1
00:00:07,048 --> 00:00:08,258
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:08,341 --> 00:00:12,429
1 Ekim 1989'da saat yedide
3
00:00:12,721 --> 00:00:14,514
bir kadının doğum sancısı başladı.
4
00:00:20,937 --> 00:00:22,772
Bay Jenkins, oğlunuzla tanışın.
5
00:00:22,897 --> 00:00:25,567
Bu, hiçbir yönden olağan dışı değildi.
6
00:00:25,900 --> 00:00:28,987
Normal, sıradan bir hamileliğin sonucuydu.
7
00:00:29,154 --> 00:00:30,030
Harold.
8
00:00:30,113 --> 00:00:32,490
Çocuk her yönden sıradandı.
9
00:00:33,283 --> 00:00:35,035
Dünya için ne kötüdür ki
10
00:00:35,660 --> 00:00:37,662
yetiştirilme şartları
11
00:00:37,787 --> 00:00:39,247
hiç de öyle değildi.
12
00:00:39,748 --> 00:00:40,749
Kod anonsu yapın.
13
00:00:41,082 --> 00:00:42,876
Acil müdahale arabası getirin.
14
00:00:42,959 --> 00:00:45,211
Tansiyonu 80'e 30.
Kardiyak arrest geçiriyor.
15
00:00:46,212 --> 00:00:47,047
Çekilin!
16
00:00:48,465 --> 00:00:50,425
Yardım et Harold. Bize yardım et.
17
00:00:50,508 --> 00:00:52,886
Hiç endişelenmeyin Şemsiye Akademisi.
Sizi kötü Dr. Terminal'dan kurtaracağım!
18
00:00:59,851 --> 00:01:00,685
Bam!
Bam!
19
00:01:04,189 --> 00:01:05,023
Harold.
20
00:01:06,566 --> 00:01:09,235
O aptal oyuncakları kaldır
ve bana bira getir.
21
00:01:16,242 --> 00:01:17,494
Çabuk ol.
22
00:01:27,420 --> 00:01:28,254
Çabuk ol!
23
00:01:28,338 --> 00:01:30,340
SINIRLI SAYIDA
SÖR REGINALD HARGREEVES
24
00:01:33,843 --> 00:01:35,470
ŞEMSİYE AKADEMİSİ
25
00:01:44,062 --> 00:01:45,188
ŞEMSİYE AKADEMİSİ
26
00:02:05,333 --> 00:02:07,502
Geliyorlar! Arabalarını gördüm.
27
00:02:10,547 --> 00:02:12,132
Onları gördüm! Arabayı gördüm!
28
00:02:17,720 --> 00:02:20,056
Uzaylı, favorim sensin!
29
00:02:20,140 --> 00:02:21,224
UZAYLI HARİKA!
30
00:02:32,944 --> 00:02:34,863
Pardon. En büyük hayranınızım.
31
00:02:34,946 --> 00:02:36,614
Hey, burada olmamalısın.
32
00:02:36,698 --> 00:02:38,116
Barikatın arkasına geç!
33
00:02:38,658 --> 00:02:39,534
Sadece...
34
00:02:40,118 --> 00:02:42,745
Akademi çocuklarıyla aynı gün doğdum.
35
00:02:43,288 --> 00:02:45,540
Sanırım onlar gibiyim. Öyle olmalıyım.
36
00:02:45,957 --> 00:02:48,418
Gücümün ne olduğunu tam çözemedim. Henüz.
37
00:02:48,501 --> 00:02:52,005
-Ama sizin yardımınızla öğrenebiliriz.
-Senin bir gücün yok.
38
00:02:52,589 --> 00:02:54,299
Asla olmayacak.
39
00:02:54,382 --> 00:02:55,550
Şimdi evine git.
40
00:02:56,259 --> 00:02:57,969
Hayır, lütfen... Ben...
41
00:02:58,678 --> 00:03:02,307
Kalmama izin verin. Onca yol geldim.
Lütfen beni geri göndermeyin.
42
00:03:02,390 --> 00:03:04,392
Sana bir tavsiye vereyim evlat.
43
00:03:04,601 --> 00:03:06,936
Dünyadaki herkes güçlü olamaz.
44
00:03:07,437 --> 00:03:09,355
Ulaşılamaz bir şeyin peşinden koşmak
45
00:03:09,439 --> 00:03:13,151
ömür boyu hayal kırıklığına
ve içerlemeye neden olur.
46
00:03:13,776 --> 00:03:17,655
O yüzden mülkümden defol.
47
00:03:41,721 --> 00:03:42,555
Harold!
48
00:03:43,765 --> 00:03:44,933
Aşağı gel.
49
00:03:52,398 --> 00:03:53,816
Suratındaki ne öyle?
50
00:04:05,703 --> 00:04:07,872
Bir işe yara da bana bir bira daha getir.
51
00:04:16,965 --> 00:04:18,049
Çabuk ol!
52
00:04:48,663 --> 00:04:53,334
ON İKİ YIL HAPİS CEZASI ALDI
53
00:04:53,418 --> 00:04:54,711
Jenkins, Harold.
54
00:05:15,606 --> 00:05:17,859
ŞEHİR REGINALD HARGREEVES'E VEDA ETTİ
55
00:05:18,609 --> 00:05:22,697
BEŞ GÜN ÖNCE...
56
00:05:23,781 --> 00:05:25,241
Para, para, para.
57
00:06:02,904 --> 00:06:06,866
REGINALD HARGREEVES'E AİTTİR
58
00:06:11,704 --> 00:06:14,415
GÖREV DEĞİŞİKLİĞİ:
HAROLD JENKINS'İ KORUYUN.
59
00:06:15,416 --> 00:06:16,584
Harold Jenkins mi?
60
00:06:17,251 --> 00:06:18,628
Harold Jenkins de kim?
61
00:06:20,630 --> 00:06:21,506
Bilmiyorum.
62
00:06:21,881 --> 00:06:22,715
Henüz.
63
00:06:23,174 --> 00:06:25,718
Ama kıyametin sorumlusu
olduğunu biliyorum.
64
00:06:27,136 --> 00:06:28,346
Yani onu bulmalıyız.
65
00:06:29,138 --> 00:06:30,306
Hem de hemen.
66
00:06:30,390 --> 00:06:32,350
Olacaklarla bağlantısı ne?
67
00:06:32,433 --> 00:06:33,267
Bilmiyorum.
68
00:06:33,351 --> 00:06:35,269
Yani sadece adını mı biliyorsun?
69
00:06:35,353 --> 00:06:36,187
Bu kadar mı?
Yeterli.
70
00:06:37,563 --> 00:06:40,066
Şehirde düzinelerce Harold Jenkins vardır.
71
00:06:40,149 --> 00:06:41,943
Hemen araştırmaya başlayalım o zaman.
72
00:06:42,735 --> 00:06:43,986
Hayır, benim hatam.
73
00:06:44,070 --> 00:06:46,823
Bir kere olsun
benimle gurur duysunlar istedim.
74
00:06:47,115 --> 00:06:50,243
Kendimi nasıl ilgilerine layık gördüm ki?
75
00:06:50,326 --> 00:06:53,579
Onların kendini beğenmiş,
büyük sorumluluk saçmalıklarının yanında
76
00:06:53,663 --> 00:06:54,872
hiçbir şeyin önemi yok.
-Vanya!
-Ne var?
77
00:07:08,010 --> 00:07:09,095
Ne oluyor böyle?
78
00:07:10,012 --> 00:07:11,681
Sen yaptın.
79
00:07:13,975 --> 00:07:14,851
Pardon.
80
00:07:14,934 --> 00:07:16,894
Bir tek ben mi şüpheciyim?
81
00:07:17,728 --> 00:07:20,857
Şu bilmem kim hakkında
tüm bunları nereden biliyorsun?
82
00:07:21,274 --> 00:07:24,777
Harold Jenkins. Eve saldıran
maskeli manyaklar vardı ya?
83
00:07:24,902 --> 00:07:27,113
Evet. Hatırlıyorum sanırım.
84
00:07:27,238 --> 00:07:29,532
Evet, sen sarhoş olurken bize saldıranlar.
85
00:07:29,615 --> 00:07:32,952
Evet, onlar. Geri gelip dünyadaki hayatın
sonunu engellememi önlemek için
86
00:07:33,035 --> 00:07:35,621
-Zaman Komisyonu tarafından gönderildiler.
-Zaman neyi?
87
00:07:35,705 --> 00:07:37,039
Eski iş verenim.
88
00:07:37,165 --> 00:07:39,292
Olması gereken her şeyin olacağından
89
00:07:39,375 --> 00:07:42,170
emin olmak için
uzay ve zamanı denetliyorlar.
90
00:07:42,295 --> 00:07:44,839
Üç gün sonra
kıyamet olacağına inanıyorlar.
