1 00:00:06,297 --> 00:00:09,884 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:38,079 --> 00:00:40,790 UN AN AUPARAVANT 3 00:00:41,916 --> 00:00:42,792 Celle-ci ? 4 00:00:45,211 --> 00:00:46,046 Celle-ci. 5 00:00:48,048 --> 00:00:49,591 Raconte-moi la fois 6 00:00:49,674 --> 00:00:52,802 où l'Umbrella Academy a arrêté les voleurs au musée. 7 00:00:53,053 --> 00:00:54,137 Encore ? 8 00:00:56,723 --> 00:00:57,932 D'accord. 9 00:01:01,019 --> 00:01:03,813 C'était un soir de tempête. 10 00:01:05,565 --> 00:01:07,776 Ils entrèrent discrètement, comme des souris. 11 00:01:07,859 --> 00:01:09,569 Un par un, à la queue leu leu 12 00:01:11,071 --> 00:01:13,782 - Ton oncle Luther... - Tu veux dire, Spaceboy. 13 00:01:14,991 --> 00:01:16,409 Il trouva le premier. 14 00:01:19,496 --> 00:01:21,748 Oncle Diego immobilisa le second. 15 00:01:22,624 --> 00:01:25,960 Oncle Ben en arrêta quatre en même temps, 16 00:01:26,127 --> 00:01:29,255 pendant que ton oncle Klaus avait l'esprit ailleurs. 17 00:01:30,006 --> 00:01:32,717 Et moi, j'ai gentiment demandé à leur chef 18 00:01:32,801 --> 00:01:35,220 de rendre ce qui n'était pas à lui. 19 00:01:35,386 --> 00:01:37,430 Et les voleurs allèrent en prison. 20 00:01:37,514 --> 00:01:42,102 Et toute la ville nous organisa une soirée déguisée pour nous remercier. 21 00:01:43,895 --> 00:01:47,482 Maman, pourquoi Tante Vanya n'est jamais dans tes histoires ? 22 00:01:48,733 --> 00:01:51,111 Elle ne venait pas en mission avec nous. 23 00:01:51,319 --> 00:01:52,153 Pourquoi ? Eh bien, 24 00:01:55,198 --> 00:01:58,284 elle est un peu différente de nous. 25 00:02:01,246 --> 00:02:03,581 Allez, il est temps de dormir. 26 00:02:04,124 --> 00:02:05,750 Encore une histoire, Maman. 27 00:02:05,834 --> 00:02:08,044 Raconte-moi celle sur la tour Eiffel. Non, Claire. C'est l'heure de dormir. 28 00:02:10,547 --> 00:02:12,966 Maman, s'il te plaît, juste une. 29 00:02:13,049 --> 00:02:14,384 Je t'en lirai une demain. 30 00:02:14,467 --> 00:02:15,885 Je suis pas fatiguée. 31 00:02:15,969 --> 00:02:17,762 - J'en veux une. - Claire. 32 00:02:17,846 --> 00:02:20,265 Maman, je veux une histoire. 33 00:02:22,225 --> 00:02:23,810 J'ai entendu une rumeur. 34 00:02:24,227 --> 00:02:25,937 Il paraît que tu es fatiguée 35 00:02:26,646 --> 00:02:28,231 et que tu veux te coucher. 36 00:02:30,441 --> 00:02:33,903 - Je suis fatiguée, Maman. - Je sais, trésor. 37 00:02:38,575 --> 00:02:40,994 Patrick, je vais t'expliquer. Patrick ! 38 00:02:50,044 --> 00:02:52,255 Il paraît que j'intègre l'équipe de foot. 39 00:02:52,380 --> 00:02:54,007 Il paraît que tu veux être mon ami. 40 00:02:54,090 --> 00:02:56,009 Il paraît que tu aimes les brocolis. 41 00:02:56,134 --> 00:02:58,386 Il paraît que tu arrêtes de pleurer. 42 00:02:58,469 --> 00:03:01,848 Il paraît que je suis parfaite pour ce rôle. 43 00:03:01,931 --> 00:03:03,308 Il paraît que tu m'aimes. 44 00:03:14,485 --> 00:03:16,529 LE FISC VOUS POURSUIT ? ON S'OCCUPE DE VOUS ! 45 00:04:36,985 --> 00:04:37,819 Vanya ? 