --> 00:04:07,872
Gör lite nytta och hämta en öl till.
44
00:04:16,965 --> 00:04:18,049
Skynda dig!
45
00:04:48,663 --> 00:04:53,209
HAN FICK TOLV ÅR
46
00:04:53,293 --> 00:04:54,711
Jenkins, Harold.
47
00:05:15,606 --> 00:05:17,942
STADEN TAR FARVÄL
AV REGINALD HARGREEVES
48
00:05:18,318 --> 00:05:23,156
FEM DAGAR SEN...
49
00:05:23,281 --> 00:05:25,241
Pengar.
50
00:06:11,704 --> 00:06:14,415
NYTT UPPDRAG: SKYDDA HAROLD JENKINS
51
00:06:15,416 --> 00:06:17,001
Harold Jenkins?
52
00:06:17,085 --> 00:06:18,628
Vem fan är Harold Jenkins?
53
00:06:20,630 --> 00:06:22,673
Jag vet inte...än.
54
00:06:23,257 --> 00:06:26,010
Men jag vet att han är
ansvarig för apokalypsen.
55
00:06:27,011 --> 00:06:28,429
Så vi måste hitta honom.
56
00:06:29,138 --> 00:06:30,390
Och det måste ske nu.
57
00:06:30,473 --> 00:06:33,476
-Vad är hans länk till det som ska hända?
-Vet inte.
58
00:06:33,559 --> 00:06:35,019
Du vet bara hans namn?
59
00:06:35,353 --> 00:06:36,187
Är det allt?
Det räcker.
60
00:06:37,563 --> 00:06:40,066
Det finns säkert ett dussin
Harold Jenkins.
61
00:06:40,149 --> 00:06:41,943
Då är det bäst vi börjar leta.
62
00:06:42,735 --> 00:06:43,986
Nej, det är mitt fel.
63
00:06:44,070 --> 00:06:46,572
Jag ville göra dem stolta över mig.
64
00:06:47,115 --> 00:06:50,243
Hur kan jag ens tro mig förtjäna
deras uppmärksamhet?
65
00:06:50,326 --> 00:06:54,872
Inget är nånsin viktigare än
deras heliga rädda världen-snack.
66
00:06:54,956 --> 00:06:56,165
-Vanya!
-Vad?
67
00:07:08,010 --> 00:07:09,345
Vad är det som händer?
68
00:07:10,012 --> 00:07:11,681
Du hände.
69
00:07:13,975 --> 00:07:16,811
Jag är ledsen.
Är jag den enda som är skeptisk?
70
00:07:17,520 --> 00:07:20,731
Hur exakt vet du allt det här
om vad han nu heter?
71
00:07:21,149 --> 00:07:24,777
Harold Jenkins. Minns ni galningarna
som attackerade huset?
72
00:07:24,902 --> 00:07:27,071
Ja, jag tror att jag minns dem.
73
00:07:27,155 --> 00:07:29,574
De som attackerade när du drack dig full.
74
00:07:29,657 --> 00:07:32,910
Kommissionen skickade dem
för att hindra mig
75
00:07:32,994 --> 00:07:35,621
-från att stoppa apokalypsen.
-Kommi...vad?
76
00:07:35,705 --> 00:07:37,081
Min förra arbetsgivare.
77
00:07:37,165 --> 00:07:42,170
De övervakar tid och rum
så att det som ska ske...sker.
78
00:07:42,295 --> 00:07:44,839
De tror apokalypsen kommer
om tre dagar.
79
00:07:45,423 --> 00:07:50,344
Jag tog mig till deras huvudkontor
och stal ett meddelande till galningarna.
80
00:07:50,845 --> 00:07:52,305
"Skydda Harold Jenkins."
81
00:07:52,513 --> 00:07:55,349
Så han måste vara ansvarig
för apokalypsen.
Vadå "övervakar tid och rum"?
82
00:08:02,023 --> 00:08:03,483
Min hud brinner.
83
00:08:03,566 --> 00:08:05,568
Fattar du hur galet det låter?
84
00:08:05,693 --> 00:08:07,361
Vet ni vad mer som är galet?
85
00:08:07,945 --> 00:08:10,156
Att jag ser ut som en 13-åring.
86
00:08:10,239 --> 00:08:14,410
Klaus talar med de döda,
Luther tror att rocken lurar alla.
87
00:08:14,952 --> 00:08:17,079
Allt med oss är galet, som alltid.
88
00:08:17,163 --> 00:08:18,456
Han har en poäng.
89
00:08:18,539 --> 00:08:21,042
Vi valde inte det här livet.
Vi bara lever.
90
00:08:21,125 --> 00:08:22,585
I tre dagar till.
91
00:08:22,668 --> 00:08:25,046
Sist vi försökte stoppa det, dog alla.
92
00:08:25,129 --> 00:08:27,840
Vad är skillnaden?
Varför ska jag inte åka hem?
93
00:08:27,924 --> 00:08:31,135
Den här gången är jag här.
Vi har den ansvariges namn.
94
00:08:31,219 --> 00:08:35,264
Vi har en chans
att rädda miljarder människor,
95
00:08:37,099 --> 00:08:38,226
inklusive Claire.
96
00:08:41,229 --> 00:08:42,355
Du vet hennes namn?
97
00:08:42,438 --> 00:08:45,566
Ja, och jag vill leva länge nog
för att träffa henne.
98
00:08:46,734 --> 00:08:47,568
Okej.
99
00:08:49,320 --> 00:08:50,488
Vi tar den jäveln.
100
00:08:50,947 --> 00:08:53,783
-Jag var med vid Gerald Jenkins.
-Harold Jenkins.
101
00:08:54,116 --> 00:08:57,161
Skit samma.
Jag har förlorat två personer redan.
102
00:08:57,870 --> 00:08:58,704
Luther?
103
00:08:59,622 --> 00:09:01,123
Ja, iväg med er.
104
00:09:01,374 --> 00:09:03,751
Jag stannar och går igenom pappas arkiv.
105
00:09:03,834 --> 00:09:06,504
Jag tror det har att göra med
min månvistelse.
106
00:09:06,587 --> 00:09:09,298
Så världens ände ska handla
om dig och pappa?
107
00:09:09,840 --> 00:09:11,676
Se upp för hot, var det han sa.
108
00:09:11,801 --> 00:09:14,762
Är det ett sammanträffande?
Det måste hänga ihop.
109
00:09:14,887 --> 00:09:16,597
Vi borde hålla ihop, Luther.
110
00:09:16,764 --> 00:09:20,851
-Vi har inte tid med det här.
-Jag vet var vi hittar aset. Klaus, kom.
111
00:09:21,727 --> 00:09:25,106
Jag klarar mig. Jag tror att jag...
112
00:09:27,233 --> 00:09:28,734
Jag står över, jag...
113
00:09:29,735 --> 00:09:32,238
...känner mig lite risig, så...
114
00:09:55,344 --> 00:09:59,181
"Kontraktet på Nummer Fem avslutat.
Invänta instruktioner."
115
00:09:59,473 --> 00:10:02,602
Nummer Fem måste ha löst allt
med Kommissionen.
116
00:10:02,935 --> 00:10:05,313
Tror du han slapp undan så lätt?
117
00:10:05,438 --> 00:10:07,440
Det verkar inte klokt.