91
00:07:45,882 --> 00:07:47,633
Ben de Komisyon merkezine gidip
92
00:07:47,717 --> 00:07:50,428
o manyaklara gönderilecek
bir mesajı durdurdum.
93
00:07:50,803 --> 00:07:52,430
"Harold Jenkins'i koruyun."
94
00:07:52,513 --> 00:07:55,391
Yani kıyametin sorumlusu o olmalı.
95
00:07:59,187 --> 00:08:01,939
"Zamanı ve uzayı korumak" derken?
96
00:08:02,023 --> 00:08:03,483
Cildim yanıyor.
97
00:08:03,566 --> 00:08:05,568
Kulağa çılgınca geldiğinin farkında mısın?
98
00:08:05,693 --> 00:08:07,320
Başka ne çılgınca, biliyor musun?
99
00:08:07,945 --> 00:08:10,156
13 yaşında bir çocuk gibi görünüyorum.
100
00:08:10,239 --> 00:08:14,619
Klaus ölülerle konuşuyor ve Luther
o paltoyla herkesi kandırdığını sanıyor.
101
00:08:14,952 --> 00:08:17,079
Hakkımızdaki her şey çılgınca,
hep öyleydi.
102
00:08:17,163 --> 00:08:18,456
O konuda haklı bak.
103
00:08:18,581 --> 00:08:20,917
Bu hayatı biz seçmedik, yaşıyoruz sadece.
104
00:08:21,042 --> 00:08:22,585
En azından önümüzdeki üç gün.
105
00:08:22,668 --> 00:08:25,046
Geçen sefer
engellemeye çalıştığımızda ölmüşüz.
106
00:08:25,129 --> 00:08:27,840
Bu sefer neden farklı?
Niye kızımın yanına gitmeyeyim?
107
00:08:27,924 --> 00:08:31,260
Çünkü bu sefer ben de varım.
Sorumlu adamın adını biliyoruz.
108
00:08:31,344 --> 00:08:35,264
Milyarlarca insanın
hayatını kurtarma fırsatımız var,
109
00:08:37,225 --> 00:08:38,351
Claire'inkini de.
110
00:08:41,395 --> 00:08:42,313
Adını biliyor musun?
111
00:08:42,438 --> 00:08:45,191
Evet ve onunla tanışacak kadar
yaşamak isterim.
112
00:08:46,817 --> 00:08:47,652
Tamam.
113
00:08:49,320 --> 00:08:50,821
Yakalayalım şu şerefsizi.
114
00:08:51,113 --> 00:08:54,033
-"Gerald Jenkins" dediğinde ikna olmuştum.
-Harold Jenkins.
115
00:08:54,116 --> 00:08:57,161
Neyse ne. Bu hafta iki kişi kaybettim,
başka birini kaybetmeyeceğim.
116
00:08:57,870 --> 00:08:58,704
Luther?
117
00:08:59,622 --> 00:09:01,123
Siz gidin.
118
00:09:01,374 --> 00:09:03,751
Ben burada kalıp
babamın dosyalarına bakacağım.
119
00:09:03,834 --> 00:09:06,504
Bence beni Ay'a göndermesiyle alakalı.
120
00:09:06,587 --> 00:09:09,382
Ciddi misin?
121
00:09:09,507 --> 00:09:11,676
"Tehditleri gözle." Bana böyle dedi.
122
00:09:12,093 --> 00:09:14,804
Tesadüf mü sence?
Tüm bunlar bağlantılı olmalı.
123
00:09:14,887 --> 00:09:17,431
-Hep birlikte olmalıyız Luther.
-Buna vaktimiz yok.
124
00:09:17,515 --> 00:09:18,349
Hadi gidelim.
125
00:09:18,432 --> 00:09:20,851
Onu nerede bulabiliriz, biliyorum.
Klaus, benimle gel.
126
00:09:21,727 --> 00:09:23,479
Şey, ben böyle iyiyim.
127
00:09:23,938 --> 00:09:25,106
Sanırım ben...
128
00:09:27,358 --> 00:09:28,943
Ben gelmeyeceğim. Ben...
129
00:09:29,735 --> 00:09:32,238
...biraz keyifsizim de.
130
00:09:55,469 --> 00:09:59,181
"Beş Numara'yı öldürme sözleşmesi
feshedildi. Talimatları bekleyin."
131
00:09:59,557 --> 00:10:02,602
Belli ki Beş Numara,
Komisyon'la meseleyi çözdü.
132
00:10:02,935 --> 00:10:05,354
Sence o pisliği
o kadar kolay mı affettiler?
133
00:10:05,646 --> 00:10:08,941
-Hiç mantıklı değil.
-Tabii ki mantıklı. Adam efsane.
134
00:10:09,191 --> 00:10:10,985
Bizim başımız kel mi?
135
00:10:11,277 --> 00:10:12,445
Neyse ne be.
136
00:10:13,904 --> 00:10:15,781
Bana sükroz lazım. Otomata gidiyorum.
137
00:10:16,115 --> 00:10:16,949
Tamam.
138
00:10:17,366 --> 00:10:18,868
Tamam.
139
00:10:21,579 --> 00:10:22,622
Tanrım.
140
00:10:31,797 --> 00:10:32,673
Lanet olsun.
141
00:10:33,215 --> 00:10:35,217
BUZ
142
00:10:38,679 --> 00:10:40,931
SOĞUK İÇECEKLER
143
00:10:46,145 --> 00:10:48,731
"Hemen çıkarılmak için
Cha-Cha'yı öldür" mü?
144
00:10:54,695 --> 00:10:56,989
Jenkins denen adamın sabıkası olmalı.
145
00:10:57,573 --> 00:11:00,785
-Dosyayı almamız lazım.
-Planın ne peki?
146
00:11:00,993 --> 00:11:02,620
İçeri girip istemek mi?
147
00:11:02,703 --> 00:11:06,207
Karakolu avucumun içi gibi biliyorum.
İçeride çok bulundum.
148
00:11:06,749 --> 00:11:07,792
Kelepçeli olarak.
149
00:11:07,917 --> 00:11:10,002
-Her neyse. Plan şu.
-Plan mı?
150
00:11:10,628 --> 00:11:12,254
İçeri sıçrayıp dosyayı alacağım.
151
00:11:12,838 --> 00:11:13,673
Hayır, bu...
152
00:11:14,423 --> 00:11:16,592
Buranın girdisini çıktısını bilmiyorsun.
153
00:11:16,676 --> 00:11:18,344
Bunu daha dün yaptım.
154
00:11:18,803 --> 00:11:19,637
Ne?
155
00:11:19,929 --> 00:11:22,014
Benim dünüm, senin değil.
156
00:11:22,556 --> 00:11:24,517
-İki saniyemi alır...
-Beni dinle.
157
00:11:24,600 --> 00:11:26,394
Sen içeri girmeyeceksin.
158
00:11:26,686 --> 00:11:27,603
Birini aradım.
159
00:11:28,479 --> 00:11:30,064
Lider dediğin böyle yapar,
160
00:11:30,439 --> 00:11:31,273
öncülük eder.
161
00:11:34,819 --> 00:11:36,987
-Beeman!
-Hay ben senin...
162
00:11:40,533 --> 00:11:41,659
Burada olmamalısın.
163
00:11:41,742 --> 00:11:43,119
Bir dosyaya bakmalıyım.
164
00:11:44,328 --> 00:11:45,913
Harold Jenkins adında bir adamın.
165
00:11:46,038 --> 00:11:47,790
Hayır, sen şehirden ayrılmalısın.
166
00:11:48,457 --> 00:11:51,377
Sana bunu söylememeliyim
ama Patch'in cinayetinde şüphelisin.
167
00:11:51,711 --> 00:11:52,712
Ciddi olamazsın.
168
00:11:53,003 --> 00:11:55,089
Olay mahallinde parmak izlerin vardı.
169
00:11:55,423 --> 00:11:57,007
Yıllardır hep kavga ettiniz.
170
00:11:57,091 --> 00:12:00,219
-Pek parlak değil, onu söylüyorum.
-İnanılır gibi değil.
171
00:12:00,302 --> 00:12:03,597
Sana bunu söylüyorum
çünkü ikiniz eskiden yakındınız.
172
00:12:03,931 --> 00:12:06,642
Şahsen bence tam bir baş belasısın.
173
00:12:07,685 --> 00:12:10,020
Ama böyle bir şey yapmazsın, biliyorum.
174
00:12:12,732 --> 00:12:14,984
Bana bir iyilik yap,
ben başka şeyler bulana kadar
175
00:12:15,067 --> 00:12:16,485
göze görünme.
176
00:12:17,111 --> 00:12:17,945
Görünmem.
177
00:12:19,613 --> 00:12:20,489
Sadece...
178
00:12:21,949 --> 00:12:23,367
O dosya olmadan gidemem.
