1 00:00:07,048 --> 00:00:08,258 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:08,341 --> 00:00:12,429 ‎1989年10月1日上午7点 3 00:00:12,721 --> 00:00:14,389 ‎一个女人开始分娩 4 00:00:20,854 --> 00:00:22,731 ‎詹金斯先生 这就是你的儿子 5 00:00:22,897 --> 00:00:25,567 ‎这件事没有任何不同寻常之处 6 00:00:25,900 --> 00:00:28,987 ‎是一次寻常而普通的孕期的结束 7 00:00:29,154 --> 00:00:30,030 ‎哈罗德 8 00:00:30,113 --> 00:00:32,490 ‎这个孩子在各个方面都很普通 9 00:00:33,199 --> 00:00:35,076 ‎可惜对于这个世界来说 10 00:00:35,660 --> 00:00:39,247 ‎他的成长经历一点也不普通 11 00:00:43,251 --> 00:00:45,170 ‎血压80-30 她不行了 12 00:00:46,212 --> 00:00:47,047 ‎让开! ‎救命啊 哈罗德 13 00:00:49,257 --> 00:00:50,425 ‎帮帮我们 14 00:00:50,508 --> 00:00:52,802 ‎不要担心 伞学院 15 00:00:53,678 --> 00:00:55,930 ‎我会把你们从晚期医生那里救出来的 16 00:00:59,851 --> 00:01:00,685 ‎砰! ‎砰! 17 00:01:04,189 --> 00:01:05,023 ‎哈罗德 18 00:01:06,566 --> 00:01:08,985 ‎把那些愚蠢的玩具收起来 ‎给我拿瓶啤酒 19 00:01:16,242 --> 00:01:17,494 ‎动作快点 20 00:01:27,420 --> 00:01:28,254 ‎快点! 21 00:01:28,338 --> 00:01:30,423 ‎(限量版 ‎雷金纳德·哈格里夫斯爵士) 22 00:01:33,843 --> 00:01:35,470 ‎(伞学院) 23 00:01:44,062 --> 00:01:45,188 ‎(伞学院) 24 00:02:19,139 --> 00:02:21,141 ‎(太空男孩) 25 00:02:32,944 --> 00:02:34,863 ‎抱歉 我是你的头号粉丝 26 00:02:34,946 --> 00:02:36,573 ‎喂 你不能进来的 27 00:02:36,698 --> 00:02:38,116 ‎站到路障后面去! 28 00:02:38,658 --> 00:02:39,534 ‎但是… 29 00:02:40,118 --> 00:02:42,745 ‎我和学院的孩子们是同一天出生的 30 00:02:43,288 --> 00:02:45,373 ‎我觉得我和他们一样 肯定是的 31 00:02:45,957 --> 00:02:48,418 ‎我还没研究出来我的超能力是什么 32 00:02:48,501 --> 00:02:50,086 ‎也许在你的帮助下我们可以找出来 33 00:02:50,170 --> 00:02:51,588 ‎你没有超能力 34 00:02:52,589 --> 00:02:54,299 ‎你永远都不会有超能力 35 00:02:54,382 --> 00:02:55,550 ‎现在 回家去吧 36 00:02:56,259 --> 00:02:57,969 ‎不 求你了 我… 37 00:02:58,678 --> 00:03:00,805 ‎你必须让我留下 我大老远跑来的 38 00:03:00,889 --> 00:03:02,265 ‎求你了 不要让我回去 39 00:03:02,390 --> 00:03:04,392 ‎给你提个小建议 孩子 40 00:03:04,601 --> 00:03:06,936 ‎这个世界上 ‎并不是每个人都可以强大的 41 00:03:07,437 --> 00:03:08,980 ‎追求无法获取的东西 42 00:03:09,314 --> 00:03:13,151 ‎会让你的一生都充满失望和怨恨 ‎滚出我的房子 43 00:03:38,426 --> 00:03:40,345 ‎(哈格里夫斯) 44 00:03:41,721 --> 00:03:42,555 ‎哈罗德! 45 00:03:43,765 --> 00:03:44,933 ‎给我滚下来 46 00:03:52,398 --> 00:03:53,816 ‎你脸上是个什么破玩意儿? 47 00:04:05,703 --> 00:04:07,872 ‎做点有用的事 再去给我拿瓶啤酒 48 00:04:16,965 --> 00:04:18,049 ‎快点! 49 00:04:48,663 --> 00:04:53,209 ‎(他被判了12年) 50 00:04:53,293 --> 00:04:54,711 ‎詹金斯 哈罗德 51 00:05:15,606 --> 00:05:17,608 ‎(全市哀别雷金纳德·哈格里夫斯) 52 00:05:18,318 --> 00:05:22,322 ‎(五天前…) 53 00:05:23,281 --> 00:05:25,241 ‎钱… 54 00:06:02,862 --> 00:06:06,866 ‎(雷金纳德·哈格里夫斯藏书) 55 00:06:11,704 --> 00:06:14,415 ‎(新任务:保护哈罗德·詹金斯) 56 00:06:15,416 --> 00:06:16,584 ‎哈罗德·詹金斯? 57 00:06:17,126 --> 00:06:18,628 ‎哈罗德·詹金斯究竟是谁? 58 00:06:20,630 --> 00:06:21,506 ‎我不知道 59 00:06:21,839 --> 00:06:22,673 ‎目前还不知道 60 00:06:22,965 --> 00:06:25,718 ‎但我知道是他造成了世界末日 61 00:06:27,011 --> 00:06:28,179 ‎所以我们必须找到他 ‎而且现在就要行动 62 00:06:30,473 --> 00:06:32,350 ‎他和即将发生的事情有什么联系? 63 00:06:32,433 --> 00:06:33,267 ‎我不知道 64 00:06:33,351 --> 00:06:35,019 ‎所以你只知道他的名字? 65 00:06:35,353 --> 00:06:36,187 ‎仅此而已? ‎这就够了 66 00:06:37,563 --> 00:06:40,066 ‎全市估计有几十个 ‎叫哈罗德·詹金斯的人 67 00:06:40,149 --> 00:06:41,734 ‎那我们可得赶紧开始找了 68 00:06:42,735 --> 00:06:43,986 ‎不 是我的错 69 00:06:44,070 --> 00:06:46,572 ‎我只是希望他们也许就这一次 ‎能为我骄傲 70 00:06:47,115 --> 00:06:50,243 ‎我竟然自以为配得上他们的关注 71 00:06:50,326 --> 00:06:52,954 ‎与他们自命不凡的世界重任相比 72 00:06:53,079 --> 00:06:54,872 ‎任何东西都不值一提 73 00:06:54,956 --> 00:06:56,165 ‎-凡尼雅! ‎-什么? 74 00:07:08,010 --> 00:07:09,095 ‎究竟发生了什么? 75 00:07:10,012 --> 00:07:11,681 ‎是你 76 00:07:13,975 --> 00:07:14,851 ‎抱歉 77 00:07:14,934 --> 00:07:16,894 ‎我是唯一一个持怀疑态度的人吗? 78 00:07:17,520 --> 00:07:20,731 ‎你为什么对这个不认识的人 ‎有这么多了解? 79 00:07:21,149 --> 00:07:24,777 ‎他叫哈罗德·詹金斯 ‎你记得袭击了老宅的那些疯子吗? 80 00:07:24,902 --> 00:07:27,113 ‎哦 对 我好像记得那些人 81 00:07:27,238 --> 00:07:29,574 ‎对 你喝醉酒的时候袭击我们的人 82 00:07:29,657 --> 00:07:32,952 ‎对 就是他们 他们是时间委员会派来 83 00:07:33,035 --> 00:07:35,621 ‎-阻止我防止世界末日发生的 ‎-时间什么? 84 00:07:35,705 --> 00:07:37,039 ‎我之前的雇主 85 00:07:37,165 --> 00:07:39,292 ‎他们监视所有的时间和空间 86 00:07:39,375 --> 00:07:42,170 ‎以确保应该发生的事情确实发生 87 00:07:42,295 --> 00:07:44,839 ‎他们认为世界末日会在三天后到来 88 00:07:45,965 --> 00:07:47,550 ‎所以我去了委员会的总部 89 00:07:47,633 --> 00:07:50,344 ‎拦截了一条本应发给那些疯子的消息 90 00:07:50,845 --> 00:07:52,305 ‎“保护哈罗德·詹金斯” 91 00:07:52,513 --> 00:07:55,349 ‎所以他肯定是造成世界末日的人 ‎什么叫“保护时间和空间”? 92 00:08:02,023 --> 00:08:05,568 ‎-我的皮肤要着火了 ‎-你知道这听起来有多疯狂吗? 