1 00:00:06,089 --> 00:00:09,759 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:37,746 --> 00:00:41,124 FOR ET ÅR SIDEN 3 00:00:41,916 --> 00:00:42,792 Den? 4 00:00:45,211 --> 00:00:46,046 Den? 5 00:00:48,048 --> 00:00:52,886 Jeg vil høre om dengang, Umbrella Academy besejrede røverne på museet. 6 00:00:53,053 --> 00:00:54,137 Igen? 7 00:00:56,723 --> 00:00:57,932 Okay. 8 00:01:01,019 --> 00:01:03,897 Det var en mørk og stormfuld aften. 9 00:01:05,565 --> 00:01:09,235 De listede sig ind som mus. En efter en bag ved hinanden. 10 00:01:11,071 --> 00:01:13,531 -Din onkel Luther... -Du mener Spaceboy. 11 00:01:14,991 --> 00:01:16,409 Han fandt den første. 12 00:01:19,496 --> 00:01:21,748 Onkel Diego fik fat på den næste. 13 00:01:22,624 --> 00:01:25,960 Onkel Ben klarede fire på én gang, 14 00:01:26,127 --> 00:01:29,255 mens din onkel Klaus var lidt distraheret. 15 00:01:30,006 --> 00:01:32,717 Og jeg spurgte pænt deres leder, 16 00:01:32,801 --> 00:01:35,220 om han ikke ville sætte tingene på plads. 17 00:01:35,386 --> 00:01:37,097 Og så kom røverne i fængsel. 18 00:01:37,514 --> 00:01:42,393 Og hele byen holdt en flot fest for os, fordi vi havde klaret ærterne. 19 00:01:43,937 --> 00:01:47,357 Mor, hvorfor er moster Vanya aldrig med i dine historier? 20 00:01:48,733 --> 00:01:50,860 Hun var ikke med på vores missioner. 21 00:01:51,319 --> 00:01:52,153 Hvorfor ikke? Tja... 22 00:01:55,198 --> 00:01:58,284 Hun er lidt anderledes end os andre. 23 00:02:01,246 --> 00:02:02,080 Okay. 24 00:02:02,205 --> 00:02:03,748 Nu skal du sove, min skat. En historie mere, mor. 25 00:02:05,834 --> 00:02:08,044 Jeg vil høre den om Eiffeltårnet. 26 00:02:08,128 --> 00:02:10,463 Nej, Claire. Det er over din sengetid. 27 00:02:10,547 --> 00:02:13,007 Bare én mere, søde mor. 28 00:02:13,091 --> 00:02:14,384 Du får en i morgen. 29 00:02:14,467 --> 00:02:15,885 -Jeg er ikke træt. -Claire. 30 00:02:15,969 --> 00:02:17,762 -Men jeg vil høre en. -Claire. 31 00:02:17,846 --> 00:02:20,265 Mor, kom nu. Jeg vil høre en historie. 32 00:02:22,225 --> 00:02:23,726 Rygtet siger, 33 00:02:24,227 --> 00:02:25,603 at du er meget træt... 34 00:02:26,646 --> 00:02:27,939 ...og at du vil sove. 35 00:02:30,441 --> 00:02:33,903 -Jeg er smaddertræt, mor. -Det ved jeg godt, min skat. 36 00:02:38,283 --> 00:02:40,994 Patrick, jeg kan forklare det. Patrick! 37 00:02:50,170 --> 00:02:52,463 Rygtet siger, at jeg kom på fodboldholdet. 38 00:02:52,547 --> 00:02:54,090 Rygtet siger, at vi er venner. 39 00:02:54,174 --> 00:02:56,050 Rygtet siger, at du elsker broccoli. 40 00:02:56,134 --> 00:02:58,678 Rygtet siger, at du holdt op med at græde. 41 00:02:59,095 --> 00:03:01,848 Rygtet siger, at du synes, at jeg er perfekt til rollen. 42 00:03:01,931 --> 00:03:03,308 Rygtet siger, du elsker mig. 43 00:03:13,693 --> 00:03:16,738 HAR SKATTEFAR FAT I DEN LANGE ENDE? VI ORDNER DET! 44 00:04:36,985 --> 00:04:37,819 Vanya? 45 00:04:38,486 --> 00:04:40,029 Hej. Vågn op. 46 00:04:40,989 --> 00:04:42,699 -Du godeste, du er vågen! -Ja. 47 00:04:44,784 --> 00:04:47,328 -Hvorfor har du tøj på? -Jeg tager hjem. 48 00:04:49,080 --> 00:04:51,582 -Skal du ikke være under observation? -Nej. 49 00:04:51,666 --> 00:04:56,212 Jeg skal til kontrol i morgen, og så vil de tage mål til en øjenprotese. 50 00:04:56,296 --> 00:04:57,130 Det er det. 51 00:04:57,588 --> 00:04:59,757 Åh nej, dit øje. Det er jeg ked af. 52 00:04:59,841 --> 00:05:01,843 Jeg vil ikke snakke om det, jeg... 53 00:05:01,926 --> 00:05:03,344 Lad os tage hjem, okay? 54 00:05:04,554 --> 00:05:05,388 Okay. 55 00:05:08,266 --> 00:05:12,020 Gudskelov, at du har det godt. Jeg ville ikke klare det uden dig. 56 00:05:12,103 --> 00:05:13,688 Undskyld mig! Hr. Peabody. 57 00:05:14,522 --> 00:05:16,482 Lægen har ikke udskrevet dig. 58 00:05:16,566 --> 00:05:18,693 -Men... -Jeg er klar til at tage hjem. 59 00:05:18,776 --> 00:05:22,322 Okay. Men du skal skrive under på, at du selv tager ansvaret. 60 00:05:25,199 --> 00:05:28,202 Tre mænd blev såret uden for kroen i går aftes. 61 00:05:28,286 --> 00:05:30,663 -Hvad skete der med dem? -Den ene er her. 62 00:05:31,706 --> 00:05:32,832 Hvor er de andre? 63 00:05:33,416 --> 00:05:35,084 De kunne ikke reddes. 64 00:05:41,049 --> 00:05:44,052 -Og ham, som overlevede? -Han er i kritisk tilstand. 65 00:05:44,135 --> 00:05:46,262 Men gudskelov stadig iblandt os. 66 00:05:46,346 --> 00:05:47,972 Vi håber, han snart vågner. 67 00:05:54,145 --> 00:05:55,021 Lad os gå. 68 00:06:37,021 --> 00:06:38,648 Godmorgen! 69 00:06:39,232 --> 00:06:41,401 Tid til at komme ud af fjerene! 70 00:06:42,777 --> 00:06:44,278 Der er han jo! 71 00:06:45,196 --> 00:06:49,325 Du forsvandt pludseligt i går aftes. Hvad har du lavet af frække ting? 72 00:06:49,450 --> 00:06:50,284 Ikke noget. 