179
00:12:23,576 --> 00:12:25,286
İşimi kaybedebilirim.
180
00:12:25,494 --> 00:12:27,037
O dosya...
181
00:12:28,205 --> 00:12:31,500
...Patch'i geri getirmeyecek
ama birkaç hayatı kurtarabilir.
182
00:12:32,001 --> 00:12:33,753
Nasıl olduğunu anlatamam...
183
00:12:35,504 --> 00:12:37,173
Sadece bana güven.
184
00:12:39,967 --> 00:12:40,926
Ben Vanya.
185
00:12:41,010 --> 00:12:42,928
Mesaj bırakın, ben size dönerim.
186
00:12:43,596 --> 00:12:45,055
Selam Vanya, benim.
187
00:12:46,265 --> 00:12:47,141
Ben sadece...
188
00:12:50,394 --> 00:12:52,021
İşler çok karıştı.
189
00:12:52,938 --> 00:12:56,025
Tek istediğim,
sana iyi bir kardeş olmaktı.
190
00:12:58,611 --> 00:13:00,404
Pek beceremedim sanırım.
191
00:13:02,448 --> 00:13:04,366
Ama beni araman gerek, tamam mı?
192
00:13:05,785 --> 00:13:07,203
Seni seviyorum kardeşim.
193
00:13:09,497 --> 00:13:10,331
E?
194
00:13:10,915 --> 00:13:11,832
Rica ederim.
195
00:13:18,672 --> 00:13:20,633
-Ha siktir.
-Ne oldu?
196
00:13:21,675 --> 00:13:24,261
Harold Jenkins, Leonard Peabody'ymiş.
197
00:13:25,638 --> 00:13:26,472
Bakmamış bile.
198
00:13:26,555 --> 00:13:27,598
575. - 599. GÜN
199
00:13:27,681 --> 00:13:28,516
O niye...
200
00:13:31,143 --> 00:13:31,977
Neden?
Neden?
201
00:13:40,361 --> 00:13:41,362
Luther!
202
00:13:42,571 --> 00:13:44,365
Luther, beni bağlasana...
203
00:13:46,617 --> 00:13:47,743
Sen içiyor musun?
204
00:13:51,539 --> 00:13:53,165
Yok artık.
205
00:13:53,624 --> 00:13:55,084
Oha, sarhoş olmuşsun.
206
00:13:55,709 --> 00:14:00,297
Babamın içki dolabını açmışsın.
Çok fena kızacak.
207
00:14:02,174 --> 00:14:03,008
Onu çağır.
208
00:14:05,094 --> 00:14:07,054
Babamı. Çağır hadi. Hemen.
209
00:14:08,430 --> 00:14:10,850
Sana söylemiştim. Çağıramıyorum!
210
00:14:11,517 --> 00:14:12,726
Seni pislik herif!
211
00:14:16,480 --> 00:14:17,356
Lütfen...
212
00:14:24,154 --> 00:14:25,447
Tanrım.
213
00:14:25,948 --> 00:14:26,824
Luther!
214
00:14:27,783 --> 00:14:29,410
Tabii ki denedim.
215
00:14:30,202 --> 00:14:33,706
Tamam mı? Tanrı biliyor,
denedim ama hayattayken olduğu gibi
216
00:14:33,789 --> 00:14:34,957
inatçı piçin teki.
217
00:14:35,082 --> 00:14:37,376
Yaptıklarının hesabını vermeli.
218
00:14:38,919 --> 00:14:40,462
Beni oraya göndermesinin.
219
00:14:40,754 --> 00:14:43,799
Onun için her şeyi, hayatımı feda ettim.
220
00:14:44,300 --> 00:14:47,177
Evden hiç ayrılmadım.
Hiç arkadaşım olmadı.
221
00:14:48,637 --> 00:14:49,471
Ne uğruna?
222
00:14:51,473 --> 00:14:52,349
Hiç.
223
00:14:52,600 --> 00:14:53,434
Hayır.
224
00:14:54,018 --> 00:14:55,352
Bak...
225
00:14:56,604 --> 00:14:59,189
Sakin ol. Tamam mı? Sakin ol.
226
00:14:59,273 --> 00:15:00,774
Tekrar denerim.
227
00:15:01,191 --> 00:15:03,861
Yeterince ayık olmayabilirim. Ama...
228
00:15:06,405 --> 00:15:07,990
Hey, yapma.
229
00:15:08,073 --> 00:15:10,910
Bu kadar yeter. Yapma hadi.
230
00:15:11,952 --> 00:15:13,621
Hadi ama.
231
00:15:14,038 --> 00:15:16,123
Neşelen koca adam.
232
00:15:17,583 --> 00:15:18,834
Bir şey yok, git sen.
233
00:15:19,376 --> 00:15:22,338
Diğerlerini bulalım mı?
Eminim Allison yardım eder.
234
00:15:22,421 --> 00:15:23,380
Onu istemiyorum.
235
00:15:23,839 --> 00:15:25,925
Beni böyle görmelerini istemiyorum.
236
00:15:27,760 --> 00:15:29,762
Hem onlara engel olurum sadece.
237
00:15:30,054 --> 00:15:31,639
Yaptıkları şey çok önemli.
238
00:15:33,223 --> 00:15:34,642
Neden bahsediyorsun sen?
239
00:15:35,684 --> 00:15:37,728
Sen Bir Numara'mızsın, unuttun mu?
"Kaptan, Kaptanım!"
240
00:15:42,858 --> 00:15:43,776
Hatırladın mı?
241
00:15:45,778 --> 00:15:47,571
Evet. Bak işte.
242
00:15:58,582 --> 00:15:59,458
Luther.
243
00:16:00,167 --> 00:16:01,502
Diego haklıydı.
244
00:16:02,211 --> 00:16:03,796
Babam beni Ay'a
245
00:16:05,381 --> 00:16:07,925
bunu görmeye dayanamadığı için gönderdi.
246
00:16:10,302 --> 00:16:11,428
Bana...
247
00:16:12,262 --> 00:16:13,555
Bana yaptıklarını.
248
00:16:14,515 --> 00:16:15,641
Dönüştüğüm şeyi.
249
00:16:17,434 --> 00:16:20,354
Hayır. Bu...
250
00:16:23,565 --> 00:16:27,069
Lanet olsun,
babam son ana kadar götün tekiydi.
251
00:16:29,321 --> 00:16:30,489
Eğer...
252
00:16:31,323 --> 00:16:33,951
...yapabileceğim...
253
00:16:35,077 --> 00:16:37,079
...başka bir şey varsa ya da...
254
00:16:37,162 --> 00:16:38,497
Senin gibi olmak istiyorum.
255
00:16:38,580 --> 00:16:40,582
Senin yaptığını yapmak istiyorum...
256
00:16:40,666 --> 00:16:43,794
Hayır, istemiyorsun.
Hayır. Kesinlikle olmaz.
257
00:16:43,919 --> 00:16:48,716
Hadi ama Klaus. Sen hep
kaygısız görünüyorsun, buna ihtiyacım var.
258
00:16:48,841 --> 00:16:51,677
-Dört Numara olmak istiyorum.
-Bana güven.
259
00:16:52,011 --> 00:16:54,346
Bunu istemezsin.
260
00:16:54,680 --> 00:16:55,764
İstemiyorsun.
261
00:16:56,015 --> 00:16:57,224
Senin ihtiyacın olan
262
00:16:57,599 --> 00:16:59,351
uyuyup bunu atlatmak.
263
00:16:59,476 --> 00:17:01,437
Sabaha daha iyi olursun. Tamam mı?
264
00:17:01,520 --> 00:17:03,272
Tamam, kendim giderim.
265
00:17:03,355 --> 00:17:04,815
Ne? Hayır.
266
00:17:05,107 --> 00:17:06,150
Hayır. Luther!
267
00:17:06,775 --> 00:17:08,277
Luther, buna müsaade...
268
00:17:13,365 --> 00:17:14,450
Siktir ya.
269
00:17:25,794 --> 00:17:27,546
Çantayı bulmasak
270
00:17:28,547 --> 00:17:30,174
çok mu kötü olur?
271
00:17:31,800 --> 00:17:34,178
Haddini aşanlara ne olduğunu biliyorsun.
272
00:17:40,809 --> 00:17:44,229
Ne yapacağımın, nereye gideceğimin
söylenmesinden bıktım.
273
00:17:46,732 --> 00:17:49,359
Komisyon'un söylediğini değil de
kendi istediğini öldürmek
274
00:17:49,443 --> 00:17:50,360
güzel olmaz mı?
275
00:17:53,113 --> 00:17:54,698
Çok da ıssız bir yerdeyiz.
276
00:18:04,249 --> 00:18:05,167
Ne yapıyorsun?
277
00:18:05,876 --> 00:18:07,169
Bağcığımı bağlıyorum.