93 00:08:05,693 --> 00:08:07,111 ‎你知道另一件疯狂的事吗? 94 00:08:07,945 --> 00:08:10,156 ‎我看起来像个13岁的男孩 95 00:08:10,239 --> 00:08:14,410 ‎克劳斯能和死人说话 ‎而卢瑟觉得他穿那件外套能骗过别人 96 00:08:14,952 --> 00:08:17,079 ‎关于我们的一切都很疯狂 一向如此 97 00:08:17,163 --> 00:08:18,456 ‎他说得有道理 98 00:08:18,581 --> 00:08:20,750 ‎这不是我们选择的人生 ‎我们只是这么过了 99 00:08:21,042 --> 00:08:22,585 ‎至少未来三天是这样 100 00:08:22,668 --> 00:08:25,046 ‎但我们上一次试图阻止世界末日 ‎结果都死了 101 00:08:25,129 --> 00:08:27,840 ‎这次为什么会不同? ‎我干嘛不回去陪我女儿? 102 00:08:27,924 --> 00:08:31,093 ‎因为这一次有我在这里 ‎我们知道了罪魁祸首的名字 103 00:08:31,219 --> 00:08:35,264 ‎各位 我们真的有机会 ‎拯救几十亿人的性命 104 00:08:37,099 --> 00:08:38,226 ‎包括克莱尔的 105 00:08:41,312 --> 00:08:42,230 ‎你知道她的名字? 106 00:08:42,313 --> 00:08:45,066 ‎我知道 我希望能活下去 ‎有机会见到她 107 00:08:46,734 --> 00:08:47,568 ‎行吧 108 00:08:49,320 --> 00:08:50,488 ‎我们去抓这个混蛋吧 109 00:08:51,113 --> 00:08:52,698 ‎你说杰拉德·詹金斯的时候 ‎就说服我了 110 00:08:52,782 --> 00:08:53,908 ‎哈罗德·詹金斯 111 00:08:54,116 --> 00:08:57,161 ‎不管了 我这周已经失去了两个人 ‎我不想再失去别人了 112 00:08:57,870 --> 00:08:58,704 ‎卢瑟? 113 00:08:59,622 --> 00:09:01,123 ‎行 你们去吧 114 00:09:01,374 --> 00:09:03,668 ‎我留下来查一下父亲的文件 115 00:09:03,751 --> 00:09:06,504 ‎我仍然觉得 ‎这和他派我去月球的原因有关 116 00:09:06,587 --> 00:09:09,298 ‎真的假的?现在你想让世界末日 ‎变成你和爸爸的事 117 00:09:09,840 --> 00:09:11,509 ‎留心威胁 他是这么告诉我的 118 00:09:12,051 --> 00:09:14,762 ‎你觉得这是巧合吗? ‎这其中肯定有联系 119 00:09:14,887 --> 00:09:17,640 ‎-不 我们应该待在一起 卢瑟 ‎-我们没时间争论了 120 00:09:17,765 --> 00:09:20,851 ‎走吧 我知道去哪里找这个混蛋 ‎克劳斯 你跟我走 121 00:09:21,727 --> 00:09:23,479 ‎啊‎ ‎我不参与了 122 00:09:23,938 --> 00:09:25,106 ‎我觉得我还是… 123 00:09:27,233 --> 00:09:28,734 ‎我还是不去了吧 124 00:09:29,735 --> 00:09:32,238 ‎我感觉有点不舒服 所以… 125 00:09:51,299 --> 00:09:53,426 ‎(命运微笑汽车旅馆) 126 00:09:55,344 --> 00:09:59,181 ‎杀死五号的合同终止 ‎等候进一步指示 127 00:09:59,473 --> 00:10:02,602 ‎很明显五号和委员会谈拢了 128 00:10:02,935 --> 00:10:05,313 ‎你以为他们会那么容易 ‎就放过那个小崽子吗? 129 00:10:05,438 --> 00:10:07,440 ‎这说不通! 130 00:10:07,565 --> 00:10:08,983 ‎当然说得通 他是个传奇人物 131 00:10:09,191 --> 00:10:10,985 ‎那我们呢?杂碎吗? 132 00:10:11,277 --> 00:10:12,445 ‎无所谓了 133 00:10:13,863 --> 00:10:16,949 ‎-我需要补充糖分 我去找贩卖机了 ‎-好吧 134 00:10:17,366 --> 00:10:18,868 ‎好吧 135 00:10:21,579 --> 00:10:22,622 ‎老天 136 00:10:31,714 --> 00:10:32,590 ‎见鬼 137 00:10:46,228 --> 00:10:48,731 ‎干掉恰恰 立即获取救援? 138 00:10:54,695 --> 00:10:56,989 ‎我知道这个叫詹金斯的家伙 ‎肯定有犯罪记录 139 00:10:57,573 --> 00:10:58,991 ‎只需要拿到他的档案 140 00:10:59,617 --> 00:11:00,785 ‎你的计划是什么? 141 00:11:00,993 --> 00:11:02,620 ‎就这么跳进去问他们要? 142 00:11:02,703 --> 00:11:04,872 ‎我对这个警察局一清二楚 妹妹 143 00:11:04,955 --> 00:11:06,207 ‎我在里面待了很长时间 144 00:11:06,666 --> 00:11:07,500 ‎戴着手铐 145 00:11:07,917 --> 00:11:10,002 ‎-不管 计划是这样的 ‎-计划? 146 00:11:10,586 --> 00:11:12,213 ‎我就打算直接穿进去拿到档案 147 00:11:12,755 --> 00:11:13,673 ‎不 不是… 148 00:11:14,298 --> 00:11:16,592 ‎你不知道这个警察局的构造 好吗? 149 00:11:16,676 --> 00:11:18,344 ‎我昨天刚刚做过一次 150 00:11:18,803 --> 00:11:19,637 ‎什么? 151 00:11:19,929 --> 00:11:22,014 ‎我的昨天 不是你们的昨天 152 00:11:22,556 --> 00:11:24,517 ‎-只需要两秒钟就能搞定 ‎-听我说 153 00:11:24,600 --> 00:11:26,394 ‎你不许进去 154 00:11:26,686 --> 00:11:27,603 ‎我决定了 155 00:11:28,479 --> 00:11:29,647 ‎这是领导该做的事 156 00:11:30,439 --> 00:11:31,482 ‎领导众人 157 00:11:34,860 --> 00:11:37,071 ‎-比曼! ‎-老天 158 00:11:40,533 --> 00:11:41,659 ‎你不应该在这里的 159 00:11:41,742 --> 00:11:42,993 ‎我需要看一份档案 160 00:11:44,328 --> 00:11:45,705 ‎一个叫哈罗德·詹金斯的人 161 00:11:45,913 --> 00:11:47,748 ‎不 你需要离开这座城市 162 00:11:48,374 --> 00:11:51,377 ‎我不应该告诉你的 ‎但他们在找你 涉嫌谋杀她 163 00:11:51,711 --> 00:11:52,628 ‎你一定是在开玩笑 164 00:11:53,045 --> 00:11:55,089 ‎犯罪现场到处都是你的指纹 165 00:11:55,506 --> 00:11:57,007 ‎你们这些年确实也吵过架 166 00:11:57,091 --> 00:11:58,843 ‎我就这么说吧 看起来不妙 167 00:11:58,926 --> 00:11:59,969 ‎难以置信 168 00:12:00,302 --> 00:12:02,012 ‎我告诉你的唯一原因是 169 00:12:02,096 --> 00:12:03,597 ‎我知道你们曾经很亲密 170 00:12:03,681 --> 00:12:06,600 ‎就我个人而言 我觉得你真的很烦人 171 00:12:07,601 --> 00:12:09,770 ‎我也知道你永远都不会做那样的事 172 00:12:12,898 --> 00:12:14,984 ‎帮帮忙 低调一点 173 00:12:15,067 --> 00:12:16,485 ‎直到我有了更多进展 174 00:12:17,111 --> 00:12:17,945 ‎我会的 175 00:12:19,613 --> 00:12:20,489 ‎我只是… 176 00:12:22,032 --> 00:12:23,367 ‎拿不到档案我不能走 177 00:12:23,576 --> 00:12:25,286 ‎你知道我可能会丢掉工作 对吧? 178 00:12:25,494 --> 00:12:27,037 ‎那份档案 无法… 179 00:12:28,205 --> 00:12:29,331 ‎让派奇死而复生 180 00:12:29,999 --> 00:12:31,250 ‎但可以拯救更多人 181 00:12:32,001 --> 00:12:33,753 ‎我不能给你解释原因… 182 00:12:35,504 --> 00:12:37,173 ‎我只需要你相信我 183 00:12:39,967 --> 00:12:40,926 ‎我是凡尼雅 184 00:12:41,010 --> 00:12:42,636 ‎请留言 我会给你回电话 185 00:12:43,596 --> 00:12:45,055 ‎喂 凡尼雅 是我 186 00:12:46,265 --> 00:12:47,141 ‎我只是想… 187 00:12:50,394 --> 00:12:52,021 ‎事情变得非常糟糕 188 00:12:53,606 --> 00:12:56,025 ‎我一直以来都只是想做一个好姐姐 189 00:12:58,611 --> 00:13:00,362 ‎我猜我失败了 190 00:13:02,448 --> 00:13:03,991 ‎但你需要给我回电话 好吗? 191 00:13:05,785 --> 00:13:06,744 ‎我爱你 妹妹 192 00:13:09,497 --> 00:13:10,331 ‎怎么样? 193 00:13:10,915 --> 00:13:11,832 ‎不客气 194 00:13:18,672 --> 00:13:19,715 ‎我的老天 195 00:13:19,799 --> 00:13:20,633 ‎怎么了? 196 00:13:21,550 --> 00:13:24,261 ‎哈罗德·詹金斯就是莱纳德·皮博迪 197 00:13:25,888 --> 00:13:27,181 ‎他都没拆开看过 198 00:13:27,515 --> 00:13:28,474 ‎他为什么会… ‎为什么不看? 199 00:13:34,647 --> 00:13:35,481 ‎为什么不看? 200 00:13:40,361 --> 00:13:41,362 ‎卢瑟! 201 00:13:42,571 --> 00:13:44,365 ‎卢瑟 你得把我给绑起来 这样我才… 202 00:13:46,534 --> 00:13:47,660 ‎你在喝酒吗? 203 00:13:51,455 --> 00:13:53,165 ‎我的老天 204 00:13:53,624 --> 00:13:55,084 ‎我的老天啊 你喝醉了 205 00:13:55,709 --> 00:14:00,297 ‎而且你还闯入了爸爸的酒柜 ‎他要气死了 206 00:14:02,174 --> 00:14:03,008 ‎召唤他 207 00:14:05,094 --> 00:14:07,054 ‎爸爸 现在就召唤他 208 00:14:08,430 --> 00:14:10,850 ‎我已经告诉过你了 好吗?我做不到 209 00:14:11,517 --> 00:14:12,726 ‎你个混蛋! 210 00:14:16,480 --> 00:14:17,356 ‎拜托 211 00:14:24,154 --> 00:14:25,447 ‎老天 212 00:14:25,948 --> 00:14:26,824 ‎卢瑟! 213 00:14:27,783 --> 00:14:29,410 ‎我当然尝试过了 214 00:14:30,202 --> 00:14:33,706 ‎行吗?我当然尝试过了 ‎但他和生前一样 215 00:14:33,789 --> 00:14:34,957 ‎是个倔强的混蛋 216 00:14:35,082 --> 00:14:37,376 ‎他需要为他的所作所为负责 217 00:14:38,919 --> 00:14:40,212 ‎把我派去月球 218 00:14:40,754 --> 00:14:43,799 ‎我为他牺牲了一切 我的一生 219 00:14:44,300 --> 00:14:47,177 ‎我从来没离开过这个家 ‎我没有一个朋友 220 00:14:48,637 --> 00:14:49,471 ‎为的是什么? 221 00:14:51,473 --> 00:14:52,349 ‎什么都没有 222 00:14:52,600 --> 00:14:53,434 ‎不 223 00:14:54,018 --> 00:14:55,352 ‎嘿 224 00:14:56,604 --> 00:14:59,189 ‎放松好吗?放松 225 00:14:59,273 --> 00:15:00,774 ‎我可以再试一次 226 00:15:01,191 --> 00:15:03,861 ‎我不能保证我已经够清醒了 不过… 227 00:15:06,405 --> 00:15:07,990 ‎嘿 拜托 228 00:15:08,073 --> 00:15:10,910 ‎你喝得够多了 拜托 229 00:15:11,952 --> 00:15:13,621 ‎拜托 230 00:15:14,038 --> 00:15:16,123 ‎开心一点 大块头 231 00:15:17,583 --> 00:15:18,751 ‎没事的 走吧 232 00:15:19,460 --> 00:15:22,338 ‎我们去找其他人吧? ‎我敢肯定艾莉森可以帮上忙 233 00:15:22,421 --> 00:15:23,297 ‎我不想要她 234 00:15:23,839 --> 00:15:25,758 ‎我不想要他们看到我这个样子 235 00:15:27,760 --> 00:15:29,762 ‎再说 我知道我只会拖他们后腿 236 00:15:30,054 --> 00:15:31,639 ‎他们在做的事太重要了 237 00:15:33,098 --> 00:15:34,642 ‎你在说什么? 238 00:15:35,684 --> 00:15:37,728 ‎你可是我们的一号 记得吗? ‎“哦 船长 我的船长” 239 00:15:42,858 --> 00:15:44,068 ‎记得吗? 240 00:15:45,778 --> 00:15:47,780 ‎是啊 对吧? 241 00:15:58,499 --> 00:15:59,375 ‎卢瑟 242 00:16:00,167 --> 00:16:01,502 ‎你知道吗 迪亚哥说得对 243 00:16:02,211 --> 00:16:03,796 ‎爸爸把我派去月球 244 00:16:05,255 --> 00:16:07,466 ‎是因为他无法忍受看到我这样 245 00:16:10,302 --> 00:16:11,428 ‎看到… 246 00:16:12,262 --> 00:16:13,555 ‎他对我做的事 247 00:16:14,515 --> 00:16:15,641 ‎看到我成了什么样 248 00:16:17,434 --> 00:16:20,354 ‎不 不是… 249 00:16:23,399 --> 00:16:27,069 ‎妈的 直到最后一刻 ‎爸爸还是个大混蛋 250 00:16:29,321 --> 00:16:30,489 ‎你知道 如果… 251 00:16:31,323 --> 00:16:33,951 ‎如果还有任何其他事… 252 00:16:35,077 --> 00:16:37,079 ‎我可以做的 或者 253 00:16:37,162 --> 00:16:38,497 ‎我想变得和你一样 254 00:16:38,580 --> 00:16:40,582 ‎我想要做你能做的… 255 00:16:40,666 --> 00:16:43,794 ‎不 你不想的 绝对不想 256 00:16:43,919 --> 00:16:48,716 ‎拜托了克劳斯 ‎你看起来总是无忧无虑 我需要这个 257 00:16:48,841 --> 00:16:50,009 ‎我想做四号 258 00:16:50,092 --> 00:16:51,677 ‎相信我 259 00:16:52,011 --> 00:16:54,346 ‎你不想要这些 260 00:16:54,596 --> 00:16:55,681 ‎你不会想要的 261 00:16:56,015 --> 00:16:57,099 ‎你只需要 262 00:16:57,433 --> 00:16:59,351 ‎躺下来 好好睡一觉 263 00:16:59,476 --> 00:17:01,020 ‎早上就会觉得好多了 行吗? 264 00:17:01,520 --> 00:17:03,272 ‎好吧 那我自己去 265 00:17:03,355 --> 00:17:04,815 ‎什么?不 266 00:17:05,107 --> 00:17:06,150 ‎不 卢瑟! 267 00:17:06,233 --> 00:17:08,277 ‎卢瑟 我不能让你… 268 00:17:13,365 --> 00:17:14,450 ‎见鬼 269 00:17:25,794 --> 00:17:27,546 ‎如果我们找不到公文包 270 00:17:28,547 --> 00:17:30,174 ‎真的会很糟糕吗? 271 00:17:31,800 --> 00:17:33,969 ‎你知道犯规的人是什么下场 272 00:17:40,934 --> 00:17:44,063 ‎我只是厌倦了去哪里 ‎做什么 都要听指挥 273 00:17:46,815 --> 00:17:49,068 ‎要是可以想杀谁就杀谁 ‎不用听委员会的 274 00:17:49,151 --> 00:17:50,360 ‎会不会很好? 