1 00:00:07,048 --> 00:00:08,258 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:08,341 --> 00:00:12,429 1 Ekim 1989'da saat yedide 3 00:00:12,721 --> 00:00:14,514 bir kadının doğum sancısı başladı. 4 00:00:20,937 --> 00:00:22,772 Bay Jenkins, oğlunuzla tanışın. 5 00:00:22,897 --> 00:00:25,567 Bu, hiçbir yönden olağan dışı değildi. 6 00:00:25,900 --> 00:00:28,987 Normal, sıradan bir hamileliğin sonucuydu. 7 00:00:29,154 --> 00:00:30,030 Harold. 8 00:00:30,113 --> 00:00:32,490 Çocuk her yönden sıradandı. 9 00:00:33,283 --> 00:00:35,035 Dünya için ne kötüdür ki 10 00:00:35,660 --> 00:00:37,662 yetiştirilme şartları 11 00:00:37,787 --> 00:00:39,247 hiç de öyle değildi. 12 00:00:39,748 --> 00:00:40,749 Kod anonsu yapın. 13 00:00:41,082 --> 00:00:42,876 Acil müdahale arabası getirin. 14 00:00:42,959 --> 00:00:45,211 Tansiyonu 80'e 30. Kardiyak arrest geçiriyor. 15 00:00:46,212 --> 00:00:47,047 Çekilin! 16 00:00:48,465 --> 00:00:50,425 Yardım et Harold. Bize yardım et. 17 00:00:50,508 --> 00:00:52,886 Hiç endişelenmeyin Şemsiye Akademisi. Sizi kötü Dr. Terminal'dan kurtaracağım! 18 00:00:59,851 --> 00:01:00,685 Bam! Bam! 19 00:01:04,189 --> 00:01:05,023 Harold. 20 00:01:06,566 --> 00:01:09,235 O aptal oyuncakları kaldır ve bana bira getir. 21 00:01:16,242 --> 00:01:17,494 Çabuk ol. 22 00:01:27,420 --> 00:01:28,254 Çabuk ol! 23 00:01:28,338 --> 00:01:30,340 SINIRLI SAYIDA SÖR REGINALD HARGREEVES 24 00:01:33,843 --> 00:01:35,470 ŞEMSİYE AKADEMİSİ 25 00:01:44,062 --> 00:01:45,188 ŞEMSİYE AKADEMİSİ 26 00:02:05,333 --> 00:02:07,502 Geliyorlar! Arabalarını gördüm. 27 00:02:10,547 --> 00:02:12,132 Onları gördüm! Arabayı gördüm! 28 00:02:17,720 --> 00:02:20,056 Uzaylı, favorim sensin! 29 00:02:20,140 --> 00:02:21,224 UZAYLI HARİKA! 30 00:02:32,944 --> 00:02:34,863 Pardon. En büyük hayranınızım. 31 00:02:34,946 --> 00:02:36,614 Hey, burada olmamalısın. 32 00:02:36,698 --> 00:02:38,116 Barikatın arkasına geç! 33 00:02:38,658 --> 00:02:39,534 Sadece... 34 00:02:40,118 --> 00:02:42,745 Akademi çocuklarıyla aynı gün doğdum. 35 00:02:43,288 --> 00:02:45,540 Sanırım onlar gibiyim. Öyle olmalıyım. 36 00:02:45,957 --> 00:02:48,418 Gücümün ne olduğunu tam çözemedim. Henüz. 37 00:02:48,501 --> 00:02:52,005 -Ama sizin yardımınızla öğrenebiliriz. -Senin bir gücün yok. 38 00:02:52,589 --> 00:02:54,299 Asla olmayacak. 39 00:02:54,382 --> 00:02:55,550 Şimdi evine git. 40 00:02:56,259 --> 00:02:57,969 Hayır, lütfen... Ben... 41 00:02:58,678 --> 00:03:02,307 Kalmama izin verin. Onca yol geldim. Lütfen beni geri göndermeyin. 42 00:03:02,390 --> 00:03:04,392 Sana bir tavsiye vereyim evlat. 43 00:03:04,601 --> 00:03:06,936 Dünyadaki herkes güçlü olamaz. 44 00:03:07,437 --> 00:03:09,355 Ulaşılamaz bir şeyin peşinden koşmak 45 00:03:09,439 --> 00:03:13,151 ömür boyu hayal kırıklığına ve içerlemeye neden olur. 46 00:03:13,776 --> 00:03:17,655 O yüzden mülkümden defol. 47 00:03:41,721 --> 00:03:42,555 Harold! 48 00:03:43,765 --> 00:03:44,933 Aşağı gel. 49 00:03:52,398 --> 00:03:53,816 Suratındaki ne öyle? 50 00:04:05,703 --> 00:04:07,872 Bir işe yara da bana bir bira daha getir. 51 00:04:16,965 --> 00:04:18,049 Çabuk ol! 52 00:04:48,663 --> 00:04:53,334 ON İKİ YIL HAPİS CEZASI ALDI 53 00:04:53,418 --> 00:04:54,711 Jenkins, Harold. 54 00:05:15,606 --> 00:05:17,859 ŞEHİR REGINALD HARGREEVES'E VEDA ETTİ 55 00:05:18,609 --> 00:05:22,697 BEŞ GÜN ÖNCE... 56 00:05:23,781 --> 00:05:25,241 Para, para, para. 57 00:06:02,904 --> 00:06:06,866 REGINALD HARGREEVES'E AİTTİR 58 00:06:11,704 --> 00:06:14,415 GÖREV DEĞİŞİKLİĞİ: HAROLD JENKINS'İ KORUYUN. 59 00:06:15,416 --> 00:06:16,584 Harold Jenkins mi? 60 00:06:17,251 --> 00:06:18,628 Harold Jenkins de kim? 61 00:06:20,630 --> 00:06:21,506 Bilmiyorum. 62 00:06:21,881 --> 00:06:22,715 Henüz. 63 00:06:23,174 --> 00:06:25,718 Ama kıyametin sorumlusu olduğunu biliyorum. 64 00:06:27,136 --> 00:06:28,346 Yani onu bulmalıyız. 65 00:06:29,138 --> 00:06:30,306 Hem de hemen. 66 00:06:30,390 --> 00:06:32,350 Olacaklarla bağlantısı ne? 67 00:06:32,433 --> 00:06:33,267 Bilmiyorum. 68 00:06:33,351 --> 00:06:35,269 Yani sadece adını mı biliyorsun? 69 00:06:35,353 --> 00:06:36,187 Bu kadar mı? Yeterli. 70 00:06:37,563 --> 00:06:40,066 Şehirde düzinelerce Harold Jenkins vardır. 71 00:06:40,149 --> 00:06:41,943 Hemen araştırmaya başlayalım o zaman. 72 00:06:42,735 --> 00:06:43,986 Hayır, benim hatam. 73 00:06:44,070 --> 00:06:46,823 Bir kere olsun benimle gurur duysunlar istedim. 74 00:06:47,115 --> 00:06:50,243 Kendimi nasıl ilgilerine layık gördüm ki? 75 00:06:50,326 --> 00:06:53,579 Onların kendini beğenmiş, büyük sorumluluk saçmalıklarının yanında 76 00:06:53,663 --> 00:06:54,872 hiçbir şeyin önemi yok. -Vanya! -Ne var? 77 00:07:08,010 --> 00:07:09,095 Ne oluyor böyle? 78 00:07:10,012 --> 00:07:11,681 Sen yaptın. 79 00:07:13,975 --> 00:07:14,851 Pardon. 80 00:07:14,934 --> 00:07:16,894 Bir tek ben mi şüpheciyim? 81 00:07:17,728 --> 00:07:20,857 Şu bilmem kim hakkında tüm bunları nereden biliyorsun? 82 00:07:21,274 --> 00:07:24,777 Harold Jenkins. Eve saldıran maskeli manyaklar vardı ya? 83 00:07:24,902 --> 00:07:27,113 Evet. Hatırlıyorum sanırım. 84 00:07:27,238 --> 00:07:29,532 Evet, sen sarhoş olurken bize saldıranlar. 85 00:07:29,615 --> 00:07:32,952 Evet, onlar. Geri gelip dünyadaki hayatın sonunu engellememi önlemek için 86 00:07:33,035 --> 00:07:35,621 -Zaman Komisyonu tarafından gönderildiler. -Zaman neyi? 87 00:07:35,705 --> 00:07:37,039 Eski iş verenim. 88 00:07:37,165 --> 00:07:39,292 Olması gereken her şeyin olacağından 89 00:07:39,375 --> 00:07:42,170 emin olmak için uzay ve zamanı denetliyorlar. 90 00:07:42,295 --> 00:07:44,839 Üç gün sonra kıyamet olacağına inanıyorlar. 91 00:07:45,882 --> 00:07:47,633 Ben de Komisyon merkezine gidip 92 00:07:47,717 --> 00:07:50,428 o manyaklara gönderilecek bir mesajı durdurdum. 