1
00:00:06,297 --> 00:00:09,884
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:38,079 --> 00:00:40,790
UN AN AUPARAVANT
3
00:00:41,916 --> 00:00:42,792
Celle-ci ?
4
00:00:45,211 --> 00:00:46,046
Celle-ci.
5
00:00:48,048 --> 00:00:49,591
Raconte-moi la fois
6
00:00:49,674 --> 00:00:52,802
où l'Umbrella Academy a arrêté
les voleurs au musée.
7
00:00:53,053 --> 00:00:54,137
Encore ?
8
00:00:56,723 --> 00:00:57,932
D'accord.
9
00:01:01,019 --> 00:01:03,813
C'était un soir de tempête.
10
00:01:05,565 --> 00:01:07,776
Ils entrèrent discrètement,
comme des souris.
11
00:01:07,859 --> 00:01:09,569
Un par un, à la queue leu leu
12
00:01:11,071 --> 00:01:13,782
- Ton oncle Luther...
- Tu veux dire, Spaceboy.
13
00:01:14,991 --> 00:01:16,409
Il trouva le premier.
14
00:01:19,496 --> 00:01:21,748
Oncle Diego immobilisa le second.
15
00:01:22,624 --> 00:01:25,960
Oncle Ben en arrêta quatre en même temps,
16
00:01:26,127 --> 00:01:29,255
pendant que ton oncle Klaus
avait l'esprit ailleurs.
17
00:01:30,006 --> 00:01:32,717
Et moi, j'ai gentiment demandé à leur chef
18
00:01:32,801 --> 00:01:35,220
de rendre ce qui n'était pas à lui.
19
00:01:35,386 --> 00:01:37,430
Et les voleurs allèrent en prison.
20
00:01:37,514 --> 00:01:42,102
Et toute la ville nous organisa
une soirée déguisée pour nous remercier.
21
00:01:43,895 --> 00:01:47,482
Maman, pourquoi Tante Vanya
n'est jamais dans tes histoires ?
22
00:01:48,733 --> 00:01:51,111
Elle ne venait pas en mission avec nous.
23
00:01:51,319 --> 00:01:52,153
Pourquoi ?
Eh bien,
24
00:01:55,198 --> 00:01:58,284
elle est un peu différente de nous.
25
00:02:01,246 --> 00:02:03,581
Allez, il est temps de dormir.
26
00:02:04,124 --> 00:02:05,750
Encore une histoire, Maman.
27
00:02:05,834 --> 00:02:08,044
Raconte-moi celle sur la tour Eiffel.
Non, Claire. C'est l'heure de dormir.
28
00:02:10,547 --> 00:02:12,966
Maman, s'il te plaît, juste une.
29
00:02:13,049 --> 00:02:14,384
Je t'en lirai une demain.
30
00:02:14,467 --> 00:02:15,885
Je suis pas fatiguée.
31
00:02:15,969 --> 00:02:17,762
- J'en veux une.
- Claire.
32
00:02:17,846 --> 00:02:20,265
Maman, je veux une histoire.
33
00:02:22,225 --> 00:02:23,810
J'ai entendu une rumeur.
34
00:02:24,227 --> 00:02:25,937
Il paraît que tu es fatiguée
35
00:02:26,646 --> 00:02:28,231
et que tu veux te coucher.
36
00:02:30,441 --> 00:02:33,903
- Je suis fatiguée, Maman.
- Je sais, trésor.
37
00:02:38,575 --> 00:02:40,994
Patrick, je vais t'expliquer. Patrick !
38
00:02:50,044 --> 00:02:52,255
Il paraît que j'intègre l'équipe de foot.
39
00:02:52,380 --> 00:02:54,007
Il paraît que tu veux être mon ami.
40
00:02:54,090 --> 00:02:56,009
Il paraît que tu aimes les brocolis.
41
00:02:56,134 --> 00:02:58,386
Il paraît que tu arrêtes de pleurer.
42
00:02:58,469 --> 00:03:01,848
Il paraît que je suis parfaite
pour ce rôle.
43
00:03:01,931 --> 00:03:03,308
Il paraît que tu m'aimes.
44
00:03:14,485 --> 00:03:16,529
LE FISC VOUS POURSUIT ?
ON S'OCCUPE DE VOUS !
45
00:04:36,985 --> 00:04:37,819
Vanya ?
46
00:04:38,486 --> 00:04:40,029
Hé ! Réveille-toi.
47
00:04:40,989 --> 00:04:42,699
- Tu es réveillé !
- Oui.
48
00:04:44,284 --> 00:04:47,328
- Pourquoi tu t'es habillé ?
- Je sors d'ici.
49
00:04:49,122 --> 00:04:51,582
Tu ne dois pas rester en observation ?
50
00:04:51,708 --> 00:04:53,918
Je dois revenir demain pour un bilan
51
00:04:54,002 --> 00:04:55,795
et une prothèse oculaire.
52
00:04:56,296 --> 00:04:57,130
C'est tout.
53
00:04:57,588 --> 00:04:59,632
Je suis désolée pour ton œil.
54
00:04:59,841 --> 00:05:01,843
Je préfère ne pas en parler, je...
55
00:05:01,926 --> 00:05:03,136
Rentrons, d'accord ?
56
00:05:04,554 --> 00:05:05,388
D'accord.
57
00:05:08,266 --> 00:05:12,020
Heureusement que tu vas bien.
Je sais pas ce que j'aurais fait sinon.
58
00:05:12,103 --> 00:05:13,688
Excusez-moi ! M. Peabody.
59
00:05:14,397 --> 00:05:16,607
Le docteur ne vous a pas autorisé
à sortir.
60
00:05:16,733 --> 00:05:18,651
- Je croyais...
- Ça va. Je peux sortir.
61
00:05:18,776 --> 00:05:22,030
D'accord, mais vous devez signer
une décharge.
62
00:05:25,074 --> 00:05:28,161
Trois types ont été blessés hier soir
devant la taverne.
63
00:05:28,286 --> 00:05:30,663
- Comment vont-ils ?
- Il n'y en a qu'un.
64
00:05:31,622 --> 00:05:32,832
Et les deux autres ?
65
00:05:33,333 --> 00:05:35,084
Les secours n'ont rien pu faire.
66
00:05:41,132 --> 00:05:43,634
- Et celui qui a survécu ?
- État critique,
67
00:05:44,135 --> 00:05:45,928
mais en vie, grâce à Dieu.
68
00:05:46,304 --> 00:05:48,014
On attend qu'il se réveille.
69
00:05:54,145 --> 00:05:55,021
Viens.
70
00:06:37,021 --> 00:06:38,648
Debout là-dedans !
71
00:06:39,148 --> 00:06:40,942
Œufs au bacon !
72
00:06:42,568 --> 00:06:44,278
Oh, le voilà.
73
00:06:45,196 --> 00:06:49,200
Un avis de recherche a été lancé hier.
Tu as fait des bêtises ?
74
00:06:49,283 --> 00:06:50,118
Non.