118
00:10:07,565 --> 00:10:09,108
Jo. Han är en legend.
119
00:10:09,191 --> 00:10:10,985
Och vad är vi? Våta trasor?
120
00:10:11,277 --> 00:10:12,445
Skit samma.
121
00:10:13,821 --> 00:10:16,240
Jag behöver socker,
jag går och köper nåt.
122
00:10:16,324 --> 00:10:17,283
Ja, ja.
123
00:10:17,366 --> 00:10:18,868
Ja, ja.
124
00:10:21,579 --> 00:10:22,622
Herregud.
125
00:10:31,714 --> 00:10:32,590
Satan.
126
00:10:46,228 --> 00:10:48,731
"Eliminera Cha-Cha"?
127
00:10:54,695 --> 00:10:57,490
Jenkins-snubben måste
finnas i polisregistret.
128
00:10:57,573 --> 00:11:00,785
-Jag måste få tag på hans dossier.
-Vad är planen?
129
00:11:00,951 --> 00:11:02,620
Bara gå in och be om den?
130
00:11:02,703 --> 00:11:06,624
Jag kan stationen utantill.
Jag har varit där en del.
131
00:11:06,707 --> 00:11:07,583
I handbojor.
132
00:11:07,917 --> 00:11:10,002
-Visst. Här är planen.
-Plan?
133
00:11:10,503 --> 00:11:12,254
Jag susar in och hämtar mappen.
134
00:11:12,755 --> 00:11:13,673
Det är inte...
135
00:11:14,298 --> 00:11:18,344
-Du vet inte var saker och ting finns.
-Jag var här igår.
136
00:11:18,803 --> 00:11:19,637
Va?
137
00:11:19,929 --> 00:11:22,014
Min gårdag, inte er gårdag.
138
00:11:22,556 --> 00:11:24,517
-Det tar två sekunder...
-Hör på.
139
00:11:24,600 --> 00:11:26,394
Du ska inte gå in där.
140
00:11:26,686 --> 00:11:27,895
Jag har bestämt mig.
141
00:11:28,479 --> 00:11:31,482
Det är vad en ledare gör.
Han leder.
142
00:11:34,819 --> 00:11:35,820
Beeman!
143
00:11:35,903 --> 00:11:36,987
Jösses.
144
00:11:40,408 --> 00:11:43,411
-Du borde inte vara här.
-Jag behöver en dossier.
145
00:11:44,203 --> 00:11:45,705
Han heter Harold Jenkins.
146
00:11:45,913 --> 00:11:47,748
Nej, du måste lämna staden.
147
00:11:48,374 --> 00:11:51,377
Du är misstänkt för hennes mord.
148
00:11:51,460 --> 00:11:55,089
-Du måste skämta.
-Dina fingeravtryck fanns överallt.
149
00:11:55,172 --> 00:11:58,843
Ni grälade mycket under åren.
Det ser inte bra ut, det är allt.
150
00:11:58,926 --> 00:11:59,969
Otroligt.
151
00:12:00,302 --> 00:12:03,597
Jag berättar det för
att jag vet att ni var ett par.
152
00:12:03,681 --> 00:12:06,600
Personligen tycker jag
att du är skitjobbig.
153
00:12:07,601 --> 00:12:09,770
Men du skulle aldrig göra nåt sånt.
154
00:12:12,773 --> 00:12:14,984
Gör mig en tjänst och håll dig undan,
155
00:12:15,067 --> 00:12:16,485
tills jag vet mer.
156
00:12:17,111 --> 00:12:17,945
Det ska jag.
157
00:12:19,613 --> 00:12:20,489
Jag bara...
158
00:12:22,032 --> 00:12:23,409
Jag måste ha dossieren.
159
00:12:23,492 --> 00:12:25,411
Du vet att jag kan bli avskedad?
160
00:12:25,494 --> 00:12:27,204
Dossieren kommer inte...
161
00:12:28,205 --> 00:12:31,250
...få Patch tillbaka,
men den kan rädda liv.
162
00:12:32,001 --> 00:12:33,753
Jag kan inte förklara hur...
163
00:12:35,463 --> 00:12:37,173
...du måste bara lita på mig.
164
00:12:39,967 --> 00:12:40,968
Det här är Vanya.
165
00:12:41,051 --> 00:12:43,137
Lämna ett meddelande så ringer jag.
166
00:12:43,596 --> 00:12:45,055
Vanya, det är jag.
167
00:12:46,265 --> 00:12:47,266
Jag ville bara...
168
00:12:50,394 --> 00:12:52,021
Det har blivit så fel.
169
00:12:53,606 --> 00:12:56,108
Allt jag ville var att vara en bra syster.
170
00:12:58,611 --> 00:13:00,446
Jag antar att jag misslyckades.
171
00:13:02,448 --> 00:13:04,158
Men du måste ringa mig, okej?
172
00:13:05,785 --> 00:13:06,744
Jag älskar dig.
173
00:13:09,497 --> 00:13:10,331
Nå?
174
00:13:10,915 --> 00:13:11,832
Varsågod.
175
00:13:18,672 --> 00:13:19,715
Jävlar.
176
00:13:19,799 --> 00:13:20,633
Vad?
177
00:13:21,550 --> 00:13:24,261
Harold Jenkins är Leonard Peabody.
178
00:13:25,888 --> 00:13:28,516
Han öppnade dem inte.
Varför skulle han...
179
00:13:31,018 --> 00:13:31,977
Varför inte?
180
00:13:34,647 --> 00:13:35,481
Varför inte?
181
00:13:40,361 --> 00:13:41,362
Luther!
182
00:13:42,571 --> 00:13:44,657
Luther, bind fast mig så jag kan...
183
00:13:46,534 --> 00:13:47,743
Dricker du?
184
00:13:51,455 --> 00:13:53,165
Jävlar.
185
00:13:53,624 --> 00:13:55,084
Jävlar, du är full.
186
00:13:55,709 --> 00:14:00,297
Du bröt dig in i pappas spritskåp.
Han kommer bli så arg.
187
00:14:02,174 --> 00:14:03,008
Hämta honom.
188
00:14:05,094 --> 00:14:07,054
Pappa. Gör det, nu.
189
00:14:08,430 --> 00:14:10,850
Jag har ju sagt att jag inte kan!
190
00:14:11,517 --> 00:14:12,726
Skitsnack!
191
00:14:16,480 --> 00:14:17,356
Snälla...
192
00:14:24,154 --> 00:14:25,447
Jösses.
193
00:14:25,948 --> 00:14:26,824
Luther!
194
00:14:27,783 --> 00:14:29,410
Klart att jag har försökt.
195
00:14:30,202 --> 00:14:33,706
Gud vet att jag har försökt,
men han är som han var i livet,
196
00:14:33,789 --> 00:14:34,999
en envis skitstövel.
197
00:14:35,082 --> 00:14:37,376
Han måste svara för det han gjort.
198
00:14:38,919 --> 00:14:40,462
För att jag skickades upp.
199
00:14:40,754 --> 00:14:43,799
Jag offrade allt för honom,
hela mitt liv.
200
00:14:44,300 --> 00:14:47,177
Jag lämnade aldrig huset.
Jag hade inga vänner.