73 00:06:50,410 --> 00:06:52,453 Okay. Skal jeg spørge hende? Hej! 74 00:06:55,706 --> 00:06:58,960 Vær nu ikke så genert, bamsefar. Du havde brug for det! 75 00:06:59,210 --> 00:07:02,588 Det vrimler nok ikke med damer på månen. Og med alt den... 76 00:07:03,005 --> 00:07:05,133 ...vægt på dine store... 77 00:07:05,633 --> 00:07:07,343 ...behårede skuldre. 78 00:07:07,427 --> 00:07:08,344 Stop, Klaus. 79 00:07:10,513 --> 00:07:13,224 Vent. Er det her din... 80 00:07:17,478 --> 00:07:18,312 Det er da løgn! 81 00:07:18,396 --> 00:07:19,772 Bare glem det. 82 00:07:20,982 --> 00:07:22,275 Han mistede sin mødom! 83 00:07:22,984 --> 00:07:24,527 Du skal giftes med hende! 84 00:07:24,610 --> 00:07:25,987 Dæmp stemmen! 85 00:07:26,654 --> 00:07:28,614 Jeg kan godt huske min første... 86 00:07:29,824 --> 00:07:31,075 Næ, det kan jeg ikke. 87 00:07:32,452 --> 00:07:33,911 Klaus, hvad er der? 88 00:07:34,871 --> 00:07:37,123 Et vigtigt familieanliggende. 89 00:07:37,665 --> 00:07:39,041 Kom nedenunder. 90 00:07:39,250 --> 00:07:40,084 Og Luther... 91 00:07:41,210 --> 00:07:44,422 Ingen julelege, okay? Skynd dig. 92 00:07:51,512 --> 00:07:53,890 Værsgo. Det vil gøre dig godt. 93 00:08:00,730 --> 00:08:02,064 Godt. Okay. 94 00:08:03,274 --> 00:08:06,194 Føj. Hvem skal jeg dræbe for at få en god kop kaffe? 95 00:08:06,277 --> 00:08:07,195 Kan vi begynde? 96 00:08:07,820 --> 00:08:11,032 Har I set de andre? Diego? Allison? Nej? 97 00:08:11,699 --> 00:08:16,120 Vi bliver åbenbart ikke fuldtallige, så vi må bare gå i gang. 98 00:08:16,204 --> 00:08:19,832 Der er ingen let måde at sige det på, så jeg siger det bare. 99 00:08:19,916 --> 00:08:21,209 Det er en dum idé. 100 00:08:22,251 --> 00:08:23,294 Ja. 101 00:08:26,130 --> 00:08:28,424 -Klaus! -Jeg fik kontakt med far i går. 102 00:08:37,016 --> 00:08:39,852 Du havde jo ikke kunnet fremmane nogen i årevis. 103 00:08:39,936 --> 00:08:41,479 Ja, men nu er jeg stoffri. 104 00:08:42,647 --> 00:08:46,275 Jeg blev stoffri i går, fordi jeg ville snakke med en kæreste, 105 00:08:46,359 --> 00:08:47,693 men endte med... 106 00:08:48,152 --> 00:08:50,613 ...at snakke med vores kære, gamle far. 107 00:08:54,200 --> 00:08:57,245 -Har I en aspirin? -Øverste hylde ved siden af kiksene. 108 00:08:57,328 --> 00:09:01,082 Det her er alvorligt, folkens. Det skete faktisk. 109 00:09:01,165 --> 00:09:02,416 Jeg går med på spøgen. 110 00:09:02,500 --> 00:09:04,252 Hvad sagde den gamle så? 111 00:09:04,335 --> 00:09:06,796 Han gav mig den samme gamle moralprædiken 112 00:09:06,879 --> 00:09:10,299 om mit udseende, alle mine livs fejltrin og bla bla bla. 113 00:09:10,383 --> 00:09:14,387 Som altid. En hård negl som far bliver ikke sentimental af at dø. 114 00:09:14,470 --> 00:09:18,975 Men han fortalte noget om sit mord, eller mangel på samme, fordi... 115 00:09:19,058 --> 00:09:20,184 Vent nu lidt! 116 00:09:20,268 --> 00:09:23,020 ...han begik selvmord. 117 00:09:27,483 --> 00:09:29,569 Jeg gider ikke dine julelege. 118 00:09:29,652 --> 00:09:32,196 Jeg fortæller jer sandheden. 119 00:09:32,321 --> 00:09:35,866 -Hvorfor ville han gøre det? -For at få os alle samlet igen. 120 00:09:35,950 --> 00:09:39,745 -Far ville ikke begå selvmord. -Du sagde selv, at han var deprimeret. 121 00:09:39,829 --> 00:09:41,914 Han sad på sit kontor døgnet rundt. 122 00:09:41,998 --> 00:09:42,957 Der var ingen tegn. 123 00:09:43,040 --> 00:09:46,043 Selvmordstruede udviser tegn og opfører sig aparte. 124 00:09:46,127 --> 00:09:48,212 Såsom at sende folk til månen uden grund. 125 00:09:49,297 --> 00:09:51,132 Hvis du lyver, Klaus, så... 126 00:09:51,215 --> 00:09:52,341 Det gør jeg ikke. 127 00:09:52,425 --> 00:09:55,052 Hr. Klaus har ret. 128 00:09:57,888 --> 00:09:59,015 Desværre... 129 00:09:59,557 --> 00:10:02,893 ...hjalp jeg hr. Hargreeves med at udføre sin plan. 130 00:10:03,978 --> 00:10:04,812 Hvad? 131 00:10:05,104 --> 00:10:06,397 Grace hjalp også. 132 00:10:06,731 --> 00:10:09,525 Det var et svært valg for os begge. 133 00:10:11,402 --> 00:10:14,697 Sværere, end I nogensinde vil forstå. 134 00:10:17,283 --> 00:10:19,535 Før jeres fars død 135 00:10:20,036 --> 00:10:22,830 blev Graces programmering justeret, 136 00:10:23,122 --> 00:10:26,417 så hun ikke kunne udøve førstehjælp 137 00:10:26,709 --> 00:10:28,669 den skæbnesvangre aften. 138 00:10:29,503 --> 00:10:30,546 Sindssyge svin. 139 00:10:30,630 --> 00:10:32,340 Og optagelserne, som vi så? 140 00:10:32,423 --> 00:10:34,925 Det skulle underbygge mordmysteriet. Jeres far håbede på, at hvis I kom tilbage 141 00:10:39,055 --> 00:10:40,681 og løste det sammen, 142 00:10:41,140 --> 00:10:44,101 så ville I genfinde jeres lyst til at være et hold. 143 00:10:45,353 --> 00:10:46,437 Hvorfor? 144 00:10:46,520 --> 00:10:48,189 For at redde verden. 