46 00:04:38,486 --> 00:04:40,029 Hé ! Réveille-toi. 47 00:04:40,989 --> 00:04:42,699 - Tu es réveillé ! - Oui. 48 00:04:44,284 --> 00:04:47,328 - Pourquoi tu t'es habillé ? - Je sors d'ici. 49 00:04:49,122 --> 00:04:51,582 Tu ne dois pas rester en observation ? 50 00:04:51,708 --> 00:04:53,918 Je dois revenir demain pour un bilan 51 00:04:54,002 --> 00:04:55,795 et une prothèse oculaire. 52 00:04:56,296 --> 00:04:57,130 C'est tout. 53 00:04:57,588 --> 00:04:59,632 Je suis désolée pour ton œil. 54 00:04:59,841 --> 00:05:01,843 Je préfère ne pas en parler, je... 55 00:05:01,926 --> 00:05:03,136 Rentrons, d'accord ? 56 00:05:04,554 --> 00:05:05,388 D'accord. 57 00:05:08,266 --> 00:05:12,020 Heureusement que tu vas bien. Je sais pas ce que j'aurais fait sinon. 58 00:05:12,103 --> 00:05:13,688 Excusez-moi ! M. Peabody. 59 00:05:14,397 --> 00:05:16,607 Le docteur ne vous a pas autorisé à sortir. 60 00:05:16,733 --> 00:05:18,651 - Je croyais... - Ça va. Je peux sortir. 61 00:05:18,776 --> 00:05:22,030 D'accord, mais vous devez signer une décharge. 62 00:05:25,074 --> 00:05:28,161 Trois types ont été blessés hier soir devant la taverne. 63 00:05:28,286 --> 00:05:30,663 - Comment vont-ils ? - Il n'y en a qu'un. 64 00:05:31,622 --> 00:05:32,832 Et les deux autres ? 65 00:05:33,333 --> 00:05:35,084 Les secours n'ont rien pu faire. 66 00:05:41,132 --> 00:05:43,634 - Et celui qui a survécu ? - État critique, 67 00:05:44,135 --> 00:05:45,928 mais en vie, grâce à Dieu. 68 00:05:46,304 --> 00:05:48,014 On attend qu'il se réveille. 69 00:05:54,145 --> 00:05:55,021 Viens. 70 00:06:37,021 --> 00:06:38,648 Debout là-dedans ! 71 00:06:39,148 --> 00:06:40,942 Œufs au bacon ! 72 00:06:42,568 --> 00:06:44,278 Oh, le voilà. 73 00:06:45,196 --> 00:06:49,200 Un avis de recherche a été lancé hier. Tu as fait des bêtises ? 74 00:06:49,283 --> 00:06:50,118 Non. 75 00:06:50,201 --> 00:06:52,453 Vraiment ? Je vais lui demander. Coucou ! 76 00:06:55,706 --> 00:06:58,876 Ne sois pas timide, mon grand. Tu en avais besoin ! 77 00:06:59,252 --> 00:07:02,588 Il y a sûrement peu de filles sur la lune. Et toute cette... 78 00:07:03,005 --> 00:07:05,133 pression sur ces grosses... 79 00:07:05,633 --> 00:07:07,343 épaules velues. 80 00:07:07,427 --> 00:07:08,428 Klaus, ça suffit. 81 00:07:10,513 --> 00:07:13,224 Attends. C'était... ta première... 82 00:07:17,478 --> 00:07:18,396 J'y crois pas ! 83 00:07:18,646 --> 00:07:20,148 Je ne veux pas en parler. Il a trempé son biscuit ! 84 00:07:22,984 --> 00:07:24,527 Tu vas devoir l'épouser ! 85 00:07:24,610 --> 00:07:25,987 Parle moins fort ! 86 00:07:26,654 --> 00:07:28,614 Je me souviens de mon premier... 87 00:07:29,824 --> 00:07:30,658 Oh non. 88 00:07:32,452 --> 00:07:33,911 Klaus, c'est quoi ? 89 00:07:34,787 --> 00:07:37,123 Oh, ça ? Une importante réunion de famille. 90 00:07:37,582 --> 00:07:39,041 Rejoins-moi en bas, OK ? 91 00:07:39,250 --> 00:07:40,084 Luther, 92 00:07:41,210 --> 00:07:44,422 ne traîne pas, hein ? Et que ça saute ! 93 00:07:51,512 --> 00:07:53,890 Bois ça. Ça va te requinquer. 94 00:08:00,730 --> 00:08:01,981 Parfait. 