278
00:18:07,961 --> 00:18:09,880
Tek seçenek, dediklerini yapmak.
279
00:18:10,923 --> 00:18:12,132
Öyle ya da böyle
280
00:18:12,800 --> 00:18:13,801
seni öldürürler.
281
00:18:16,261 --> 00:18:17,179
Haklısın.
282
00:18:17,596 --> 00:18:18,806
Haklısın, biliyorum.
283
00:18:20,849 --> 00:18:23,519
Önemli bir şey yapmamız gerektiği
hissini değiştirmiyor.
284
00:18:23,644 --> 00:18:25,687
Yaptığımız şey önemli.
285
00:18:25,771 --> 00:18:29,733
Bizim için önemli olan bir şey.
Polyester takımlı yöneticiler için değil.
286
00:18:30,109 --> 00:18:32,653
O kadar uzun zamandır
onların dediklerini yapıyoruz ki
287
00:18:33,570 --> 00:18:35,489
artık ne düşündüğümü bilmiyorum.
288
00:18:37,116 --> 00:18:38,575
Duydun mu? Dinle.
289
00:18:40,953 --> 00:18:42,371
Tepeli ağaçkakan bu.
290
00:18:43,288 --> 00:18:44,123
Evet.
291
00:18:44,206 --> 00:18:46,208
Bir tane varsa ikincisi de vardır.
292
00:18:49,962 --> 00:18:50,963
Tek eşliler.
293
00:18:51,046 --> 00:18:54,007
Erkek, ona bakabileceğini göstermek için
partnerine yemek getirir,
294
00:18:54,091 --> 00:18:55,717
çekirdek, böcek ya da hayvan.
295
00:18:56,218 --> 00:18:57,928
Çiftleşme ritüelinin parçası.
296
00:18:58,428 --> 00:18:59,263
Şuna bak.
297
00:19:02,099 --> 00:19:04,810
Acıkınca yemek yiyor,
yorulunca yuvaya gidiyor,
298
00:19:04,893 --> 00:19:07,354
azınca düzüşüyor, gönlünce yaşayabiliyor.
299
00:19:07,896 --> 00:19:09,606
Hayatı çözdüklerine eminim.
300
00:19:11,400 --> 00:19:12,276
Çözüm ne?
301
00:19:13,485 --> 00:19:15,028
Partnerle basit bir hayat.
302
00:19:15,487 --> 00:19:17,739
Bazen istediğin şey gözünün önündedir.
303
00:19:18,157 --> 00:19:20,284
Fark ettiğinde çok geç olmuştur.
304
00:19:37,467 --> 00:19:39,303
-Evim evim güzel evim.
-Evet.
305
00:19:42,389 --> 00:19:43,348
Hey.
306
00:19:44,266 --> 00:19:45,142
Aç mısın?
307
00:19:46,185 --> 00:19:47,060
Yerim.
308
00:20:00,324 --> 00:20:01,158
Selam.
Selam.
309
00:20:13,420 --> 00:20:16,006
Dikkatli olun.
Peabody neler yapabilir, bilmiyoruz.
310
00:20:16,089 --> 00:20:18,342
İlk gördüğümde tehlikeli görünmüyordu.
311
00:20:18,634 --> 00:20:19,635
Biraz sıskaydı.
312
00:20:19,885 --> 00:20:22,638
Birçok seri katil
ve toplu katliamcı da öyle.
313
00:20:22,721 --> 00:20:23,847
Ona bak mesela.
314
00:20:23,931 --> 00:20:24,765
Sağ ol.
Doğru dedin.
315
00:20:25,974 --> 00:20:27,392
Bu adam Vanya'dan ne istiyor?
316
00:20:27,476 --> 00:20:30,103
Bilmiyorum. Öldürdükten sonra soralım mı?
317
00:20:30,562 --> 00:20:31,813
Bak, içeri dalacağım...
318
00:20:35,025 --> 00:20:37,277
İnsanlar plana sadık kalsa...
319
00:20:38,695 --> 00:20:39,571
...güzel olur.
320
00:20:40,656 --> 00:20:41,490
Harika.
321
00:20:51,541 --> 00:20:52,417
Sinsice.
322
00:20:52,960 --> 00:20:54,670
Kapı kilitli değilmiş.
323
00:20:54,878 --> 00:20:56,630
Benim yöntemim işe yarıyor.
324
00:20:57,881 --> 00:20:58,757
Dağılın.
325
00:20:59,675 --> 00:21:02,094
Başınız derde girerse bağırın.
326
00:21:03,595 --> 00:21:05,138
İlham verici bir liderlik.
327
00:21:05,347 --> 00:21:06,473
En iyilerden.
328
00:21:19,403 --> 00:21:22,906
ST. PLUVIUM ODA ORKESTRASI
VANYA HARGREEVES
329
00:21:23,031 --> 00:21:25,450
Beyler, bunu görmeniz gerek.
330
00:21:28,745 --> 00:21:30,872
Yüzlerimiz yakılmış.
331
00:21:31,415 --> 00:21:32,916
Hiç rahatsız edici değil.
332
00:21:33,959 --> 00:21:35,961
Bu adamın ciddi sorunları var.
333
00:21:36,795 --> 00:21:37,629
Ha siktir.
334
00:21:39,965 --> 00:21:42,009
Bunun hiçbir zaman
Vanya'yla ilgisi olmadı.
335
00:21:43,927 --> 00:21:45,345
Bizimle ilgiliydi.
336
00:21:47,556 --> 00:21:48,390
Beş.
337
00:21:50,183 --> 00:21:51,143
Ne... Kan.
338
00:21:54,771 --> 00:21:56,148
Olamaz Beş.
339
00:21:57,316 --> 00:21:58,483
Niye bir şey söylemedin?
340
00:21:58,817 --> 00:22:00,068
Devam etmelisiniz.
341
00:22:00,986 --> 00:22:02,821
Çok... yaklaştık.
342
00:22:03,488 --> 00:22:04,323
Beş.
343
00:22:05,532 --> 00:22:06,366
Beş.
Vay canına.
344
00:22:16,126 --> 00:22:18,086
Burası çok hoş.
345
00:22:19,338 --> 00:22:20,881
Kimin demiştin?
346
00:22:21,173 --> 00:22:24,092
Büyükannemin.
Yanaklarım az mıncıklanmadı tam...
347
00:22:24,384 --> 00:22:25,260
...burada.
348
00:22:33,560 --> 00:22:34,394
İyi misin?
349
00:22:36,521 --> 00:22:40,484
Hayatın boyunca, çocukken yaşadıklarını
unutmaya çalışıyorsun.
350
00:22:41,443 --> 00:22:45,655
Sonra döner dönmez
kendini yine öyle önemsiz hissediyorsun.
351
00:22:49,117 --> 00:22:50,118
Evet, biliyorum.
352
00:22:53,705 --> 00:22:55,916
Burada kalmak zorunda değiliz. Yani
353
00:22:56,333 --> 00:22:58,418
-boktan bir pansiyona gidebiliriz.
-Hayır.
354
00:22:59,086 --> 00:23:00,712
Burası, yapacağımız şey için uygun.
355
00:23:01,213 --> 00:23:02,255
Neymiş o?
356
00:23:02,339 --> 00:23:04,883
Gerçekte neler yapabileceğini
öğrenmeliyiz.
Tanıştığımızda ne demiştin?
Pratik mükemmelleştirir.
357
00:23:08,428 --> 00:23:10,514
Bu, akor dizisinden biraz farklı.
358
00:23:12,015 --> 00:23:13,517
Yani eğer kullanırsam...
359
00:23:16,603 --> 00:23:19,523
Söyleyemiyorum bile. Aklım almıyor. Bu...
360
00:23:19,773 --> 00:23:20,649
Vanya.
361
00:23:20,732 --> 00:23:23,860
Hayatın boyunca kendini
kardeşlerinden önemsiz hissettin,
362
00:23:23,944 --> 00:23:28,031
şimdi de onca zamandır
böyle bir yeteneğin olduğunu keşfettin.
363
00:23:29,116 --> 00:23:31,952
Ne demek olduğunu öğrenmeyi
kendine borçlusun.
364
00:23:32,035 --> 00:23:32,953
Tamam mı?
365
00:23:34,996 --> 00:23:36,289
Zihnini boşalt.
366
00:23:36,790 --> 00:23:37,624
Odaklan.
367
00:23:38,542 --> 00:23:41,294
Bunu yapmak için
buradan iyi bir yer var mı?
368
00:23:59,980 --> 00:24:00,897
Ben gidiyorum.
369
00:24:03,191 --> 00:24:04,734
Benimle gelmeni istiyorum.
370
00:24:05,235 --> 00:24:06,069
Nereye?
371
00:24:06,820 --> 00:24:08,530
Nereye olursa. Fark etmez.
372
00:24:09,823 --> 00:24:11,783
O ötleğenler gibi uçup gidelim.