145 00:10:49,523 --> 00:10:51,609 Først månemissionen og nu det her. 146 00:10:55,613 --> 00:10:57,740 Du så min søgen efter svar, men var tavs. 147 00:10:59,492 --> 00:11:02,703 Skjuler du andet, Pogo? Andre forbandede hemmeligheder? 148 00:11:02,787 --> 00:11:04,747 -Slap af, Luther. -Nej, jeg vil ikke. 149 00:11:04,830 --> 00:11:08,250 Vi er blevet fodret med løgne af den eneste, vi stolede på. 150 00:11:09,752 --> 00:11:12,672 Det var din fars sidste ønske, hr. Luther. 151 00:11:13,381 --> 00:11:14,215 Jeg... 152 00:11:16,175 --> 00:11:17,802 Jeg havde intet andet valg. 153 00:11:26,310 --> 00:11:28,479 Der er altid et valg. 154 00:11:44,578 --> 00:11:45,788 Jeg må tænke mig om. 155 00:12:11,522 --> 00:12:12,940 Det er ikke din skyld. 156 00:12:13,607 --> 00:12:15,401 Det, der skete med de mænd. 157 00:12:17,570 --> 00:12:18,946 Du så, hvad der skete. 158 00:12:19,864 --> 00:12:21,991 Det fossede ud af mig som en... 159 00:12:22,950 --> 00:12:23,909 ...tidevandsbølge. 160 00:12:24,702 --> 00:12:25,911 Og det dræbte dem. 161 00:12:27,413 --> 00:12:28,372 Jeg dræbte dem. 162 00:12:28,539 --> 00:12:30,708 Det var i selvforsvar. Du forsvarede mig. 163 00:12:30,791 --> 00:12:33,461 -Jeg burde ikke kunne gøre det. -Men du kan. 164 00:12:33,627 --> 00:12:35,212 Du har særlige kræfter. 165 00:12:36,172 --> 00:12:37,089 Du har en evne. 166 00:12:37,423 --> 00:12:38,924 Det er ligesom med båden. 167 00:12:41,135 --> 00:12:45,181 Hvis jeg forsøger, kan jeg ikke. Og hvis jeg ikke forsøger, dør folk. 168 00:12:46,390 --> 00:12:49,477 -Det er noget nyt, som jeg er dårlig til. -Sig ikke det. 169 00:12:50,269 --> 00:12:51,103 Sig ikke det. 170 00:12:52,605 --> 00:12:54,273 Det, som sker med dig... 171 00:12:54,940 --> 00:12:56,066 Det er skræmmende. 172 00:12:57,318 --> 00:12:58,986 Men vi kan måske tæmme det. 173 00:13:00,988 --> 00:13:04,492 Så det ikke er som en tidevandsbølge, men som et bølgeskvulp. 174 00:13:05,034 --> 00:13:05,910 Ikke? 175 00:13:12,833 --> 00:13:13,793 Det skal nok gå. 176 00:13:24,428 --> 00:13:25,304 Nej. 177 00:13:25,930 --> 00:13:28,182 Det her bryder jeg mig slet ikke om. 178 00:13:29,141 --> 00:13:30,810 Vi har ikke travlt. 179 00:13:31,018 --> 00:13:31,894 Vi har 180 00:13:32,186 --> 00:13:33,562 resten af vores liv. 181 00:13:33,646 --> 00:13:36,023 Selv med så meget trafik, 182 00:13:36,148 --> 00:13:39,235 kan vi nå hen til Wadsworth fuglereservat før frokost. 183 00:13:40,319 --> 00:13:44,490 De har en ægte levende påfugl der. 184 00:13:45,741 --> 00:13:51,580 Og herovre er der kun et par kilometer til en vegansk doughnutbutik. 185 00:13:52,331 --> 00:13:54,875 Hvorfor vil nogen gøre det imod en doughnut? 186 00:13:59,463 --> 00:14:01,882 Du har vist udvalgt steder nok til tre år. Og vi har tid til at se dem alle. 187 00:14:49,597 --> 00:14:50,431 Vanya. 188 00:14:53,893 --> 00:14:55,311 Hallo! Hov, stop! 189 00:14:55,394 --> 00:14:58,647 Bliv bag ved afspærringen. Der var en ulykke her i går. 190 00:14:58,731 --> 00:15:01,442 -Hvilken slags ulykke? -Bag ved afspærringen. 191 00:15:01,984 --> 00:15:02,818 Ja, undskyld. 192 00:15:03,152 --> 00:15:05,487 Der ligger bevismateriale på jorden. 193 00:15:05,571 --> 00:15:08,032 -Hvad skete der? -Vi er ved at finde ud af det. 194 00:15:08,115 --> 00:15:11,619 Og når vi gør, så kan du og alle andre læse om det i avisen. 195 00:15:11,785 --> 00:15:12,912 Fortsat god dag. 196 00:15:12,995 --> 00:15:14,872 Hør, betjent, hvis der er... 197 00:15:14,955 --> 00:15:15,873 Hold da kæft! 198 00:15:18,542 --> 00:15:19,835 Du er Allison Hargreeves. 199 00:15:20,711 --> 00:15:25,049 Jeg så dig lige i Sandra Bullock-filmen om underbetalte lærere, der røver en bank. 200 00:15:25,674 --> 00:15:26,717 Ja, det er mig. 201 00:15:27,509 --> 00:15:28,344 Vildt! Hej. 202 00:15:29,011 --> 00:15:32,306 Min kone og jeg synes, du er bedst i romantiske komedier. 203 00:15:32,389 --> 00:15:33,599 Love on Low-trilogien. 204 00:15:35,601 --> 00:15:36,477 Dem elsker vi. 205 00:15:41,023 --> 00:15:41,941 Hallo, Cheddar? 206 00:15:42,024 --> 00:15:43,150 Ja, hvad så, Fred? 207 00:15:43,233 --> 00:15:46,445 Hospitalet ringede. Gerningsmanden er ved bevidsthed. 208 00:15:46,528 --> 00:15:47,947 Modtaget. Jeg kommer nu. 209 00:15:51,700 --> 00:15:53,869 Det er fandeme Allison Hargreeves! 210 00:15:55,704 --> 00:15:57,665 Min kone vil tro, at det er løgn. 211 00:16:01,502 --> 00:16:03,003 Men jeg må afsted. 212 00:16:04,672 --> 00:16:06,840 -Arbejdet kalder. -Ja, klart. Undskyld. 213 00:16:09,426 --> 00:16:12,179 Det er derfor, at jeg er her. 214 00:16:12,805 --> 00:16:15,099 Jeg laver research til en rolle som betjent. 215 00:16:16,016 --> 00:16:18,602 Jackpine Cove har ikke set et mord i årevis. 216 00:16:19,353 --> 00:16:22,648 Det er en landsbybetjent, som stopper et narkotikakartel. 217 00:16:25,317 --> 00:16:29,238 Må jeg tage med, mens du udfører noget officielt politiarbejde? 