95 00:08:03,357 --> 00:08:06,194 Putain. Qui je dois tuer pour un café correct ? 96 00:08:06,319 --> 00:08:07,737 On peut commencer ? 97 00:08:07,820 --> 00:08:11,032 Vous avez vu les autres ? Diego ? Allison ? Non ? 98 00:08:11,699 --> 00:08:14,118 Alors, le quorum minimum... 99 00:08:14,911 --> 00:08:16,913 est atteint. Maintenant, écoutez-moi. 100 00:08:16,996 --> 00:08:19,790 C'est pas facile à dire, alors je crache le morceau. 101 00:08:19,916 --> 00:08:21,209 Mauvaise idée. 102 00:08:22,251 --> 00:08:23,294 Je sais. 103 00:08:26,130 --> 00:08:28,466 - Klaus ! - J'ai invoqué papa hier soir. 104 00:08:37,016 --> 00:08:39,852 Je croyais que t'y arrivais plus depuis des années ? 105 00:08:39,936 --> 00:08:41,562 Je sais mais je suis sobre. 106 00:08:42,730 --> 00:08:47,443 J'étais sobre hier pour invoquer un être cher, et j'ai fini par avoir... 107 00:08:48,152 --> 00:08:50,613 cette conversation avec notre cher papa. 108 00:08:54,200 --> 00:08:57,245 - Il y a de l'aspirine ? - Sur l'étagère près des biscuits. 109 00:08:57,328 --> 00:09:01,207 Je ne blague pas, les gars. Ça s'est vraiment passé, je le jure. 110 00:09:01,290 --> 00:09:02,416 C'est bon, je joue. 111 00:09:02,708 --> 00:09:04,252 Qu'a dit ce vieil homme ? 112 00:09:04,335 --> 00:09:07,880 Il m'a fait le laïus habituel sur mon physique 113 00:09:07,964 --> 00:09:10,299 et les échecs de ma vie. Bla-bla-bla... 114 00:09:10,383 --> 00:09:14,387 La routine. Même l'au-delà n'a pas rendu ce tyran plus tendre. 115 00:09:14,470 --> 00:09:18,349 Mais il a parlé d'un truc au sujet de son meurtre, ou non-meurtre. 116 00:09:18,432 --> 00:09:20,184 - Car... - Suspense... 117 00:09:20,268 --> 00:09:23,020 ...il s'est suicidé. 118 00:09:27,483 --> 00:09:29,569 J'ai pas le temps de jouer, Klaus. 119 00:09:29,652 --> 00:09:32,071 Je te dis la vérité, Luther. 120 00:09:32,154 --> 00:09:35,908 - Pourquoi il a fait ça ? - C'était le seul moyen de nous réunir. 121 00:09:35,992 --> 00:09:37,743 Papa ne se serait pas suicidé. 122 00:09:37,827 --> 00:09:39,620 Comme tu l'as dit, il était déprimé. 123 00:09:39,704 --> 00:09:42,957 - Cloîtré dans son bureau jour et nuit. - Rien d'alarmant. 124 00:09:43,040 --> 00:09:46,043 Les gens suicidaires ont des comportements bizarres. 125 00:09:46,127 --> 00:09:48,212 Comme envoyer quelqu'un sur la lune sans but. 126 00:09:49,255 --> 00:09:52,341 - Je jure devant Dieu que si tu mens. - C'est la vérité. 127 00:09:52,425 --> 00:09:55,052 Maître Klaus a raison. 128 00:09:57,888 --> 00:09:59,015 Hélas, 129 00:09:59,557 --> 00:10:02,893 j'ai aidé Maître Hargreeves à élaborer son plan. 130 00:10:03,978 --> 00:10:04,812 Quoi ? 131 00:10:05,104 --> 00:10:06,230 Grace aussi. 132 00:10:06,731 --> 00:10:09,525 Ce fut un choix difficile pour nous. 133 00:10:11,402 --> 00:10:14,697 Bien plus difficile que vous ne l'imaginez. 134 00:10:17,283 --> 00:10:19,535 Avant la mort de votre père, 135 00:10:20,036 --> 00:10:22,830 le programme de Grace avait été réglé 136 00:10:23,080 --> 00:10:26,584 afin qu'elle soit incapable de lui prodiguer les premiers soins 137 00:10:26,709 --> 00:10:28,669 lors de cette nuit fatidique. 