93 00:07:50,803 --> 00:07:52,430 "Harold Jenkins'i koruyun." 94 00:07:52,513 --> 00:07:55,391 Yani kıyametin sorumlusu o olmalı. 95 00:07:59,187 --> 00:08:01,939 "Zamanı ve uzayı korumak" derken? 96 00:08:02,023 --> 00:08:03,483 Cildim yanıyor. 97 00:08:03,566 --> 00:08:05,568 Kulağa çılgınca geldiğinin farkında mısın? 98 00:08:05,693 --> 00:08:07,320 Başka ne çılgınca, biliyor musun? 99 00:08:07,945 --> 00:08:10,156 13 yaşında bir çocuk gibi görünüyorum. 100 00:08:10,239 --> 00:08:14,619 Klaus ölülerle konuşuyor ve Luther o paltoyla herkesi kandırdığını sanıyor. 101 00:08:14,952 --> 00:08:17,079 Hakkımızdaki her şey çılgınca, hep öyleydi. 102 00:08:17,163 --> 00:08:18,456 O konuda haklı bak. 103 00:08:18,581 --> 00:08:20,917 Bu hayatı biz seçmedik, yaşıyoruz sadece. 104 00:08:21,042 --> 00:08:22,585 En azından önümüzdeki üç gün. 105 00:08:22,668 --> 00:08:25,046 Geçen sefer engellemeye çalıştığımızda ölmüşüz. 106 00:08:25,129 --> 00:08:27,840 Bu sefer neden farklı? Niye kızımın yanına gitmeyeyim? 107 00:08:27,924 --> 00:08:31,260 Çünkü bu sefer ben de varım. Sorumlu adamın adını biliyoruz. 108 00:08:31,344 --> 00:08:35,264 Milyarlarca insanın hayatını kurtarma fırsatımız var, 109 00:08:37,225 --> 00:08:38,351 Claire'inkini de. 110 00:08:41,395 --> 00:08:42,313 Adını biliyor musun? 111 00:08:42,438 --> 00:08:45,191 Evet ve onunla tanışacak kadar yaşamak isterim. 112 00:08:46,817 --> 00:08:47,652 Tamam. 113 00:08:49,320 --> 00:08:50,821 Yakalayalım şu şerefsizi. 114 00:08:51,113 --> 00:08:54,033 -"Gerald Jenkins" dediğinde ikna olmuştum. -Harold Jenkins. 115 00:08:54,116 --> 00:08:57,161 Neyse ne. Bu hafta iki kişi kaybettim, başka birini kaybetmeyeceğim. 116 00:08:57,870 --> 00:08:58,704 Luther? 117 00:08:59,622 --> 00:09:01,123 Siz gidin. 118 00:09:01,374 --> 00:09:03,751 Ben burada kalıp babamın dosyalarına bakacağım. 119 00:09:03,834 --> 00:09:06,504 Bence beni Ay'a göndermesiyle alakalı. 120 00:09:06,587 --> 00:09:09,382 Ciddi misin? 121 00:09:09,507 --> 00:09:11,676 "Tehditleri gözle." Bana böyle dedi. 122 00:09:12,093 --> 00:09:14,804 Tesadüf mü sence? Tüm bunlar bağlantılı olmalı. 123 00:09:14,887 --> 00:09:17,431 -Hep birlikte olmalıyız Luther. -Buna vaktimiz yok. 124 00:09:17,515 --> 00:09:18,349 Hadi gidelim. 125 00:09:18,432 --> 00:09:20,851 Onu nerede bulabiliriz, biliyorum. Klaus, benimle gel. 126 00:09:21,727 --> 00:09:23,479 Şey, ben böyle iyiyim. 127 00:09:23,938 --> 00:09:25,106 Sanırım ben... 128 00:09:27,358 --> 00:09:28,943 Ben gelmeyeceğim. Ben... 129 00:09:29,735 --> 00:09:32,238 ...biraz keyifsizim de. 130 00:09:55,469 --> 00:09:59,181 "Beş Numara'yı öldürme sözleşmesi feshedildi. Talimatları bekleyin." 131 00:09:59,557 --> 00:10:02,602 Belli ki Beş Numara, Komisyon'la meseleyi çözdü. 132 00:10:02,935 --> 00:10:05,354 Sence o pisliği o kadar kolay mı affettiler? 133 00:10:05,646 --> 00:10:08,941 -Hiç mantıklı değil. -Tabii ki mantıklı. Adam efsane. 134 00:10:09,191 --> 00:10:10,985 Bizim başımız kel mi? 135 00:10:11,277 --> 00:10:12,445 Neyse ne be. 136 00:10:13,904 --> 00:10:15,781 Bana sükroz lazım. Otomata gidiyorum. 137 00:10:16,115 --> 00:10:16,949 Tamam. 138 00:10:17,366 --> 00:10:18,868 Tamam. 139 00:10:21,579 --> 00:10:22,622 Tanrım. 140 00:10:31,797 --> 00:10:32,673 Lanet olsun. 141 00:10:33,215 --> 00:10:35,217 BUZ 142 00:10:38,679 --> 00:10:40,931 SOĞUK İÇECEKLER 143 00:10:46,145 --> 00:10:48,731 "Hemen çıkarılmak için Cha-Cha'yı öldür" mü? 144 00:10:54,695 --> 00:10:56,989 Jenkins denen adamın sabıkası olmalı. 145 00:10:57,573 --> 00:11:00,785 -Dosyayı almamız lazım. -Planın ne peki? 146 00:11:00,993 --> 00:11:02,620 İçeri girip istemek mi? 147 00:11:02,703 --> 00:11:06,207 Karakolu avucumun içi gibi biliyorum. İçeride çok bulundum. 148 00:11:06,749 --> 00:11:07,792 Kelepçeli olarak. 149 00:11:07,917 --> 00:11:10,002 -Her neyse. Plan şu. -Plan mı? 150 00:11:10,628 --> 00:11:12,254 İçeri sıçrayıp dosyayı alacağım. 151 00:11:12,838 --> 00:11:13,673 Hayır, bu... 152 00:11:14,423 --> 00:11:16,592 Buranın girdisini çıktısını bilmiyorsun. 153 00:11:16,676 --> 00:11:18,344 Bunu daha dün yaptım. 154 00:11:18,803 --> 00:11:19,637 Ne? 155 00:11:19,929 --> 00:11:22,014 Benim dünüm, senin değil. 156 00:11:22,556 --> 00:11:24,517 -İki saniyemi alır... -Beni dinle. 157 00:11:24,600 --> 00:11:26,394 Sen içeri girmeyeceksin. 158 00:11:26,686 --> 00:11:27,603 Birini aradım. 159 00:11:28,479 --> 00:11:30,064 Lider dediğin böyle yapar, 160 00:11:30,439 --> 00:11:31,273 öncülük eder. 161 00:11:34,819 --> 00:11:36,987 -Beeman! -Hay ben senin... 162 00:11:40,533 --> 00:11:41,659 Burada olmamalısın. 163 00:11:41,742 --> 00:11:43,119 Bir dosyaya bakmalıyım. 164 00:11:44,328 --> 00:11:45,913 Harold Jenkins adında bir adamın. 165 00:11:46,038 --> 00:11:47,790 Hayır, sen şehirden ayrılmalısın. 166 00:11:48,457 --> 00:11:51,377 Sana bunu söylememeliyim ama Patch'in cinayetinde şüphelisin. 167 00:11:51,711 --> 00:11:52,712 Ciddi olamazsın. 168 00:11:53,003 --> 00:11:55,089 Olay mahallinde parmak izlerin vardı. 169 00:11:55,423 --> 00:11:57,007 Yıllardır hep kavga ettiniz. 170 00:11:57,091 --> 00:12:00,219 -Pek parlak değil, onu söylüyorum. -İnanılır gibi değil. 171 00:12:00,302 --> 00:12:03,597 Sana bunu söylüyorum çünkü ikiniz eskiden yakındınız. 172 00:12:03,931 --> 00:12:06,642 Şahsen bence tam bir baş belasısın. 173 00:12:07,685 --> 00:12:10,020 Ama böyle bir şey yapmazsın, biliyorum. 174 00:12:12,732 --> 00:12:14,984 Bana bir iyilik yap, ben başka şeyler bulana kadar 175 00:12:15,067 --> 00:12:16,485 göze görünme. 176 00:12:17,111 --> 00:12:17,945 Görünmem. 177 00:12:19,613 --> 00:12:20,489 Sadece... 178 00:12:21,949 --> 00:12:23,367 O dosya olmadan gidemem. 