373
00:24:13,410 --> 00:24:14,453
Her şey yolunda mı?
374
00:24:15,162 --> 00:24:16,496
Tabii, her şey harika.
375
00:24:16,788 --> 00:24:17,747
Hayır, değil.
376
00:24:18,457 --> 00:24:22,669
32 yıldır hizmet ediyorum.
İnsan birkaç şey kapıyor.
377
00:24:23,545 --> 00:24:24,421
İşle ilgili.
378
00:24:25,213 --> 00:24:26,256
Yeni bir görev.
379
00:24:26,965 --> 00:24:27,841
Şirket.
380
00:24:29,134 --> 00:24:32,512
Emirlere sorgulamadan uymalıyız ama...
381
00:24:34,723 --> 00:24:35,974
-Ama ne?
-İstemiyorum.
382
00:24:37,434 --> 00:24:38,518
Artık istemiyorum.
383
00:24:39,269 --> 00:24:42,189
Oyunlarını oynamaktan bıktım.
Değişikliğe hazırım.
384
00:24:43,523 --> 00:24:44,691
Bence sen de hazırsın.
385
00:24:47,444 --> 00:24:48,320
Tamam.
386
00:24:51,448 --> 00:24:52,282
Gerçekten mi?
387
00:24:52,824 --> 00:24:54,159
Evet, gerçekten.
388
00:24:54,701 --> 00:24:56,495
Senin de dediğin gibi.
389
00:24:57,204 --> 00:25:01,583
Hayat kısa. Bir şeyi istiyorsan alacaksın.
390
00:25:03,168 --> 00:25:04,211
Bu beni
391
00:25:05,754 --> 00:25:07,672
ne kadar mutlu etti, bilemezsin.
392
00:25:09,174 --> 00:25:10,300
Tabii ki biliyorum.
393
00:25:10,675 --> 00:25:12,093
Ortağın nasıl karşıladı?
394
00:25:15,013 --> 00:25:16,014
Ona söylemedim.
395
00:25:16,973 --> 00:25:19,476
Onca yıl beraber çalıştık,
hiç hastalık iznine çıkmadı.
396
00:25:19,559 --> 00:25:21,728
İşi onun hayatı.
Nereden başlayacağımı bilemem.
397
00:25:22,187 --> 00:25:24,523
Öylece ortadan kaybolman doğru olmaz.
398
00:25:25,982 --> 00:25:27,526
Tamam, denerim.
399
00:25:28,777 --> 00:25:30,362
-Bavulunu topla, hazır ol...
-Tamam.
400
00:25:30,445 --> 00:25:33,114
...seni almaya geldiğimde.
Gece yola çıkacağız.
401
00:25:33,198 --> 00:25:35,283
-İki kaçak yolcu.
-Tamam.
402
00:25:35,408 --> 00:25:37,661
-Tabii hâlâ gitmek istiyorsan. Eğer...
-Hazel.
403
00:25:37,744 --> 00:25:38,620
Evet?
404
00:25:39,454 --> 00:25:42,415
Hayatımda hiçbir şeyden
bu kadar emin olmamıştım.
405
00:25:43,583 --> 00:25:44,417
Peki.
Pekâlâ.
406
00:26:05,105 --> 00:26:05,981
Ben...
407
00:26:07,399 --> 00:26:08,233
Üzgünüm.
408
00:26:12,988 --> 00:26:13,863
Görüşürüz.
409
00:26:32,716 --> 00:26:33,717
GRIDDY DONUT
410
00:26:36,803 --> 00:26:39,347
Bunu yapabilirsin Klaus.
Luther'ın sana ihtiyacı var.
411
00:26:46,771 --> 00:26:47,731
Ben...
412
00:26:52,652 --> 00:26:54,195
Bu çok anlamsız. Ben...
413
00:26:55,697 --> 00:26:59,701
Eve gidiyorum ben ya.
Eve gitmeliyim. Çok kötüyüm.
414
00:27:03,413 --> 00:27:06,499
İçinden geçebilirim, biliyorsun, değil mi?
415
00:27:06,791 --> 00:27:07,626
Farkındayım.
416
00:27:08,084 --> 00:27:08,918
Bak işte!
417
00:27:09,544 --> 00:27:11,129
Ama denemeye devam etmelisin.
418
00:27:11,296 --> 00:27:12,422
Luther'a yardım et.
419
00:27:12,505 --> 00:27:16,176
Şu an kim bilir nerede ne yapıyordur.
420
00:27:16,301 --> 00:27:19,095
Var ya, muhtemelen bu iyi bir şey.
421
00:27:19,387 --> 00:27:23,350
Koca adam kendi hayatını kurmalı
ve bu akşam gerçek dünyayı tadıyor!
422
00:27:23,475 --> 00:27:26,686
-Buna hazır değil.
-Kim hazır ki? Ben hazır mıydım? Ya sen?
423
00:27:27,854 --> 00:27:33,526
Özür dilerim. Biliyorum, genç yaşında
vahşice öldürülmeye hazır değildin.
424
00:27:35,695 --> 00:27:37,489
Ayıklık kolay değil.
425
00:27:38,323 --> 00:27:39,157
Ne?
426
00:27:39,240 --> 00:27:40,825
Niye öyle bakıyorsun?
427
00:27:40,909 --> 00:27:45,997
Benim sorumluluğum değil bu.
Seni ya da onu kurtaracağım demedim ben.
428
00:27:46,081 --> 00:27:47,415
Haklısın. Demedin.
429
00:27:48,041 --> 00:27:51,586
Ama senin başın dertte olsa
Luther'ın senin cılız keş kıçını
430
00:27:51,670 --> 00:27:54,381
kurtarmak için yapmayacağı hiçbir şey yok.
431
00:28:04,307 --> 00:28:05,892
Ona hastaneye götürmeliydik.
432
00:28:06,685 --> 00:28:09,479
Şarapnel yarası olan bir çocuk
dikkat çeker.
433
00:28:09,604 --> 00:28:12,732
Harold Jenkins'in çatı katındaki
cinayet mihrabı da.
434
00:28:14,526 --> 00:28:17,487
-Çok kan kaybediyor. Ne yapacağız?
-Şarapneli çıkarmalıyız.
435
00:28:25,412 --> 00:28:27,580
-Diego, nereye gidiyorsun?
-Anne?
436
00:28:29,582 --> 00:28:30,875
Merhaba Diego'cuğum.
437
00:28:33,545 --> 00:28:34,379
Ne...
438
00:28:38,174 --> 00:28:39,217
Sen hâlâ nasıl
439
00:28:39,509 --> 00:28:40,343
geziniyorsun?
440
00:28:41,094 --> 00:28:42,929
Bir ayağımı diğerinin önüne atarak.
441
00:28:44,055 --> 00:28:45,640
Niye? Sen nasıl geziniyorsun?
442
00:28:48,768 --> 00:28:53,273
Yedi bara, üç striptiz mekânına
ve bir çamaşırhaneye gittik.
443
00:28:53,481 --> 00:28:56,818
-Luther burada değil. Artık eve gitsek?
-O senden vazgeçer miydi?
444
00:28:59,612 --> 00:29:02,907
Gördüğüm en iri kıllı adam.
445
00:29:27,223 --> 00:29:29,058
Tanrım, resmen işkence.
446
00:29:29,142 --> 00:29:30,143
Seni duyamıyorum.
447
00:29:38,234 --> 00:29:39,652
-Ha siktir.
-Ha siktir.
448
00:29:44,699 --> 00:29:45,950
Sence biliyor mu?
449
00:29:46,534 --> 00:29:48,286
-Bence umurunda değil.
-Gel hadi.
450
00:29:55,460 --> 00:29:56,294
Luther!
451
00:29:57,170 --> 00:29:58,630
Luther!
452
00:29:58,755 --> 00:29:59,714
Kardeşim!
453
00:30:09,641 --> 00:30:10,475
Harika değil mi?
454
00:30:10,558 --> 00:30:13,186
Evet. Eve gitmen lazım. Hadi.
455
00:30:13,269 --> 00:30:15,355
Ev mi? Artık benim evim burası.
456
00:30:15,438 --> 00:30:17,106
Nereye gidiyorsun? Geri gel.
457
00:30:17,482 --> 00:30:19,484
Sakin ol, merhab diyeceğim sadece.
458
00:30:21,027 --> 00:30:22,612
Kıllara hayran kaldım.
459
00:30:25,615 --> 00:30:26,991
-Gördün mü?
-Evet.
460
00:30:28,952 --> 00:30:30,119
Bunlardan denedin mi hiç?
461
00:30:30,662 --> 00:30:33,373
-Evet.
-Hiç bu kadar yaşam dolu hissetmemiştim.
462
00:30:33,915 --> 00:30:35,208
Ama çok susadım.
463
00:30:40,880 --> 00:30:42,882
-Bunu niye yaptın?