138 00:10:29,337 --> 00:10:30,546 Quel enfoiré. 139 00:10:30,630 --> 00:10:32,340 Et la vidéo de sécurité ? 140 00:10:32,423 --> 00:10:34,925 C'était pour étayer la piste du meurtre. 141 00:10:36,010 --> 00:10:38,554 Votre père pensait que si vous reveniez ici 142 00:10:39,055 --> 00:10:40,890 élucider ce mystère ensemble, 143 00:10:41,140 --> 00:10:44,101 votre souhait de refaire équipe serait ravivé. 144 00:10:45,353 --> 00:10:46,437 Dans quel but ? 145 00:10:46,520 --> 00:10:48,189 Sauver le monde, évidemment. 146 00:10:49,607 --> 00:10:51,609 D'abord la mission sur lune, maintenant ça. 147 00:10:55,613 --> 00:10:57,740 Vous m'avez vu chercher des réponses sans rien dire. 148 00:10:59,450 --> 00:11:02,703 Autre chose à nous révéler, Pogo ? D'autres cachotteries ? 149 00:11:02,787 --> 00:11:04,747 - Du calme. - Je vais pas me calmer. 150 00:11:04,830 --> 00:11:08,584 La seule personne de la famille en qui on avait confiance, nous a menti. 151 00:11:09,710 --> 00:11:13,005 C'était la dernière volonté de votre père, Maître Luther. 152 00:11:13,381 --> 00:11:14,215 Je... 153 00:11:16,217 --> 00:11:17,677 Je n'ai pas eu le choix. 154 00:11:26,310 --> 00:11:28,479 On a toujours le choix. 155 00:11:44,620 --> 00:11:45,705 Je dois réfléchir. 156 00:12:11,522 --> 00:12:12,940 Tu n'es pas responsable 157 00:12:13,524 --> 00:12:15,526 de ce qui est arrivé à ces types. 158 00:12:17,570 --> 00:12:18,654 Tu es témoin. 159 00:12:19,864 --> 00:12:21,991 C'est sorti de moi comme... 160 00:12:23,033 --> 00:12:23,909 un tsunami. 161 00:12:24,702 --> 00:12:25,661 Ça les a tués. Je les ai tués. 162 00:12:28,539 --> 00:12:30,708 C'était de l'auto-défense. 163 00:12:30,791 --> 00:12:33,377 - Je devrais pas pouvoir faire ça. - Mais tu peux. 164 00:12:33,627 --> 00:12:35,212 Tu as un pouvoir, Vanya. 165 00:12:36,172 --> 00:12:37,089 Un don. 166 00:12:37,423 --> 00:12:39,049 C'est comme avec la barque. 167 00:12:41,135 --> 00:12:45,181 Si j'essaie, j'y arrive pas. Si j'essaie pas, les gens meurent. 168 00:12:46,223 --> 00:12:48,100 Encore un truc que je fais pas bien. 169 00:12:48,184 --> 00:12:49,268 Ne dis pas ça. 170 00:12:50,269 --> 00:12:51,103 Non. 171 00:12:52,605 --> 00:12:54,273 Ce truc qui t'arrive. 172 00:12:54,940 --> 00:12:55,941 C'est effrayant. 173 00:12:57,276 --> 00:12:59,069 Mais on pourrait le contrôler. 174 00:13:01,030 --> 00:13:02,740 Ne pas en faire un tsunami, 175 00:13:03,115 --> 00:13:04,450 juste quelques vagues. 176 00:13:05,326 --> 00:13:06,160 D'accord ? Ça va aller. 177 00:13:24,428 --> 00:13:25,304 Non. 178 00:13:25,930 --> 00:13:28,182 J'aime pas ça. Pas du tout. 179 00:13:29,141 --> 00:13:30,810 On n'est pas pressés, Hazel. 180 00:13:31,018 --> 00:13:31,894 On a... 181 00:13:32,269 --> 00:13:33,521 toute la vie. 182 00:13:33,646 --> 00:13:36,023 Malgré les embouteillages, 183 00:13:36,148 --> 00:13:39,235 on devrait être au Wadsworth Sanctuary pour déjeuner. 