75
00:06:50,201 --> 00:06:52,453
Vraiment ?
Je vais lui demander. Coucou !
76
00:06:55,706 --> 00:06:58,876
Ne sois pas timide, mon grand.
Tu en avais besoin !
77
00:06:59,252 --> 00:07:02,588
Il y a sûrement peu de filles sur la lune.
Et toute cette...
78
00:07:03,005 --> 00:07:05,133
pression sur ces grosses...
79
00:07:05,633 --> 00:07:07,343
épaules velues.
80
00:07:07,427 --> 00:07:08,428
Klaus, ça suffit.
81
00:07:10,513 --> 00:07:13,224
Attends. C'était... ta première...
82
00:07:17,478 --> 00:07:18,396
J'y crois pas !
83
00:07:18,646 --> 00:07:20,148
Je ne veux pas en parler.
Il a trempé son biscuit !
84
00:07:22,984 --> 00:07:24,527
Tu vas devoir l'épouser !
85
00:07:24,610 --> 00:07:25,987
Parle moins fort !
86
00:07:26,654 --> 00:07:28,614
Je me souviens de mon premier...
87
00:07:29,824 --> 00:07:30,658
Oh non.
88
00:07:32,452 --> 00:07:33,911
Klaus, c'est quoi ?
89
00:07:34,787 --> 00:07:37,123
Oh, ça ?
Une importante réunion de famille.
90
00:07:37,582 --> 00:07:39,041
Rejoins-moi en bas, OK ?
91
00:07:39,250 --> 00:07:40,084
Luther,
92
00:07:41,210 --> 00:07:44,422
ne traîne pas, hein ?
Et que ça saute !
93
00:07:51,512 --> 00:07:53,890
Bois ça. Ça va te requinquer.
94
00:08:00,730 --> 00:08:01,981
Parfait.
95
00:08:03,357 --> 00:08:06,194
Putain. Qui je dois tuer
pour un café correct ?
96
00:08:06,319 --> 00:08:07,737
On peut commencer ?
97
00:08:07,820 --> 00:08:11,032
Vous avez vu les autres ?
Diego ? Allison ? Non ?
98
00:08:11,699 --> 00:08:14,118
Alors, le quorum minimum...
99
00:08:14,911 --> 00:08:16,913
est atteint. Maintenant, écoutez-moi.
100
00:08:16,996 --> 00:08:19,790
C'est pas facile à dire,
alors je crache le morceau.
101
00:08:19,916 --> 00:08:21,209
Mauvaise idée.
102
00:08:22,251 --> 00:08:23,294
Je sais.
103
00:08:26,130 --> 00:08:28,466
- Klaus !
- J'ai invoqué papa hier soir.
104
00:08:37,016 --> 00:08:39,852
Je croyais que t'y arrivais plus
depuis des années ?
105
00:08:39,936 --> 00:08:41,562
Je sais mais je suis sobre.
106
00:08:42,730 --> 00:08:47,443
J'étais sobre hier pour invoquer
un être cher, et j'ai fini par avoir...
107
00:08:48,152 --> 00:08:50,613
cette conversation avec notre cher papa.
108
00:08:54,200 --> 00:08:57,245
- Il y a de l'aspirine ?
- Sur l'étagère près des biscuits.
109
00:08:57,328 --> 00:09:01,207
Je ne blague pas, les gars.
Ça s'est vraiment passé, je le jure.
110
00:09:01,290 --> 00:09:02,416
C'est bon, je joue.
111
00:09:02,708 --> 00:09:04,252
Qu'a dit ce vieil homme ?
112
00:09:04,335 --> 00:09:07,880
Il m'a fait le laïus habituel
sur mon physique
113
00:09:07,964 --> 00:09:10,299
et les échecs de ma vie. Bla-bla-bla...
114
00:09:10,383 --> 00:09:14,387
La routine. Même l'au-delà n'a pas rendu
ce tyran plus tendre.
115
00:09:14,470 --> 00:09:18,349
Mais il a parlé d'un truc au sujet
de son meurtre, ou non-meurtre.
116
00:09:18,432 --> 00:09:20,184
- Car...
- Suspense...
117
00:09:20,268 --> 00:09:23,020
...il s'est suicidé.
118
00:09:27,483 --> 00:09:29,569
J'ai pas le temps de jouer, Klaus.
119
00:09:29,652 --> 00:09:32,071
Je te dis la vérité, Luther.
120
00:09:32,154 --> 00:09:35,908
- Pourquoi il a fait ça ?
- C'était le seul moyen de nous réunir.
121
00:09:35,992 --> 00:09:37,743
Papa ne se serait pas suicidé.
122
00:09:37,827 --> 00:09:39,620
Comme tu l'as dit, il était déprimé.
123
00:09:39,704 --> 00:09:42,957
- Cloîtré dans son bureau jour et nuit.
- Rien d'alarmant.
124
00:09:43,040 --> 00:09:46,043
Les gens suicidaires
ont des comportements bizarres.
125
00:09:46,127 --> 00:09:48,212
Comme envoyer quelqu'un sur la lune
sans but.
126
00:09:49,255 --> 00:09:52,341
- Je jure devant Dieu que si tu mens.
- C'est la vérité.
127
00:09:52,425 --> 00:09:55,052
Maître Klaus a raison.
128
00:09:57,888 --> 00:09:59,015
Hélas,
129
00:09:59,557 --> 00:10:02,893
j'ai aidé Maître Hargreeves
à élaborer son plan.
130
00:10:03,978 --> 00:10:04,812
Quoi ?
131
00:10:05,104 --> 00:10:06,230
Grace aussi.
132
00:10:06,731 --> 00:10:09,525
Ce fut un choix difficile pour nous.
133
00:10:11,402 --> 00:10:14,697
Bien plus difficile
que vous ne l'imaginez.
134
00:10:17,283 --> 00:10:19,535
Avant la mort de votre père,
135
00:10:20,036 --> 00:10:22,830
le programme de Grace avait été réglé
136
00:10:23,080 --> 00:10:26,584
afin qu'elle soit incapable
de lui prodiguer les premiers soins
137
00:10:26,709 --> 00:10:28,669
lors de cette nuit fatidique.
138
00:10:29,337 --> 00:10:30,546
Quel enfoiré.
139
00:10:30,630 --> 00:10:32,340
Et la vidéo de sécurité ?
140
00:10:32,423 --> 00:10:34,925
C'était pour étayer la piste du meurtre.
141
00:10:36,010 --> 00:10:38,554
Votre père pensait
que si vous reveniez ici
142
00:10:39,055 --> 00:10:40,890
élucider ce mystère ensemble,
143
00:10:41,140 --> 00:10:44,101
votre souhait de refaire équipe
serait ravivé.
144
00:10:45,353 --> 00:10:46,437
Dans quel but ?
145
00:10:46,520 --> 00:10:48,189
Sauver le monde, évidemment.