218 00:16:29,321 --> 00:16:30,155 Jeg lover, 219 00:16:30,406 --> 00:16:33,117 at jeg ikke vil gå i vejen. Du kan... 220 00:16:33,200 --> 00:16:36,996 ...give mig inspiration til rollen, hvis jeg må følge dig en dag. 221 00:16:41,041 --> 00:16:42,042 Følge mig en dag? 222 00:16:46,630 --> 00:16:47,506 Kom. 223 00:16:47,756 --> 00:16:48,674 Følg med mig. 224 00:16:53,178 --> 00:16:54,596 Du må få mig ud herfra. 225 00:16:55,639 --> 00:16:56,640 Det kan jeg ikke. 226 00:16:57,099 --> 00:16:58,934 Du skal forflyttes i eftermiddag. 227 00:16:59,018 --> 00:17:01,145 -Jeg dræbte ikke Patch. -Det ved jeg. 228 00:17:01,645 --> 00:17:05,065 -Du behøver ikke overbevise mig. -Det er noget pis, det her. 229 00:17:15,034 --> 00:17:16,160 Du var der, Diego. 230 00:17:17,036 --> 00:17:17,995 På motellet. 231 00:17:21,457 --> 00:17:22,583 Og der er... 232 00:17:24,293 --> 00:17:26,336 ...jeres turbulente fælles fortid. 233 00:17:27,796 --> 00:17:29,965 -Sagde hun det? -Hvad? 234 00:17:30,049 --> 00:17:31,175 Brugte hun det ord? 235 00:17:32,134 --> 00:17:33,052 "Turbulente"? 236 00:17:34,636 --> 00:17:36,555 -Betyder det noget? -Ja, for mig. 237 00:17:39,725 --> 00:17:41,226 Svar nu på spørgsmålet. 238 00:17:43,812 --> 00:17:44,730 Det er mit ord. 239 00:17:50,527 --> 00:17:52,196 Hun fandt sig i alt dit pis. 240 00:17:53,781 --> 00:17:55,199 Jeg fatter ikke hvorfor. 241 00:17:57,785 --> 00:17:59,661 Det skyldtes nok vores... 242 00:18:01,246 --> 00:18:02,998 ...turbulente forhold. 243 00:18:10,005 --> 00:18:13,592 Eller også vidste hun, at du er lige så næstekærlig, som hun var. 244 00:18:20,390 --> 00:18:21,266 Held og lykke. 245 00:19:10,941 --> 00:19:11,775 Den 12. juni. 246 00:19:12,401 --> 00:19:17,656 Et kontrolleret miljø er perfekt, når Syvs kræfter skal udfoldes maksimalt. 247 00:19:18,615 --> 00:19:21,285 Når hun møder uvelkomment kaos, 248 00:19:21,660 --> 00:19:25,664 skal hun trænes i at udøve kontrol på en anden måde. 249 00:19:30,002 --> 00:19:31,545 Koncentrer dig, Nummer Syv. 250 00:20:11,752 --> 00:20:12,586 Igen. 251 00:20:16,882 --> 00:20:18,008 Koncentrer dig. 252 00:20:20,719 --> 00:20:22,638 Om hvad? Hvor skal jeg begynde? 253 00:20:22,930 --> 00:20:24,139 Tænk på i aftes. 254 00:20:25,307 --> 00:20:26,308 Hvad skete der? 255 00:20:28,310 --> 00:20:29,144 Okay. 256 00:20:31,146 --> 00:20:32,689 Vi forlod restauranten. 257 00:20:34,024 --> 00:20:35,317 Og der var tre mænd. 258 00:20:39,529 --> 00:20:42,282 De sad på din bil og grinte ad os. 259 00:20:43,575 --> 00:20:45,869 De var meget fulde. 260 00:20:48,413 --> 00:20:49,873 De var ustyrlige, og... 261 00:20:50,540 --> 00:20:51,375 Hej. 262 00:20:51,583 --> 00:20:53,961 Du prøvede forgæves at snakke med dem. 263 00:20:54,628 --> 00:20:55,879 De overfaldt dig. 264 00:20:56,046 --> 00:20:58,924 Det lød forfærdeligt, da de sparkede dig, og jeg ville stoppe dem, men kunne ikke. 265 00:21:03,595 --> 00:21:05,138 Jeg følte mig magtesløs. 266 00:21:15,983 --> 00:21:18,110 Det var lyden af motoren, som... 267 00:21:19,069 --> 00:21:22,281 Det var, som om alle andre lyde forstummede. 268 00:21:23,573 --> 00:21:28,120 Bortset fra motoren, som blev højere og højere, 269 00:21:28,328 --> 00:21:30,330 indtil jeg kun kunne høre den. 270 00:21:31,957 --> 00:21:34,209 Motorlyden gav genlyd i mine tanker. Den blev vakt til live inde i mig, 271 00:21:37,462 --> 00:21:39,631 og så flød den over. 272 00:21:41,633 --> 00:21:43,302 -Det her er... -Skræmmende. 273 00:21:43,385 --> 00:21:44,511 Ekstraordinært. 274 00:21:53,395 --> 00:21:54,604 Kom. Vi skal afsted. 275 00:21:54,688 --> 00:21:56,356 -Hvorhen? -Vi skal redde verden. 276 00:21:56,440 --> 00:21:58,275 Bare det igen? Okay. 277 00:21:58,358 --> 00:22:01,695 Pogo sagde, at far begik selvmord for at få os samlet. 278 00:22:01,778 --> 00:22:03,780 -Ja. Og? -Så det tænkte jeg over. 279 00:22:03,905 --> 00:22:08,118 Jeg så datoen i fremtiden, men far kan ikke rejse i tiden. 280 00:22:08,327 --> 00:22:12,122 Hvordan kunne han planlægge sit selvmord, så det var præcis en uge før apokalypsen? 281 00:22:12,205 --> 00:22:13,248 Du kender ham... 282 00:22:13,332 --> 00:22:15,334 Det var et retorisk spørgsmål. 283 00:22:16,543 --> 00:22:20,756 Hele livet har han fortalt os, at vi ville redde verden fra apokalypsen. 284 00:22:20,839 --> 00:22:24,259 Ja, men jeg troede, at det var for at få os til at vaske op. 285 00:22:24,343 --> 00:22:25,719 Det gjorde jeg også. 286 00:22:26,011 --> 00:22:28,472 Men tænk, hvis han vidste, det ville ske? 287 00:22:28,555 --> 00:22:30,432 -Ja, men hvordan? -Aner det ikke. 288 00:22:30,515 --> 00:22:32,517 Men hans fordømte plan virkede. 