275 00:17:53,113 --> 00:17:54,698 ‎这地方还真是偏远 276 00:18:04,208 --> 00:18:05,167 ‎你在干什么? ‎系鞋带 277 00:18:07,961 --> 00:18:09,755 ‎唯一的选择就是遵照他们的指示 278 00:18:10,839 --> 00:18:12,049 ‎不管怎么样 279 00:18:12,800 --> 00:18:13,801 ‎他们总是会抓到你 280 00:18:16,261 --> 00:18:17,179 ‎你说得对 281 00:18:17,596 --> 00:18:18,639 ‎我知道你说得对 282 00:18:20,849 --> 00:18:23,519 ‎这并没改变我的想法 ‎我觉得我们需要做一些重要的事 283 00:18:23,644 --> 00:18:25,687 ‎我们做的事很重要 284 00:18:25,771 --> 00:18:29,733 ‎我的意思是对我们重要 ‎而不是那些穿着涤纶西装的混蛋高层 285 00:18:30,109 --> 00:18:32,361 ‎我们遵照他们的指示办事太久了 286 00:18:33,570 --> 00:18:35,155 ‎我都不知道我自己的想法了 287 00:18:37,116 --> 00:18:38,575 ‎听到了吗?听着 288 00:18:40,828 --> 00:18:42,371 ‎那是一只北美黑啄木鸟 289 00:18:43,122 --> 00:18:43,956 ‎是的 290 00:18:44,206 --> 00:18:46,166 ‎如果有一只 肯定还有第二只 291 00:18:49,753 --> 00:18:50,879 ‎它们終生保持同一配偶 292 00:18:51,046 --> 00:18:53,882 ‎雄性会给伴侣找食物 ‎证明他能养活对方 293 00:18:53,966 --> 00:18:55,551 ‎一些雪松虫或是其他生物 294 00:18:56,301 --> 00:18:57,678 ‎这都是交配仪式的一部分 295 00:18:58,428 --> 00:18:59,263 ‎瞧瞧它 296 00:19:02,182 --> 00:19:04,810 ‎它饿了就吃 累了就筑巢 297 00:19:04,893 --> 00:19:07,271 ‎饥渴了就性交 自由自在 298 00:19:07,896 --> 00:19:09,606 ‎他们肯定都想明白了 299 00:19:11,400 --> 00:19:12,276 ‎想明白了什么? 300 00:19:13,485 --> 00:19:14,903 ‎有伴侣的简单生活 301 00:19:15,654 --> 00:19:17,739 ‎有时候 你想要的东西就在你眼前 302 00:19:18,240 --> 00:19:20,367 ‎等你意识到的时候 已经为时已晚 303 00:19:32,171 --> 00:19:33,672 ‎(命运微笑汽车旅馆) 304 00:19:37,467 --> 00:19:39,261 ‎-甜蜜的家 ‎-是的 305 00:19:42,389 --> 00:19:43,348 ‎嘿 306 00:19:44,266 --> 00:19:45,142 ‎你饿了吗? 307 00:19:46,185 --> 00:19:47,060 ‎我可以吃 308 00:20:00,324 --> 00:20:01,158 ‎嗨 309 00:20:02,075 --> 00:20:02,910 ‎嘿 310 00:20:13,420 --> 00:20:16,006 ‎小心点好吗? ‎我们不知道皮博迪的能耐 311 00:20:16,089 --> 00:20:18,091 ‎我第一次见到他的时候 ‎看起来并不危险 312 00:20:18,634 --> 00:20:19,635 ‎看起来有点骨瘦如柴 313 00:20:19,885 --> 00:20:22,638 ‎大部分连环杀手和大屠杀凶手 ‎也是这样 314 00:20:22,721 --> 00:20:23,847 ‎瞧瞧他就是 315 00:20:23,931 --> 00:20:24,765 ‎谢谢 ‎有道理 316 00:20:25,849 --> 00:20:27,392 ‎这家伙对凡尼雅有何企图? 317 00:20:27,476 --> 00:20:30,103 ‎不知道 不如我们杀了他再问吧? 318 00:20:30,354 --> 00:20:31,813 ‎嘿 我打算闯进去… 319 00:20:34,900 --> 00:20:37,277 ‎你知道吗?如果大家都能遵守计划… 320 00:20:38,695 --> 00:20:39,571 ‎就好了 321 00:20:40,572 --> 00:20:41,406 ‎棒极了 322 00:20:51,541 --> 00:20:52,417 ‎很灵巧 323 00:20:52,960 --> 00:20:54,670 ‎你知道吗?门没锁 324 00:20:54,878 --> 00:20:56,630 ‎我的方法也没问题 325 00:20:57,881 --> 00:20:58,757 ‎分头找 326 00:20:59,675 --> 00:21:02,094 ‎如果遇上了麻烦就大叫 327 00:21:03,595 --> 00:21:04,763 ‎鼓舞人心的领导力 328 00:21:05,347 --> 00:21:06,473 ‎一位伟人 329 00:21:19,403 --> 00:21:22,906 ‎(圣普鲁文室内交响乐团 ‎凡尼雅·哈格里夫斯) 330 00:21:23,031 --> 00:21:25,450 ‎各位 来看看这个 331 00:21:28,745 --> 00:21:30,872 ‎我们的脸都被烧掉了 332 00:21:31,415 --> 00:21:32,666 ‎这可一点都不诡异 333 00:21:33,959 --> 00:21:35,961 ‎这个家伙病得不轻 334 00:21:36,795 --> 00:21:37,629 ‎妈的 335 00:21:39,965 --> 00:21:41,717 ‎这件事从来都不是关于凡尼雅的 336 00:21:43,927 --> 00:21:45,345 ‎而是关于我们的 337 00:21:47,556 --> 00:21:48,390 ‎五号 338 00:21:50,183 --> 00:21:51,143 ‎血 339 00:21:54,771 --> 00:21:56,148 ‎老天 五号 340 00:21:57,316 --> 00:21:58,483 ‎你为什么不告诉我们? 341 00:21:58,567 --> 00:22:00,068 ‎你们得继续下去 342 00:22:00,986 --> 00:22:02,821 ‎这么…接近了 343 00:22:03,280 --> 00:22:04,114 ‎五号 ‎五号 344 00:22:13,749 --> 00:22:14,583 ‎哇 345 00:22:16,126 --> 00:22:18,086 ‎这个地方真好 346 00:22:19,421 --> 00:22:21,006 ‎这是谁家来的? 347 00:22:21,173 --> 00:22:24,092 ‎这是我祖母的家 被捏了很多次脸 348 00:22:24,384 --> 00:22:25,260 ‎就在这里 349 00:22:33,560 --> 00:22:34,394 ‎你还好吗? 350 00:22:36,521 --> 00:22:39,733 ‎你用一辈子的时间 ‎试图遗忘小时候经历的惨事 351 00:22:39,858 --> 00:22:40,692 ‎你知道吗? 352 00:22:41,443 --> 00:22:45,655 ‎回来的那一刻就会感受到 ‎和小时候一样无足轻重 353 00:22:49,117 --> 00:22:49,993 ‎我懂的 354 00:22:53,705 --> 00:22:55,916 ‎我们不一定要待在这里的 我们可以 355 00:22:56,041 --> 00:22:58,335 ‎-住个糟糕的汽车旅馆之类的 ‎-不 356 00:22:59,169 --> 00:23:00,712 ‎这里非常适合我们需要做的事 357 00:23:01,213 --> 00:23:02,255 ‎我们需要做什么? 358 00:23:02,339 --> 00:23:04,758 ‎需要研究出你真正的能力 359 00:23:05,801 --> 00:23:07,344 ‎记得我们第一次见面时 ‎你和我说的话吗? 360 00:23:07,427 --> 00:23:08,261 ‎熟能生巧 361 00:23:08,345 --> 00:23:10,806 ‎这和练习和弦进行还是有一点不同的 362 00:23:12,015 --> 00:23:13,517 ‎如果我真的用… 363 00:23:16,603 --> 00:23:19,523 ‎我都没办法说 我都想不通 364 00:23:19,773 --> 00:23:20,649 ‎凡尼雅 365 00:23:20,732 --> 00:23:23,860 ‎你一辈子都觉得自己不如哥哥姐姐们 366 00:23:23,985 --> 00:23:28,073 ‎结果却发现你一直都有这个能耐 367 00:23:29,116 --> 00:23:31,952 ‎你需要探索出一个究竟来 368 00:23:32,035 --> 00:23:32,953 ‎行吗? 369 00:23:34,996 --> 00:23:36,289 ‎放空思想 370 00:23:36,790 --> 00:23:37,624 ‎集中注意力 371 00:23:38,542 --> 00:23:41,294 ‎在这里尝试是再合适不过的了 372 00:23:59,980 --> 00:24:00,897 ‎我要走了 373 00:24:03,191 --> 00:24:04,568 ‎我想要你和我一起走 374 00:24:05,235 --> 00:24:06,069 ‎去哪儿? 375 00:24:06,820 --> 00:24:08,530 ‎随便去哪儿都行 我不管 376 00:24:09,823 --> 00:24:11,783 ‎就像那些林莺一样飞走就好 377 00:24:13,410 --> 00:24:14,453 ‎出了什么问题吗? 