179 00:12:23,576 --> 00:12:25,286 İşimi kaybedebilirim. 180 00:12:25,494 --> 00:12:27,037 O dosya... 181 00:12:28,205 --> 00:12:31,500 ...Patch'i geri getirmeyecek ama birkaç hayatı kurtarabilir. 182 00:12:32,001 --> 00:12:33,753 Nasıl olduğunu anlatamam... 183 00:12:35,504 --> 00:12:37,173 Sadece bana güven. 184 00:12:39,967 --> 00:12:40,926 Ben Vanya. 185 00:12:41,010 --> 00:12:42,928 Mesaj bırakın, ben size dönerim. 186 00:12:43,596 --> 00:12:45,055 Selam Vanya, benim. 187 00:12:46,265 --> 00:12:47,141 Ben sadece... 188 00:12:50,394 --> 00:12:52,021 İşler çok karıştı. 189 00:12:52,938 --> 00:12:56,025 Tek istediğim, sana iyi bir kardeş olmaktı. 190 00:12:58,611 --> 00:13:00,404 Pek beceremedim sanırım. 191 00:13:02,448 --> 00:13:04,366 Ama beni araman gerek, tamam mı? 192 00:13:05,785 --> 00:13:07,203 Seni seviyorum kardeşim. 193 00:13:09,497 --> 00:13:10,331 E? 194 00:13:10,915 --> 00:13:11,832 Rica ederim. 195 00:13:18,672 --> 00:13:20,633 -Ha siktir. -Ne oldu? 196 00:13:21,675 --> 00:13:24,261 Harold Jenkins, Leonard Peabody'ymiş. 197 00:13:25,638 --> 00:13:26,472 Bakmamış bile. 198 00:13:26,555 --> 00:13:27,598 575. - 599. GÜN 199 00:13:27,681 --> 00:13:28,516 O niye... 200 00:13:31,143 --> 00:13:31,977 Neden? Neden? 201 00:13:40,361 --> 00:13:41,362 Luther! 202 00:13:42,571 --> 00:13:44,365 Luther, beni bağlasana... 203 00:13:46,617 --> 00:13:47,743 Sen içiyor musun? 204 00:13:51,539 --> 00:13:53,165 Yok artık. 205 00:13:53,624 --> 00:13:55,084 Oha, sarhoş olmuşsun. 206 00:13:55,709 --> 00:14:00,297 Babamın içki dolabını açmışsın. Çok fena kızacak. 207 00:14:02,174 --> 00:14:03,008 Onu çağır. 208 00:14:05,094 --> 00:14:07,054 Babamı. Çağır hadi. Hemen. 209 00:14:08,430 --> 00:14:10,850 Sana söylemiştim. Çağıramıyorum! 210 00:14:11,517 --> 00:14:12,726 Seni pislik herif! 211 00:14:16,480 --> 00:14:17,356 Lütfen... 212 00:14:24,154 --> 00:14:25,447 Tanrım. 213 00:14:25,948 --> 00:14:26,824 Luther! 214 00:14:27,783 --> 00:14:29,410 Tabii ki denedim. 215 00:14:30,202 --> 00:14:33,706 Tamam mı? Tanrı biliyor, denedim ama hayattayken olduğu gibi 216 00:14:33,789 --> 00:14:34,957 inatçı piçin teki. 217 00:14:35,082 --> 00:14:37,376 Yaptıklarının hesabını vermeli. 218 00:14:38,919 --> 00:14:40,462 Beni oraya göndermesinin. 219 00:14:40,754 --> 00:14:43,799 Onun için her şeyi, hayatımı feda ettim. 220 00:14:44,300 --> 00:14:47,177 Evden hiç ayrılmadım. Hiç arkadaşım olmadı. 221 00:14:48,637 --> 00:14:49,471 Ne uğruna? 222 00:14:51,473 --> 00:14:52,349 Hiç. 223 00:14:52,600 --> 00:14:53,434 Hayır. 224 00:14:54,018 --> 00:14:55,352 Bak... 225 00:14:56,604 --> 00:14:59,189 Sakin ol. Tamam mı? Sakin ol. 226 00:14:59,273 --> 00:15:00,774 Tekrar denerim. 227 00:15:01,191 --> 00:15:03,861 Yeterince ayık olmayabilirim. Ama... 228 00:15:06,405 --> 00:15:07,990 Hey, yapma. 229 00:15:08,073 --> 00:15:10,910 Bu kadar yeter. Yapma hadi. 230 00:15:11,952 --> 00:15:13,621 Hadi ama. 231 00:15:14,038 --> 00:15:16,123 Neşelen koca adam. 232 00:15:17,583 --> 00:15:18,834 Bir şey yok, git sen. 233 00:15:19,376 --> 00:15:22,338 Diğerlerini bulalım mı? Eminim Allison yardım eder. 234 00:15:22,421 --> 00:15:23,380 Onu istemiyorum. 235 00:15:23,839 --> 00:15:25,925 Beni böyle görmelerini istemiyorum. 236 00:15:27,760 --> 00:15:29,762 Hem onlara engel olurum sadece. 237 00:15:30,054 --> 00:15:31,639 Yaptıkları şey çok önemli. 238 00:15:33,223 --> 00:15:34,642 Neden bahsediyorsun sen? 239 00:15:35,684 --> 00:15:37,728 Sen Bir Numara'mızsın, unuttun mu? "Kaptan, Kaptanım!" 240 00:15:42,858 --> 00:15:43,776 Hatırladın mı? 241 00:15:45,778 --> 00:15:47,571 Evet. Bak işte. 242 00:15:58,582 --> 00:15:59,458 Luther. 243 00:16:00,167 --> 00:16:01,502 Diego haklıydı. 244 00:16:02,211 --> 00:16:03,796 Babam beni Ay'a 245 00:16:05,381 --> 00:16:07,925 bunu görmeye dayanamadığı için gönderdi. 246 00:16:10,302 --> 00:16:11,428 Bana... 247 00:16:12,262 --> 00:16:13,555 Bana yaptıklarını. 248 00:16:14,515 --> 00:16:15,641 Dönüştüğüm şeyi. 249 00:16:17,434 --> 00:16:20,354 Hayır. Bu... 250 00:16:23,565 --> 00:16:27,069 Lanet olsun, babam son ana kadar götün tekiydi. 251 00:16:29,321 --> 00:16:30,489 Eğer... 252 00:16:31,323 --> 00:16:33,951 ...yapabileceğim... 253 00:16:35,077 --> 00:16:37,079 ...başka bir şey varsa ya da... 254 00:16:37,162 --> 00:16:38,497 Senin gibi olmak istiyorum. 255 00:16:38,580 --> 00:16:40,582 Senin yaptığını yapmak istiyorum... 256 00:16:40,666 --> 00:16:43,794 Hayır, istemiyorsun. Hayır. Kesinlikle olmaz. 257 00:16:43,919 --> 00:16:48,716 Hadi ama Klaus. Sen hep kaygısız görünüyorsun, buna ihtiyacım var. 258 00:16:48,841 --> 00:16:51,677 -Dört Numara olmak istiyorum. -Bana güven. 259 00:16:52,011 --> 00:16:54,346 Bunu istemezsin. 260 00:16:54,680 --> 00:16:55,764 İstemiyorsun. 261 00:16:56,015 --> 00:16:57,224 Senin ihtiyacın olan 262 00:16:57,599 --> 00:16:59,351 uyuyup bunu atlatmak. 263 00:16:59,476 --> 00:17:01,437 Sabaha daha iyi olursun. Tamam mı? 264 00:17:01,520 --> 00:17:03,272 Tamam, kendim giderim. 265 00:17:03,355 --> 00:17:04,815 Ne? Hayır. 266 00:17:05,107 --> 00:17:06,150 Hayır. Luther! 267 00:17:06,775 --> 00:17:08,277 Luther, buna müsaade... 268 00:17:13,365 --> 00:17:14,450 Siktir ya. 269 00:17:25,794 --> 00:17:27,546 Çantayı bulmasak 270 00:17:28,547 --> 00:17:30,174 çok mu kötü olur? 271 00:17:31,800 --> 00:17:34,178 Haddini aşanlara ne olduğunu biliyorsun. 272 00:17:40,809 --> 00:17:44,229 Ne yapacağımın, nereye gideceğimin söylenmesinden bıktım. 273 00:17:46,732 --> 00:17:49,359 Komisyon'un söylediğini değil de kendi istediğini öldürmek 274 00:17:49,443 --> 00:17:50,360 güzel olmaz mı? 275 00:17:53,113 --> 00:17:54,698 Çok da ıssız bir yerdeyiz. 276 00:18:04,249 --> 00:18:05,167 Ne yapıyorsun? 277 00:18:05,876 --> 00:18:07,169 Bağcığımı bağlıyorum. 