289 00:22:32,601 --> 00:22:34,186 Vi kom alle sammen hjem. 290 00:22:34,394 --> 00:22:37,814 -Så nu kan vi lige så godt redde verden. -Os to? 291 00:22:37,898 --> 00:22:39,649 Helst ikke, men... 292 00:22:40,317 --> 00:22:41,943 ...jeg må bruge, hvad jeg har. 293 00:22:43,987 --> 00:22:45,781 -Hvor har du været? -I fængsel. 294 00:22:46,323 --> 00:22:48,241 Lang historie. Hvor er Luther? 295 00:22:48,325 --> 00:22:52,996 -Jeg så ham sidst til morgenmaden. -Han forsvinder to dage før apokalypsen. 296 00:22:53,080 --> 00:22:53,914 Pis. 297 00:22:54,915 --> 00:22:56,291 Allison er i fare. 298 00:23:01,004 --> 00:23:02,714 Lyt til alle lyde omkring dig. 299 00:23:04,007 --> 00:23:05,926 Efter 12 dage med fremgang 300 00:23:06,343 --> 00:23:10,389 viste Nummer Syv en uventet modvilje mod sin træning. 301 00:23:12,974 --> 00:23:15,352 Koncentrer dig om lydene i rummet. 302 00:23:16,395 --> 00:23:18,438 Det her er en træningsdag. 303 00:23:20,649 --> 00:23:21,691 Nummer Syv! 304 00:23:22,734 --> 00:23:24,736 Din uforskammethed er uacceptabel! 305 00:23:51,430 --> 00:23:52,305 Jeg tror... 306 00:23:53,974 --> 00:23:56,893 ...at vi udsætter din træning indtil videre. 307 00:23:58,854 --> 00:23:59,688 Vanya. 308 00:24:00,981 --> 00:24:01,982 Hvad kan du høre? 309 00:24:03,525 --> 00:24:05,360 Vindklokkerne ved hytten. 310 00:24:07,112 --> 00:24:09,489 Et egern, som piler op ad en træstamme. 311 00:24:10,407 --> 00:24:12,159 Vandet, som klukker i bækken. 312 00:24:15,078 --> 00:24:15,912 Godt. Godt. 313 00:24:18,123 --> 00:24:18,957 Nu... 314 00:24:19,249 --> 00:24:21,918 Gør det, du gjorde i går på parkeringspladsen. 315 00:24:22,836 --> 00:24:23,962 Med motoren. 316 00:24:25,505 --> 00:24:27,507 Lad de andre lyde forstumme 317 00:24:28,300 --> 00:24:29,885 og fokuser på én af dem. 318 00:24:31,303 --> 00:24:33,680 Lad den lyd give genlyd i dig. 319 00:25:19,142 --> 00:25:22,103 Træk vejret, Vanya. 320 00:25:25,524 --> 00:25:26,399 Sådan. 321 00:25:30,320 --> 00:25:31,571 Jeg kunne stoppe det. 322 00:25:32,197 --> 00:25:33,156 Jeg kunne stoppe det! 323 00:25:33,240 --> 00:25:35,825 Din evne hænger sammen med dine følelser. 324 00:25:36,701 --> 00:25:38,328 Hvad? Hvordan ved du det? 325 00:25:40,205 --> 00:25:41,456 Jeg gætter bare. 326 00:25:41,540 --> 00:25:44,292 Samler brikkerne. Det giver god mening, ikke? 327 00:25:44,543 --> 00:25:46,962 Din hjerne modtager hele tiden stimuli. 328 00:25:47,087 --> 00:25:49,548 Og når du har stærke følelser, 329 00:25:49,923 --> 00:25:52,676 bliver lydene omkring dig omdannet til energi. 330 00:26:12,904 --> 00:26:13,738 Bare rolig. 331 00:26:14,197 --> 00:26:15,115 Vi klarede det. 332 00:26:17,242 --> 00:26:18,660 Vi mere end klarede det. 333 00:26:27,877 --> 00:26:31,715 FORSVUNDET HELEN CHO, 31 334 00:26:40,181 --> 00:26:41,224 Se. 335 00:26:45,186 --> 00:26:47,314 Prøver du at kurere dine tømmermænd? 336 00:26:48,315 --> 00:26:49,190 Gå væk. 337 00:26:50,609 --> 00:26:51,693 Vent lige lidt. 338 00:26:52,402 --> 00:26:55,447 De vil måske surmule hinanden ihjel. 339 00:26:58,450 --> 00:27:01,161 Det var forkert, at far løj over for dig. Over for os alle. 340 00:27:01,244 --> 00:27:03,204 Hør her, jeg har udstået min straf. 341 00:27:04,164 --> 00:27:07,959 Fire år deroppe, fordi han sagde, at verden havde brug for mig. 342 00:27:09,502 --> 00:27:12,839 Fire år med intet andet end soja på tube og kunstig ilt, 343 00:27:12,922 --> 00:27:16,384 fordi jeg troede, at fædre ikke lyver over for deres børn. 344 00:27:17,010 --> 00:27:17,969 Men ved du hvad? 345 00:27:19,763 --> 00:27:20,805 Jeg er et fjols. 346 00:27:25,185 --> 00:27:26,186 Jeg er færdig. 347 00:27:26,269 --> 00:27:29,481 Med det hele. Med ham. Med dig. Med den her familie. 348 00:27:29,564 --> 00:27:31,775 Hvis du vil redde verden, så gør det. 349 00:27:32,817 --> 00:27:35,528 Jeg vil sidde her og drikke min øl færdig... 350 00:27:37,113 --> 00:27:38,782 ...og nyde det. 351 00:27:41,076 --> 00:27:42,661 Hvis du vender mig ryggen 352 00:27:43,662 --> 00:27:44,788 og dem der, 353 00:27:45,163 --> 00:27:46,373 så er det helt fint. 354 00:27:49,084 --> 00:27:52,629 -Men Allison fortjener mere end det. -Allison? Hvad mener du? 355 00:27:53,296 --> 00:27:55,799 Vi fik fat i Harold Jenkins' straffeattest. 356 00:27:55,882 --> 00:27:59,094 Det viser sig, at Vanyas kæreste er morder. 357 00:27:59,511 --> 00:28:00,553 Sikke en overraskelse. 358 00:28:01,429 --> 00:28:03,556 Folk i fløjlsbukser er upålidelige. 359 00:28:04,849 --> 00:28:05,725 Vent, så... 360 00:28:06,393 --> 00:28:07,686 Hvor er Allison nu? 361 00:28:07,852 --> 00:28:10,355 Hun gik på jagt efter Harold Jenkins. 362 00:28:11,272 --> 00:28:12,107 Alene. 363 00:28:14,025 --> 00:28:17,779 Det skulle du have sagt med det samme. For helvede da. 364 00:28:21,408 --> 00:28:22,242 Pis. 365 00:28:34,546 --> 00:28:38,216 KÆRE KUNDER: JEG HAR LUKKET MIN BUTIK. 