378 00:24:15,162 --> 00:24:16,371 ‎一切都很好 379 00:24:16,580 --> 00:24:17,539 ‎不是的 380 00:24:18,457 --> 00:24:22,669 ‎做了32年的客服 我学到了一些东西 381 00:24:23,545 --> 00:24:24,963 ‎-只是工作而已 ‎-哦 382 00:24:25,130 --> 00:24:26,256 ‎有个新的任务 383 00:24:26,965 --> 00:24:27,841 ‎公司的 384 00:24:29,009 --> 00:24:32,512 ‎我们理应遵照指令去做 ‎不问任何问题 但是… 385 00:24:34,598 --> 00:24:35,974 ‎-但是什么? ‎-我不想这么做 386 00:24:37,434 --> 00:24:38,268 ‎不想继续做下去了 387 00:24:39,394 --> 00:24:41,771 ‎我不想再玩他们的游戏了 ‎我想做出改变了 388 00:24:43,523 --> 00:24:44,691 ‎我觉得你也是如此 389 00:24:47,444 --> 00:24:48,320 ‎好的 390 00:24:51,448 --> 00:24:52,282 ‎真的吗? 391 00:24:52,824 --> 00:24:54,159 ‎是啊 真的 392 00:24:54,701 --> 00:24:56,495 ‎正如你所说 393 00:24:57,204 --> 00:25:01,583 ‎“人生短暂 如果你想做什么事 ‎就需要去努力争取” 394 00:25:03,168 --> 00:25:04,211 ‎你完全不知道 395 00:25:05,754 --> 00:25:07,506 ‎这让我多开心 396 00:25:09,174 --> 00:25:10,008 ‎我当然知道 397 00:25:10,842 --> 00:25:12,052 ‎你的搭档怎么看? 398 00:25:15,013 --> 00:25:16,014 ‎我还没告诉她 399 00:25:16,973 --> 00:25:19,351 ‎我们一起工作了这么多年 ‎她一天病假都没请过 400 00:25:19,476 --> 00:25:21,728 ‎她的工作就是她的人生 ‎我都不知道从何说起 401 00:25:22,187 --> 00:25:24,523 ‎直接消失不太好吧 402 00:25:25,982 --> 00:25:27,526 ‎好的 我尝试一下 403 00:25:28,860 --> 00:25:30,362 ‎-你最好收拾一下 准备好 ‎-好的 404 00:25:30,445 --> 00:25:32,822 ‎我会来接你 我们半夜出发 405 00:25:33,198 --> 00:25:35,283 ‎-两个偷渡者 ‎-好的 406 00:25:35,408 --> 00:25:37,661 ‎当然这是假设你还想这么做 ‎如果你不想 我… 407 00:25:37,786 --> 00:25:38,662 ‎-黑兹尔 ‎-是 408 00:25:39,454 --> 00:25:42,415 ‎这是我这辈子做的最肯定的事 409 00:25:43,583 --> 00:25:44,417 ‎好的 410 00:26:03,311 --> 00:26:05,772 ‎好的 我就… 411 00:26:07,399 --> 00:26:08,233 ‎抱歉 412 00:26:12,988 --> 00:26:13,863 ‎再见 413 00:26:32,132 --> 00:26:33,717 ‎(格雷迪家的甜甜圈店) 414 00:26:36,803 --> 00:26:39,347 ‎你可以做到的 克劳斯 卢瑟需要你 415 00:26:46,771 --> 00:26:47,731 ‎我只是… 416 00:26:52,110 --> 00:26:54,195 ‎这样…这毫无意义 我… 417 00:26:55,697 --> 00:26:59,701 ‎我要回去了 我得回家 我太难受了 418 00:27:03,455 --> 00:27:06,374 ‎你知道我可以直接穿过你的 对吧? 419 00:27:06,708 --> 00:27:07,542 ‎我很清楚 420 00:27:07,917 --> 00:27:08,918 ‎瞧 421 00:27:09,544 --> 00:27:11,004 ‎但你得继续尝试 422 00:27:11,379 --> 00:27:12,380 ‎帮帮卢瑟 423 00:27:12,505 --> 00:27:16,092 ‎他可能在任何地方 ‎鬼知道他在做什么事 424 00:27:16,301 --> 00:27:19,095 ‎你知道吗?这也许是一件好事 425 00:27:19,179 --> 00:27:23,350 ‎大块头需要体验人生 ‎而今晚他就在体验真正的生活 426 00:27:23,475 --> 00:27:26,311 ‎-但他还没准备好 ‎-谁准备好了?我?你? 427 00:27:27,854 --> 00:27:33,401 ‎抱歉 我知道你没有准备好 ‎在年轻时就壮烈地死去 428 00:27:35,695 --> 00:27:37,489 ‎清醒太不容易了 429 00:27:38,323 --> 00:27:39,157 ‎干嘛? 430 00:27:39,240 --> 00:27:40,825 ‎你为什么要这么看着我? 431 00:27:40,909 --> 00:27:45,914 ‎不是我的责任 我没有责任救他 ‎或者是救你 432 00:27:46,081 --> 00:27:47,415 ‎你说得对 433 00:27:48,041 --> 00:27:49,751 ‎但如果你陷入了麻烦 434 00:27:50,043 --> 00:27:54,381 ‎卢瑟会不惜一切 ‎救你这个骨瘦如柴的瘾君子 435 00:28:04,307 --> 00:28:06,184 ‎我们应该带他去医院 436 00:28:06,434 --> 00:28:09,479 ‎身上有弹片的孩子会引发疑问的 437 00:28:09,604 --> 00:28:12,732 ‎没错 哈罗德·詹金斯阁楼上的 ‎谋杀神龛也会引发疑问 438 00:28:14,442 --> 00:28:17,237 ‎-他还在失血 怎么办? ‎-我们得把弹片取出来 439 00:28:25,412 --> 00:28:27,580 ‎-迪亚哥 你去哪里? ‎-妈妈? 440 00:28:28,873 --> 00:28:30,667 ‎哦 嗨 亲爱的迪亚哥 441 00:28:33,545 --> 00:28:34,379 ‎什么… ‎你怎么还能 442 00:28:39,509 --> 00:28:40,343 ‎走来走去? 443 00:28:41,177 --> 00:28:42,679 ‎一只脚接着另一只脚迈步 444 00:28:44,055 --> 00:28:45,640 ‎为什么?你怎么走动的? 445 00:28:48,768 --> 00:28:53,273 ‎去了七间酒吧 三个脱衣舞俱乐部 ‎还有一个洗衣房 446 00:28:53,481 --> 00:28:55,650 ‎卢瑟不在这里 我们能回家了吗? 447 00:28:55,775 --> 00:28:56,818 ‎他会放弃找你吗? 448 00:28:59,612 --> 00:29:02,907 ‎那是我见过的块头最大的 ‎毛发浓密的家伙 449 00:29:27,724 --> 00:29:28,850 ‎老天 这简直是折磨 450 00:29:29,058 --> 00:29:30,059 ‎我听不见你说话 451 00:29:38,234 --> 00:29:39,652 ‎我的老天 452 00:29:44,699 --> 00:29:45,950 ‎你觉得他知道吗? 453 00:29:46,409 --> 00:29:48,286 ‎-我觉得他不在乎 ‎-快来吧 454 00:29:55,460 --> 00:29:56,294 ‎卢瑟! 455 00:29:57,170 --> 00:29:58,630 ‎卢瑟! 456 00:29:58,755 --> 00:29:59,923 ‎弟弟! 457 00:30:01,090 --> 00:30:01,925 ‎啊! 458 00:30:09,516 --> 00:30:10,475 ‎是不是很棒? 459 00:30:10,558 --> 00:30:13,144 ‎是的 我们得带你回家 赶紧的 460 00:30:13,269 --> 00:30:15,021 ‎家?这里就是我的家了 461 00:30:15,647 --> 00:30:17,106 ‎你去哪儿?回来 462 00:30:17,482 --> 00:30:19,359 ‎放松一点 我就想打个招呼 463 00:30:21,027 --> 00:30:22,612 ‎我超级喜欢你的毛发 464 00:30:25,615 --> 00:30:26,991 ‎-看见了吗? ‎-是的 465 00:30:29,035 --> 00:30:30,119 ‎你尝过这个吗? 