201
00:14:48,637 --> 00:14:49,471
Och för vad?
202
00:14:51,473 --> 00:14:52,349
Ingenting.
203
00:14:52,600 --> 00:14:53,434
Nej.
204
00:14:54,018 --> 00:14:55,352
Du, bara...
205
00:14:56,604 --> 00:15:00,774
Slappna av. Okej? Slappna av.
Jag kan försöka igen.
206
00:15:01,191 --> 00:15:04,236
Jag lovar inte att jag är drogfri nog.
Men bara...
207
00:15:06,405 --> 00:15:07,990
Kom igen, du.
208
00:15:08,073 --> 00:15:10,910
Det räcker. Kom igen.
209
00:15:11,952 --> 00:15:13,621
Kom igen.
210
00:15:14,038 --> 00:15:16,123
Upp med hakan, store killen.
211
00:15:17,583 --> 00:15:18,918
Det är ingen fara. Gå.
212
00:15:19,460 --> 00:15:22,338
Vi kan väl hitta de andra?
Allison vet nog råd.
213
00:15:22,421 --> 00:15:23,297
Inte Allison.
214
00:15:23,714 --> 00:15:25,841
Jag vill inte att de ser mig så här.
215
00:15:27,760 --> 00:15:29,762
Jag skulle ändå bara sinka dem.
216
00:15:30,054 --> 00:15:31,639
Det de gör är för viktigt.
217
00:15:33,098 --> 00:15:34,642
Vad pratar du om?
218
00:15:35,684 --> 00:15:37,728
Du är ju vår Nummer Ett.
"Åh, kapten, min kapten!"
219
00:15:42,858 --> 00:15:44,068
Minns du?
220
00:15:45,778 --> 00:15:47,780
Ja! Eller hur?
221
00:15:58,499 --> 00:15:59,375
Luther.
222
00:16:00,167 --> 00:16:01,752
Vet du, Diego hade rätt.
223
00:16:02,211 --> 00:16:03,921
Pappa skickade mig till månen
224
00:16:05,255 --> 00:16:07,466
för att han inte orkade se det här.
225
00:16:10,302 --> 00:16:13,597
Det som han gjorde mot mig.
226
00:16:14,515 --> 00:16:15,641
Det jag har blivit.
227
00:16:17,434 --> 00:16:20,354
Nej då. Det är inte...
228
00:16:23,399 --> 00:16:27,069
Fan, pappa var ett as ända till slutet.
229
00:16:29,321 --> 00:16:30,489
Vet du, om...
230
00:16:31,323 --> 00:16:33,951
...det finns nånting annat...
231
00:16:35,077 --> 00:16:37,079
...jag kan göra, eller...
232
00:16:37,162 --> 00:16:38,497
Jag vill vara som du.
233
00:16:38,580 --> 00:16:43,794
-Jag vill ta vad det nu är du...
-Nej, det vill du absolut inte.
234
00:16:43,919 --> 00:16:48,716
Kom igen, Klaus. Du verkar alltid
så sorgfri, jag behöver det.
235
00:16:48,841 --> 00:16:51,677
-Jag vill vara Nummer Fyra.
-Lita på mig.
236
00:16:52,011 --> 00:16:54,346
Det vill du inte.
237
00:16:54,596 --> 00:16:55,681
Det vill du inte.
238
00:16:56,015 --> 00:16:59,351
Det du behöver är
att sova av dig ruset.
239
00:16:59,476 --> 00:17:01,186
Du mår bättre imorgon. Okej?
240
00:17:01,520 --> 00:17:03,272
Visst, jag går själv.
241
00:17:03,355 --> 00:17:04,815
Va? Nej.
242
00:17:05,107 --> 00:17:06,150
Nej, Luther!
243
00:17:06,233 --> 00:17:08,277
Jag kan inte låta dig...
244
00:17:13,365 --> 00:17:14,450
Fan.
245
00:17:25,794 --> 00:17:27,546
Skulle det vara så illa
246
00:17:28,547 --> 00:17:30,340
om vi inte hittade portföljen?
247
00:17:31,675 --> 00:17:34,303
Du vet vad som händer
om man inte sköter sig.
248
00:17:40,934 --> 00:17:44,063
Jag antar att jag bara är trött på
att ta order.
249
00:17:46,815 --> 00:17:51,070
Vore det inte skönt att få döda den
man vill, inte den Kommissionen vill?
250
00:17:53,113 --> 00:17:54,782
Snacka om ödemarken.
251
00:18:04,208 --> 00:18:05,167
Vad gör du?
Knyter min sko.
252
00:18:07,961 --> 00:18:09,922
Vårt enda val är att följa order.
253
00:18:10,839 --> 00:18:13,801
De vinner alltid till slut.
254
00:18:16,261 --> 00:18:18,931
Du har rätt, det vet jag.
Vi borde ändå göra nåt viktigt.
255
00:18:23,644 --> 00:18:25,687
Det vi gör är viktigt.
256
00:18:25,771 --> 00:18:29,733
Viktigt för oss.
Inte för nåt as i polyesterkostym.
257
00:18:29,817 --> 00:18:32,361
Du och jag har följt deras order så länge,
258
00:18:33,570 --> 00:18:35,489
att jag inte kan tänka själv.
259
00:18:37,116 --> 00:18:38,575
Hörde du? Lyssna.
260
00:18:40,828 --> 00:18:42,746
Det är en amerikansk spillkråka.
261
00:18:43,122 --> 00:18:43,956
Ja.
262
00:18:44,206 --> 00:18:46,208
Finns det en, finns det två.
263
00:18:49,753 --> 00:18:51,130
De parar sig för livet.
264
00:18:51,213 --> 00:18:55,551
Hanen kommer med mat till sin partner,
nån slags frö eller insekt.
265
00:18:56,218 --> 00:18:58,011
Det hör till parningsritualen.
266
00:18:58,428 --> 00:18:59,346
Titta på honom.
267
00:19:02,015 --> 00:19:04,810
Äter när han är hungrig,
sover när han är trött,
268
00:19:04,893 --> 00:19:07,271
knullar när han är kåt. Fri som fågeln.
269
00:19:07,896 --> 00:19:09,606
De har kommit på lösningen.
270
00:19:11,400 --> 00:19:12,317
Och vad är det?
271
00:19:13,485 --> 00:19:15,112
Ett liv med en partner.
272
00:19:15,529 --> 00:19:17,739
Ibland finns det man söker
framför en.
273
00:19:18,240 --> 00:19:20,367
När man inser det, är det för sent.
274
00:19:37,467 --> 00:19:39,261
-Hem, ljuva hem.
-Japp.
275
00:19:42,389 --> 00:19:45,142
Du, är du hungrig?
276
00:19:46,185 --> 00:19:47,060
Jag kan äta.
277
00:20:00,324 --> 00:20:01,158
Hej.
278
00:20:02,075 --> 00:20:02,910
Hej.
279
00:20:13,295 --> 00:20:16,089
Var försiktiga.
Vem vet vad Peabody kan hitta på.
280
00:20:16,173 --> 00:20:18,550
Han verkade inte farlig
när jag såg honom.
281
00:20:18,634 --> 00:20:19,635
Han såg tanig ut.
282
00:20:19,885 --> 00:20:22,638
Det är de flesta seriemördare
och massmördare.