146
00:10:49,607 --> 00:10:51,609
D'abord la mission sur lune,
maintenant ça.
147
00:10:55,613 --> 00:10:57,740
Vous m'avez vu chercher des réponses
sans rien dire.
148
00:10:59,450 --> 00:11:02,703
Autre chose à nous révéler, Pogo ?
D'autres cachotteries ?
149
00:11:02,787 --> 00:11:04,747
- Du calme.
- Je vais pas me calmer.
150
00:11:04,830 --> 00:11:08,584
La seule personne de la famille
en qui on avait confiance, nous a menti.
151
00:11:09,710 --> 00:11:13,005
C'était la dernière volonté de votre père,
Maître Luther.
152
00:11:13,381 --> 00:11:14,215
Je...
153
00:11:16,217 --> 00:11:17,677
Je n'ai pas eu le choix.
154
00:11:26,310 --> 00:11:28,479
On a toujours le choix.
155
00:11:44,620 --> 00:11:45,705
Je dois réfléchir.
156
00:12:11,522 --> 00:12:12,940
Tu n'es pas responsable
157
00:12:13,524 --> 00:12:15,526
de ce qui est arrivé à ces types.
158
00:12:17,570 --> 00:12:18,654
Tu es témoin.
159
00:12:19,864 --> 00:12:21,991
C'est sorti de moi comme...
160
00:12:23,033 --> 00:12:23,909
un tsunami.
161
00:12:24,702 --> 00:12:25,661
Ça les a tués.
Je les ai tués.
162
00:12:28,539 --> 00:12:30,708
C'était de l'auto-défense.
163
00:12:30,791 --> 00:12:33,377
- Je devrais pas pouvoir faire ça.
- Mais tu peux.
164
00:12:33,627 --> 00:12:35,212
Tu as un pouvoir, Vanya.
165
00:12:36,172 --> 00:12:37,089
Un don.
166
00:12:37,423 --> 00:12:39,049
C'est comme avec la barque.
167
00:12:41,135 --> 00:12:45,181
Si j'essaie, j'y arrive pas.
Si j'essaie pas, les gens meurent.
168
00:12:46,223 --> 00:12:48,100
Encore un truc que je fais pas bien.
169
00:12:48,184 --> 00:12:49,268
Ne dis pas ça.
170
00:12:50,269 --> 00:12:51,103
Non.
171
00:12:52,605 --> 00:12:54,273
Ce truc qui t'arrive.
172
00:12:54,940 --> 00:12:55,941
C'est effrayant.
173
00:12:57,276 --> 00:12:59,069
Mais on pourrait le contrôler.
174
00:13:01,030 --> 00:13:02,740
Ne pas en faire un tsunami,
175
00:13:03,115 --> 00:13:04,450
juste quelques vagues.
176
00:13:05,326 --> 00:13:06,160
D'accord ?
Ça va aller.
177
00:13:24,428 --> 00:13:25,304
Non.
178
00:13:25,930 --> 00:13:28,182
J'aime pas ça. Pas du tout.
179
00:13:29,141 --> 00:13:30,810
On n'est pas pressés, Hazel.
180
00:13:31,018 --> 00:13:31,894
On a...
181
00:13:32,269 --> 00:13:33,521
toute la vie.
182
00:13:33,646 --> 00:13:36,023
Malgré les embouteillages,
183
00:13:36,148 --> 00:13:39,235
on devrait être au Wadsworth Sanctuary
pour déjeuner.
184
00:13:40,319 --> 00:13:44,490
Il y a un paon en chair et en os là-bas.
185
00:13:45,741 --> 00:13:49,453
Et d'ici, on est juste à trois kilomètres
186
00:13:49,537 --> 00:13:51,747
d'un magasin de beignets végétaliens.
187
00:13:52,289 --> 00:13:54,917
Pourquoi changer la recette
d'un beignet parfait ?
188
00:13:59,463 --> 00:14:01,882
Tu as prévu des haltes
pour trois ans apparemment.
Et on a le temps de tout voir.
189
00:14:49,597 --> 00:14:50,431
Vanya.
190
00:14:53,893 --> 00:14:55,311
Excusez-moi, madame.
191
00:14:55,394 --> 00:14:58,647
Restez derrière la ligne.
Il y a eu un accident hier soir.
192
00:14:58,731 --> 00:14:59,773
Quel accident ?
193
00:14:59,857 --> 00:15:01,442
Madame, la ligne.
194
00:15:01,901 --> 00:15:02,735
Oui. Désolée.
195
00:15:03,110 --> 00:15:05,487
Il y a plein de trucs au sol,
c'est dangereux.
196
00:15:05,571 --> 00:15:08,032
- Que s'est-il passé ?
- On mène l'enquête.
197
00:15:08,115 --> 00:15:11,702
Vous le saurez en lisant le journal
comme tout le monde.
198
00:15:11,785 --> 00:15:12,912
Bonne journée.
199
00:15:12,995 --> 00:15:14,830
Monsieur l'agent, si je peux...
200
00:15:14,955 --> 00:15:15,915
Nom d'un chien !
201
00:15:18,751 --> 00:15:19,877
Allison Hargreeves, non ?
202
00:15:20,628 --> 00:15:23,172
Je vous ai vue dans le film
de Sandra Bullock
203
00:15:23,255 --> 00:15:25,090
sur des profs qui dévalisent une banque.
204
00:15:25,674 --> 00:15:26,717
Oui, c'est moi.
205
00:15:28,886 --> 00:15:32,514
Pour être honnête, on vous préfère
dans les comédies romantiques.
206
00:15:32,723 --> 00:15:34,266
La trilogie Love on Low.
207
00:15:35,601 --> 00:15:36,685
On s'en lasse pas.
208
00:15:40,898 --> 00:15:41,941
Tu reçois, Cheddar ?
209
00:15:42,024 --> 00:15:43,150
Du nouveau, Fred ?
210
00:15:43,233 --> 00:15:46,528
L'hôpital a appelé.
L'agresseur d'hier a repris connaissance.
211
00:15:46,612 --> 00:15:47,947
Bien reçu. J'y vais.
212
00:15:51,700 --> 00:15:54,995
Allison Hargreeves en personne. Waouh !
213
00:15:55,955 --> 00:15:57,665
Ma femme ne va pas le croire.
214
00:16:01,502 --> 00:16:03,003
Mais je dois y aller.
215
00:16:04,672 --> 00:16:06,840
- Le boulot.
- Bien sûr. Désolée.
216
00:16:09,426 --> 00:16:12,179
En fait, je suis venue pour ça.
217
00:16:12,763 --> 00:16:15,099
Je fais des recherches pour jouer un flic.
218
00:16:15,891 --> 00:16:18,602
À Jackpine Cove ?
On n'a jamais de meurtres ici.
219
00:16:19,228 --> 00:16:22,940
C'est sur un flic de province
qui démantèle un cartel de drogue.
220
00:16:25,317 --> 00:16:27,319
Je pourrais vous accompagner
221
00:16:27,403 --> 00:16:29,238
pendant que vous enquêtez ?