466 00:30:30,662 --> 00:30:33,206 ‎-尝过 ‎-我从来没觉得这么活力十足 467 00:30:33,915 --> 00:30:35,208 ‎但我好渴啊 468 00:30:40,880 --> 00:30:42,882 ‎-你这是干嘛? ‎-我也不知道 469 00:30:49,472 --> 00:30:53,643 ‎拜托克劳斯 你可以的 ‎保持坚定 不要向诱惑低头 470 00:32:46,506 --> 00:32:47,340 ‎有进展吗? 471 00:32:48,508 --> 00:32:50,134 ‎凡尼雅家的电话没人接 472 00:32:51,135 --> 00:32:53,429 ‎她音乐学校的传达员说 473 00:32:53,680 --> 00:32:55,890 ‎她也没去上今天的课 474 00:32:59,394 --> 00:33:00,395 ‎你还好吗? 475 00:33:02,647 --> 00:33:03,481 ‎没事 476 00:33:07,610 --> 00:33:09,404 ‎不知道 看到她觉得很不真实 477 00:33:11,990 --> 00:33:13,491 ‎我只是想告诉她我… 478 00:33:17,620 --> 00:33:20,581 ‎-我们时间不够了 走吧 ‎-我不知道 迪亚哥 479 00:33:21,416 --> 00:33:23,001 ‎五号躺在那边失去了意识 480 00:33:23,126 --> 00:33:24,002 ‎我们需要他 481 00:33:24,419 --> 00:33:25,586 ‎我们自己可以做到的 482 00:33:25,670 --> 00:33:27,213 ‎我们试过了 记得吗? 483 00:33:27,547 --> 00:33:28,631 ‎我们最后都死了 484 00:33:29,632 --> 00:33:30,675 ‎不知道 我只是… 485 00:33:31,009 --> 00:33:32,969 ‎我觉得也许我应该赶紧回去见克莱尔 486 00:33:33,052 --> 00:33:34,804 ‎你不能逃避 艾莉森 487 00:33:34,887 --> 00:33:37,598 ‎所有这些烂事都是因此才开始的 488 00:33:40,476 --> 00:33:41,477 ‎卢瑟说得对 489 00:33:46,315 --> 00:33:47,817 ‎我从没想过你有一天会这么说 490 00:33:47,900 --> 00:33:49,110 ‎是的 491 00:33:49,861 --> 00:33:51,029 ‎我们得团结在一起 492 00:33:55,158 --> 00:33:55,992 ‎我们从哪里开始? 493 00:33:56,826 --> 00:33:59,871 ‎档案里没有其他地址 ‎但有另一个亲戚的记录 494 00:34:00,288 --> 00:34:01,497 ‎詹金斯的祖母 495 00:34:02,373 --> 00:34:03,875 ‎她住在杰克派恩路附近 496 00:34:04,208 --> 00:34:05,376 ‎你觉得他带她去了那里? 497 00:34:05,460 --> 00:34:06,836 ‎完全可以从那里开始找 498 00:34:16,971 --> 00:34:18,973 ‎不 这边走 499 00:34:19,057 --> 00:34:21,392 ‎-慢着 但车在那边 ‎-相信我 好吗? 500 00:34:22,143 --> 00:34:23,102 ‎出了什么事? 501 00:34:24,103 --> 00:34:25,229 ‎他们是来抓我的 502 00:34:26,355 --> 00:34:27,774 ‎他们觉得我犯了事 503 00:34:28,149 --> 00:34:30,109 ‎-他们觉得你做了什么? ‎-谋杀 504 00:34:30,818 --> 00:34:32,862 ‎-你真的杀人了? ‎-当然没有 505 00:34:33,029 --> 00:34:34,280 ‎你为什么会这么问? 506 00:34:34,489 --> 00:34:36,365 ‎你确实去哪儿都会带着刀 507 00:34:36,449 --> 00:34:38,367 ‎好吧 我们得分头行动了 行吗? 508 00:34:39,994 --> 00:34:40,828 ‎我指挥 509 00:34:41,579 --> 00:34:43,414 ‎记得吗?凡尼雅需要你 510 00:34:45,958 --> 00:34:47,460 ‎别做蠢事 好吗? 511 00:34:55,676 --> 00:34:56,511 ‎丢下刀 512 00:34:57,053 --> 00:34:58,638 ‎把武器扔到地上 迪亚哥 513 00:35:02,016 --> 00:35:03,518 ‎我对你有更高的期望的 查克 514 00:35:04,519 --> 00:35:05,478 ‎我要服从命令 515 00:35:05,895 --> 00:35:07,438 ‎不要把情况搞得更复杂了 516 00:35:10,191 --> 00:35:11,192 ‎迪亚哥·哈格里夫斯 517 00:35:11,651 --> 00:35:14,946 ‎你被捕了 怀疑你谋杀了 ‎尤朵拉·派奇警探 518 00:35:15,029 --> 00:35:16,447 ‎各位 我以为我们是朋友 519 00:35:16,531 --> 00:35:17,990 ‎你杀了警察 混蛋 520 00:35:18,116 --> 00:35:19,784 ‎你有权保持沉默 521 00:35:20,118 --> 00:35:22,286 ‎你说的一切都可能被用作 ‎给你定罪的证据 522 00:35:22,912 --> 00:35:23,955 ‎用这个给我定罪吧 523 00:35:32,505 --> 00:35:34,298 ‎我觉得我做不到 524 00:35:34,632 --> 00:35:35,466 ‎我知道你可以的 525 00:35:35,883 --> 00:35:38,511 ‎亲爱的 你见到过有超能力的人 ‎能做些什么 526 00:35:38,678 --> 00:35:41,722 ‎他们可以捍卫那些无法自卫的人 527 00:35:41,806 --> 00:35:42,890 ‎是 代价是什么? 528 00:35:43,141 --> 00:35:46,894 ‎我亲眼见到我哥哥姐姐们的超能力 ‎毁了他们的一生 529 00:35:47,019 --> 00:35:48,563 ‎这都是自以为是的屁话 530 00:35:50,565 --> 00:35:51,440 ‎如你所说 531 00:35:52,233 --> 00:35:54,068 ‎这才是毁了他们一生的东西 532 00:35:54,485 --> 00:35:56,362 ‎而你不会这样的 533 00:35:57,280 --> 00:35:58,114 ‎好吗? 534 00:36:00,241 --> 00:36:01,826 ‎再尝试一下移动那艘船 535 00:36:09,000 --> 00:36:10,793 ‎-发生了什么吗? ‎-继续尝试 536 00:36:11,752 --> 00:36:14,672 ‎-我不… ‎-考虑一下你想要船如何移动 537 00:36:15,047 --> 00:36:19,427 ‎行吧 但是怎么做?使劲盯着吗? 538 00:36:19,844 --> 00:36:23,347 ‎还是说我应该把手指冲着它… 539 00:36:23,890 --> 00:36:26,392 ‎我不知道 只有一种办法能搞清楚 540 00:36:55,546 --> 00:36:57,298 ‎我做不到 541 00:36:57,757 --> 00:36:59,342 ‎-有什么好笑的? ‎-有什么… 542 00:37:00,301 --> 00:37:01,844 ‎我看起来很滑稽 感觉自己很滑稽 543 00:37:01,928 --> 00:37:05,181 ‎我完全不知道他们是如何 ‎一本正经地做这些的 544 00:37:05,473 --> 00:37:07,475 ‎因为你还不习惯而已 545 00:37:07,850 --> 00:37:09,810 ‎如果你继续尝试 也许你就会… 546 00:37:14,732 --> 00:37:16,067 ‎你对这件事如此坚持 547 00:37:19,862 --> 00:37:21,822 ‎我只是想帮助你 凡尼雅 548 00:37:22,406 --> 00:37:24,033 ‎你不能这么轻易就放弃 549 00:37:29,205 --> 00:37:30,164 ‎抱歉 550 00:37:32,667 --> 00:37:34,752 ‎也许你说得对 我们都累了 551 00:37:35,336 --> 00:37:36,212 ‎所以… 552 00:37:37,004 --> 00:37:39,882 ‎不如我们回去放松一下吧 好吗? 553 00:37:40,091 --> 00:37:41,342 ‎行 听起来不错 554 00:37:41,717 --> 00:37:42,551 ‎还有… 555 00:37:43,552 --> 00:37:45,388 ‎也许晚点我们可以一起吃个饭? 