283
00:20:22,721 --> 00:20:24,765
-Titta på honom.
-Tack.
284
00:20:24,848 --> 00:20:25,682
Du har rätt.
285
00:20:25,849 --> 00:20:27,392
Vad vill han med Vanya?
286
00:20:27,476 --> 00:20:30,145
Vet inte.
Vi frågar efter att vi dödat honom.
287
00:20:30,312 --> 00:20:31,813
Jag tänker hoppa genom...
288
00:20:34,900 --> 00:20:37,277
Det vore trevligt om folk höll sig...
289
00:20:38,695 --> 00:20:39,613
...till planen.
290
00:20:40,572 --> 00:20:41,406
Toppen.
291
00:20:51,541 --> 00:20:52,417
Subtilt.
292
00:20:52,960 --> 00:20:54,670
Dörren var faktiskt olåst.
293
00:20:54,878 --> 00:20:56,630
Mitt sätt funkade bra.
294
00:20:57,881 --> 00:20:58,757
Sprid ut er.
295
00:20:59,675 --> 00:21:02,094
Skrik om ni får problem.
296
00:21:03,595 --> 00:21:04,972
Inspirerande ledarskap.
297
00:21:05,347 --> 00:21:06,473
En av de stora.
298
00:21:19,403 --> 00:21:22,906
ST PLUVIUM KAMMARORKESTER
VANYA HARGREEVES
299
00:21:23,031 --> 00:21:25,450
Hörni, det här måste ni se.
300
00:21:28,745 --> 00:21:30,872
Våra ansikten är bortbrända.
301
00:21:31,415 --> 00:21:32,666
Inte obehagligt alls.
302
00:21:33,959 --> 00:21:35,961
Killen har allvarliga problem.
303
00:21:36,795 --> 00:21:37,629
Fan.
304
00:21:39,965 --> 00:21:41,717
Det handlade aldrig om Vanya.
305
00:21:43,927 --> 00:21:45,345
Det handlade om oss.
306
00:21:47,556 --> 00:21:48,390
Fem.
307
00:21:50,183 --> 00:21:51,143
Blod.
308
00:21:54,771 --> 00:21:56,148
Jösses, Fem.
309
00:21:57,316 --> 00:21:58,483
Varför sa du inget?
310
00:21:58,567 --> 00:22:00,068
Ni måste fortsätta.
311
00:22:00,986 --> 00:22:02,821
Så...nära.
312
00:22:03,280 --> 00:22:04,114
Fem.
Fem!
313
00:22:13,749 --> 00:22:14,583
Oj.
314
00:22:16,126 --> 00:22:18,086
Vad fint det är här.
315
00:22:19,338 --> 00:22:20,297
Vems hus är det?
316
00:22:21,173 --> 00:22:24,092
Mormors.
En massa nyp i kinderna har jag fått...
317
00:22:24,384 --> 00:22:25,260
...här.
318
00:22:33,560 --> 00:22:34,394
Är du okej?
319
00:22:36,396 --> 00:22:40,817
Man spenderar hela livet med
att försöka glömma sin barndom.
320
00:22:41,443 --> 00:22:45,655
Samma sekund man kommer tillbaka
känner man sig lika liten.
321
00:22:49,117 --> 00:22:49,993
Ja, jag vet.
322
00:22:53,705 --> 00:22:55,207
Vi behöver inte stanna här.
323
00:22:55,290 --> 00:22:58,335
-Vi kan ta in på motell eller nåt.
-Nej.
324
00:22:59,169 --> 00:23:00,712
Det passar våra behov.
325
00:23:01,213 --> 00:23:02,255
Vilka är de?
326
00:23:02,339 --> 00:23:04,841
Vi måste ta reda på
vad du är kapabel till.
327
00:23:05,801 --> 00:23:07,260
Minns du vad du sa?
328
00:23:07,344 --> 00:23:10,806
-Övning ger färdighet.
-Det här är annat än skalövningar.
329
00:23:12,015 --> 00:23:13,517
Om jag använder...
330
00:23:16,603 --> 00:23:19,523
Jag kan inte ens säga det.
Jag förstår det inte.
331
00:23:19,773 --> 00:23:20,649
Vanya.
332
00:23:20,732 --> 00:23:23,860
Du har hela livet känt dig underlägsen
dina syskon
333
00:23:23,944 --> 00:23:28,031
bara för att upptäcka
att du haft krafter hela tiden.
334
00:23:29,116 --> 00:23:31,952
Du måste ta reda på vad det innebär.
335
00:23:32,035 --> 00:23:32,953
Okej?
336
00:23:34,996 --> 00:23:36,289
Töm din hjärna.
337
00:23:36,790 --> 00:23:37,624
Fokusera.
338
00:23:38,542 --> 00:23:41,294
Var bättre än här?
339
00:23:59,980 --> 00:24:00,897
Jag ska åka.
340
00:24:03,191 --> 00:24:04,818
Jag vill att du följer med.
341
00:24:05,235 --> 00:24:06,069
Vart?
342
00:24:06,820 --> 00:24:08,530
Vart som helst. Det kvittar.
343
00:24:09,823 --> 00:24:11,825
Vi bara flyger iväg, som fåglarna.
344
00:24:13,410 --> 00:24:14,453
Mår du bra?
345
00:24:15,036 --> 00:24:16,371
Visst, allt är toppen.
346
00:24:16,580 --> 00:24:17,831
Nej, det är det inte.
347
00:24:18,457 --> 00:24:22,669
32 år i ett serviceyrke.
Man lär sig ett och annat.
348
00:24:23,545 --> 00:24:24,963
-Det är jobbet.
-Åh.
349
00:24:25,130 --> 00:24:26,256
Ett nytt uppdrag.
350
00:24:26,965 --> 00:24:27,841
Företaget.
351
00:24:29,009 --> 00:24:32,512
Vi borde följa order
utan att ställa frågor, men...
352
00:24:34,598 --> 00:24:36,016
-Men vad?
-Jag vill inte.
353
00:24:37,434 --> 00:24:38,268
Inte längre.
354
00:24:39,394 --> 00:24:42,063
Jag är klar med deras lekar.
Redo för ändring.
355
00:24:43,482 --> 00:24:44,691
Det är nog du också.
356
00:24:47,444 --> 00:24:48,320
Okej.
357
00:24:51,448 --> 00:24:52,282
På riktigt?
358
00:24:52,824 --> 00:24:54,159
Ja, på riktigt.
359
00:24:54,701 --> 00:24:56,495
Det är som du sa:
360
00:24:57,204 --> 00:25:01,583
"Livet är kort. Om man vill göra nåt
ska man bara göra det."
361
00:25:03,168 --> 00:25:04,419
Du har ingen aning om
362
00:25:05,754 --> 00:25:07,506
hur glad det gör mig.
363
00:25:09,132 --> 00:25:10,091
Det har jag nog.
364
00:25:10,842 --> 00:25:12,052
Vad sa din partner?
365
00:25:14,888 --> 00:25:16,223
Jag har inte sagt nåt.
366
00:25:16,890 --> 00:25:19,518
Under alla år
har hon inte varit sjuk en dag.
367
00:25:19,601 --> 00:25:21,728
Hennes jobb är hennes liv.