278 00:18:07,961 --> 00:18:09,880 Tek seçenek, dediklerini yapmak. 279 00:18:10,923 --> 00:18:12,132 Öyle ya da böyle 280 00:18:12,800 --> 00:18:13,801 seni öldürürler. 281 00:18:16,261 --> 00:18:17,179 Haklısın. 282 00:18:17,596 --> 00:18:18,806 Haklısın, biliyorum. 283 00:18:20,849 --> 00:18:23,519 Önemli bir şey yapmamız gerektiği hissini değiştirmiyor. 284 00:18:23,644 --> 00:18:25,687 Yaptığımız şey önemli. 285 00:18:25,771 --> 00:18:29,733 Bizim için önemli olan bir şey. Polyester takımlı yöneticiler için değil. 286 00:18:30,109 --> 00:18:32,653 O kadar uzun zamandır onların dediklerini yapıyoruz ki 287 00:18:33,570 --> 00:18:35,489 artık ne düşündüğümü bilmiyorum. 288 00:18:37,116 --> 00:18:38,575 Duydun mu? Dinle. 289 00:18:40,953 --> 00:18:42,371 Tepeli ağaçkakan bu. 290 00:18:43,288 --> 00:18:44,123 Evet. 291 00:18:44,206 --> 00:18:46,208 Bir tane varsa ikincisi de vardır. 292 00:18:49,962 --> 00:18:50,963 Tek eşliler. 293 00:18:51,046 --> 00:18:54,007 Erkek, ona bakabileceğini göstermek için partnerine yemek getirir, 294 00:18:54,091 --> 00:18:55,717 çekirdek, böcek ya da hayvan. 295 00:18:56,218 --> 00:18:57,928 Çiftleşme ritüelinin parçası. 296 00:18:58,428 --> 00:18:59,263 Şuna bak. 297 00:19:02,099 --> 00:19:04,810 Acıkınca yemek yiyor, yorulunca yuvaya gidiyor, 298 00:19:04,893 --> 00:19:07,354 azınca düzüşüyor, gönlünce yaşayabiliyor. 299 00:19:07,896 --> 00:19:09,606 Hayatı çözdüklerine eminim. 300 00:19:11,400 --> 00:19:12,276 Çözüm ne? 301 00:19:13,485 --> 00:19:15,028 Partnerle basit bir hayat. 302 00:19:15,487 --> 00:19:17,739 Bazen istediğin şey gözünün önündedir. 303 00:19:18,157 --> 00:19:20,284 Fark ettiğinde çok geç olmuştur. 304 00:19:37,467 --> 00:19:39,303 -Evim evim güzel evim. -Evet. 305 00:19:42,389 --> 00:19:43,348 Hey. 306 00:19:44,266 --> 00:19:45,142 Aç mısın? 307 00:19:46,185 --> 00:19:47,060 Yerim. 308 00:20:00,324 --> 00:20:01,158 Selam. Selam. 309 00:20:13,420 --> 00:20:16,006 Dikkatli olun. Peabody neler yapabilir, bilmiyoruz. 310 00:20:16,089 --> 00:20:18,342 İlk gördüğümde tehlikeli görünmüyordu. 311 00:20:18,634 --> 00:20:19,635 Biraz sıskaydı. 312 00:20:19,885 --> 00:20:22,638 Birçok seri katil ve toplu katliamcı da öyle. 313 00:20:22,721 --> 00:20:23,847 Ona bak mesela. 314 00:20:23,931 --> 00:20:24,765 Sağ ol. Doğru dedin. 315 00:20:25,974 --> 00:20:27,392 Bu adam Vanya'dan ne istiyor? 316 00:20:27,476 --> 00:20:30,103 Bilmiyorum. Öldürdükten sonra soralım mı? 317 00:20:30,562 --> 00:20:31,813 Bak, içeri dalacağım... 318 00:20:35,025 --> 00:20:37,277 İnsanlar plana sadık kalsa... 319 00:20:38,695 --> 00:20:39,571 ...güzel olur. 320 00:20:40,656 --> 00:20:41,490 Harika. 321 00:20:51,541 --> 00:20:52,417 Sinsice. 322 00:20:52,960 --> 00:20:54,670 Kapı kilitli değilmiş. 323 00:20:54,878 --> 00:20:56,630 Benim yöntemim işe yarıyor. 324 00:20:57,881 --> 00:20:58,757 Dağılın. 325 00:20:59,675 --> 00:21:02,094 Başınız derde girerse bağırın. 326 00:21:03,595 --> 00:21:05,138 İlham verici bir liderlik. 327 00:21:05,347 --> 00:21:06,473 En iyilerden. 328 00:21:19,403 --> 00:21:22,906 ST. PLUVIUM ODA ORKESTRASI VANYA HARGREEVES 329 00:21:23,031 --> 00:21:25,450 Beyler, bunu görmeniz gerek. 330 00:21:28,745 --> 00:21:30,872 Yüzlerimiz yakılmış. 331 00:21:31,415 --> 00:21:32,916 Hiç rahatsız edici değil. 332 00:21:33,959 --> 00:21:35,961 Bu adamın ciddi sorunları var. 333 00:21:36,795 --> 00:21:37,629 Ha siktir. 334 00:21:39,965 --> 00:21:42,009 Bunun hiçbir zaman Vanya'yla ilgisi olmadı. 335 00:21:43,927 --> 00:21:45,345 Bizimle ilgiliydi. 336 00:21:47,556 --> 00:21:48,390 Beş. 337 00:21:50,183 --> 00:21:51,143 Ne... Kan. 338 00:21:54,771 --> 00:21:56,148 Olamaz Beş. 339 00:21:57,316 --> 00:21:58,483 Niye bir şey söylemedin? 340 00:21:58,817 --> 00:22:00,068 Devam etmelisiniz. 341 00:22:00,986 --> 00:22:02,821 Çok... yaklaştık. 342 00:22:03,488 --> 00:22:04,323 Beş. 343 00:22:05,532 --> 00:22:06,366 Beş. Vay canına. 344 00:22:16,126 --> 00:22:18,086 Burası çok hoş. 345 00:22:19,338 --> 00:22:20,881 Kimin demiştin? 346 00:22:21,173 --> 00:22:24,092 Büyükannemin. Yanaklarım az mıncıklanmadı tam... 347 00:22:24,384 --> 00:22:25,260 ...burada. 348 00:22:33,560 --> 00:22:34,394 İyi misin? 349 00:22:36,521 --> 00:22:40,484 Hayatın boyunca, çocukken yaşadıklarını unutmaya çalışıyorsun. 350 00:22:41,443 --> 00:22:45,655 Sonra döner dönmez kendini yine öyle önemsiz hissediyorsun. 351 00:22:49,117 --> 00:22:50,118 Evet, biliyorum. 352 00:22:53,705 --> 00:22:55,916 Burada kalmak zorunda değiliz. Yani 353 00:22:56,333 --> 00:22:58,418 -boktan bir pansiyona gidebiliriz. -Hayır. 354 00:22:59,086 --> 00:23:00,712 Burası, yapacağımız şey için uygun. 355 00:23:01,213 --> 00:23:02,255 Neymiş o? 356 00:23:02,339 --> 00:23:04,883 Gerçekte neler yapabileceğini öğrenmeliyiz. Tanıştığımızda ne demiştin? Pratik mükemmelleştirir. 357 00:23:08,428 --> 00:23:10,514 Bu, akor dizisinden biraz farklı. 358 00:23:12,015 --> 00:23:13,517 Yani eğer kullanırsam... 359 00:23:16,603 --> 00:23:19,523 Söyleyemiyorum bile. Aklım almıyor. Bu... 360 00:23:19,773 --> 00:23:20,649 Vanya. 361 00:23:20,732 --> 00:23:23,860 Hayatın boyunca kendini kardeşlerinden önemsiz hissettin, 362 00:23:23,944 --> 00:23:28,031 şimdi de onca zamandır böyle bir yeteneğin olduğunu keşfettin. 363 00:23:29,116 --> 00:23:31,952 Ne demek olduğunu öğrenmeyi kendine borçlusun. 364 00:23:32,035 --> 00:23:32,953 Tamam mı? 365 00:23:34,996 --> 00:23:36,289 Zihnini boşalt. 366 00:23:36,790 --> 00:23:37,624 Odaklan. 367 00:23:38,542 --> 00:23:41,294 Bunu yapmak için buradan iyi bir yer var mı? 368 00:23:59,980 --> 00:24:00,897 Ben gidiyorum. 369 00:24:03,191 --> 00:24:04,734 Benimle gelmeni istiyorum. 370 00:24:05,235 --> 00:24:06,069 Nereye? 371 00:24:06,820 --> 00:24:08,530 Nereye olursa. Fark etmez. 