222
00:16:29,321 --> 00:16:31,365
Promis... Je ne vous gênerai pas.
223
00:16:31,448 --> 00:16:34,660
Je pense que vous pourriez m'aider
pour ce rôle
224
00:16:34,743 --> 00:16:36,578
si je vis votre quotidien.
225
00:16:41,041 --> 00:16:42,126
Mon quotidien ?
226
00:16:46,630 --> 00:16:47,506
Venez.
227
00:16:47,756 --> 00:16:48,674
Suivez-moi.
228
00:16:53,178 --> 00:16:54,888
Sors-moi de là, mon pote.
229
00:16:55,639 --> 00:16:56,515
Je peux pas.
230
00:16:57,099 --> 00:16:58,934
On te transfère cet après-midi.
- J'ai pas tué Patch.
- Je sais.
231
00:17:01,645 --> 00:17:04,857
- C'est pas moi qu'il faut convaincre.
- C'est des conneries.
232
00:17:15,034 --> 00:17:16,410
Tu étais là-bas, Diego.
233
00:17:17,036 --> 00:17:17,995
Au motel.
234
00:17:21,457 --> 00:17:22,583
Et il y a...
235
00:17:24,293 --> 00:17:26,336
votre relation houleuse.
236
00:17:27,796 --> 00:17:29,965
- Elle avait dit ça ?
- Quoi ?
237
00:17:30,049 --> 00:17:31,175
Ce terme ?
238
00:17:32,134 --> 00:17:33,052
"Houleux" ?
239
00:17:34,636 --> 00:17:37,139
- Ça change quoi ?
- C'est important pour moi.
240
00:17:39,725 --> 00:17:40,893
Réponds-moi.
241
00:17:43,812 --> 00:17:44,938
Ce sont mes termes.
242
00:17:50,486 --> 00:17:52,696
Elle a supporté toutes tes conneries.
243
00:17:53,781 --> 00:17:54,990
J'ai jamais compris.
244
00:17:57,785 --> 00:17:59,661
Sûrement à cause de notre...
245
00:18:01,246 --> 00:18:02,998
relation houleuse.
246
00:18:10,005 --> 00:18:13,425
Ou elle savait que tu voulais aider autrui
autant qu'elle.
247
00:18:20,265 --> 00:18:21,266
Bonne chance, Diego.
248
00:19:10,941 --> 00:19:11,775
Le 12 juin.
249
00:19:12,317 --> 00:19:14,695
Un environnement sous contrôle
s'avéra idéal
250
00:19:14,778 --> 00:19:17,656
pour optimiser
les pouvoirs de Numéro Sept.
251
00:19:18,615 --> 00:19:21,285
Mais face au chaos inévitable et imprévu,
252
00:19:21,660 --> 00:19:24,288
elle doit s'entraîner
à utiliser son pouvoir
253
00:19:24,413 --> 00:19:25,664
sous une autre forme.
254
00:19:29,918 --> 00:19:31,545
Concentre-toi, Numéro Sept.
255
00:20:11,752 --> 00:20:12,586
Encore.
256
00:20:16,882 --> 00:20:18,008
Concentre-toi.
257
00:20:20,719 --> 00:20:22,804
Je sais même pas par où commencer.
258
00:20:22,930 --> 00:20:24,139
Pense à hier soir.
259
00:20:25,307 --> 00:20:26,433
Ce qui s'est passé.
260
00:20:28,310 --> 00:20:29,144
D'accord.
261
00:20:31,063 --> 00:20:32,689
On sortait du restaurant.
262
00:20:34,024 --> 00:20:35,442
Il y avait trois hommes.
263
00:20:39,655 --> 00:20:42,658
Ils étaient sur ton pick-up
et se moquaient de nous.
264
00:20:43,784 --> 00:20:46,036
Ils étaient ivres, complètement ivres.
265
00:20:48,413 --> 00:20:49,873
Il étaient déchaînés...
266
00:20:51,583 --> 00:20:53,961
On a essayé de leur parler. En vain.
267
00:20:54,586 --> 00:20:55,879
Ils t'ont frappé.
268
00:20:56,046 --> 00:20:58,924
Le bruit de leurs coups de pied
était atroce.
J'ai voulu les arrêter, mais en vain.
269
00:21:03,595 --> 00:21:05,180
Je me sentais impuissante.
270
00:21:15,941 --> 00:21:17,401
Ce fut le bruit du moteur qui...
271
00:21:19,069 --> 00:21:22,281
Comme si tout devenait
de plus en plus calme.
272
00:21:23,573 --> 00:21:28,120
Sauf le moteur du pick-up
qui était de plus en plus bruyant,
273
00:21:28,328 --> 00:21:30,330
et je n'entendais plus que ça.
274
00:21:31,540 --> 00:21:34,293
Tout s'est mis à résonner dans ma tête.
275
00:21:35,002 --> 00:21:37,254
Comme s'il prenait vie en moi,
276
00:21:37,462 --> 00:21:39,631
et ensuite, tout a dégénéré.
277
00:21:41,633 --> 00:21:43,302
- Vanya, c'est...
- Terrifiant.
278
00:21:43,385 --> 00:21:44,678
Extraordinaire.
279
00:21:53,395 --> 00:21:55,063
- Debout, on y va.
- Où ?
280
00:21:55,647 --> 00:21:58,275
- Sauver le monde.
- Rien que ça. Super.
281
00:21:58,358 --> 00:22:01,695
Pogo a dit que papa s'était suicidé
pour nous réunir.
282
00:22:01,778 --> 00:22:03,780
- Oui. Et alors ?
- J'ai réfléchi.
283
00:22:03,905 --> 00:22:06,116
J'ai dû aller dans le futur
pour savoir quand ça a eu lieu,
284
00:22:06,199 --> 00:22:08,201
mais papa sait pas voyager
dans le temps.
285
00:22:08,327 --> 00:22:12,122
Alors pourquoi ce connard se serait tué
une semaine avant l'apocalypse ?
286
00:22:12,205 --> 00:22:13,248
Et bien, tu sais...
287
00:22:13,332 --> 00:22:15,334
Réponds pas.
C'est une question rhétorique.
288
00:22:16,543 --> 00:22:18,337
Toute notre vie, il nous a dit
289
00:22:18,420 --> 00:22:20,756
qu'on sauverait le monde de l'apocalypse.
290
00:22:20,839 --> 00:22:24,259
Je pensais que c'était pour nous
faire peur et qu'on fasse la vaisselle.
291
00:22:24,343 --> 00:22:25,385
Moi aussi.
292
00:22:26,136 --> 00:22:28,472
Et s'il savait vraiment
que ça arriverait ?
293
00:22:28,555 --> 00:22:30,432
- Oui, mais comment ?
- Aucune idée.
294
00:22:30,849 --> 00:22:32,517
Mais son plan foireux a marché.
295
00:22:32,601 --> 00:22:34,186
On est tous revenus.