368
00:25:22,187 --> 00:25:24,523
Det vore inte rätt att bara försvinna.
369
00:25:25,982 --> 00:25:27,526
Jag ska försöka berätta.
370
00:25:28,735 --> 00:25:30,403
-Packa och var redo...
-Okej.
371
00:25:30,487 --> 00:25:32,822
...när jag kommer. Vi åker vid midnatt.
372
00:25:33,198 --> 00:25:35,283
-Två fripassagerare.
-Okej.
373
00:25:35,408 --> 00:25:37,661
Om du fortfarande vill. Jag förstår...
374
00:25:37,786 --> 00:25:38,662
-Hazel.
-Ja.
375
00:25:39,454 --> 00:25:42,415
Jag har aldrig varit säkrare på nåt.
376
00:25:43,583 --> 00:25:44,417
Okej.
377
00:26:03,311 --> 00:26:05,772
Jag måste...
378
00:26:07,399 --> 00:26:08,233
Förlåt.
379
00:26:12,988 --> 00:26:13,863
Hejdå.
380
00:26:36,803 --> 00:26:39,347
Du klarar det, Klaus. Luther behöver dig.
381
00:26:46,771 --> 00:26:47,731
Jag bara...
382
00:26:52,652 --> 00:26:54,195
Det här är meningslöst.
383
00:26:55,697 --> 00:26:59,701
Jag åker hem. Jag måste hem.
Jag har sån abstinens.
384
00:27:03,455 --> 00:27:06,374
Du vet att jag kan gå igenom dig, va?
385
00:27:06,708 --> 00:27:07,542
Det vet jag.
386
00:27:07,917 --> 00:27:08,918
Ta-da!
387
00:27:09,544 --> 00:27:11,046
Du måste fortsätta kämpa.
388
00:27:11,379 --> 00:27:12,380
Hjälp Luther.
389
00:27:12,505 --> 00:27:16,092
Han kan vara var som helst
och göra Gud vet vad.
390
00:27:16,301 --> 00:27:19,095
Vet du vad? Det är nog bra.
391
00:27:19,179 --> 00:27:23,350
Killen behöver ett liv,
ikväll utforskar han världen!
392
00:27:23,475 --> 00:27:26,311
-Han är inte redo.
-Vem är det? Var jag? Var du?
393
00:27:27,854 --> 00:27:33,401
Förlåt, jag vet att du inte var redo
att dö så våldsamt, så ung.
394
00:27:35,695 --> 00:27:37,489
Att vara nykter är inte lätt.
395
00:27:38,323 --> 00:27:39,157
Vad?
396
00:27:39,240 --> 00:27:40,825
Varför blänger du på mig?
397
00:27:40,909 --> 00:27:45,914
Det är inte mitt ansvar.
Jag bad inte om att rädda er båda.
398
00:27:46,081 --> 00:27:47,415
Nej, du har rätt.
399
00:27:48,041 --> 00:27:49,959
Men om du var i trubbel
400
00:27:50,043 --> 00:27:54,381
skulle inget hindra Luther
från att rädda ditt pundararsle.
401
00:28:04,307 --> 00:28:06,309
Vi borde tagit honom till sjukhus.
402
00:28:06,434 --> 00:28:09,521
En unge med granatsplitterskador
väcker vissa frågor.
403
00:28:09,604 --> 00:28:12,732
Det gör även ett mordaltare
på Harold Jenkins vind.
404
00:28:14,442 --> 00:28:16,277
Han blöder än, vad ska vi göra?
405
00:28:16,361 --> 00:28:17,862
Vi måste få ut splittret.
406
00:28:25,412 --> 00:28:27,580
-Diego, vart ska du?
-Mamma?
407
00:28:28,873 --> 00:28:30,667
Hej, Diego, raring.
408
00:28:33,545 --> 00:28:34,379
Vad...
Hur kan du...
409
00:28:39,509 --> 00:28:40,343
...gå omkring?
410
00:28:41,177 --> 00:28:42,679
Jag tar ett steg i taget.
411
00:28:44,055 --> 00:28:45,640
Hur gör du?
412
00:28:48,768 --> 00:28:53,273
Vi har varit i sju barer,
tre strippklubbar och en tvättomat.
413
00:28:53,398 --> 00:28:55,650
Luther är inte här. Kan vi åka hem nu?
414
00:28:55,734 --> 00:28:56,818
Skulle han ge upp?
415
00:28:59,612 --> 00:29:02,907
Det var den största håriga snubben
jag nånsin har sett.
416
00:29:27,724 --> 00:29:28,850
Det här är tortyr.
417
00:29:29,058 --> 00:29:30,059
Jag hör dig inte.
418
00:29:38,234 --> 00:29:39,652
Helvete.
419
00:29:44,699 --> 00:29:45,950
Tror du att han vet?
420
00:29:46,326 --> 00:29:48,286
-Jag tror inte han bryr sig.
-Kom.
421
00:29:55,460 --> 00:29:56,294
Luther!
422
00:29:57,170 --> 00:29:58,630
Luther!
423
00:29:58,755 --> 00:29:59,923
Brorsan!
424
00:30:01,090 --> 00:30:01,925
Aj!
425
00:30:09,516 --> 00:30:10,475
Häftigt, va?
426
00:30:10,558 --> 00:30:13,144
Ja. Vi måste få hem dig. Kom.
427
00:30:13,269 --> 00:30:15,021
Hem? Det här är mitt hem nu.
428
00:30:15,647 --> 00:30:19,192
-Vart ska du? Kom tillbaka.
-Lugn, jag vill bara hälsa.
429
00:30:21,027 --> 00:30:22,612
Jag gillar lurvigt.
430
00:30:25,615 --> 00:30:26,991
-Ser du?
-Ja.
Har du provat såna här?
431
00:30:30,662 --> 00:30:33,206
-Ja.
-Jag har aldrig känt mig så levande.
432
00:30:33,873 --> 00:30:35,208
Men jag är så törstig.
433
00:30:40,588 --> 00:30:42,882
-Varför gjorde du så?
-Jag vet inte.
434
00:30:49,472 --> 00:30:53,643
Kom igen, Klaus. Du klarar det.
Stå emot frestelsen.
435
00:32:46,506 --> 00:32:47,340
Nånting?
436
00:32:48,508 --> 00:32:50,134
Ingen svarar hos Vanya.
437
00:32:51,135 --> 00:32:55,932
Receptionisten på hennes musikskola
sa att hon uteblev från lektionerna idag.
438
00:32:59,394 --> 00:33:00,395
Är du okej?
439
00:33:02,647 --> 00:33:03,481
Ja.
440
00:33:07,402 --> 00:33:09,487
Det är surrealistiskt att se henne.
441
00:33:11,990 --> 00:33:13,491
Jag vill säga att jag...
442
00:33:17,620 --> 00:33:20,581
-Vi hinner inte. Vi måste gå.
-Jag vet inte.
443
00:33:21,374 --> 00:33:24,002
Fem ligger medvetslös.
Vi behöver honom.
444
00:33:24,419 --> 00:33:27,213
-Vi klarar oss själva.
-Det har vi redan gjort.
445
00:33:27,547 --> 00:33:28,715
Då dog vi allihopa.
446
00:33:29,632 --> 00:33:30,675
Jag bara...