-Bilmiyorum.
464
00:30:49,472 --> 00:30:53,643
Hadi Klaus. Yapabilirsin.
Dayan. Şeytana uyma.
465
00:31:57,707 --> 00:31:58,917
Hadi!
466
00:32:00,668 --> 00:32:02,045
Buraya sıhhiyeci lazım!
467
00:32:03,379 --> 00:32:04,255
Dave!
468
00:32:46,506 --> 00:32:47,340
Haber var mı?
469
00:32:48,508 --> 00:32:50,134
Vanya telefonu açmadı.
470
00:32:51,135 --> 00:32:53,429
Müzik okulundaki danışma da
471
00:32:53,680 --> 00:32:55,890
bugün derslere gitmediğini söyledi.
472
00:32:59,394 --> 00:33:00,395
Sen iyi misin?
473
00:33:02,647 --> 00:33:03,481
Evet.
474
00:33:07,485 --> 00:33:09,487
Bilmiyorum, onu görmek
gerçek gibi gelmiyor.
475
00:33:11,906 --> 00:33:13,408
Ben sadece ondan özür...
476
00:33:17,662 --> 00:33:20,665
-Fazla vaktimiz yok. Gitmeliyiz.
-Bilemiyorum Diego.
477
00:33:21,332 --> 00:33:24,002
Beş baygın hâlde yatıyor.
Ona ihtiyacımız var.
478
00:33:24,419 --> 00:33:25,670
Kendimiz yapabiliriz.
479
00:33:25,753 --> 00:33:28,631
Onu denemişiz zaten, unuttun mu?
Hepimiz ölmüşüz.
480
00:33:29,716 --> 00:33:30,842
Bilemiyorum, ben...
481
00:33:30,967 --> 00:33:34,804
-Belki de gidip Claire'i görmeliyim...
-Bundan kaçamazsın Allison.
482
00:33:34,887 --> 00:33:37,598
Tüm bunlar bu yüzden başladı zaten.
483
00:33:40,476 --> 00:33:41,477
Luther haklıydı.
484
00:33:46,315 --> 00:33:49,110
-Bunu diyeceğin hiç aklıma gelmezdi.
-Evet, şey,
485
00:33:49,861 --> 00:33:51,070
birlikte kalmalıyız.
486
00:33:55,158 --> 00:33:56,242
Nereden başlayacağız?
487
00:33:56,826 --> 00:33:59,912
Dosyada başka adres yok
ama kayıtlı bir akrabası var.
488
00:34:00,288 --> 00:34:01,497
Jenkins'in büyükannesi.
489
00:34:02,331 --> 00:34:04,125
Jackpine Sokağı yakınında yaşıyormuş.
490
00:34:04,208 --> 00:34:07,003
-Sence Vanya'yı oraya mı götürdü?
-Başlamak için iyi bir yer.
491
00:34:16,971 --> 00:34:18,973
Hayır. Gel, bu taraftan.
492
00:34:19,057 --> 00:34:22,018
-Ama araba o tarafta.
-Bana güven, tamam mı? Hadi.
493
00:34:22,143 --> 00:34:23,102
Neler oluyor?
494
00:34:24,103 --> 00:34:25,313
Benim için geldiler.
495
00:34:26,355 --> 00:34:28,066
Bir şey yaptığımı düşünüyorlar.
496
00:34:28,149 --> 00:34:30,151
-Ne yaptığını?
-Cinayet işlediğimi.
497
00:34:30,818 --> 00:34:32,862
-İşledin mi?
-Tabii ki hayır.
498
00:34:33,029 --> 00:34:34,280
Niye soruyorsun ki?
499
00:34:34,489 --> 00:34:36,365
Her yere bıçak taşıyorsun.
500
00:34:36,449 --> 00:34:38,367
Ayrılmamız gerekecek, tamam mı?
501
00:34:39,994 --> 00:34:40,828
Sorumlu benim.
502
00:34:41,579 --> 00:34:43,790
Hatırladın mı?
Vanya'nın sana ihtiyacı var.
503
00:34:45,958 --> 00:34:47,460
Aptalca bir şey yapma, tamam mı?
504
00:34:55,760 --> 00:34:56,594
Bırak onu!
505
00:34:57,053 --> 00:34:58,638
Silahı yere bırak Diego!
506
00:35:02,100 --> 00:35:03,935
Senden daha iyisini beklerdim Chuck.
507
00:35:04,519 --> 00:35:05,478
Emirlerim var.
508
00:35:05,895 --> 00:35:07,438
Bunu daha da zorlaştırma.
509
00:35:10,191 --> 00:35:11,192
Diego Hargreeves,
510
00:35:11,609 --> 00:35:14,946
Dedektif Eudora Patch'i
öldürdüğün şüphesiyle seni tutukluyoruz.
511
00:35:15,029 --> 00:35:16,447
Arkadaşız sanıyordum.
512
00:35:16,531 --> 00:35:17,990
Bir polisi öldürdün pislik.
Sessiz kalma hakkına sahipsin.
513
00:35:19,659 --> 00:35:22,203
Söylediğin her şey
aleyhinde delil olarak kullanılabilir.
514
00:35:22,912 --> 00:35:24,163
Bunu aleyhime kullan.
515
00:35:32,505 --> 00:35:34,298
Bak, bence yapamayacağım.
516
00:35:34,632 --> 00:35:35,466
Yapabilirsin.
517
00:35:35,800 --> 00:35:38,594
Tatlım, gücü olan insanların
neler yapabildiğini gördün.
518
00:35:38,678 --> 00:35:41,722
Kendilerini koruyamayanları
savunabiliyorlar.
519
00:35:41,806 --> 00:35:43,057
Evet ama ne pahasına?
520
00:35:43,141 --> 00:35:46,894
Kardeşlerimin yapabildiklerinin
onların hayatlarını mahvetmesini izledim.
521
00:35:47,019 --> 00:35:48,855
Kendini beğenmişlik zırvaları bunlar.
522
00:35:50,565 --> 00:35:51,691
Senin dediğin gibi.
523
00:35:52,233 --> 00:35:54,068
Onların hayatını bu mahvetti.
524
00:35:54,485 --> 00:35:56,362
Ve sana öyle olmayacak.
525
00:35:57,280 --> 00:35:58,114
Tamam mı?
526
00:36:00,241 --> 00:36:01,951
Tekneyi oynatmaya çalış hadi.
527
00:36:09,167 --> 00:36:11,210
-Bir şey oluyor mu?
-Denemeye devam et.
528
00:36:11,752 --> 00:36:14,672
-Ben...
-Nasıl oynamasını istediğini düşün.
529
00:36:15,047 --> 00:36:19,594
Tamam da ne yapacağım?
Gözümü ayırmadan bakayım mı?
530
00:36:19,844 --> 00:36:23,347
Parmaklarımı mı doğrultayım...
531
00:36:23,890 --> 00:36:26,392
Bilmiyorum. Öğrenmenin tek bir yolu var.
532
00:36:55,546 --> 00:36:57,381
Yapamayacağım.
533
00:36:57,757 --> 00:36:59,342
-Komik olan ne?
-Komik...
534
00:37:00,301 --> 00:37:01,844
Kendimi gülünç hissediyorum.
535
00:37:01,928 --> 00:37:05,264
Bunları gülmeden nasıl yaptılar,
bilmiyorum.
536
00:37:05,473 --> 00:37:07,308
Alışkın olmadığından. Hepsi bu.
537
00:37:07,767 --> 00:37:09,810
Denemeye devam etsen belki...
538
00:37:14,732 --> 00:37:16,067
Bunu çok önemsiyorsun.
539
00:37:19,779 --> 00:37:22,198
Sadece sana yardım etmeye
çalışıyorum Vanya.
540
00:37:22,281 --> 00:37:24,033
Bu kadar kolay vazgeçemezsin.
541
00:37:29,205 --> 00:37:30,164
Özür dilerim.
542
00:37:32,667 --> 00:37:35,086
Belki de haklısındır. İkimiz de yorgunuz.
543
00:37:35,336 --> 00:37:36,212
O yüzden...
544
00:37:37,004 --> 00:37:39,882
...dönüp biraz dinlenelim, olur mu?
545
00:37:40,091 --> 00:37:41,634
Evet, güzel olur.
546
00:37:41,717 --> 00:37:42,551
Ve...
547
00:37:43,552 --> 00:37:45,388
...sonra da yemek yeriz.
548
00:37:46,097 --> 00:37:47,765
Çok güzel bir yer biliyorum.
549
00:37:48,557 --> 00:37:49,392
Olur.
550
00:38:00,528 --> 00:38:01,362
Cha?
551
00:38:23,050 --> 00:38:26,846
KOMİSYON
CHA-CHA
552
00:38:34,645 --> 00:38:38,733
HEMEN ÇIKARILMAK İÇİN HAZEL'I ÖLDÜR.