296
00:22:34,394 --> 00:22:36,146
Quitte à être là, sauvons le monde.
297
00:22:36,229 --> 00:22:39,649
- Ah oui ? Tous les deux ?
- En théorie non, mais...
298
00:22:40,317 --> 00:22:41,818
on fait avec ce qu'on a.
299
00:22:44,029 --> 00:22:45,655
- Tu étais où ?
- En prison.
300
00:22:46,114 --> 00:22:47,115
Longue histoire.
301
00:22:47,324 --> 00:22:48,241
Où est Luther ?
302
00:22:48,325 --> 00:22:49,743
Pas vu depuis ce matin.
303
00:22:49,826 --> 00:22:52,913
Deux jours avant la fin du monde,
il se volatilise.
304
00:22:52,996 --> 00:22:53,830
Merde.
305
00:22:54,915 --> 00:22:56,291
Allison est en danger.
306
00:23:00,879 --> 00:23:02,589
Écoute tout ce qui t'entoure.
307
00:23:04,007 --> 00:23:06,218
Après 12 jours de résultats probants,
308
00:23:06,343 --> 00:23:10,389
Numéro Sept se révéla étonnamment
réticente à son entraînement.
309
00:23:13,266 --> 00:23:15,352
Concentre-toi sur les sons autour de toi.
310
00:23:16,228 --> 00:23:18,605
Aujourd'hui est un jour d'entraînement
pour toi.
311
00:23:20,649 --> 00:23:21,691
Numéro Sept !
312
00:23:22,609 --> 00:23:24,528
Ton insolence est inadmissible !
313
00:23:51,430 --> 00:23:52,305
Je pense...
314
00:23:53,974 --> 00:23:56,893
que ton entraînement est terminé
pour le moment.
315
00:23:58,854 --> 00:23:59,688
Vanya.
316
00:24:00,981 --> 00:24:01,898
Qu'entends-tu ?
317
00:24:03,400 --> 00:24:05,360
Le carillon dans la cabane.
318
00:24:07,112 --> 00:24:08,947
Un écureuil grimper à un arbre.
319
00:24:10,365 --> 00:24:12,159
L'eau couler dans le ruisseau.
320
00:24:15,078 --> 00:24:15,912
Bien.
Bien.
321
00:24:18,123 --> 00:24:18,957
À présent...
322
00:24:19,207 --> 00:24:21,918
essaie de faire comme hier soir
sur le parking.
323
00:24:22,836 --> 00:24:23,962
Avec le moteur.
324
00:24:25,464 --> 00:24:27,799
Laisse tous les autres sons s'éloigner
325
00:24:28,425 --> 00:24:30,177
et concentre-toi sur un seul.
326
00:24:31,303 --> 00:24:33,805
Laisse ce son résonner en toi.
327
00:25:19,142 --> 00:25:22,103
Vanya, respire. Respire !
328
00:25:25,524 --> 00:25:26,399
Ça y est.
329
00:25:30,320 --> 00:25:31,238
Je l'ai arrêté.
330
00:25:32,197 --> 00:25:33,156
Je l'ai arrêté !
331
00:25:33,240 --> 00:25:35,825
Ton pouvoir est lié à tes émotions.
332
00:25:36,701 --> 00:25:38,328
Quoi ? Comment tu le sais ?
333
00:25:40,205 --> 00:25:41,456
Simple supposition.
334
00:25:41,540 --> 00:25:44,084
Mais mis bout à bout, ça se tient, non ?
335
00:25:44,543 --> 00:25:46,962
Ton cerveau est constamment stimulé.
336
00:25:47,462 --> 00:25:49,714
Et quand tu ressens une émotion forte,
337
00:25:49,923 --> 00:25:52,759
les sons autour de toi sont convertis
en énergie.
338
00:26:12,904 --> 00:26:13,738
C'est rien.
On va bien.
339
00:26:17,367 --> 00:26:18,702
On va même très bien.
340
00:26:27,877 --> 00:26:31,715
DISPARUE HELEN CHO
341
00:26:40,223 --> 00:26:41,224
Regarde.
342
00:26:45,186 --> 00:26:47,647
Alors, on se remet de sa gueule de bois ?
343
00:26:48,315 --> 00:26:49,190
Laissez-moi.
344
00:26:50,609 --> 00:26:51,985
Laissez-nous une minute.
345
00:26:52,402 --> 00:26:55,447
OK, viens. Laissons-les broyer du noir.
346
00:26:58,575 --> 00:27:01,161
Papa a eu tort de te mentir.
De nous mentir.
347
00:27:01,244 --> 00:27:03,204
J'ai purgé ma peine, d'accord ?
348
00:27:04,164 --> 00:27:07,876
Quatre ans là-haut à attendre
pour soi-disant, aider le monde.
349
00:27:09,419 --> 00:27:12,964
Quatre ans à manger du soja
et respirer de l'air comprimé.
350
00:27:13,048 --> 00:27:16,343
Car naïvement, je pensais
qu'on ne mentait pas à son enfant.
351
00:27:17,010 --> 00:27:17,969
Mais devine.
352
00:27:19,679 --> 00:27:21,014
Je me suis fait avoir.
353
00:27:25,101 --> 00:27:26,019
J'en ai marre.
354
00:27:26,269 --> 00:27:29,189
De tout ça, de lui, de toi,
de cette famille.
355
00:27:29,522 --> 00:27:32,025
Vous voulez sauver le monde ?
Alors foncez.
356
00:27:32,817 --> 00:27:35,195
Moi, je reste ici à finir ma bière et...
357
00:27:37,113 --> 00:27:38,782
à m'éclater.
358
00:27:41,076 --> 00:27:42,577
Tu me laisses tomber.
359
00:27:43,662 --> 00:27:44,537
Eux aussi.
360
00:27:45,163 --> 00:27:46,122
Pas de problème.
361
00:27:49,084 --> 00:27:52,587
- Mais Allison mérite mieux.
- Allison ? De quoi tu parles ?
362
00:27:53,296 --> 00:27:55,632
On a le rapport de police
d'Harold Jenkins.
363
00:27:55,715 --> 00:27:59,094
Le petit ami de Vanya
a été condamné pour meurtre.
364
00:27:59,427 --> 00:28:00,553
Qui l'eu cru ?
365
00:28:01,262 --> 00:28:03,807
On devrait se méfier
d'un type en velours côtelé.
366
00:28:04,849 --> 00:28:05,725
Mais alors...
367
00:28:06,393 --> 00:28:07,435
où est Allison ?
368
00:28:08,019 --> 00:28:10,438
Elle a décidé de chercher Harold Jenkins.
369
00:28:11,272 --> 00:28:12,107
Toute seule.
370
00:28:13,983 --> 00:28:15,819
Tu aurais dû commencer par ça.
371
00:28:16,236 --> 00:28:17,320
Putain.
372
00:28:21,408 --> 00:28:22,409
Merde.