366 00:28:38,299 --> 00:28:44,389 LIVET ER DEJLIGT. JEG VIL IKKE GÅ GLIP AF NOGET. AGNES 367 00:29:15,128 --> 00:29:17,130 FUGLERESERVAT 368 00:30:01,758 --> 00:30:02,717 Hr. Luntz? 369 00:30:03,802 --> 00:30:05,386 Kan du høre mig? 370 00:30:13,186 --> 00:30:14,062 Hvem er du? 371 00:30:14,604 --> 00:30:18,942 Jeg er politiassistent Cheddar, og det her er min kollega. 372 00:30:19,776 --> 00:30:22,821 -Vi har nogle spørgsmål. -Er jeg i knibe? 373 00:30:22,904 --> 00:30:28,243 Nej, slet ikke. Jeg vil bare spørge dig om hændelsen på parkeringspladsen i går. 374 00:30:29,536 --> 00:30:30,787 Du er politibetjent. 375 00:30:32,247 --> 00:30:34,541 Du skal beskytte mig uanset hvad. 376 00:30:34,624 --> 00:30:36,334 Det er min edsvorne pligt. 377 00:30:37,919 --> 00:30:39,337 Det var ikke et uheld. 378 00:30:40,630 --> 00:30:41,506 Hvad mener du? 379 00:30:42,298 --> 00:30:43,424 En fyr... 380 00:30:44,300 --> 00:30:45,969 ...betalte os for at provokere ham. 381 00:30:47,262 --> 00:30:50,306 Vi skulle give ham bank foran hans kæreste. 382 00:30:51,391 --> 00:30:53,393 Han gav os mange penge på forhånd. 383 00:30:54,602 --> 00:30:55,770 Vi blev fulde. 384 00:30:56,729 --> 00:30:58,481 Det gik over styr. 385 00:30:58,815 --> 00:31:00,984 Vi generede også pigen. 386 00:31:03,027 --> 00:31:05,071 Og så brød helvede løs. 387 00:31:06,990 --> 00:31:09,492 Hvordan så han ud? Ham som betalte jer? 388 00:31:10,034 --> 00:31:12,579 Brunt hår, skægstubbe og spinkelt bygget? 389 00:31:13,037 --> 00:31:14,831 Ja, det er ham. 390 00:31:14,998 --> 00:31:16,583 Det er godt gættet. 391 00:31:17,125 --> 00:31:18,293 Er det hans kæreste? 392 00:31:19,627 --> 00:31:21,254 Lige et øjeblik. 393 00:31:25,758 --> 00:31:30,221 Hedder din film Landsbybetjent tages ved næsen af Hollywood-superstjerne? 394 00:31:30,805 --> 00:31:33,975 -Undskyld, at jeg vildledte dig. -Det rette ord er "løj". 395 00:31:34,517 --> 00:31:35,852 Undskyld, at jeg løj. 396 00:31:36,436 --> 00:31:38,354 Jeg anede ikke mine levende råd. 397 00:31:39,814 --> 00:31:40,899 Hun er min søster. 398 00:31:42,275 --> 00:31:44,652 Den fyr, der fik ham på hospitalet, har hende. 399 00:31:45,361 --> 00:31:46,362 Jeg skal finde hende. 400 00:31:46,446 --> 00:31:49,115 Bare at tage dig med hertil kan få mig fyret. 401 00:31:49,198 --> 00:31:52,577 Jeg tror, hun er i knibe. Vær sød at hjælpe mig. 402 00:31:55,955 --> 00:31:57,916 Svar på spørgsmålet. Er det kæresten? 403 00:31:57,999 --> 00:32:01,711 Lægen har bestilt flere prøver. I må udspørge ham senere. 404 00:32:14,349 --> 00:32:15,183 Hej. 405 00:32:16,017 --> 00:32:16,893 Hvor var du? 406 00:32:18,895 --> 00:32:19,729 Ingen steder. 407 00:32:20,521 --> 00:32:21,356 Hvorfor? 408 00:32:22,690 --> 00:32:23,816 Er du klar over, 409 00:32:24,567 --> 00:32:26,069 hvad du har opnået i dag? 410 00:32:27,028 --> 00:32:29,948 Du vækkede en kraft, som du først lige har opdaget. 411 00:32:30,490 --> 00:32:33,826 Du mestrede den, og du lod den ebbe sikkert ud. 412 00:32:34,243 --> 00:32:35,244 Næsten sikkert. 413 00:32:37,246 --> 00:32:39,791 Jeg håber, at du nu kan indse, 414 00:32:39,916 --> 00:32:42,794 at i modsætning til, hvad din familie har fortalt dig, 415 00:32:42,877 --> 00:32:44,504 så er du noget særligt. 416 00:32:49,425 --> 00:32:51,344 Jeg har brug for at øve mig. 417 00:32:52,261 --> 00:32:54,847 Ja. Skal vi fortsætte, hvor vi slap? 418 00:32:54,931 --> 00:32:57,684 Nej, min violin. Koncerten er i morgen. 419 00:33:02,605 --> 00:33:03,439 Hvad? 420 00:33:04,107 --> 00:33:08,403 Vi havde et gennembrud i dag. Det, som sker med dig, er vigtigt. 421 00:33:09,570 --> 00:33:10,905 Det er min musik også. 422 00:33:12,407 --> 00:33:13,241 Ja. 423 00:33:13,908 --> 00:33:15,451 Du har ret, selvfølgelig. 424 00:33:16,995 --> 00:33:18,621 Ja, du må hellere øve dig. 425 00:34:17,346 --> 00:34:18,806 Her ser hyggeligt ud. 426 00:34:21,726 --> 00:34:23,936 Må jeg spørge dig om noget mærkeligt? 427 00:34:24,479 --> 00:34:25,563 Ja da. 428 00:34:27,899 --> 00:34:30,443 Hvis du kun havde to dage tilbage af dit liv, 429 00:34:31,861 --> 00:34:33,071 hvor ville du så tage hen? 430 00:34:34,072 --> 00:34:36,115 Det er svært. 431 00:34:37,450 --> 00:34:40,411 Kan jeg teleportere derhen? 432 00:34:40,995 --> 00:34:41,871 Eller... 433 00:34:42,121 --> 00:34:48,336 ...er jeg underlagt begrænsningerne ved moderne flyrejser og fysikkens love? 434 00:34:50,129 --> 00:34:51,672 Det er et godt spørgsmål. 435 00:34:52,090 --> 00:34:55,218 Hvis rejsen tog en dag, og du kunne være der en dag. 436 00:34:55,843 --> 00:34:56,803 Hvor så? 437 00:34:57,512 --> 00:34:59,180 Det er let, fjollehoved. 438 00:34:59,388 --> 00:35:01,182 Hvor som helst med dig. 439 00:35:06,395 --> 00:35:09,816 Vil du hvile dig, før vi ser fuglene i Wadsworth? 440 00:35:11,692 --> 00:35:13,277 Hvad er der i vejen? 