184 00:13:40,319 --> 00:13:44,490 Il y a un paon en chair et en os là-bas. 185 00:13:45,741 --> 00:13:49,453 Et d'ici, on est juste à trois kilomètres 186 00:13:49,537 --> 00:13:51,747 d'un magasin de beignets végétaliens. 187 00:13:52,289 --> 00:13:54,917 Pourquoi changer la recette d'un beignet parfait ? 188 00:13:59,463 --> 00:14:01,882 Tu as prévu des haltes pour trois ans apparemment. Et on a le temps de tout voir. 189 00:14:49,597 --> 00:14:50,431 Vanya. 190 00:14:53,893 --> 00:14:55,311 Excusez-moi, madame. 191 00:14:55,394 --> 00:14:58,647 Restez derrière la ligne. Il y a eu un accident hier soir. 192 00:14:58,731 --> 00:14:59,773 Quel accident ? 193 00:14:59,857 --> 00:15:01,442 Madame, la ligne. 194 00:15:01,901 --> 00:15:02,735 Oui. Désolée. 195 00:15:03,110 --> 00:15:05,487 Il y a plein de trucs au sol, c'est dangereux. 196 00:15:05,571 --> 00:15:08,032 - Que s'est-il passé ? - On mène l'enquête. 197 00:15:08,115 --> 00:15:11,702 Vous le saurez en lisant le journal comme tout le monde. 198 00:15:11,785 --> 00:15:12,912 Bonne journée. 199 00:15:12,995 --> 00:15:14,830 Monsieur l'agent, si je peux... 200 00:15:14,955 --> 00:15:15,915 Nom d'un chien ! 201 00:15:18,751 --> 00:15:19,877 Allison Hargreeves, non ? 202 00:15:20,628 --> 00:15:23,172 Je vous ai vue dans le film de Sandra Bullock 203 00:15:23,255 --> 00:15:25,090 sur des profs qui dévalisent une banque. 204 00:15:25,674 --> 00:15:26,717 Oui, c'est moi. 205 00:15:28,886 --> 00:15:32,514 Pour être honnête, on vous préfère dans les comédies romantiques. 206 00:15:32,723 --> 00:15:34,266 La trilogie Love on Low. 207 00:15:35,601 --> 00:15:36,685 On s'en lasse pas. 208 00:15:40,898 --> 00:15:41,941 Tu reçois, Cheddar ? 209 00:15:42,024 --> 00:15:43,150 Du nouveau, Fred ? 210 00:15:43,233 --> 00:15:46,528 L'hôpital a appelé. L'agresseur d'hier a repris connaissance. 211 00:15:46,612 --> 00:15:47,947 Bien reçu. J'y vais. 212 00:15:51,700 --> 00:15:54,995 Allison Hargreeves en personne. Waouh ! 213 00:15:55,955 --> 00:15:57,665 Ma femme ne va pas le croire. 214 00:16:01,502 --> 00:16:03,003 Mais je dois y aller. 215 00:16:04,672 --> 00:16:06,840 - Le boulot. - Bien sûr. Désolée. 216 00:16:09,426 --> 00:16:12,179 En fait, je suis venue pour ça. 217 00:16:12,763 --> 00:16:15,099 Je fais des recherches pour jouer un flic. 218 00:16:15,891 --> 00:16:18,602 À Jackpine Cove ? On n'a jamais de meurtres ici. 219 00:16:19,228 --> 00:16:22,940 C'est sur un flic de province qui démantèle un cartel de drogue. 220 00:16:25,317 --> 00:16:27,319 Je pourrais vous accompagner 221 00:16:27,403 --> 00:16:29,238 pendant que vous enquêtez ? 222 00:16:29,321 --> 00:16:31,365 Promis... Je ne vous gênerai pas. 223 00:16:31,448 --> 00:16:34,660 Je pense que vous pourriez m'aider pour ce rôle 224 00:16:34,743 --> 00:16:36,578 si je vis votre quotidien. 225 00:16:41,041 --> 00:16:42,126 Mon quotidien ? 226 00:16:46,630 --> 00:16:47,506 Venez. 227 00:16:47,756 --> 00:16:48,674 Suivez-moi. 228 00:16:53,178 --> 00:16:54,888 Sors-moi de là, mon pote. 229 00:16:55,639 --> 00:16:56,515 Je peux pas. 230 00:16:57,099 --> 00:16:58,934 On te transfère cet après-midi. - J'ai pas tué Patch. - Je sais. 231 00:17:01,645 --> 00:17:04,857 - C'est pas moi qu'il faut convaincre. - C'est des conneries. 