372 00:24:09,823 --> 00:24:11,783 O ötleğenler gibi uçup gidelim. 373 00:24:13,410 --> 00:24:14,453 Her şey yolunda mı? 374 00:24:15,162 --> 00:24:16,496 Tabii, her şey harika. 375 00:24:16,788 --> 00:24:17,747 Hayır, değil. 376 00:24:18,457 --> 00:24:22,669 32 yıldır hizmet ediyorum. İnsan birkaç şey kapıyor. 377 00:24:23,545 --> 00:24:24,421 İşle ilgili. 378 00:24:25,213 --> 00:24:26,256 Yeni bir görev. 379 00:24:26,965 --> 00:24:27,841 Şirket. 380 00:24:29,134 --> 00:24:32,512 Emirlere sorgulamadan uymalıyız ama... 381 00:24:34,723 --> 00:24:35,974 -Ama ne? -İstemiyorum. 382 00:24:37,434 --> 00:24:38,518 Artık istemiyorum. 383 00:24:39,269 --> 00:24:42,189 Oyunlarını oynamaktan bıktım. Değişikliğe hazırım. 384 00:24:43,523 --> 00:24:44,691 Bence sen de hazırsın. 385 00:24:47,444 --> 00:24:48,320 Tamam. 386 00:24:51,448 --> 00:24:52,282 Gerçekten mi? 387 00:24:52,824 --> 00:24:54,159 Evet, gerçekten. 388 00:24:54,701 --> 00:24:56,495 Senin de dediğin gibi. 389 00:24:57,204 --> 00:25:01,583 Hayat kısa. Bir şeyi istiyorsan alacaksın. 390 00:25:03,168 --> 00:25:04,211 Bu beni 391 00:25:05,754 --> 00:25:07,672 ne kadar mutlu etti, bilemezsin. 392 00:25:09,174 --> 00:25:10,300 Tabii ki biliyorum. 393 00:25:10,675 --> 00:25:12,093 Ortağın nasıl karşıladı? 394 00:25:15,013 --> 00:25:16,014 Ona söylemedim. 395 00:25:16,973 --> 00:25:19,476 Onca yıl beraber çalıştık, hiç hastalık iznine çıkmadı. 396 00:25:19,559 --> 00:25:21,728 İşi onun hayatı. Nereden başlayacağımı bilemem. 397 00:25:22,187 --> 00:25:24,523 Öylece ortadan kaybolman doğru olmaz. 398 00:25:25,982 --> 00:25:27,526 Tamam, denerim. 399 00:25:28,777 --> 00:25:30,362 -Bavulunu topla, hazır ol... -Tamam. 400 00:25:30,445 --> 00:25:33,114 ...seni almaya geldiğimde. Gece yola çıkacağız. 401 00:25:33,198 --> 00:25:35,283 -İki kaçak yolcu. -Tamam. 402 00:25:35,408 --> 00:25:37,661 -Tabii hâlâ gitmek istiyorsan. Eğer... -Hazel. 403 00:25:37,744 --> 00:25:38,620 Evet? 404 00:25:39,454 --> 00:25:42,415 Hayatımda hiçbir şeyden bu kadar emin olmamıştım. 405 00:25:43,583 --> 00:25:44,417 Peki. Pekâlâ. 406 00:26:05,105 --> 00:26:05,981 Ben... 407 00:26:07,399 --> 00:26:08,233 Üzgünüm. 408 00:26:12,988 --> 00:26:13,863 Görüşürüz. 409 00:26:32,716 --> 00:26:33,717 GRIDDY DONUT 410 00:26:36,803 --> 00:26:39,347 Bunu yapabilirsin Klaus. Luther'ın sana ihtiyacı var. 411 00:26:46,771 --> 00:26:47,731 Ben... 412 00:26:52,652 --> 00:26:54,195 Bu çok anlamsız. Ben... 413 00:26:55,697 --> 00:26:59,701 Eve gidiyorum ben ya. Eve gitmeliyim. Çok kötüyüm. 414 00:27:03,413 --> 00:27:06,499 İçinden geçebilirim, biliyorsun, değil mi? 415 00:27:06,791 --> 00:27:07,626 Farkındayım. 416 00:27:08,084 --> 00:27:08,918 Bak işte! 417 00:27:09,544 --> 00:27:11,129 Ama denemeye devam etmelisin. 418 00:27:11,296 --> 00:27:12,422 Luther'a yardım et. 419 00:27:12,505 --> 00:27:16,176 Şu an kim bilir nerede ne yapıyordur. 420 00:27:16,301 --> 00:27:19,095 Var ya, muhtemelen bu iyi bir şey. 421 00:27:19,387 --> 00:27:23,350 Koca adam kendi hayatını kurmalı ve bu akşam gerçek dünyayı tadıyor! 422 00:27:23,475 --> 00:27:26,686 -Buna hazır değil. -Kim hazır ki? Ben hazır mıydım? Ya sen? 423 00:27:27,854 --> 00:27:33,526 Özür dilerim. Biliyorum, genç yaşında vahşice öldürülmeye hazır değildin. 424 00:27:35,695 --> 00:27:37,489 Ayıklık kolay değil. 425 00:27:38,323 --> 00:27:39,157 Ne? 426 00:27:39,240 --> 00:27:40,825 Niye öyle bakıyorsun? 427 00:27:40,909 --> 00:27:45,997 Benim sorumluluğum değil bu. Seni ya da onu kurtaracağım demedim ben. 428 00:27:46,081 --> 00:27:47,415 Haklısın. Demedin. 429 00:27:48,041 --> 00:27:51,586 Ama senin başın dertte olsa Luther'ın senin cılız keş kıçını 430 00:27:51,670 --> 00:27:54,381 kurtarmak için yapmayacağı hiçbir şey yok. 431 00:28:04,307 --> 00:28:05,892 Ona hastaneye götürmeliydik. 432 00:28:06,685 --> 00:28:09,479 Şarapnel yarası olan bir çocuk dikkat çeker. 433 00:28:09,604 --> 00:28:12,732 Harold Jenkins'in çatı katındaki cinayet mihrabı da. 434 00:28:14,526 --> 00:28:17,487 -Çok kan kaybediyor. Ne yapacağız? -Şarapneli çıkarmalıyız. 435 00:28:25,412 --> 00:28:27,580 -Diego, nereye gidiyorsun? -Anne? 436 00:28:29,582 --> 00:28:30,875 Merhaba Diego'cuğum. 437 00:28:33,545 --> 00:28:34,379 Ne... 438 00:28:38,174 --> 00:28:39,217 Sen hâlâ nasıl 439 00:28:39,509 --> 00:28:40,343 geziniyorsun? 440 00:28:41,094 --> 00:28:42,929 Bir ayağımı diğerinin önüne atarak. 441 00:28:44,055 --> 00:28:45,640 Niye? Sen nasıl geziniyorsun? 442 00:28:48,768 --> 00:28:53,273 Yedi bara, üç striptiz mekânına ve bir çamaşırhaneye gittik. 443 00:28:53,481 --> 00:28:56,818 -Luther burada değil. Artık eve gitsek? -O senden vazgeçer miydi? 444 00:28:59,612 --> 00:29:02,907 Gördüğüm en iri kıllı adam. 445 00:29:27,223 --> 00:29:29,058 Tanrım, resmen işkence. 446 00:29:29,142 --> 00:29:30,143 Seni duyamıyorum. 447 00:29:38,234 --> 00:29:39,652 -Ha siktir. -Ha siktir. 448 00:29:44,699 --> 00:29:45,950 Sence biliyor mu? 449 00:29:46,534 --> 00:29:48,286 -Bence umurunda değil. -Gel hadi. 450 00:29:55,460 --> 00:29:56,294 Luther! 451 00:29:57,170 --> 00:29:58,630 Luther! 452 00:29:58,755 --> 00:29:59,714 Kardeşim! 453 00:30:09,641 --> 00:30:10,475 Harika değil mi? 454 00:30:10,558 --> 00:30:13,186 Evet. Eve gitmen lazım. Hadi. 455 00:30:13,269 --> 00:30:15,355 Ev mi? Artık benim evim burası. 456 00:30:15,438 --> 00:30:17,106 Nereye gidiyorsun? Geri gel. 457 00:30:17,482 --> 00:30:19,484 Sakin ol, merhab diyeceğim sadece. 458 00:30:21,027 --> 00:30:22,612 Kıllara hayran kaldım. 459 00:30:25,615 --> 00:30:26,991 -Gördün mü? -Evet. 460 00:30:28,952 --> 00:30:30,119 Bunlardan denedin mi hiç? 461 00:30:30,662 --> 00:30:33,373 -Evet. -Hiç bu kadar yaşam dolu hissetmemiştim. 462 00:30:33,915 --> 00:30:35,208 Ama çok susadım. 