553
00:38:47,033 --> 00:38:49,827
Öyle ya da böyle, seni öldürürler.
554
00:39:44,298 --> 00:39:47,301
HEMEN ÇIKARILMAK İÇİN CHA-CHA'YI ÖLDÜR.
555
00:40:15,746 --> 00:40:17,248
Ha siktir. Luther.
556
00:40:18,499 --> 00:40:20,251
Ona yardım et Klaus.
557
00:40:26,298 --> 00:40:27,133
Luther!
558
00:40:27,758 --> 00:40:28,592
Pardon.
559
00:40:32,346 --> 00:40:33,222
Alın şunu üstümden.
560
00:40:33,305 --> 00:40:34,140
Luther!
561
00:40:34,682 --> 00:40:35,558
Luther!
562
00:40:35,975 --> 00:40:36,809
Luther, yardım et!
563
00:41:31,155 --> 00:41:32,031
Merhaba.
564
00:41:35,367 --> 00:41:36,952
Az kalsın seni görmüyordum.
565
00:41:37,036 --> 00:41:38,370
Dolaşıp duracaktım.
566
00:41:38,704 --> 00:41:39,705
Çok solgunsun ya.
567
00:41:40,915 --> 00:41:42,166
Aşağıda güneş yok mu?
568
00:41:43,792 --> 00:41:44,877
Aşağıda mı?
569
00:41:45,628 --> 00:41:47,755
-Neredeyim ben?
-Sence?
570
00:41:49,089 --> 00:41:52,343
-Emin değilim. Agnostiğim de...
-Fark etmez.
571
00:41:52,718 --> 00:41:54,011
Burada kalamazsın.
572
00:41:54,803 --> 00:41:55,638
Neden?
573
00:41:55,888 --> 00:41:58,098
Açıkçası sizi pek sevmiyorum.
574
00:41:59,600 --> 00:42:00,684
Evet, ben de.
575
00:42:01,310 --> 00:42:04,813
Bir dakika, senin hepimizi sevmen
gerekmiyor mu?
576
00:42:05,523 --> 00:42:06,857
Niye öyle düşündün ki?
577
00:42:07,816 --> 00:42:10,319
Özenle seçebilmek için size ihtiyacım var.
578
00:42:10,402 --> 00:42:12,196
-Ve sen suyuma gitmedin.
-Bir dakika.
579
00:42:13,030 --> 00:42:16,158
Bizi sen mi yaptın? Beni sen mi yaptın?
580
00:42:16,325 --> 00:42:18,661
Diğer her şeyi ben yaptım,
sizi de yapmış olmalıyım.
581
00:42:20,996 --> 00:42:21,830
Niye?
582
00:42:22,414 --> 00:42:23,832
Başka bir fikrin mi var?
583
00:42:25,584 --> 00:42:27,086
Belki. Bir iki tane.
584
00:42:27,753 --> 00:42:28,587
Bilmiyorum.
585
00:42:29,213 --> 00:42:30,798
O zaman kendine sakla.
586
00:42:31,507 --> 00:42:33,801
Zaman azalıyor, acele et.
587
00:42:34,385 --> 00:42:35,511
Seni bekliyor.
588
00:42:39,014 --> 00:42:39,848
Kim?
589
00:42:50,776 --> 00:42:51,652
Dave.
590
00:43:00,077 --> 00:43:00,911
Dave!
Dave!
591
00:43:05,291 --> 00:43:06,125
Dave?
592
00:43:15,676 --> 00:43:19,054
BERBER MUHABBETİ
593
00:43:51,962 --> 00:43:53,339
Evet.
594
00:43:53,422 --> 00:43:54,757
Çok iyi geldi.
595
00:43:58,093 --> 00:44:01,013
Tanrı aşkına, nerede kaldın?
596
00:44:07,061 --> 00:44:09,063
-Baba.
-Ölüleri çağırabilen oğlumun
597
00:44:09,146 --> 00:44:11,940
beni günler önce çağırmasını beklerdim.
598
00:44:14,693 --> 00:44:16,111
Evet, şey,
599
00:44:16,904 --> 00:44:19,073
durum biraz karışık. Denedim.
600
00:44:20,908 --> 00:44:23,327
-Denedim ama...
-Kendini zehirliyordun.
601
00:44:23,452 --> 00:44:26,538
Ne bekliyorsun? Sen ölmüştün.
Üzüntüden kendimden geçmiştim.
602
00:44:26,622 --> 00:44:29,625
Zaafın için beni bahane etmeye
çalışma sakın.
603
00:44:29,708 --> 00:44:32,628
Tabii, evet, senin hiç alakan yoktu.
604
00:44:33,170 --> 00:44:36,799
13 yaşındayken beni cesetlerin olduğu
bir anıt mezara kapatmak mı?
605
00:44:37,257 --> 00:44:38,717
Haklısın, alakası yok.
606
00:44:41,553 --> 00:44:43,055
Dikkat et baba.
607
00:44:43,138 --> 00:44:44,014
Merak etme.
608
00:44:45,057 --> 00:44:46,058
Öldün zaten.
609
00:44:49,144 --> 00:44:50,312
İçim rahatladı.
610
00:44:50,729 --> 00:44:53,482
Siz çocuklar her şeyin suçunu
bana atıyorsunuz.
611
00:44:54,024 --> 00:44:57,611
Sadist şerefsizin tekiydin.
612
00:44:58,821 --> 00:45:00,781
Ve dünyanın en kötü babasıydın.
613
00:45:01,073 --> 00:45:04,159
Ben sadece
potansiyelinize ulaşmanızı istedim.
614
00:45:05,327 --> 00:45:06,412
Özellikle senin.
615
00:45:07,621 --> 00:45:09,915
En büyük hayal kırıklığım sensin
Dört Numara.
616
00:45:10,040 --> 00:45:13,585
Yapabileceklerini
sadece yüzeysel olarak keşfettin.
617
00:45:14,628 --> 00:45:17,506
-Keşke odaklansaydın.
-Dur. Ne potansiyeli?
618
00:45:17,589 --> 00:45:21,593
Onun yerine, korktuğun için
kendini zehirle doldurdun.
619
00:45:21,719 --> 00:45:23,387
Neden korkuyorsun? Karanlıktan mı?
620
00:45:23,470 --> 00:45:28,058
Kendine dev aynasında bakmayı bırak baba.
621
00:45:28,517 --> 00:45:31,812
Sen hiç bizim iyiliğimizi düşünmedin.
Biricik Bir Numara'na baksana.
622
00:45:31,895 --> 00:45:35,357
Luther sana gönderdiği
açılmamış mektupları buldu.
623
00:45:35,441 --> 00:45:39,653
Onu Ay'a boşuna gönderdiğini biliyor.
624
00:45:40,988 --> 00:45:42,156
Aptallık ettim.
625
00:45:43,490 --> 00:45:44,783
Hepsini yakmalıydım.
626
00:45:48,162 --> 00:45:49,788
Buradan bunu mu çıkardın?
627
00:45:50,247 --> 00:45:52,040
Vay be. Tabii ki bunu çıkardın.
628
00:45:52,124 --> 00:45:54,752
İdeal bir çözüm değil, kabul ediyorum.
629
00:45:55,461 --> 00:45:56,295
Ama
630
00:45:56,754 --> 00:45:59,965
dünyanın yakında ona, hepinize
ihtiyacı olacağını biliyordum
631
00:46:00,090 --> 00:46:02,843
ve gerekeni yapmalıydım.
632
00:46:06,221 --> 00:46:07,055
O iyi mi?
Umurunda mı?
633
00:46:11,143 --> 00:46:12,186
Yaptığım her şey,
634
00:46:12,978 --> 00:46:14,605
size yaşattığım her şey,
635
00:46:15,606 --> 00:46:17,816
hepinizi kendinizden büyük bir şeye
636
00:46:17,900 --> 00:46:20,402
hazırlamak içindi. Bunu hiç anlamadınız.
637
00:46:22,821 --> 00:46:23,655
Biz...
638
00:46:24,531 --> 00:46:26,074
Biz daha çocuktuk.
639
00:46:27,159 --> 00:46:28,243
Küçücüktük.
640
00:46:28,994 --> 00:46:31,497
Siz hiçbir zaman
çocuktan ibaret olmadınız.
641
00:46:32,998 --> 00:46:35,000
Kaderinizde dünyayı kurtarmak var.
642
00:46:38,921 --> 00:46:39,755
Bir dakika.
643
00:46:41,215 --> 00:46:44,676
Haberin var mıydı yani? Kıyametten?
644
00:46:44,927 --> 00:46:48,806
Öyle ya da böyle, sizi
bir araya getirmem gerektiğini biliyordum.
645
00:46:49,306 --> 00:46:51,141
Dünyanın kaderi buna bağlıydı.