373
00:28:34,546 --> 00:28:38,425
À L'ATTENTION DES CLIENTS :
J'AI DÉCIDÉ DE CESSER MON ACTIVITÉ.
374
00:28:38,633 --> 00:28:42,053
LA VIE EST BELLE.
JE NE VEUX PAS PASSER À CÔTÉ.
375
00:29:15,128 --> 00:29:17,130
RÉSERVE ORNITHOLOGIQUE
376
00:30:01,758 --> 00:30:02,717
M. Luntz ?
377
00:30:03,802 --> 00:30:05,386
M. Luntz, vous m'entendez ?
378
00:30:13,186 --> 00:30:14,103
Qui êtes-vous ?
379
00:30:14,604 --> 00:30:16,397
Inspecteur Cheddar et voici...
380
00:30:17,106 --> 00:30:18,942
mon associée.
381
00:30:19,692 --> 00:30:21,152
J'ai quelques questions.
382
00:30:21,945 --> 00:30:24,197
- Je suis dans le pétrin ?
- Non, aucun souci.
383
00:30:24,280 --> 00:30:28,243
Je veux juste vous parler de l'accident
sur le parking hier soir.
384
00:30:29,536 --> 00:30:30,495
Vous êtes flic.
385
00:30:32,121 --> 00:30:34,541
Vous devez me protéger coûte que coûte ?
386
00:30:34,916 --> 00:30:36,292
J'ai prêté serment.
387
00:30:37,919 --> 00:30:39,337
C'était pas un accident.
388
00:30:40,588 --> 00:30:41,506
Expliquez-vous.
389
00:30:42,298 --> 00:30:43,174
Ce type
390
00:30:44,300 --> 00:30:45,760
nous avait engagés.
391
00:30:47,262 --> 00:30:50,557
Il voulait qu'on le chahute un peu
devant sa petite amie.
392
00:30:51,391 --> 00:30:53,059
Il avait payé à l'avance.
393
00:30:54,602 --> 00:30:55,770
On était ivres.
394
00:30:56,729 --> 00:30:58,481
On est allés un peu loin.
395
00:30:58,815 --> 00:31:00,984
On s'en est aussi pris à la fille.
396
00:31:03,027 --> 00:31:05,071
Ensuite c'est parti en vrille.
397
00:31:06,948 --> 00:31:09,492
Le type qui vous a payé
ressemblait à quoi ?
398
00:31:09,993 --> 00:31:12,579
Brun, mal rasé, peu corpulent.
399
00:31:13,037 --> 00:31:14,831
Oui, c'est lui.
400
00:31:14,998 --> 00:31:16,583
Vous avez bien deviné.
401
00:31:16,958 --> 00:31:18,293
C'est sa petite amie ?
402
00:31:19,627 --> 00:31:21,254
Un instant.
403
00:31:25,675 --> 00:31:27,343
Votre film s'appellerait pas
404
00:31:27,427 --> 00:31:30,179
Un flic de province piégé
par une star d'Hollywood ?
405
00:31:30,763 --> 00:31:33,975
- Désolée de vous avoir leurré.
- "Menti" serait plus approprié.
406
00:31:34,517 --> 00:31:35,894
Désolée d'avoir menti.
407
00:31:36,436 --> 00:31:38,271
Mais c'était le seul moyen.
408
00:31:39,814 --> 00:31:40,899
C'est ma sœur.
409
00:31:42,150 --> 00:31:44,652
Je pense que le type dont il parle,
la retient.
410
00:31:45,320 --> 00:31:46,321
Je dois la trouver.
411
00:31:46,446 --> 00:31:49,198
On peut me virer
juste pour vous avoir laissée venir ici.
412
00:31:49,282 --> 00:31:52,493
S'il vous plaît. Elle est dans le pétrin.
Aidez-moi.
413
00:31:55,955 --> 00:31:57,957
Répondez-lui. C'est la fille ?
414
00:31:58,041 --> 00:31:59,626
On doit faire d'autres analyses.
415
00:31:59,709 --> 00:32:01,920
Vous lui poserez des questions plus tard.
416
00:32:16,017 --> 00:32:16,893
Tu étais où ?
417
00:32:18,895 --> 00:32:19,729
Nulle part.
418
00:32:20,521 --> 00:32:21,356
Pourquoi ?
419
00:32:22,690 --> 00:32:23,942
Tu te rends compte...
420
00:32:24,651 --> 00:32:26,319
de ton exploit aujourd'hui ?
421
00:32:26,945 --> 00:32:29,948
Tu as utilisé le pouvoir
que tu viens de te découvrir.
422
00:32:30,448 --> 00:32:33,826
Tu l'as maîtrisé
et laissé prudemment partir.
423
00:32:34,243 --> 00:32:35,328
C'était moins une.
424
00:32:37,246 --> 00:32:39,791
J'espère que tu te rends enfin compte,
425
00:32:39,916 --> 00:32:42,794
malgré ce que ta famille t'a dit
toute ta vie,
426
00:32:42,877 --> 00:32:44,504
que tu es spéciale.
427
00:32:49,425 --> 00:32:51,344
Je dois vraiment m'entraîner.
428
00:32:52,178 --> 00:32:54,847
C'est vrai.
On reprend là où on s'est arrêté ?
429
00:32:54,931 --> 00:32:57,684
Je parle du violon. Le concert est demain.
430
00:33:02,605 --> 00:33:03,439
Quoi ?
431
00:33:04,107 --> 00:33:06,067
On a eu une révélation aujourd'hui.
432
00:33:06,150 --> 00:33:08,403
Ce qui t'arrive est important.
433
00:33:09,570 --> 00:33:10,571
Ma musique aussi.
434
00:33:12,407 --> 00:33:13,241
C'est vrai.
435
00:33:13,908 --> 00:33:15,451
Tu as raison, bien sûr.
436
00:33:16,995 --> 00:33:18,246
Alors va t'entraîner.
437
00:34:17,346 --> 00:34:18,806
C'est un bel endroit.
438
00:34:21,726 --> 00:34:24,062
Je peux te poser une question bizarre ?
439
00:34:24,479 --> 00:34:25,563
Évidemment.
440
00:34:27,899 --> 00:34:30,193
S'il te restait deux jours à vivre,
441
00:34:31,861 --> 00:34:32,862
tu irais où ?
442
00:34:34,072 --> 00:34:36,115
C'est difficile à dire.
443
00:34:37,450 --> 00:34:40,411
Sans tenir compte des contraintes
matérielles ?
444
00:34:40,995 --> 00:34:41,871
Ou...
445
00:34:42,121 --> 00:34:43,456
suis-je limitée
446
00:34:43,539 --> 00:34:48,336
par les contraintes des horaires d'avion
et des lois physiques ?
447
00:34:50,129 --> 00:34:51,339
Remarque pertinente.
448
00:34:52,090 --> 00:34:55,051
Tu as un jour pour t'y rendre
et un jour à y vivre.
449
00:34:55,843 --> 00:34:56,803
Ce serait où ?