463 00:30:40,880 --> 00:30:42,882 -Bunu niye yaptın? -Bilmiyorum. 464 00:30:49,472 --> 00:30:53,643 Hadi Klaus. Yapabilirsin. Dayan. Şeytana uyma. 465 00:31:57,707 --> 00:31:58,917 Hadi! 466 00:32:00,668 --> 00:32:02,045 Buraya sıhhiyeci lazım! 467 00:32:03,379 --> 00:32:04,255 Dave! 468 00:32:46,506 --> 00:32:47,340 Haber var mı? 469 00:32:48,508 --> 00:32:50,134 Vanya telefonu açmadı. 470 00:32:51,135 --> 00:32:53,429 Müzik okulundaki danışma da 471 00:32:53,680 --> 00:32:55,890 bugün derslere gitmediğini söyledi. 472 00:32:59,394 --> 00:33:00,395 Sen iyi misin? 473 00:33:02,647 --> 00:33:03,481 Evet. 474 00:33:07,485 --> 00:33:09,487 Bilmiyorum, onu görmek gerçek gibi gelmiyor. 475 00:33:11,906 --> 00:33:13,408 Ben sadece ondan özür... 476 00:33:17,662 --> 00:33:20,665 -Fazla vaktimiz yok. Gitmeliyiz. -Bilemiyorum Diego. 477 00:33:21,332 --> 00:33:24,002 Beş baygın hâlde yatıyor. Ona ihtiyacımız var. 478 00:33:24,419 --> 00:33:25,670 Kendimiz yapabiliriz. 479 00:33:25,753 --> 00:33:28,631 Onu denemişiz zaten, unuttun mu? Hepimiz ölmüşüz. 480 00:33:29,716 --> 00:33:30,842 Bilemiyorum, ben... 481 00:33:30,967 --> 00:33:34,804 -Belki de gidip Claire'i görmeliyim... -Bundan kaçamazsın Allison. 482 00:33:34,887 --> 00:33:37,598 Tüm bunlar bu yüzden başladı zaten. 483 00:33:40,476 --> 00:33:41,477 Luther haklıydı. 484 00:33:46,315 --> 00:33:49,110 -Bunu diyeceğin hiç aklıma gelmezdi. -Evet, şey, 485 00:33:49,861 --> 00:33:51,070 birlikte kalmalıyız. 486 00:33:55,158 --> 00:33:56,242 Nereden başlayacağız? 487 00:33:56,826 --> 00:33:59,912 Dosyada başka adres yok ama kayıtlı bir akrabası var. 488 00:34:00,288 --> 00:34:01,497 Jenkins'in büyükannesi. 489 00:34:02,331 --> 00:34:04,125 Jackpine Sokağı yakınında yaşıyormuş. 490 00:34:04,208 --> 00:34:07,003 -Sence Vanya'yı oraya mı götürdü? -Başlamak için iyi bir yer. 491 00:34:16,971 --> 00:34:18,973 Hayır. Gel, bu taraftan. 492 00:34:19,057 --> 00:34:22,018 -Ama araba o tarafta. -Bana güven, tamam mı? Hadi. 493 00:34:22,143 --> 00:34:23,102 Neler oluyor? 494 00:34:24,103 --> 00:34:25,313 Benim için geldiler. 495 00:34:26,355 --> 00:34:28,066 Bir şey yaptığımı düşünüyorlar. 496 00:34:28,149 --> 00:34:30,151 -Ne yaptığını? -Cinayet işlediğimi. 497 00:34:30,818 --> 00:34:32,862 -İşledin mi? -Tabii ki hayır. 498 00:34:33,029 --> 00:34:34,280 Niye soruyorsun ki? 499 00:34:34,489 --> 00:34:36,365 Her yere bıçak taşıyorsun. 500 00:34:36,449 --> 00:34:38,367 Ayrılmamız gerekecek, tamam mı? 501 00:34:39,994 --> 00:34:40,828 Sorumlu benim. 502 00:34:41,579 --> 00:34:43,790 Hatırladın mı? Vanya'nın sana ihtiyacı var. 503 00:34:45,958 --> 00:34:47,460 Aptalca bir şey yapma, tamam mı? 504 00:34:55,760 --> 00:34:56,594 Bırak onu! 505 00:34:57,053 --> 00:34:58,638 Silahı yere bırak Diego! 506 00:35:02,100 --> 00:35:03,935 Senden daha iyisini beklerdim Chuck. 507 00:35:04,519 --> 00:35:05,478 Emirlerim var. 508 00:35:05,895 --> 00:35:07,438 Bunu daha da zorlaştırma. 509 00:35:10,191 --> 00:35:11,192 Diego Hargreeves, 510 00:35:11,609 --> 00:35:14,946 Dedektif Eudora Patch'i öldürdüğün şüphesiyle seni tutukluyoruz. 511 00:35:15,029 --> 00:35:16,447 Arkadaşız sanıyordum. 512 00:35:16,531 --> 00:35:17,990 Bir polisi öldürdün pislik. Sessiz kalma hakkına sahipsin. 513 00:35:19,659 --> 00:35:22,203 Söylediğin her şey aleyhinde delil olarak kullanılabilir. 514 00:35:22,912 --> 00:35:24,163 Bunu aleyhime kullan. 515 00:35:32,505 --> 00:35:34,298 Bak, bence yapamayacağım. 516 00:35:34,632 --> 00:35:35,466 Yapabilirsin. 517 00:35:35,800 --> 00:35:38,594 Tatlım, gücü olan insanların neler yapabildiğini gördün. 518 00:35:38,678 --> 00:35:41,722 Kendilerini koruyamayanları savunabiliyorlar. 519 00:35:41,806 --> 00:35:43,057 Evet ama ne pahasına? 520 00:35:43,141 --> 00:35:46,894 Kardeşlerimin yapabildiklerinin onların hayatlarını mahvetmesini izledim. 521 00:35:47,019 --> 00:35:48,855 Kendini beğenmişlik zırvaları bunlar. 522 00:35:50,565 --> 00:35:51,691 Senin dediğin gibi. 523 00:35:52,233 --> 00:35:54,068 Onların hayatını bu mahvetti. 524 00:35:54,485 --> 00:35:56,362 Ve sana öyle olmayacak. 525 00:35:57,280 --> 00:35:58,114 Tamam mı? 526 00:36:00,241 --> 00:36:01,951 Tekneyi oynatmaya çalış hadi. 527 00:36:09,167 --> 00:36:11,210 -Bir şey oluyor mu? -Denemeye devam et. 528 00:36:11,752 --> 00:36:14,672 -Ben... -Nasıl oynamasını istediğini düşün. 529 00:36:15,047 --> 00:36:19,594 Tamam da ne yapacağım? Gözümü ayırmadan bakayım mı? 530 00:36:19,844 --> 00:36:23,347 Parmaklarımı mı doğrultayım... 531 00:36:23,890 --> 00:36:26,392 Bilmiyorum. Öğrenmenin tek bir yolu var. 532 00:36:55,546 --> 00:36:57,381 Yapamayacağım. 533 00:36:57,757 --> 00:36:59,342 -Komik olan ne? -Komik... 534 00:37:00,301 --> 00:37:01,844 Kendimi gülünç hissediyorum. 535 00:37:01,928 --> 00:37:05,264 Bunları gülmeden nasıl yaptılar, bilmiyorum. 536 00:37:05,473 --> 00:37:07,308 Alışkın olmadığından. Hepsi bu. 537 00:37:07,767 --> 00:37:09,810 Denemeye devam etsen belki... 538 00:37:14,732 --> 00:37:16,067 Bunu çok önemsiyorsun. 539 00:37:19,779 --> 00:37:22,198 Sadece sana yardım etmeye çalışıyorum Vanya. 540 00:37:22,281 --> 00:37:24,033 Bu kadar kolay vazgeçemezsin. 541 00:37:29,205 --> 00:37:30,164 Özür dilerim. 542 00:37:32,667 --> 00:37:35,086 Belki de haklısındır. İkimiz de yorgunuz. 543 00:37:35,336 --> 00:37:36,212 O yüzden... 544 00:37:37,004 --> 00:37:39,882 ...dönüp biraz dinlenelim, olur mu? 545 00:37:40,091 --> 00:37:41,634 Evet, güzel olur. 546 00:37:41,717 --> 00:37:42,551 Ve... 547 00:37:43,552 --> 00:37:45,388 ...sonra da yemek yeriz. 548 00:37:46,097 --> 00:37:47,765 Çok güzel bir yer biliyorum. 549 00:37:48,557 --> 00:37:49,392 Olur. 550 00:38:00,528 --> 00:38:01,362 Cha? 551 00:38:23,050 --> 00:38:26,846 KOMİSYON CHA-CHA 552 00:38:34,645 --> 00:38:38,733 HEMEN ÇIKARILMAK İÇİN HAZEL'I ÖLDÜR. 