556 00:37:46,097 --> 00:37:47,723 ‎我知道城里有个很好的餐厅 557 00:37:48,557 --> 00:37:49,392 ‎好 558 00:38:00,528 --> 00:38:01,362 ‎恰恰? 559 00:38:23,050 --> 00:38:26,846 ‎(委员会致恰恰) 560 00:38:34,645 --> 00:38:38,733 ‎(干掉黑兹尔 立即获取救援) 561 00:38:47,033 --> 00:38:49,827 ‎不管怎么样 他们总是会抓到你 562 00:40:15,746 --> 00:40:17,248 ‎妈的 卢瑟 563 00:40:18,499 --> 00:40:19,750 ‎帮他 克劳斯 564 00:40:26,298 --> 00:40:27,133 ‎卢瑟! 565 00:40:27,758 --> 00:40:28,592 ‎抱歉 566 00:40:32,346 --> 00:40:33,222 ‎把他弄下去! 567 00:40:33,305 --> 00:40:34,140 ‎卢瑟! 568 00:40:34,682 --> 00:40:35,558 ‎卢瑟! 569 00:40:35,975 --> 00:40:36,809 ‎卢瑟!救命! 570 00:41:31,155 --> 00:41:32,031 ‎你好 571 00:41:35,367 --> 00:41:36,577 ‎我差点没看到你 572 00:41:37,036 --> 00:41:38,370 ‎一直在这里骑车 573 00:41:38,746 --> 00:41:39,705 ‎你好苍白 574 00:41:40,915 --> 00:41:42,416 ‎下面没有太阳吗? 575 00:41:43,792 --> 00:41:44,877 ‎下面? 576 00:41:45,628 --> 00:41:47,755 ‎-我在哪里? ‎-你以为呢? 577 00:41:49,089 --> 00:41:52,343 ‎-我不确定 我是不可知论者… ‎-这真的重要吗? 578 00:41:52,718 --> 00:41:54,011 ‎你不能待在这里 579 00:41:54,803 --> 00:41:55,638 ‎为什么不? 580 00:41:55,888 --> 00:41:58,098 ‎老实说 我不太喜欢你 581 00:41:59,600 --> 00:42:00,684 ‎我也不喜欢自己 582 00:42:01,310 --> 00:42:04,813 ‎慢着 你不是应该爱我们所有人吗? 583 00:42:05,523 --> 00:42:06,857 ‎你从哪儿听说的? 584 00:42:07,816 --> 00:42:10,319 ‎我需要你们 这样我就可以自由挑选 585 00:42:10,402 --> 00:42:12,071 ‎-我看你不顺眼 ‎-慢着 586 00:42:13,030 --> 00:42:16,158 ‎所以你造了我们?你造了我? 587 00:42:16,325 --> 00:42:18,661 ‎一切都是我造的 ‎所以你肯定也是我造的 588 00:42:20,996 --> 00:42:21,830 ‎为什么? 589 00:42:22,414 --> 00:42:23,832 ‎你还有别的想法吗? 590 00:42:25,584 --> 00:42:27,086 ‎也许吧 有几个想法 591 00:42:27,753 --> 00:42:28,587 ‎不知道 592 00:42:29,213 --> 00:42:30,798 ‎那你就自己想吧 593 00:42:31,507 --> 00:42:33,801 ‎时光飞逝 抓紧时间吧 594 00:42:34,385 --> 00:42:35,511 ‎他在等着你呢 595 00:42:39,014 --> 00:42:39,848 ‎谁? 596 00:42:50,776 --> 00:42:51,652 ‎戴维 597 00:43:00,077 --> 00:43:00,911 ‎戴维! ‎戴维? 598 00:43:15,676 --> 00:43:19,054 ‎(欢笑理发店) 599 00:43:51,462 --> 00:43:53,339 ‎哦 太好了 600 00:43:53,422 --> 00:43:54,757 ‎感觉真好 601 00:43:58,093 --> 00:44:01,013 ‎你怎么这么久才来? 602 00:44:06,935 --> 00:44:09,063 ‎-爸爸 ‎-我预计能召唤死者的儿子 603 00:44:09,146 --> 00:44:11,940 ‎很多天前就该把我给召唤出来了 604 00:44:14,610 --> 00:44:16,111 ‎是这样 605 00:44:16,904 --> 00:44:19,073 ‎很复杂 我尝试过了 606 00:44:20,908 --> 00:44:22,159 ‎我确实尝试过了 但是… 607 00:44:22,242 --> 00:44:23,327 ‎你在毒害自己 608 00:44:23,452 --> 00:44:26,538 ‎你觉得呢?你刚去世 我痛不欲生 609 00:44:26,622 --> 00:44:29,625 ‎不许用我作为你软弱的借口 610 00:44:29,708 --> 00:44:32,628 ‎没错 是了 和你没有任何关系 611 00:44:33,087 --> 00:44:36,799 ‎13岁的时候就把我锁在 ‎到处都是尸体的墓地里? 612 00:44:37,257 --> 00:44:38,717 ‎你说得对 没有任何关系 613 00:44:41,553 --> 00:44:43,055 ‎小心点 爸爸? 614 00:44:43,138 --> 00:44:44,014 ‎别担心 615 00:44:45,057 --> 00:44:46,058 ‎你已经死了 616 00:44:49,144 --> 00:44:50,312 ‎那我真是松了口气 617 00:44:50,604 --> 00:44:53,482 ‎你们这些孩子喜欢把所有事情 ‎都怪罪在我头上 618 00:44:54,024 --> 00:44:57,611 ‎你确实是个喜欢虐待人的混蛋 619 00:44:58,821 --> 00:45:00,781 ‎更不要说是全世界最差劲的爸爸 620 00:45:00,989 --> 00:45:04,159 ‎我只是希望你们不辜负自己的潜能 621 00:45:05,327 --> 00:45:06,412 ‎尤其是你 622 00:45:07,621 --> 00:45:09,581 ‎你是最让我失望的 四号 623 00:45:09,665 --> 00:45:13,585 ‎你只碰触到了你真正能力的皮毛 624 00:45:14,628 --> 00:45:15,963 ‎如果你能集中注意力 625 00:45:16,046 --> 00:45:17,506 ‎慢着 什么能力? 626 00:45:17,589 --> 00:45:21,593 ‎而你却给自己体内注满了毒素 ‎因为你害怕 627 00:45:21,719 --> 00:45:23,345 ‎怕什么?黑暗吗? 628 00:45:23,470 --> 00:45:28,058 ‎我建议你不要那么自以为是 ‎亲爱的老爸 629 00:45:28,142 --> 00:45:31,770 ‎你从来都不是以我们的利益为重的 ‎看看你最珍惜的一号 630 00:45:31,895 --> 00:45:36,233 ‎卢瑟找到了他寄给你的 ‎所有没开封的信件 他知道了 631 00:45:36,525 --> 00:45:39,653 ‎你派他去月球没有任何目的 632 00:45:40,821 --> 00:45:42,156 ‎我真蠢 633 00:45:43,490 --> 00:45:44,783 ‎我应该都烧掉的 634 00:45:48,162 --> 00:45:50,164 ‎这就是你的回应? 635 00:45:50,247 --> 00:45:52,040 ‎哇 当然是了 636 00:45:52,124 --> 00:45:54,668 ‎我承认这不是理想的解决办法 637 00:45:55,461 --> 00:45:56,295 ‎但是 638 00:45:56,587 --> 00:45:59,965 ‎我知道世界很快就会需要他 ‎需要你们所有人 639 00:46:00,090 --> 00:46:02,843 ‎我不得不做这些事 640 00:46:06,221 --> 00:46:07,055 ‎他还好吗? ‎你在乎吗? 641 00:46:11,143 --> 00:46:12,186 ‎我做的一切 642 00:46:12,978 --> 00:46:14,605 ‎我让你们吃的所有苦 643 00:46:15,606 --> 00:46:17,816 ‎都是为了让你们所有人做好准备 644 00:46:17,900 --> 00:46:20,402 ‎迎接极其重大的事 ‎而你们从来都不理解 645 00:46:22,821 --> 00:46:23,655 ‎我们… 646 00:46:24,531 --> 00:46:26,074 ‎我们只是孩子 647 00:46:27,159 --> 00:46:28,243 ‎小孩子 648 00:46:28,994 --> 00:46:31,163 ‎你们从来都不只是孩子而已 649 00:46:32,998 --> 00:46:34,875 ‎你们注定是要拯救世界的 650 00:46:38,921 --> 00:46:39,755 ‎慢着 651 00:46:41,089 --> 00:46:44,676 ‎所以你之前就知道? ‎知道世界末日会发生? 