450
00:34:57,512 --> 00:34:59,180
C'est facile, gros bêta.
451
00:34:59,388 --> 00:35:01,349
Ce serait n'importe où avec toi.
452
00:35:06,395 --> 00:35:09,816
Tu veux te reposer
avant de voir les oiseaux à Wadsworth ?
453
00:35:11,692 --> 00:35:13,277
Que se passe-t-il, Hazel ?
454
00:35:15,321 --> 00:35:19,700
Je peux rien dire, mais je dois régler
un truc avant qu'on y aille.
455
00:35:21,744 --> 00:35:23,329
Va à la réserve sans moi.
456
00:35:31,754 --> 00:35:32,672
Hazel ?
457
00:35:33,923 --> 00:35:36,050
Je ne veux pas y aller sans toi.
458
00:35:37,593 --> 00:35:38,845
Je reviens demain.
459
00:35:38,928 --> 00:35:40,805
- Explique-moi.
- Tu es en sécurité ici.
460
00:35:40,888 --> 00:35:43,599
- Pourquoi tu fais ça ?
- Je ne peux rien dire.
461
00:35:44,809 --> 00:35:47,812
Agnes, je te promets
que je reviens te chercher.
462
00:35:49,021 --> 00:35:50,398
Contre vents et marées.
463
00:35:51,232 --> 00:35:52,441
Crois-moi.
464
00:35:56,070 --> 00:35:57,196
Je te crois.
465
00:36:54,587 --> 00:36:57,757
J'ai faim. Tu as jeté mon sandwich ?
466
00:37:02,678 --> 00:37:03,512
Leonard ?
Leonard !
467
00:37:31,624 --> 00:37:32,875
Où sommes-nous ?
468
00:37:35,002 --> 00:37:36,462
J'ai créé un lieu secret
469
00:37:36,837 --> 00:37:37,922
rien que pour toi.
470
00:37:38,881 --> 00:37:41,300
Tes frères et sœur ne viennent jamais
y jouer.
471
00:37:43,511 --> 00:37:44,845
Tu aimerais le voir ?
472
00:37:50,184 --> 00:37:53,104
Suite aux évènements
des semaines précédentes,
473
00:37:54,063 --> 00:37:56,315
on va essayer quelque chose
de nouveau.
474
00:37:56,983 --> 00:37:58,526
C'était un accident.
475
00:37:58,693 --> 00:37:59,944
Je comprends.
476
00:38:06,617 --> 00:38:09,578
Tu dois rester dans un environnement
sous contrôle.
477
00:38:12,665 --> 00:38:14,625
On doit encore faire des recherches
478
00:38:14,709 --> 00:38:17,628
pour savoir si on peut maîtriser
ton comportement.
479
00:38:20,548 --> 00:38:22,550
J'ai peur.
480
00:39:02,548 --> 00:39:03,674
Leonard !
481
00:39:11,974 --> 00:39:12,808
Vanya.
Détends-toi.
482
00:39:15,603 --> 00:39:16,771
Concentre-toi
483
00:39:17,730 --> 00:39:19,690
Écoute les bruits autour de toi.
484
00:39:20,107 --> 00:39:21,067
Qu'entends-tu ?
485
00:39:21,525 --> 00:39:25,196
Laisse tous les autres sons s'éloigner
et concentre-toi sur un seul.
486
00:39:25,863 --> 00:39:28,491
Laisse ce son résonner en toi.
487
00:40:09,490 --> 00:40:11,117
- Dale ?
- Oui ?
488
00:40:11,492 --> 00:40:12,952
Vous avez vu M. Luntz ?
489
00:40:13,202 --> 00:40:14,120
Non, pourquoi ?
490
00:40:14,203 --> 00:40:16,372
Après sa radiographie, il a disparu.
Prévenez la sécurité. J'appelle le poste.
491
00:40:19,458 --> 00:40:20,835
Oh, une dernière chose.
492
00:40:21,085 --> 00:40:22,920
Vous reconnaissez cette femme ?
493
00:40:24,004 --> 00:40:26,424
Elle est partie avec M. Peabody ce matin.
494
00:40:26,549 --> 00:40:27,508
Ce matin ?
495
00:40:28,592 --> 00:40:31,095
Ils devaient être ici
quand j'étais à la cabane.
496
00:40:31,178 --> 00:40:33,264
Ils ont dû y retourner. J'y vais.
497
00:40:33,347 --> 00:40:35,766
Attendez. Ce type peut être dangereux.
498
00:40:35,850 --> 00:40:37,101
Restez ici.
499
00:40:37,977 --> 00:40:40,521
Allison Hargreeves, j'y crois pas !
500
00:41:11,343 --> 00:41:12,178
Vanya ?
C'est toi ?
501
00:41:18,184 --> 00:41:20,436
Te voilà enfin. Que se passe-t-il ?
502
00:41:21,729 --> 00:41:22,855
Que fais-tu ici ?
503
00:41:22,938 --> 00:41:24,690
Je te cherchais. Tu vas bien ?
504
00:41:25,900 --> 00:41:26,734
Oui.
505
00:41:27,526 --> 00:41:30,404
Il y a un truc bizarre ici. C'est quoi ?
506
00:41:33,157 --> 00:41:33,991
Moi.
507
00:41:36,869 --> 00:41:38,412
Qu'entends-tu par "moi" ?
508
00:41:39,663 --> 00:41:40,539
En fait...
509
00:41:41,040 --> 00:41:42,750
c'est moi qui ai provoqué ça.
510
00:41:45,294 --> 00:41:46,545
Grâce à mes pouvoirs.
511
00:41:48,422 --> 00:41:50,382
Il s'avère que je les ai toujours eus.
512
00:41:52,051 --> 00:41:52,927
Bizarre, non ?
513
00:41:59,141 --> 00:42:00,392
C'est incroyable.
514
00:42:02,645 --> 00:42:03,479
Mais ?
515
00:42:04,688 --> 00:42:06,398
On en parle dans la voiture ?
516
00:42:06,482 --> 00:42:07,316
Pourquoi ?
517
00:42:09,401 --> 00:42:10,861
Ça ne va pas te plaire.
518
00:42:11,529 --> 00:42:13,364
Ça t'a jamais gêné jusque là.
519
00:42:17,284 --> 00:42:18,202
Leonard Peabody
520
00:42:19,245 --> 00:42:21,372
s'appelle en réalité Harold Jenkins.
521
00:42:25,251 --> 00:42:28,796
Tu sais pourquoi j'ai rien trouvé
sur Leonard à la bibliothèque ?
522
00:42:28,921 --> 00:42:30,881
Car Leonard Peabody n'existe pas.
523
00:42:31,715 --> 00:42:32,967
Harold Jenkins, oui.
524
00:42:33,384 --> 00:42:35,469
Il a passé 12 ans en prison.
525
00:42:36,387 --> 00:42:37,930
Il a tué son père à 13 ans.
526
00:42:38,013 --> 00:42:39,723
C'est... absurde.