441 00:35:15,321 --> 00:35:19,700 Jeg kan ikke forklare det nu, men jeg skal gøre noget, før vi fortsætter. 442 00:35:21,744 --> 00:35:23,621 Se fuglereservatet uden mig. 443 00:35:31,754 --> 00:35:32,672 Hazel? 444 00:35:33,923 --> 00:35:36,050 Jeg vil ikke se det uden dig. 445 00:35:37,593 --> 00:35:38,803 Vi ses i morgen. 446 00:35:38,886 --> 00:35:40,805 -Hvorfor? -Du er i sikkerhed her. 447 00:35:40,888 --> 00:35:43,683 -Hvorfor gør du det her? -Det kan jeg ikke sige. 448 00:35:44,851 --> 00:35:48,062 Agnes, jeg lover dig, at jeg henter dig uanset hvad. 449 00:35:49,021 --> 00:35:50,439 Hvad der end sker. 450 00:35:51,232 --> 00:35:52,441 Tro mig. 451 00:35:56,070 --> 00:35:57,196 Jeg tror dig. 452 00:36:35,193 --> 00:36:37,945 FUGLERESERVAT 453 00:36:54,587 --> 00:36:57,757 Jeg er sulten. Smed du min sandwich væk? 454 00:37:02,678 --> 00:37:03,512 Leonard? Leonard? 455 00:37:17,735 --> 00:37:18,569 Leonard? Leonard? 456 00:37:25,284 --> 00:37:26,160 Leonard! 457 00:37:31,624 --> 00:37:32,875 Hvor er vi? 458 00:37:35,002 --> 00:37:37,672 Jeg har lavet dit eget hemmelige sted. 459 00:37:38,881 --> 00:37:41,008 Ingen af dine søskende må lege der. 460 00:37:43,511 --> 00:37:44,845 Vil du gerne se det? 461 00:37:50,184 --> 00:37:53,104 På grund af begivenhederne i de seneste uger 462 00:37:54,063 --> 00:37:56,315 vil vi forsøge noget nyt, Nummer Syv. 463 00:37:56,983 --> 00:37:58,526 Det var et uheld. 464 00:37:58,693 --> 00:37:59,944 Det ved jeg godt. 465 00:38:06,617 --> 00:38:09,203 Du skal være i et kontrolleret miljø 466 00:38:12,707 --> 00:38:17,420 Vi må forske videre, før vi ved, om din opførsel kan kontrolleres. 467 00:38:20,548 --> 00:38:22,550 Jeg er bange! 468 00:39:02,214 --> 00:39:03,090 Leonard! 469 00:39:03,674 --> 00:39:04,759 Leonard! 470 00:39:11,849 --> 00:39:12,683 Vanya. Slap af. 471 00:39:15,603 --> 00:39:16,771 Koncentrer dig. 472 00:39:17,730 --> 00:39:19,565 Lyt til alle lyde omkring dig. 473 00:39:20,107 --> 00:39:21,150 Hvad kan du høre? 474 00:39:21,525 --> 00:39:24,945 Lad de andre lyde forstumme og fokuser på én af dem. 475 00:39:25,863 --> 00:39:28,491 Lad den lyd give genlyd i dig. 476 00:40:09,490 --> 00:40:11,117 -Dale? -Jep. 477 00:40:11,492 --> 00:40:12,952 Har du set hr. Luntz? 478 00:40:13,202 --> 00:40:14,036 Nej, hvorfor? 479 00:40:14,203 --> 00:40:16,455 Han var til røntgen, og så forsvandt han. 480 00:40:16,997 --> 00:40:19,291 Få fat i vagterne. Jeg kontakter stationen. 481 00:40:19,542 --> 00:40:20,709 En sidste ting. 482 00:40:21,127 --> 00:40:22,711 Har du set den kvinde før? 483 00:40:24,004 --> 00:40:26,424 Hun tog afsted med hr. Peabody i morges. 484 00:40:26,549 --> 00:40:27,508 I morges? 485 00:40:28,509 --> 00:40:30,886 De må have været her, da jeg var ved hytten. 486 00:40:31,178 --> 00:40:33,639 -De tog tilbage. Jeg henter min søster. -Vent. 487 00:40:33,722 --> 00:40:37,101 En patient er blevet væk, og den fyr er farlig. Bliv her. 488 00:40:37,977 --> 00:40:40,521 Allison Hargreeves, for pokker. 489 00:41:11,343 --> 00:41:12,178 Vanya? Er det dig? 490 00:41:18,184 --> 00:41:20,436 Der er du. Hvad sker der? 491 00:41:21,729 --> 00:41:22,855 Hvad laver du her? 492 00:41:22,938 --> 00:41:24,690 Jeg ville finde dig. Er du okay? 493 00:41:25,900 --> 00:41:26,734 Ja. 494 00:41:27,526 --> 00:41:30,404 Der foregår noget underligt. Hvad forårsager det? 495 00:41:33,157 --> 00:41:33,991 Mig. 496 00:41:36,869 --> 00:41:38,496 Hvad mener du med "mig"? 497 00:41:39,663 --> 00:41:40,539 Jeg mener, 498 00:41:41,040 --> 00:41:42,833 at jeg fik de ting til at ske. 499 00:41:45,294 --> 00:41:46,420 Med mine kræfter. 500 00:41:48,422 --> 00:41:50,382 Jeg har haft dem hele tiden. 501 00:41:52,051 --> 00:41:53,093 Underligt, ikke? 502 00:41:59,141 --> 00:42:00,392 Det er utroligt. 503 00:42:02,645 --> 00:42:03,479 Men? 504 00:42:04,688 --> 00:42:07,316 -Kan vi fortsætte det her i bilen? -Hvorfor? 505 00:42:09,109 --> 00:42:10,277 Du vil ikke synes om det. 506 00:42:11,403 --> 00:42:13,405 Det har ikke stoppet dig før. 507 00:42:17,284 --> 00:42:18,452 Leonard Peabody... 508 00:42:19,245 --> 00:42:21,372 Hans rigtige navn er Harold Jenkins. 509 00:42:25,251 --> 00:42:28,837 Jeg kunne jo ikke finde noget om Leonard i biblioteket. 510 00:42:28,921 --> 00:42:30,881 Leonard Peabody eksisterer ikke. 511 00:42:31,715 --> 00:42:33,217 Det gør Harold Jenkins. 512 00:42:33,384 --> 00:42:35,469 Han sad i fængsel i 12 år. 513 00:42:35,844 --> 00:42:39,723 -Han dræbte sin far, da han var 13 år. -Det er sindssygt. 514 00:42:40,182 --> 00:42:41,725 Hans far arbejdede hos... 515 00:42:41,809 --> 00:42:44,562 Jeg har straffeattesten i bilen, hvis du vil se den. 516 00:42:46,522 --> 00:42:47,815 Jeg forstår det ikke. 517 00:42:47,898 --> 00:42:51,026 Leonard, Harold... Jeg ved, det ikke giver mening, 518 00:42:51,110 --> 00:42:54,405 og jeg ved, det lyder tosset, men vi undersøgte hans hus. 519 00:42:54,488 --> 00:42:57,616 Han har billeder af os alle, hvor øjnene er flået ud. 520 00:42:58,742 --> 00:42:59,577 Hvad? Jeg... 521 00:42:59,660 --> 00:43:02,204 Jeg fortæller dig alt i bilen. Her er ikke sikkert. 