447
00:33:31,009 --> 00:33:32,969
Jag borde träffa Claire innan...
448
00:33:33,052 --> 00:33:37,598
Du kan inte fly från det här.
Det var det som ledde oss hit.
449
00:33:40,476 --> 00:33:41,477
Luther hade rätt.
450
00:33:46,190 --> 00:33:47,817
Tänk att höra dig säga det.
451
00:33:47,900 --> 00:33:49,110
Nåja...
452
00:33:49,861 --> 00:33:51,237
...vi måste hålla ihop.
453
00:33:55,158 --> 00:33:55,992
Var börjar vi?
454
00:33:56,826 --> 00:34:00,079
Det finns inga fler adresser,
men det finns en släkting.
455
00:34:00,288 --> 00:34:01,497
Jenkins mormor.
456
00:34:02,373 --> 00:34:04,083
Hon bodde nära Jackpine Road.
457
00:34:04,208 --> 00:34:06,878
-Tog han dit henne?
-Det är en bra startpunkt.
458
00:34:16,971 --> 00:34:18,973
Nix. Kom igen, den här vägen.
459
00:34:19,057 --> 00:34:21,392
-Men bilen står där borta.
-Lita på mig.
460
00:34:22,143 --> 00:34:23,102
Vad pågår?
461
00:34:24,103 --> 00:34:25,229
De ska hämta mig.
462
00:34:26,355 --> 00:34:27,774
De tror jag gjorde nåt.
463
00:34:28,149 --> 00:34:30,276
-Vad tror de du gjorde?
-Begick mord.
464
00:34:30,818 --> 00:34:32,862
-Gjorde du det?
-Självklart inte.
465
00:34:33,029 --> 00:34:34,280
Varför frågar du ens?
466
00:34:34,489 --> 00:34:36,365
Du bär alltid med dig knivar.
467
00:34:36,449 --> 00:34:38,367
Vi måste skilja på oss.
468
00:34:39,994 --> 00:34:43,414
Jag bestämmer, kom ihåg det.
Vanya behöver dig.
469
00:34:45,958 --> 00:34:47,460
Gör inget dumt, okej?
470
00:34:55,676 --> 00:34:56,511
Släpp den.
471
00:34:57,053 --> 00:34:58,638
Vapnet på marken, Diego.
472
00:35:01,891 --> 00:35:03,684
Jag förväntade mig mer, Chuck.
473
00:35:04,519 --> 00:35:05,478
Jag fick order.
474
00:35:05,895 --> 00:35:07,438
Gör det inte svårare.
475
00:35:10,191 --> 00:35:11,192
Diego Hargreeves,
476
00:35:11,651 --> 00:35:14,946
du är gripen för mordet
på kommissarie Eudora Patch.
477
00:35:15,029 --> 00:35:17,990
-Jag trodde att vi var vänner.
-Du dödade en polis.
478
00:35:18,116 --> 00:35:19,784
Du har rätt att inget säga.
479
00:35:20,118 --> 00:35:22,286
Allt du säger kan användas emot dig.
480
00:35:22,912 --> 00:35:24,122
Använd det emot mig.
481
00:35:32,505 --> 00:35:35,466
-Jag tror inte jag klarar det.
-Det gör du visst.
482
00:35:35,883 --> 00:35:38,511
Du har sett vad de med krafter
kan göra.
483
00:35:38,678 --> 00:35:41,722
De beskyddar dem
som inte kan försvara sig.
484
00:35:41,806 --> 00:35:42,890
Till vilket pris?
485
00:35:43,141 --> 00:35:46,894
Jag såg det mina syskon kunde göra
förstöra deras liv.
486
00:35:47,019 --> 00:35:48,563
Det var bara skitsnack,
487
00:35:50,565 --> 00:35:51,440
som du sa.
488
00:35:52,233 --> 00:35:54,068
Det förstörde deras liv.
489
00:35:54,485 --> 00:35:56,362
Det kommer inte att hända dig.
490
00:35:57,280 --> 00:35:58,114
Okej?
491
00:36:00,241 --> 00:36:01,826
Försök att flytta båten.
492
00:36:09,000 --> 00:36:10,793
-Händer det nåt?
-Fortsätt.
493
00:36:11,752 --> 00:36:14,672
-Jag vet inte...
-Tänk på hur du vill flytta den.
494
00:36:15,047 --> 00:36:19,427
Sen då? Stirrar jag bara på den?
495
00:36:19,844 --> 00:36:23,347
Ska jag peka med fingrarna...
496
00:36:23,890 --> 00:36:26,809
Jag vet inte.
Det finns bara ett sätt att få veta.
497
00:36:55,546 --> 00:36:56,464
Jag kan inte.
498
00:36:57,757 --> 00:36:59,342
-Vad är så roligt?
-Vad...
499
00:37:00,301 --> 00:37:01,844
Jag känner mig löjlig.
500
00:37:01,928 --> 00:37:05,181
Jag fattar inte hur de gjorde det
utan att skratta.
501
00:37:05,473 --> 00:37:07,475
Det är bara för att du är ovan.
502
00:37:07,850 --> 00:37:10,061
Men om du lägger manken till, så...
503
00:37:14,732 --> 00:37:16,067
Du är så involverad.
504
00:37:19,862 --> 00:37:21,822
Jag vill bara hjälpa dig, Vanya.
505
00:37:22,406 --> 00:37:24,033
Du kan inte ge upp så lätt.
506
00:37:29,205 --> 00:37:30,164
Jag är ledsen.
507
00:37:32,667 --> 00:37:34,752
Du kanske har rätt. Vi är trötta.
508
00:37:35,336 --> 00:37:36,212
Så...
509
00:37:37,004 --> 00:37:39,882
...vi kan väl åka tillbaka och vila lite?
510
00:37:40,091 --> 00:37:41,634
Det låter bra.
511
00:37:41,717 --> 00:37:42,551
Och...
512
00:37:43,552 --> 00:37:45,471
...sen kanske vi kan äta middag?
513
00:37:46,097 --> 00:37:47,723
Jag vet ett bra ställe.
514
00:37:48,557 --> 00:37:49,392
Ja.
515
00:38:00,528 --> 00:38:01,362
Cha?
516
00:38:23,050 --> 00:38:26,846
KOMMISSIONEN
CHA-CHA
517
00:38:34,645 --> 00:38:38,733
ELIMINERA HAZEL FÖR OMEDELBAR EXTRAKTION
518
00:38:47,033 --> 00:38:49,827
De vinner alltid till slut.
519
00:39:44,298 --> 00:39:47,301
ELIMINERA CHA-CHA FÖR OMEDELBAR EXTRAKTION
520
00:40:15,746 --> 00:40:17,248
Fan också, Luther.
521
00:40:18,499 --> 00:40:19,750
Hjälp honom, Klaus.
522
00:40:26,298 --> 00:40:27,133
Luther!
523
00:40:32,346 --> 00:40:33,222
Få bort honom.
524
00:40:33,305 --> 00:40:34,140
Luther!
525
00:40:34,682 --> 00:40:35,558
Luther!
526
00:40:35,975 --> 00:40:36,809
Luther, hjälp!
527
00:41:31,155 --> 00:41:32,031
Hej.
528
00:41:35,367 --> 00:41:36,785
Jag såg dig nästan inte.