553 00:38:47,033 --> 00:38:49,827 Öyle ya da böyle, seni öldürürler. 554 00:39:44,298 --> 00:39:47,301 HEMEN ÇIKARILMAK İÇİN CHA-CHA'YI ÖLDÜR. 555 00:40:15,746 --> 00:40:17,248 Ha siktir. Luther. 556 00:40:18,499 --> 00:40:20,251 Ona yardım et Klaus. 557 00:40:26,298 --> 00:40:27,133 Luther! 558 00:40:27,758 --> 00:40:28,592 Pardon. 559 00:40:32,346 --> 00:40:33,222 Alın şunu üstümden. 560 00:40:33,305 --> 00:40:34,140 Luther! 561 00:40:34,682 --> 00:40:35,558 Luther! 562 00:40:35,975 --> 00:40:36,809 Luther, yardım et! 563 00:41:31,155 --> 00:41:32,031 Merhaba. 564 00:41:35,367 --> 00:41:36,952 Az kalsın seni görmüyordum. 565 00:41:37,036 --> 00:41:38,370 Dolaşıp duracaktım. 566 00:41:38,704 --> 00:41:39,705 Çok solgunsun ya. 567 00:41:40,915 --> 00:41:42,166 Aşağıda güneş yok mu? 568 00:41:43,792 --> 00:41:44,877 Aşağıda mı? 569 00:41:45,628 --> 00:41:47,755 -Neredeyim ben? -Sence? 570 00:41:49,089 --> 00:41:52,343 -Emin değilim. Agnostiğim de... -Fark etmez. 571 00:41:52,718 --> 00:41:54,011 Burada kalamazsın. 572 00:41:54,803 --> 00:41:55,638 Neden? 573 00:41:55,888 --> 00:41:58,098 Açıkçası sizi pek sevmiyorum. 574 00:41:59,600 --> 00:42:00,684 Evet, ben de. 575 00:42:01,310 --> 00:42:04,813 Bir dakika, senin hepimizi sevmen gerekmiyor mu? 576 00:42:05,523 --> 00:42:06,857 Niye öyle düşündün ki? 577 00:42:07,816 --> 00:42:10,319 Özenle seçebilmek için size ihtiyacım var. 578 00:42:10,402 --> 00:42:12,196 -Ve sen suyuma gitmedin. -Bir dakika. 579 00:42:13,030 --> 00:42:16,158 Bizi sen mi yaptın? Beni sen mi yaptın? 580 00:42:16,325 --> 00:42:18,661 Diğer her şeyi ben yaptım, sizi de yapmış olmalıyım. 581 00:42:20,996 --> 00:42:21,830 Niye? 582 00:42:22,414 --> 00:42:23,832 Başka bir fikrin mi var? 583 00:42:25,584 --> 00:42:27,086 Belki. Bir iki tane. 584 00:42:27,753 --> 00:42:28,587 Bilmiyorum. 585 00:42:29,213 --> 00:42:30,798 O zaman kendine sakla. 586 00:42:31,507 --> 00:42:33,801 Zaman azalıyor, acele et. 587 00:42:34,385 --> 00:42:35,511 Seni bekliyor. 588 00:42:39,014 --> 00:42:39,848 Kim? 589 00:42:50,776 --> 00:42:51,652 Dave. 590 00:43:00,077 --> 00:43:00,911 Dave! Dave! 591 00:43:05,291 --> 00:43:06,125 Dave? 592 00:43:15,676 --> 00:43:19,054 BERBER MUHABBETİ 593 00:43:51,962 --> 00:43:53,339 Evet. 594 00:43:53,422 --> 00:43:54,757 Çok iyi geldi. 595 00:43:58,093 --> 00:44:01,013 Tanrı aşkına, nerede kaldın? 596 00:44:07,061 --> 00:44:09,063 -Baba. -Ölüleri çağırabilen oğlumun 597 00:44:09,146 --> 00:44:11,940 beni günler önce çağırmasını beklerdim. 598 00:44:14,693 --> 00:44:16,111 Evet, şey, 599 00:44:16,904 --> 00:44:19,073 durum biraz karışık. Denedim. 600 00:44:20,908 --> 00:44:23,327 -Denedim ama... -Kendini zehirliyordun. 601 00:44:23,452 --> 00:44:26,538 Ne bekliyorsun? Sen ölmüştün. Üzüntüden kendimden geçmiştim. 602 00:44:26,622 --> 00:44:29,625 Zaafın için beni bahane etmeye çalışma sakın. 603 00:44:29,708 --> 00:44:32,628 Tabii, evet, senin hiç alakan yoktu. 604 00:44:33,170 --> 00:44:36,799 13 yaşındayken beni cesetlerin olduğu bir anıt mezara kapatmak mı? 605 00:44:37,257 --> 00:44:38,717 Haklısın, alakası yok. 606 00:44:41,553 --> 00:44:43,055 Dikkat et baba. 607 00:44:43,138 --> 00:44:44,014 Merak etme. 608 00:44:45,057 --> 00:44:46,058 Öldün zaten. 609 00:44:49,144 --> 00:44:50,312 İçim rahatladı. 610 00:44:50,729 --> 00:44:53,482 Siz çocuklar her şeyin suçunu bana atıyorsunuz. 611 00:44:54,024 --> 00:44:57,611 Sadist şerefsizin tekiydin. 612 00:44:58,821 --> 00:45:00,781 Ve dünyanın en kötü babasıydın. 613 00:45:01,073 --> 00:45:04,159 Ben sadece potansiyelinize ulaşmanızı istedim. 614 00:45:05,327 --> 00:45:06,412 Özellikle senin. 615 00:45:07,621 --> 00:45:09,915 En büyük hayal kırıklığım sensin Dört Numara. 616 00:45:10,040 --> 00:45:13,585 Yapabileceklerini sadece yüzeysel olarak keşfettin. 617 00:45:14,628 --> 00:45:17,506 -Keşke odaklansaydın. -Dur. Ne potansiyeli? 618 00:45:17,589 --> 00:45:21,593 Onun yerine, korktuğun için kendini zehirle doldurdun. 619 00:45:21,719 --> 00:45:23,387 Neden korkuyorsun? Karanlıktan mı? 620 00:45:23,470 --> 00:45:28,058 Kendine dev aynasında bakmayı bırak baba. 621 00:45:28,517 --> 00:45:31,812 Sen hiç bizim iyiliğimizi düşünmedin. Biricik Bir Numara'na baksana. 622 00:45:31,895 --> 00:45:35,357 Luther sana gönderdiği açılmamış mektupları buldu. 623 00:45:35,441 --> 00:45:39,653 Onu Ay'a boşuna gönderdiğini biliyor. 624 00:45:40,988 --> 00:45:42,156 Aptallık ettim. 625 00:45:43,490 --> 00:45:44,783 Hepsini yakmalıydım. 626 00:45:48,162 --> 00:45:49,788 Buradan bunu mu çıkardın? 627 00:45:50,247 --> 00:45:52,040 Vay be. Tabii ki bunu çıkardın. 628 00:45:52,124 --> 00:45:54,752 İdeal bir çözüm değil, kabul ediyorum. 629 00:45:55,461 --> 00:45:56,295 Ama 630 00:45:56,754 --> 00:45:59,965 dünyanın yakında ona, hepinize ihtiyacı olacağını biliyordum 631 00:46:00,090 --> 00:46:02,843 ve gerekeni yapmalıydım. 632 00:46:06,221 --> 00:46:07,055 O iyi mi? Umurunda mı? 633 00:46:11,143 --> 00:46:12,186 Yaptığım her şey, 634 00:46:12,978 --> 00:46:14,605 size yaşattığım her şey, 635 00:46:15,606 --> 00:46:17,816 hepinizi kendinizden büyük bir şeye 636 00:46:17,900 --> 00:46:20,402 hazırlamak içindi. Bunu hiç anlamadınız. 637 00:46:22,821 --> 00:46:23,655 Biz... 638 00:46:24,531 --> 00:46:26,074 Biz daha çocuktuk. 639 00:46:27,159 --> 00:46:28,243 Küçücüktük. 640 00:46:28,994 --> 00:46:31,497 Siz hiçbir zaman çocuktan ibaret olmadınız. 641 00:46:32,998 --> 00:46:35,000 Kaderinizde dünyayı kurtarmak var. 642 00:46:38,921 --> 00:46:39,755 Bir dakika. 643 00:46:41,215 --> 00:46:44,676 Haberin var mıydı yani? Kıyametten? 644 00:46:44,927 --> 00:46:48,806 Öyle ya da böyle, sizi bir araya getirmem gerektiğini biliyordum. 645 00:46:49,306 --> 00:46:51,141 Dünyanın kaderi buna bağlıydı. 