522 00:43:02,288 --> 00:43:03,163 Nej, stop. 523 00:43:10,671 --> 00:43:12,923 Det må være hårdt at høre. 524 00:43:14,842 --> 00:43:16,510 Der er mange følelser. 525 00:43:17,052 --> 00:43:18,429 Jeg elsker dig, og... 526 00:43:19,430 --> 00:43:21,765 Jeg vil bare støtte dig som din søster. 527 00:43:21,849 --> 00:43:23,100 Det kan ikke passe. 528 00:43:25,519 --> 00:43:26,520 Jeg elsker ham. 529 00:43:29,565 --> 00:43:31,233 Det giver ingen mening. 530 00:43:33,485 --> 00:43:34,695 Og de her kræfter... 531 00:43:35,904 --> 00:43:38,032 Jeg ved slet ikke, hvad der foregår. 532 00:43:39,533 --> 00:43:41,035 Eller hvad jeg skal gøre. 533 00:43:53,255 --> 00:43:54,548 Nu forstår jeg det. 534 00:44:06,685 --> 00:44:07,519 Bare gå ind. 535 00:44:09,938 --> 00:44:11,023 Hvem er sulten? 536 00:44:12,733 --> 00:44:15,402 Jeg har din yndlingsret: Grillet ostesandwich. 537 00:44:15,861 --> 00:44:17,029 Da vi var fire år, 538 00:44:17,738 --> 00:44:19,281 sagde far, at du var syg. 539 00:44:20,491 --> 00:44:21,825 Du skulle i isolation. 540 00:44:23,452 --> 00:44:24,662 Vi var meget unge. 541 00:44:25,829 --> 00:44:27,831 Ingen af os undrede os over det. 542 00:44:29,708 --> 00:44:30,542 Her... 543 00:44:31,168 --> 00:44:33,295 Tag din medicin som en dygtig pige. 544 00:44:34,463 --> 00:44:35,839 Det dulmer nerverne. 545 00:45:01,573 --> 00:45:02,908 Det er nu, Nummer Tre. 546 00:45:03,409 --> 00:45:06,662 Så bad han mig om at gøre noget, som jeg ikke forstod... 547 00:45:07,871 --> 00:45:08,831 ...før nu. 548 00:45:11,542 --> 00:45:12,376 Gør det. 549 00:45:16,630 --> 00:45:17,798 Rygter siger... 550 00:45:24,138 --> 00:45:27,433 ...at du tror, at du er helt almindelig. 551 00:45:42,114 --> 00:45:43,824 Han gjorde mig medskyldig. 552 00:46:04,678 --> 00:46:05,846 Gjorde du det imod mig? 553 00:46:11,477 --> 00:46:12,478 Jeg forstod det ikke. 554 00:46:13,020 --> 00:46:14,605 Vidste du det hele tiden? 555 00:46:16,315 --> 00:46:17,316 At jeg havde kræfter? 556 00:46:17,399 --> 00:46:21,069 Jeg forstod det ikke, før jeg kom i dag og så det. 557 00:46:21,695 --> 00:46:24,156 Nu forstår jeg alt. Hvorfor du undgik mig. 558 00:46:24,239 --> 00:46:25,073 Hvad? Nej! 559 00:46:25,157 --> 00:46:29,411 Du ville undgå, at jeg overtog din rolle i huset og dit herredømme. 560 00:46:29,536 --> 00:46:30,454 Det passer ikke. 561 00:46:30,537 --> 00:46:33,499 Du kunne ikke håndtere, at far syntes, at jeg var noget særligt. 562 00:46:33,582 --> 00:46:35,501 Du er noget særligt, med og uden kræfter. 563 00:46:35,584 --> 00:46:36,460 Sig det ikke! 564 00:46:36,543 --> 00:46:38,170 Vi kan starte forfra. 565 00:46:38,253 --> 00:46:40,047 Du har ødelagt mit liv! 566 00:46:40,130 --> 00:46:43,258 Nu har vi ingen hemmeligheder mere. Vi kan se fremad. 567 00:46:43,342 --> 00:46:45,761 Jeg ser fremad. Men ikke med dig. Med Leonard. 568 00:46:45,844 --> 00:46:47,095 Mener du med Harold? 569 00:46:47,179 --> 00:46:48,013 Med Leonard! 570 00:46:48,096 --> 00:46:51,099 Den eneste person, der har elsket mig for den, jeg er. 571 00:46:55,395 --> 00:46:58,607 Se mig i øjnene og sig, at du ikke føler dig truet nu. 572 00:47:07,658 --> 00:47:08,909 Jeg vil ikke skændes. 573 00:47:08,992 --> 00:47:09,952 Så skrid! 574 00:47:11,161 --> 00:47:12,496 Jeg vil hjælpe dig. 575 00:47:12,579 --> 00:47:14,790 -Jeg vil ikke have din hjælp! -Jeg elsker dig! 576 00:47:14,873 --> 00:47:16,416 Hold op med at sige det! 577 00:47:29,972 --> 00:47:30,806 Er du... Er du okay? 578 00:47:32,432 --> 00:47:34,434 Jeg bad dig om at skride! Få mig ikke til at gøre det her. 579 00:47:49,408 --> 00:47:50,325 Rygter siger... 580 00:47:59,501 --> 00:48:00,335 Nej! 581 00:48:01,753 --> 00:48:02,588 Allison! 582 00:48:04,840 --> 00:48:05,674 Allison! 583 00:48:07,634 --> 00:48:08,760 Vanya, vent... 584 00:48:11,263 --> 00:48:12,639 Det var ikke med vilje. 585 00:48:14,641 --> 00:48:18,020 Det var ikke med vilje. Undskyld. 586 00:48:19,313 --> 00:48:20,606 Det var nødvendigt. 587 00:48:23,317 --> 00:48:24,151 Vanya. Vanya. 588 00:48:26,403 --> 00:48:27,321 Vi skal afsted! 589 00:48:27,529 --> 00:48:30,324 -Jeg kan ikke forlade hende. -Vi skal afsted nu! 590 00:48:31,325 --> 00:48:32,200 Vanya, kom nu! 591 00:48:33,827 --> 00:48:34,661 Nu! 592 00:49:02,022 --> 00:49:03,357 Kan du køre hurtigere? 593 00:49:03,565 --> 00:49:06,652 Spørg mig igen, og jeg brænder dig med cigarrattænderen. 594 00:49:24,294 --> 00:49:25,837 Allison! Nej! 595 00:49:29,841 --> 00:49:30,676 Allison. 596 00:49:31,969 --> 00:49:34,054 Åh nej, Allison.