529
00:41:37,036 --> 00:41:39,705
Du passar in här. Du är så blek.
530
00:41:40,915 --> 00:41:42,458
Har de ingen sol där nere?
531
00:41:43,792 --> 00:41:44,877
Där nere?
532
00:41:45,628 --> 00:41:47,755
-Var är jag?
-Var tror du?
533
00:41:49,089 --> 00:41:52,343
-Jag är agnostiker, jag vet inte.
-Spelar det nån roll?
534
00:41:52,718 --> 00:41:54,136
Du kan inte stanna här.
535
00:41:54,803 --> 00:41:55,638
Varför inte?
536
00:41:55,888 --> 00:41:58,098
Jag gillar inte dig så mycket.
537
00:41:59,600 --> 00:42:00,684
Inte jag heller.
538
00:42:01,310 --> 00:42:04,813
Vänta lite, ska du inte älska oss alla?
539
00:42:05,523 --> 00:42:06,857
Vem har sagt det?
540
00:42:07,816 --> 00:42:10,277
Jag skapade er, så jag kan välja.
541
00:42:10,361 --> 00:42:12,196
-Du stryker mig mothårs.
-Vänta.
542
00:42:13,030 --> 00:42:16,158
Skapade du oss? Skapade du mig?
543
00:42:16,325 --> 00:42:18,661
Jag skapade allt annat, så ja.
544
00:42:20,996 --> 00:42:21,830
Hur så?
545
00:42:22,414 --> 00:42:23,832
Har du nån bättre idé?
546
00:42:25,584 --> 00:42:27,086
Kanske. Ett par stycken.
547
00:42:27,753 --> 00:42:28,587
Jag vet inte.
548
00:42:29,213 --> 00:42:30,798
Håll dem för dig själv.
549
00:42:31,507 --> 00:42:33,801
Tiden flyger så skynda dig.
550
00:42:34,385 --> 00:42:35,511
Han väntar på dig.
551
00:42:39,014 --> 00:42:39,848
Vem?
552
00:42:50,776 --> 00:42:51,652
Dave.
553
00:43:00,077 --> 00:43:00,911
Dave!
Dave?
554
00:43:15,676 --> 00:43:19,054
BARBERARE
555
00:43:51,462 --> 00:43:54,757
Ja...det där känns skönt.
556
00:43:58,093 --> 00:44:01,013
Varför i allsin dar dröjde du så länge?
557
00:44:06,935 --> 00:44:09,063
-Pappa.
-Jag väntade mig att min son
558
00:44:09,146 --> 00:44:12,107
skulle ha frammanat mig
för flera dagar sen.
559
00:44:14,610 --> 00:44:16,111
Du förstår,
560
00:44:16,904 --> 00:44:19,073
det är komplicerat. Jag försökte.
561
00:44:20,824 --> 00:44:22,159
Det gjorde jag, men...
562
00:44:22,242 --> 00:44:23,327
Du förgiftade dig.
563
00:44:23,452 --> 00:44:26,538
Vad väntade du dig? Du dog.
Jag sörjde.
564
00:44:26,622 --> 00:44:29,625
Våga inte använda mig som ursäkt
för din svaghet.
565
00:44:29,708 --> 00:44:32,628
Nej, du hade väl inget med det att göra.
566
00:44:33,379 --> 00:44:36,799
Du som låste in mig i ett mausoleum
med lik när jag var 13?
567
00:44:37,257 --> 00:44:38,967
Du har rätt, det är oviktigt.
568
00:44:41,553 --> 00:44:43,055
Försiktigt. Pappa?
569
00:44:43,138 --> 00:44:44,014
Oroa dig inte.
570
00:44:45,057 --> 00:44:46,058
Du är redan död.
571
00:44:49,144 --> 00:44:50,312
Vilken lättnad.
572
00:44:50,604 --> 00:44:53,482
Ni barn tycker om
att skylla allt på mig.
573
00:44:54,024 --> 00:44:57,611
Du var ett sånt sadistiskt as.
574
00:44:58,821 --> 00:45:00,781
Och världens absolut sämsta far.
575
00:45:00,989 --> 00:45:04,159
Jag ville att ni skulle nå er potential,
576
00:45:05,327 --> 00:45:06,412
speciellt du.
577
00:45:07,496 --> 00:45:09,581
Du är min största besvikelse.
578
00:45:09,665 --> 00:45:13,585
Du har bara skrapat på ytan
av vad du är kapabel till.
579
00:45:14,628 --> 00:45:15,963
Om du bara fokuserade.
580
00:45:16,046 --> 00:45:17,506
Vänta, vilken potential?
581
00:45:17,589 --> 00:45:21,593
Istället pumpar du dig full av gift
för att du är rädd.
582
00:45:21,719 --> 00:45:23,345
Rädd för vad? Mörkret?
583
00:45:23,470 --> 00:45:28,058
Jag föreslår att du kliver ner
från din höga häst, käre far.
584
00:45:28,142 --> 00:45:31,770
Du tänkte aldrig på vårt bästa,
se bara på Nummer Ett.
585
00:45:31,895 --> 00:45:36,233
Luther hittade alla oöppnade brev.
Han vet
586
00:45:36,525 --> 00:45:39,653
att du skickade honom till månen
för ingenting.
587
00:45:40,821 --> 00:45:42,156
Det var dumt av mig.
588
00:45:43,490 --> 00:45:44,908
Jag borde ha bränt allt.
589
00:45:48,162 --> 00:45:52,040
Är det din slutsats?
Oj. Så klart att det är.
590
00:45:52,124 --> 00:45:54,668
Inte en idealisk lösning,
det erkänner jag.
591
00:45:55,461 --> 00:46:00,007
Men jag visste att världen
skulle behöva honom och er alla,
592
00:46:00,090 --> 00:46:02,843
och jag gjorde det som krävdes.
593
00:46:06,221 --> 00:46:07,055
Mår han bra?
Bryr du dig?
594
00:46:11,143 --> 00:46:12,186
Allt jag gjorde,
595
00:46:12,978 --> 00:46:14,605
allt jag utsatte er för
596
00:46:15,606 --> 00:46:17,816
var för att förbereda er alla,
597
00:46:17,900 --> 00:46:20,611
för nåt större än er själva.
Ni förstod aldrig.
598
00:46:22,821 --> 00:46:23,655
Vi var...
599
00:46:24,531 --> 00:46:26,074
Vi var bara barn.
600
00:46:27,159 --> 00:46:28,243
Små barn.
601
00:46:28,994 --> 00:46:31,163
Ni var aldrig bara barn.
602
00:46:32,998 --> 00:46:34,917
Ni var menade att rädda världen.
603
00:46:38,921 --> 00:46:39,755
Vänta.
604
00:46:41,089 --> 00:46:44,676
Visste du allt det här? Om apokalypsen?
605
00:46:44,927 --> 00:46:48,806
Jag visste att jag måste samla er igen,
på nåt sätt.
606
00:46:49,306 --> 00:46:51,141
Världens öde hängde på det.
607
00:46:52,059 --> 00:46:53,268
Vad menar du?
608
00:46:54,311 --> 00:46:59,483
Det enda sättet att samla er igen
var nåt...
609
00:47:00,567 --> 00:47:01,527
...ödesdigert.