646 00:46:52,059 --> 00:46:53,268 Ne diyorsun sen? 647 00:46:54,436 --> 00:46:57,564 Sizi tekrar bir araya getirmenin tek yolu, 648 00:46:58,398 --> 00:46:59,483 çok önemli 649 00:47:00,692 --> 00:47:01,527 bir şeydi. 650 00:47:02,611 --> 00:47:03,445 Bir dakika. Sen... 651 00:47:06,031 --> 00:47:06,865 Hayır. 652 00:47:08,408 --> 00:47:09,701 Yani diyorsun ki... 653 00:47:10,077 --> 00:47:12,079 Kendini mi öldürdün? 654 00:47:15,332 --> 00:47:18,544 Tanrım, işleri hiç kolay yoldan yapmadın, değil mi? 655 00:47:19,002 --> 00:47:20,462 Arasan olmaz mıydı? 656 00:47:20,963 --> 00:47:22,005 Açar mıydın? 657 00:47:23,215 --> 00:47:24,800 Şimdi beni dinle Dört Numara. 658 00:47:25,133 --> 00:47:27,261 Söyleyeceğim şey çok önemli... 659 00:47:28,428 --> 00:47:29,847 Hayır. 660 00:47:29,930 --> 00:47:30,764 Olmaz... 661 00:47:31,098 --> 00:47:32,140 Hayır, olmaz. 662 00:47:32,391 --> 00:47:35,686 Geri dönemem. Hayır! Dur! 663 00:47:36,436 --> 00:47:37,271 Orada kal. 664 00:47:50,450 --> 00:47:51,910 Bu adam kim ki? 665 00:47:51,994 --> 00:47:52,995 -Luther. -Bilmiyorum. 666 00:47:53,662 --> 00:47:55,247 Luther. 667 00:47:55,330 --> 00:47:56,582 Fedailer onu attı. 668 00:47:57,541 --> 00:47:59,751 Aşırı güzel değildi, biliyorum ama güzeldi. 669 00:47:59,835 --> 00:48:01,253 -Çok lezzetliydi. -Evet. 670 00:48:01,336 --> 00:48:03,005 Biraz kafa dağıtmak güzeldi. 671 00:48:03,630 --> 00:48:04,464 Beyler. 672 00:48:07,050 --> 00:48:07,885 İyi akşamlar. 673 00:48:09,011 --> 00:48:11,263 Biz gideceğiz de, çekilebilir misiniz? 674 00:48:12,097 --> 00:48:14,641 Ben bayağı rahatım. Ya sen? 675 00:48:14,975 --> 00:48:16,894 Çok iyiyim, sorduğun için sağ ol. 676 00:48:18,103 --> 00:48:19,104 Çok komiksiniz. 677 00:48:20,105 --> 00:48:22,941 Birayı içecek başka bir araba bulabilirsiniz. 678 00:48:28,405 --> 00:48:29,364 Biz bunu sevdik. 679 00:48:31,241 --> 00:48:32,701 Ama istersen 680 00:48:33,702 --> 00:48:35,454 kızla arabayı takas ederiz. 681 00:48:36,371 --> 00:48:39,875 -Arabadan uzaklaşın ve bizi rahat bırakın. -Hiç sorun değil. 682 00:48:41,168 --> 00:48:43,378 Hey. Ona dokunma. 683 00:48:44,504 --> 00:48:46,340 Dokunursam ne olur canım? 684 00:48:47,090 --> 00:48:48,008 Hey! 685 00:48:48,383 --> 00:48:49,217 Durun! 686 00:48:51,178 --> 00:48:52,095 Leonard! 687 00:48:54,890 --> 00:48:55,849 Durun! 688 00:48:56,892 --> 00:48:58,602 Bırakın onu! Durun! 689 00:49:00,020 --> 00:49:00,854 Durun! 690 00:49:01,313 --> 00:49:02,564 Ne oldu it herif? 691 00:49:04,232 --> 00:49:05,192 Yardım edin! 692 00:49:26,838 --> 00:49:27,673 Leonard! Yardım edin! 693 00:49:30,717 --> 00:49:33,136 Yardım edin! 694 00:49:51,071 --> 00:49:55,450 Cha-Cha, biliyorum, anlaman zor olacak ama bırakmak istiyorum. Benden bu kadar. 695 00:49:56,284 --> 00:49:57,160 Bırakıyorum. 696 00:49:57,703 --> 00:49:59,788 Uzun zamandır birlikte çalışıyoruz. 697 00:49:59,997 --> 00:50:02,416 İşimizde iyiyiz. Herkesi öldürebiliriz. 698 00:50:03,625 --> 00:50:07,170 Ama seni öldürme emrini aldığımda artık bunu yapamayacağımı anladım. 699 00:50:07,254 --> 00:50:10,173 İsteğimi kabul etsen ve kendi yolumuza gitsek 700 00:50:11,174 --> 00:50:13,135 sana minnettar olurum. 701 00:50:31,820 --> 00:50:33,280 Bir şey demeyecek misin? Bu dünyanın sonu geliyor 702 00:50:38,869 --> 00:50:41,204 ama sen sikini ıslatma derdindesin. 703 00:50:42,456 --> 00:50:43,331 Of ya. 704 00:50:44,416 --> 00:50:47,794 Ne? Sen ve kurumuş donut kaltağından haberim yok mu sanıyorsun? 705 00:50:47,878 --> 00:50:50,839 Dur bakalım. Bu... Âşığım ben. 706 00:50:50,922 --> 00:50:51,798 Tamam mı? 707 00:50:52,299 --> 00:50:54,259 Vazgeçmeye de niyetim yok. 708 00:50:57,763 --> 00:51:01,558 Var ya, seçimlerim için sana gerekçe sunmak zorunda değilim. 709 00:51:02,017 --> 00:51:05,896 -Bu benim hayatım, senin değil. -Üç gün sonra hayatın falan olmayacak mal. 710 00:51:06,521 --> 00:51:08,899 Sen ve kaltağın herkes gibi öleceksiniz. 711 00:51:09,941 --> 00:51:11,276 Yani mantıklı ol. 712 00:51:13,445 --> 00:51:14,821 Harika bir işimiz var. 713 00:51:15,363 --> 00:51:16,364 En iyi iş. 714 00:51:17,324 --> 00:51:20,368 Egzotik yerlere gidiyor, insanlarla tanışıp onları öldürüyoruz. 715 00:51:21,203 --> 00:51:24,706 Gayet başarılıyız salak herif. Sen sadece gözünü aç. 716 00:51:25,916 --> 00:51:27,417 Çantayı bulacağız, 717 00:51:27,584 --> 00:51:30,170 Komisyon'a geri götüreceğiz ve her şey eskisi gibi olacak. 718 00:51:31,338 --> 00:51:34,049 -Tamam mı? -Her şey eskisi gibi olsun istemiyorum. 719 00:51:39,387 --> 00:51:40,347 Üç gün kaldı. 720 00:51:42,724 --> 00:51:45,811 Seninle 3.000 gün geçirmektense onunla üç gün geçirmeyi yeğlerim 721 00:51:45,894 --> 00:51:47,062 seni duygusuz sürtük. 722 00:51:47,354 --> 00:51:48,355 O zaman vur beni. 723 00:51:49,397 --> 00:51:50,524 -Ne? -Vur beni. 724 00:51:50,982 --> 00:51:55,153 Çünkü bu odadan çıktığında yaşıyor olursam senin ve şıllığının peşine düşeceğim. 725 00:51:55,654 --> 00:51:57,864 Ve sizi bulduğumda konuşma olmayacak. 726 00:51:57,948 --> 00:51:59,074 Son söz olmayacak. Direkt öldüreceğim. 727 00:52:00,951 --> 00:52:02,452 Ama önce onu öldüreceğim. 728 00:52:02,702 --> 00:52:04,955 Gözlerinin önünde, yavaş yavaş. 729 00:52:06,456 --> 00:52:08,875 Onun acısını hisset diye. 730 00:52:24,224 --> 00:52:25,058 Vur hadi! 731 00:52:29,980 --> 00:52:30,856 Elveda ortak. 732 00:52:33,608 --> 00:52:34,442 Hazel. 733 00:52:35,694 --> 00:52:37,279 Hazel, nereye gittiğini sanıyorsun? 734 00:52:37,696 --> 00:52:38,989 Hazel, buraya gel! 735 00:52:39,698 --> 00:52:42,033 Buraya gel Hazel. Seni nasıl bulacağımı biliyorum. 736 00:52:42,242 --> 00:52:44,119 Bittin sen. Bittin! 737 00:52:44,953 --> 00:52:46,997 Sen ve sürtüğün, ikiniz de bittiniz! 738 00:52:47,497 --> 00:52:50,125 Bittin sen Hazel! Bittin!