527
00:42:40,182 --> 00:42:41,725
Son père était ingénieur...
528
00:42:41,809 --> 00:42:44,520
J'ai le rapport de police,
je peux te le montrer.
529
00:42:46,522 --> 00:42:47,815
Je ne comprends pas.
530
00:42:47,898 --> 00:42:51,026
Leonard, Harold, ça paraît absurde
531
00:42:51,110 --> 00:42:54,154
et dingue, mais on est allés chez lui.
532
00:42:54,488 --> 00:42:57,575
Il a des photos de nous tous,
les yeux arrachés.
533
00:42:58,742 --> 00:42:59,577
Quoi ?
534
00:42:59,660 --> 00:43:02,288
Je t'explique dans la voiture,
tu es en danger.
535
00:43:02,371 --> 00:43:03,205
Non, arrête.
536
00:43:10,546 --> 00:43:12,923
J'imagine à quel point c'est dur pour toi.
537
00:43:14,842 --> 00:43:16,427
Ce que tu ressens, mais...
538
00:43:16,969 --> 00:43:18,429
je t'aime et...
539
00:43:19,430 --> 00:43:21,724
je veux t'aider, je suis ta sœur.
540
00:43:21,849 --> 00:43:22,933
C'est impossible.
541
00:43:25,519 --> 00:43:26,395
Je l'aime.
542
00:43:29,565 --> 00:43:31,233
Ça n'a aucun sens.
543
00:43:33,485 --> 00:43:34,612
Et ce pouvoir...
544
00:43:35,904 --> 00:43:38,032
Je ne sais pas ce qui se passe.
545
00:43:39,533 --> 00:43:41,035
Je ne sais pas que faire.
546
00:43:53,172 --> 00:43:54,548
Je comprends à présent.
547
00:44:06,685 --> 00:44:07,519
Entre.
548
00:44:09,938 --> 00:44:11,023
Qui a faim ?
549
00:44:12,733 --> 00:44:14,943
Ton plat préféré, un croque-monsieur.
550
00:44:15,861 --> 00:44:17,446
Quand on avait quatre ans,
551
00:44:17,738 --> 00:44:19,948
Papa nous a dit que tu étais malade.
552
00:44:20,491 --> 00:44:22,034
Que tu devais être isolée.
553
00:44:23,452 --> 00:44:24,662
On était si jeunes.
554
00:44:25,829 --> 00:44:27,623
On ne posait aucune question.
555
00:44:29,708 --> 00:44:30,542
Maintenant,
556
00:44:31,085 --> 00:44:33,295
prends tes cachets
comme une gentille fille.
557
00:44:34,463 --> 00:44:35,964
Ça t'aidera à te calmer.
558
00:45:01,573 --> 00:45:02,866
À toi, Numéro Trois.
559
00:45:03,409 --> 00:45:06,412
Il m'a demandé de faire un truc
que j'ai jamais compris...
560
00:45:07,871 --> 00:45:08,956
avant aujourd'hui.
561
00:45:11,542 --> 00:45:12,376
Vas-y.
562
00:45:16,630 --> 00:45:18,090
J'ai entendu une rumeur.
563
00:45:24,138 --> 00:45:27,433
Il paraît que tu es ordinaire.
564
00:45:42,114 --> 00:45:43,824
Il m'a rendue complice.
565
00:46:04,720 --> 00:46:05,721
Tu m'as fait ça ?
Je ne savais pas.
566
00:46:12,978 --> 00:46:14,605
Tu l'as toujours su ?
567
00:46:16,190 --> 00:46:17,316
Pour mes pouvoirs ?
568
00:46:17,399 --> 00:46:21,069
Non, pas avant aujourd'hui, où je l'ai vu.
569
00:46:21,403 --> 00:46:24,156
Tout s'explique.
Voilà pourquoi tu m'as toujours exclue.
570
00:46:24,239 --> 00:46:25,073
Quoi ? Non !
571
00:46:25,157 --> 00:46:28,076
De peur que je mette en péril
ta place dans la famille,
572
00:46:28,160 --> 00:46:29,411
ta supériorité.
573
00:46:29,536 --> 00:46:30,454
C'est faux.
574
00:46:30,537 --> 00:46:33,499
Tu avais peur
que papa puisse me trouver spéciale.
575
00:46:33,582 --> 00:46:36,460
- Tu es spéciale, avec ou sans pouvoir.
- Ne dis pas ça !
576
00:46:36,543 --> 00:46:38,170
On peut repartir à zéro.
577
00:46:38,253 --> 00:46:40,047
Tu as ruiné ma vie !
578
00:46:40,130 --> 00:46:43,217
Vanya, tu sais tout, tournons la page.
579
00:46:43,342 --> 00:46:45,761
Je tourne la page.
Mais sans toi, avec Leonard.
580
00:46:45,844 --> 00:46:47,095
Tu veux dire, Harold.
581
00:46:47,179 --> 00:46:48,013
Leonard !
582
00:46:48,096 --> 00:46:50,974
La seule personne qui m'aime
comme je suis.
583
00:46:55,395 --> 00:46:58,482
Regarde-moi en face,
et dis-moi que tu n'as pas peur.
584
00:47:08,033 --> 00:47:09,952
- Ne nous disputons pas.
- Alors va-t'en !
585
00:47:11,161 --> 00:47:12,496
Je veux juste t'aider.
586
00:47:12,579 --> 00:47:15,123
- Je veux pas de ton aide !
- Je t'aime !
587
00:47:15,332 --> 00:47:16,416
Arrête de dire ça !
588
00:47:30,055 --> 00:47:32,349
Tu vas... Tu vas bien ?
589
00:47:32,432 --> 00:47:34,434
Je t'ai dit de partir !
Pitié, ne me force pas à faire ça.
590
00:47:49,408 --> 00:47:50,868
J'ai entendu une rumeur.
591
00:47:55,163 --> 00:47:55,998
Allison !
592
00:48:07,676 --> 00:48:08,719
Vanya, que se...
593
00:48:11,680 --> 00:48:12,598
J'ai pas voulu.
594
00:48:14,641 --> 00:48:18,020
J'ai pas voulu. Je suis désolée.
595
00:48:19,271 --> 00:48:20,606
Tu as fait ton devoir.
596
00:48:23,275 --> 00:48:24,109
Vanya !
597
00:48:26,403 --> 00:48:27,321
On doit partir.
598
00:48:27,487 --> 00:48:29,990
- Je peux pas la laisser ici !
- Allons-y !
599
00:48:31,783 --> 00:48:32,784
Vanya, viens !
600
00:48:33,827 --> 00:48:34,745
Tout de suite !
601
00:49:02,022 --> 00:49:03,482
Tu peux accélérer ?
602
00:49:03,565 --> 00:49:06,360
Répète ça et je te brûle
avec l'allume-cigare.
603
00:49:24,294 --> 00:49:25,837
Allison ! Non !
604
00:49:32,386 --> 00:49:34,054
Mon Dieu. Allison.