646
00:46:52,059 --> 00:46:53,268
Ne diyorsun sen?
647
00:46:54,436 --> 00:46:57,564
Sizi tekrar bir araya getirmenin tek yolu,
648
00:46:58,398 --> 00:46:59,483
çok önemli
649
00:47:00,692 --> 00:47:01,527
bir şeydi.
650
00:47:02,611 --> 00:47:03,445
Bir dakika.
Sen...
651
00:47:06,031 --> 00:47:06,865
Hayır.
652
00:47:08,408 --> 00:47:09,701
Yani diyorsun ki...
653
00:47:10,077 --> 00:47:12,079
Kendini mi öldürdün?
654
00:47:15,332 --> 00:47:18,544
Tanrım, işleri hiç
kolay yoldan yapmadın, değil mi?
655
00:47:19,002 --> 00:47:20,462
Arasan olmaz mıydı?
656
00:47:20,963 --> 00:47:22,005
Açar mıydın?
657
00:47:23,215 --> 00:47:24,800
Şimdi beni dinle Dört Numara.
658
00:47:25,133 --> 00:47:27,261
Söyleyeceğim şey çok önemli...
659
00:47:28,428 --> 00:47:29,847
Hayır.
660
00:47:29,930 --> 00:47:30,764
Olmaz...
661
00:47:31,098 --> 00:47:32,140
Hayır, olmaz.
662
00:47:32,391 --> 00:47:35,686
Geri dönemem. Hayır! Dur!
663
00:47:36,436 --> 00:47:37,271
Orada kal.
664
00:47:50,450 --> 00:47:51,910
Bu adam kim ki?
665
00:47:51,994 --> 00:47:52,995
-Luther.
-Bilmiyorum.
666
00:47:53,662 --> 00:47:55,247
Luther.
667
00:47:55,330 --> 00:47:56,582
Fedailer onu attı.
668
00:47:57,541 --> 00:47:59,751
Aşırı güzel değildi, biliyorum
ama güzeldi.
669
00:47:59,835 --> 00:48:01,253
-Çok lezzetliydi.
-Evet.
670
00:48:01,336 --> 00:48:03,005
Biraz kafa dağıtmak güzeldi.
671
00:48:03,630 --> 00:48:04,464
Beyler.
672
00:48:07,050 --> 00:48:07,885
İyi akşamlar.
673
00:48:09,011 --> 00:48:11,263
Biz gideceğiz de, çekilebilir misiniz?
674
00:48:12,097 --> 00:48:14,641
Ben bayağı rahatım. Ya sen?
675
00:48:14,975 --> 00:48:16,894
Çok iyiyim, sorduğun için sağ ol.
676
00:48:18,103 --> 00:48:19,104
Çok komiksiniz.
677
00:48:20,105 --> 00:48:22,941
Birayı içecek
başka bir araba bulabilirsiniz.
678
00:48:28,405 --> 00:48:29,364
Biz bunu sevdik.
679
00:48:31,241 --> 00:48:32,701
Ama istersen
680
00:48:33,702 --> 00:48:35,454
kızla arabayı takas ederiz.
681
00:48:36,371 --> 00:48:39,875
-Arabadan uzaklaşın ve bizi rahat bırakın.
-Hiç sorun değil.
682
00:48:41,168 --> 00:48:43,378
Hey. Ona dokunma.
683
00:48:44,504 --> 00:48:46,340
Dokunursam ne olur canım?
684
00:48:47,090 --> 00:48:48,008
Hey!
685
00:48:48,383 --> 00:48:49,217
Durun!
686
00:48:51,178 --> 00:48:52,095
Leonard!
687
00:48:54,890 --> 00:48:55,849
Durun!
688
00:48:56,892 --> 00:48:58,602
Bırakın onu! Durun!
689
00:49:00,020 --> 00:49:00,854
Durun!
690
00:49:01,313 --> 00:49:02,564
Ne oldu it herif?
691
00:49:04,232 --> 00:49:05,192
Yardım edin!
692
00:49:26,838 --> 00:49:27,673
Leonard!
Yardım edin!
693
00:49:30,717 --> 00:49:33,136
Yardım edin!
694
00:49:51,071 --> 00:49:55,450
Cha-Cha, biliyorum, anlaman zor olacak
ama bırakmak istiyorum. Benden bu kadar.
695
00:49:56,284 --> 00:49:57,160
Bırakıyorum.
696
00:49:57,703 --> 00:49:59,788
Uzun zamandır birlikte çalışıyoruz.
697
00:49:59,997 --> 00:50:02,416
İşimizde iyiyiz. Herkesi öldürebiliriz.
698
00:50:03,625 --> 00:50:07,170
Ama seni öldürme emrini aldığımda
artık bunu yapamayacağımı anladım.
699
00:50:07,254 --> 00:50:10,173
İsteğimi kabul etsen
ve kendi yolumuza gitsek
700
00:50:11,174 --> 00:50:13,135
sana minnettar olurum.
701
00:50:31,820 --> 00:50:33,280
Bir şey demeyecek misin?
Bu dünyanın sonu geliyor
702
00:50:38,869 --> 00:50:41,204
ama sen sikini ıslatma derdindesin.
703
00:50:42,456 --> 00:50:43,331
Of ya.
704
00:50:44,416 --> 00:50:47,794
Ne? Sen ve kurumuş donut kaltağından
haberim yok mu sanıyorsun?
705
00:50:47,878 --> 00:50:50,839
Dur bakalım. Bu... Âşığım ben.
706
00:50:50,922 --> 00:50:51,798
Tamam mı?
707
00:50:52,299 --> 00:50:54,259
Vazgeçmeye de niyetim yok.
708
00:50:57,763 --> 00:51:01,558
Var ya, seçimlerim için
sana gerekçe sunmak zorunda değilim.
709
00:51:02,017 --> 00:51:05,896
-Bu benim hayatım, senin değil.
-Üç gün sonra hayatın falan olmayacak mal.
710
00:51:06,521 --> 00:51:08,899
Sen ve kaltağın herkes gibi öleceksiniz.
711
00:51:09,941 --> 00:51:11,276
Yani mantıklı ol.
712
00:51:13,445 --> 00:51:14,821
Harika bir işimiz var.
713
00:51:15,363 --> 00:51:16,364
En iyi iş.
714
00:51:17,324 --> 00:51:20,368
Egzotik yerlere gidiyor,
insanlarla tanışıp onları öldürüyoruz.
715
00:51:21,203 --> 00:51:24,706
Gayet başarılıyız salak herif.
Sen sadece gözünü aç.
716
00:51:25,916 --> 00:51:27,417
Çantayı bulacağız,
717
00:51:27,584 --> 00:51:30,170
Komisyon'a geri götüreceğiz
ve her şey eskisi gibi olacak.
718
00:51:31,338 --> 00:51:34,049
-Tamam mı?
-Her şey eskisi gibi olsun istemiyorum.
719
00:51:39,387 --> 00:51:40,347
Üç gün kaldı.
720
00:51:42,724 --> 00:51:45,811
Seninle 3.000 gün geçirmektense
onunla üç gün geçirmeyi yeğlerim
721
00:51:45,894 --> 00:51:47,062
seni duygusuz sürtük.
722
00:51:47,354 --> 00:51:48,355
O zaman vur beni.
723
00:51:49,397 --> 00:51:50,524
-Ne?
-Vur beni.
724
00:51:50,982 --> 00:51:55,153
Çünkü bu odadan çıktığında yaşıyor olursam
senin ve şıllığının peşine düşeceğim.
725
00:51:55,654 --> 00:51:57,864
Ve sizi bulduğumda konuşma olmayacak.
726
00:51:57,948 --> 00:51:59,074
Son söz olmayacak.
Direkt öldüreceğim.
727
00:52:00,951 --> 00:52:02,452
Ama önce onu öldüreceğim.
728
00:52:02,702 --> 00:52:04,955
Gözlerinin önünde, yavaş yavaş.
729
00:52:06,456 --> 00:52:08,875
Onun acısını hisset diye.
730
00:52:24,224 --> 00:52:25,058
Vur hadi!
731
00:52:29,980 --> 00:52:30,856
Elveda ortak.
732
00:52:33,608 --> 00:52:34,442
Hazel.
733
00:52:35,694 --> 00:52:37,279
Hazel, nereye gittiğini sanıyorsun?
734
00:52:37,696 --> 00:52:38,989
Hazel, buraya gel!
735
00:52:39,698 --> 00:52:42,033
Buraya gel Hazel.
Seni nasıl bulacağımı biliyorum.
736
00:52:42,242 --> 00:52:44,119
Bittin sen. Bittin!
737
00:52:44,953 --> 00:52:46,997
Sen ve sürtüğün, ikiniz de bittiniz!
738
00:52:47,497 --> 00:52:50,125
Bittin sen Hazel! Bittin!