652 00:46:44,927 --> 00:46:48,806 ‎我知道我要用某种方式 ‎让你们都回来 团结在一起 653 00:46:49,306 --> 00:46:51,141 ‎世界的命运取决于此 654 00:46:52,059 --> 00:46:53,268 ‎你在说什么? 655 00:46:54,311 --> 00:46:57,564 ‎唯一能让你们都回来 ‎并且团结起来的方式 656 00:46:58,315 --> 00:46:59,483 ‎就是 657 00:47:00,567 --> 00:47:01,527 ‎发生重大事件 658 00:47:04,571 --> 00:47:05,405 ‎你… ‎不 659 00:47:08,408 --> 00:47:09,701 ‎你的意思不会是 660 00:47:09,993 --> 00:47:12,079 ‎你自杀了? 661 00:47:15,332 --> 00:47:18,544 ‎老天 你从来都不会 ‎挑简单的方式做事 是不是? 662 00:47:19,002 --> 00:47:20,462 ‎你就不能打个电话? 663 00:47:20,963 --> 00:47:22,005 ‎你会接吗? 664 00:47:23,340 --> 00:47:24,800 ‎听我说 四号 665 00:47:24,883 --> 00:47:27,261 ‎我即将要说的事情非常重要 666 00:47:28,428 --> 00:47:29,638 ‎不 667 00:47:29,930 --> 00:47:30,764 ‎我不能… 668 00:47:31,098 --> 00:47:32,099 ‎不 我不能 669 00:47:32,516 --> 00:47:35,686 ‎我不能回去 不!等一下! 670 00:47:54,454 --> 00:47:56,582 ‎-卢瑟! ‎-保镖把他赶出去了 671 00:47:57,416 --> 00:47:59,751 ‎我知道没有很特别 但很好吃 672 00:47:59,835 --> 00:48:02,671 ‎很美味 休息一下很好 673 00:48:03,630 --> 00:48:04,464 ‎各位 ‎晚上好 674 00:48:09,011 --> 00:48:11,138 ‎我们要走了 ‎所以如果你们不介意的话 675 00:48:12,264 --> 00:48:14,641 ‎我其实挺舒服的 你舒服吗? 676 00:48:14,892 --> 00:48:16,852 ‎我可舒服了 多谢你关心 677 00:48:18,103 --> 00:48:19,104 ‎你们很有趣 678 00:48:20,105 --> 00:48:22,399 ‎你们肯定能再找辆车倚着喝酒的 679 00:48:28,405 --> 00:48:29,364 ‎我们喜欢这辆车 680 00:48:31,158 --> 00:48:32,576 ‎但是如果你愿意的话 681 00:48:33,702 --> 00:48:35,454 ‎我们愿意用车换女孩 682 00:48:36,371 --> 00:48:39,875 ‎-好了 离开我们的车 不要烦我们 ‎-没问题 683 00:48:41,168 --> 00:48:43,378 ‎嘿 别碰她 684 00:48:44,588 --> 00:48:46,340 ‎你要有所表示吗 亲爱的? 685 00:48:47,090 --> 00:48:48,008 ‎喂! 686 00:48:48,383 --> 00:48:49,217 ‎不! 687 00:48:51,303 --> 00:48:52,262 ‎莱纳德! 688 00:48:54,431 --> 00:48:55,307 ‎住手! 689 00:48:56,892 --> 00:48:58,602 ‎别打了!住手! 690 00:49:00,020 --> 00:49:00,854 ‎住手! 691 00:49:01,313 --> 00:49:02,564 ‎来啊 你个蠢蛋! 692 00:49:04,232 --> 00:49:05,192 ‎救命! 693 00:49:26,755 --> 00:49:27,589 ‎莱纳德! 694 00:49:29,132 --> 00:49:29,967 ‎救命! 695 00:49:30,717 --> 00:49:31,885 ‎救命! 696 00:49:32,219 --> 00:49:33,136 ‎救命! 697 00:49:51,071 --> 00:49:55,075 ‎恰恰 我知道你很难理解 ‎但我想退出 我不干了 698 00:49:56,284 --> 00:49:57,160 ‎我辞职了 699 00:49:57,577 --> 00:49:59,454 ‎我们搭档了很久 700 00:49:59,913 --> 00:50:02,332 ‎我们擅长自己的工作 谁都能杀 701 00:50:03,625 --> 00:50:07,170 ‎但当我收到杀你的命令时 ‎我知道我不能再继续做下去了 702 00:50:07,254 --> 00:50:10,173 ‎我希望你能接受我的愿望 703 00:50:11,174 --> 00:50:13,135 ‎我们可以就此别过 704 00:50:31,695 --> 00:50:33,196 ‎你不打算说点什么吗? 705 00:50:36,533 --> 00:50:37,909 ‎这个世界就要终结了 706 00:50:38,910 --> 00:50:41,204 ‎而你只想着找人操 707 00:50:42,456 --> 00:50:43,331 ‎老天 708 00:50:44,416 --> 00:50:47,711 ‎怎么了?你以为我不知道你和 ‎那个干瘪的甜甜圈婊子的事吗? 709 00:50:47,878 --> 00:50:50,839 ‎慢着 不是…我恋爱了 710 00:50:50,922 --> 00:50:51,798 ‎行吗? 711 00:50:52,299 --> 00:50:54,259 ‎我完全不想放弃 712 00:50:57,637 --> 00:51:01,558 ‎你知道吗? ‎我不需要向你说明我的选择 713 00:51:02,100 --> 00:51:03,685 ‎这是我的人生 不是你的 714 00:51:03,769 --> 00:51:05,771 ‎三天后我们就没有人生了 蠢猪 715 00:51:06,521 --> 00:51:08,899 ‎你和你的婊子会像其他人那样死去 716 00:51:09,941 --> 00:51:11,276 ‎所以理智一点 717 00:51:13,320 --> 00:51:14,821 ‎我们有一份很好的工作 718 00:51:15,363 --> 00:51:16,364 ‎最好的工作 719 00:51:17,240 --> 00:51:20,368 ‎我们可以游览异域的地方 ‎认识不同的人 然后杀掉他们 720 00:51:21,203 --> 00:51:24,706 ‎我们过得是最好的日子 混蛋 ‎你需要清醒过来 认识到这一点 721 00:51:25,916 --> 00:51:27,417 ‎我们会找到公文包 722 00:51:27,626 --> 00:51:30,170 ‎把公文包送回委员会 ‎然后继续过以前的生活 723 00:51:31,046 --> 00:51:31,880 ‎行吗? 724 00:51:31,963 --> 00:51:34,049 ‎我不想继续过以前的生活了 725 00:51:39,387 --> 00:51:40,347 ‎只剩三天了 726 00:51:42,724 --> 00:51:45,811 ‎我宁愿和她过三天 ‎也不想和你过三千天 727 00:51:45,894 --> 00:51:47,062 ‎你个冷血的婊子 728 00:51:47,145 --> 00:51:48,355 ‎行吧 那你射死我 729 00:51:49,397 --> 00:51:50,524 ‎-什么? ‎-射死我 730 00:51:50,982 --> 00:51:53,151 ‎因为如果你离开的时候我还活着 731 00:51:53,318 --> 00:51:55,153 ‎我会去追杀你和你的丑八怪婊子 732 00:51:55,737 --> 00:51:57,781 ‎等我找到你们 不会讲话 733 00:51:57,948 --> 00:51:59,074 ‎不会让你们说遗言 734 00:51:59,199 --> 00:52:00,283 ‎我会直接杀掉你 735 00:52:00,951 --> 00:52:02,285 ‎但我会先杀掉她 736 00:52:02,702 --> 00:52:04,955 ‎在你面前 慢慢杀死她 737 00:52:06,331 --> 00:52:08,875 ‎让你感觉到她承受的所有疼痛 738 00:52:24,224 --> 00:52:25,058 ‎下手啊! 739 00:52:29,980 --> 00:52:30,856 ‎永别了 搭档 740 00:52:33,567 --> 00:52:34,401 ‎黑兹尔 741 00:52:35,402 --> 00:52:37,279 ‎黑兹尔 你究竟要去哪里? 742 00:52:37,612 --> 00:52:38,989 ‎黑兹尔 给我回来! 743 00:52:39,698 --> 00:52:41,825 ‎黑兹尔 快回来 我知道怎么找到你 744 00:52:42,242 --> 00:52:44,119 ‎你死定了 死定了! 745 00:52:44,995 --> 00:52:46,997 ‎你和你的丑八怪婊子都死定了! 746 00:52:47,581 --> 00:52:50,125 ‎你死定了 黑兹尔!你死定了!