610
00:47:04,571 --> 00:47:05,405
Du?
Nej.
611
00:47:08,408 --> 00:47:12,079
Du menar väl inte
att du tog livet av dig?
612
00:47:15,332 --> 00:47:18,710
Du har aldrig kunnat välja
den lätta lösningen, eller hur?
613
00:47:19,002 --> 00:47:20,462
Du kunde inte ha ringt?
614
00:47:20,963 --> 00:47:22,005
Hade du svarat?
615
00:47:23,340 --> 00:47:27,261
Lyssna på mig, Nummer Fyra.
Det jag ska säga är av yttersta vikt...
616
00:47:28,428 --> 00:47:29,638
Nej.
617
00:47:29,930 --> 00:47:30,848
Jag kan inte...
618
00:47:32,516 --> 00:47:35,686
Jag kan inte återvända! Nej! Vänta!
619
00:47:51,869 --> 00:47:52,703
Luther.
620
00:47:53,662 --> 00:47:55,247
Luther!
621
00:47:55,330 --> 00:47:56,582
Han blev utkastad.
622
00:47:57,416 --> 00:47:59,751
Det var inte mycket. Men det var gott.
623
00:47:59,835 --> 00:48:02,671
Jättegott. Skönt att slappna av lite.
624
00:48:03,630 --> 00:48:04,464
Grabbar.
Godkväll.
625
00:48:09,011 --> 00:48:11,138
Vi ska åka, om det går bra.
626
00:48:12,264 --> 00:48:14,641
Jag trivs rätt bra här. Gör du?
627
00:48:14,892 --> 00:48:16,852
Toppen, tack för att du frågar.
628
00:48:18,103 --> 00:48:19,104
Vad roliga ni är.
629
00:48:20,105 --> 00:48:22,399
Hitta en annan bil att dricka öl på.
630
00:48:28,405 --> 00:48:29,489
Vi gillar den här.
631
00:48:31,158 --> 00:48:35,454
Men om du vill
kan vi byta bilen mot bruden.
632
00:48:36,997 --> 00:48:39,374
Gå undan från bilen och låt oss vara.
633
00:48:41,168 --> 00:48:43,378
Rör henne inte.
634
00:48:44,588 --> 00:48:46,340
Vad tänker du göra åt saken?
635
00:48:47,090 --> 00:48:48,008
Du!
636
00:48:48,300 --> 00:48:49,134
Nej!
637
00:48:51,303 --> 00:48:52,262
Leonard!
638
00:48:54,765 --> 00:48:55,807
Sluta!
639
00:48:56,892 --> 00:48:58,602
Lämna honom ifred! Sluta!
640
00:49:00,020 --> 00:49:00,854
Sluta!
641
00:49:01,313 --> 00:49:02,564
Kom igen, ditt as!
642
00:49:04,232 --> 00:49:05,192
Hjälp!
643
00:49:26,755 --> 00:49:27,589
Leonard!
644
00:49:29,132 --> 00:49:29,967
Hjälp!
645
00:49:30,717 --> 00:49:31,885
Hjälp!
646
00:49:32,219 --> 00:49:33,136
Hjälp!
647
00:49:51,071 --> 00:49:55,075
Cha-Cha, det är svårt för dig att förstå
men jag vill sluta.
648
00:49:56,284 --> 00:49:57,160
Jag slutar.
649
00:49:57,577 --> 00:49:59,454
Vi har arbetat ihop länge.
650
00:49:59,913 --> 00:50:02,332
Vi är duktiga.
Vi kan döda vem som helst.
651
00:50:03,625 --> 00:50:07,170
Men när jag fick order om att döda dig,
tog det stopp.
652
00:50:07,254 --> 00:50:10,257
Jag skulle uppskatta om
du accepterade min önskan,
653
00:50:11,174 --> 00:50:13,135
så vi kan gå åt varsitt håll.
654
00:50:31,695 --> 00:50:33,196
Tänker du inte säga nåt?
655
00:50:36,533 --> 00:50:41,204
Världen kommer till sitt slut
och det enda du vill är att doppa kuken.
656
00:50:42,456 --> 00:50:43,331
Helvete.
657
00:50:44,416 --> 00:50:47,711
Vad? Tror du inte att jag vet om
din uttorkade munkhora?
658
00:50:47,878 --> 00:50:50,839
Vänta. Det här är inte...
Jag är förälskad.
659
00:50:50,922 --> 00:50:51,798
Okej?
660
00:50:52,299 --> 00:50:54,259
Jag tänker inte missa min chans.
661
00:50:57,637 --> 00:51:01,558
Vet du vad?
Jag behöver inte förklara mig.
662
00:51:02,059 --> 00:51:03,685
Det är mitt liv. Inte ditt.
663
00:51:03,769 --> 00:51:05,771
Om tre dagar har du inget liv.
664
00:51:06,521 --> 00:51:09,149
Du och din hora kommer att dö
som alla andra.
665
00:51:09,941 --> 00:51:11,276
Var lite förståndig.
666
00:51:13,320 --> 00:51:14,821
Vi har ett bra jobb.
667
00:51:15,363 --> 00:51:16,364
Det bästa jobbet.
668
00:51:17,115 --> 00:51:20,368
Vi åker till exotiska platser,
träffar folk och dödar dem.
669
00:51:21,203 --> 00:51:24,706
Vi har vårt på det torra.
Du måste bara få upp ögonen.
670
00:51:25,832 --> 00:51:30,170
Vi hittar och ger portföljen till
Kommissionen, sen åter till det normala.
671
00:51:31,046 --> 00:51:34,049
-Okej?
-Jag vill inte tillbaka till det normala.
672
00:51:39,387 --> 00:51:40,347
Tre dagar kvar.
673
00:51:42,724 --> 00:51:47,062
Jag tar hellre tre dagar med henne
än 3 000 med dig, din kalla bitch.
674
00:51:47,145 --> 00:51:48,355
Skjut mig då.
675
00:51:49,397 --> 00:51:50,524
-Va?
-Skjut mig.
676
00:51:50,982 --> 00:51:55,153
Om du lämnar rummet och jag lever,
kommer jag att jaga dig och slampan.
677
00:51:55,737 --> 00:51:59,074
När jag hittar er blir det inget prat.
Inga sista ord.
678
00:51:59,199 --> 00:52:00,283
Jag bara dödar er.
679
00:52:00,951 --> 00:52:04,955
Först dödar jag henne
framför dig, långsamt.
680
00:52:06,331 --> 00:52:08,875
Så du känner all hennes smärta.
681
00:52:24,224 --> 00:52:25,058
Gör det!
682
00:52:29,938 --> 00:52:30,856
Hejdå, partner.
683
00:52:33,567 --> 00:52:34,401
Hazel.
684
00:52:35,402 --> 00:52:37,279
Hazel, vart tänker du ta vägen?
685
00:52:37,612 --> 00:52:38,989
Hazel, kom tillbaka!
686
00:52:39,698 --> 00:52:41,825
Kom tillbaka, Hazel. Jag hittar dig.
687
00:52:42,242 --> 00:52:44,119
Du är död. Död!
688
00:52:44,995 --> 00:52:46,997
Du och din fula hora, ni är döda!
689
00:52:47,581 --> 00:52:50,125
Du är död, Hazel! Död!