232 00:17:15,034 --> 00:17:16,410 Tu étais là-bas, Diego. 233 00:17:17,036 --> 00:17:17,995 Au motel. 234 00:17:21,457 --> 00:17:22,583 Et il y a... 235 00:17:24,293 --> 00:17:26,336 votre relation houleuse. 236 00:17:27,796 --> 00:17:29,965 - Elle avait dit ça ? - Quoi ? 237 00:17:30,049 --> 00:17:31,175 Ce terme ? 238 00:17:32,134 --> 00:17:33,052 "Houleux" ? 239 00:17:34,636 --> 00:17:37,139 - Ça change quoi ? - C'est important pour moi. 240 00:17:39,725 --> 00:17:40,893 Réponds-moi. 241 00:17:43,812 --> 00:17:44,938 Ce sont mes termes. 242 00:17:50,486 --> 00:17:52,696 Elle a supporté toutes tes conneries. 243 00:17:53,781 --> 00:17:54,990 J'ai jamais compris. 244 00:17:57,785 --> 00:17:59,661 Sûrement à cause de notre... 245 00:18:01,246 --> 00:18:02,998 relation houleuse. 246 00:18:10,005 --> 00:18:13,425 Ou elle savait que tu voulais aider autrui autant qu'elle. 247 00:18:20,265 --> 00:18:21,266 Bonne chance, Diego. 248 00:19:10,941 --> 00:19:11,775 Le 12 juin. 249 00:19:12,317 --> 00:19:14,695 Un environnement sous contrôle s'avéra idéal 250 00:19:14,778 --> 00:19:17,656 pour optimiser les pouvoirs de Numéro Sept. 251 00:19:18,615 --> 00:19:21,285 Mais face au chaos inévitable et imprévu, 252 00:19:21,660 --> 00:19:24,288 elle doit s'entraîner à utiliser son pouvoir 253 00:19:24,413 --> 00:19:25,664 sous une autre forme. 254 00:19:29,918 --> 00:19:31,545 Concentre-toi, Numéro Sept. 255 00:20:11,752 --> 00:20:12,586 Encore. 256 00:20:16,882 --> 00:20:18,008 Concentre-toi. 257 00:20:20,719 --> 00:20:22,804 Je sais même pas par où commencer. 258 00:20:22,930 --> 00:20:24,139 Pense à hier soir. 259 00:20:25,307 --> 00:20:26,433 Ce qui s'est passé. 260 00:20:28,310 --> 00:20:29,144 D'accord. 261 00:20:31,063 --> 00:20:32,689 On sortait du restaurant. 262 00:20:34,024 --> 00:20:35,442 Il y avait trois hommes. 263 00:20:39,655 --> 00:20:42,658 Ils étaient sur ton pick-up et se moquaient de nous. 264 00:20:43,784 --> 00:20:46,036 Ils étaient ivres, complètement ivres. 265 00:20:48,413 --> 00:20:49,873 Il étaient déchaînés... 266 00:20:51,583 --> 00:20:53,961 On a essayé de leur parler. En vain. 267 00:20:54,586 --> 00:20:55,879 Ils t'ont frappé. 268 00:20:56,046 --> 00:20:58,924 Le bruit de leurs coups de pied était atroce. J'ai voulu les arrêter, mais en vain. 269 00:21:03,595 --> 00:21:05,180 Je me sentais impuissante. 270 00:21:15,941 --> 00:21:17,401 Ce fut le bruit du moteur qui... 271 00:21:19,069 --> 00:21:22,281 Comme si tout devenait de plus en plus calme. 272 00:21:23,573 --> 00:21:28,120 Sauf le moteur du pick-up qui était de plus en plus bruyant, 273 00:21:28,328 --> 00:21:30,330 et je n'entendais plus que ça. 274 00:21:31,540 --> 00:21:34,293 Tout s'est mis à résonner dans ma tête. 275 00:21:35,002 --> 00:21:37,254 Comme s'il prenait vie en moi, 276 00:21:37,462 --> 00:21:39,631 et ensuite, tout a dégénéré. 277 00:21:41,633 --> 00:21:43,302 - Vanya, c'est... - Terrifiant. 278 00:21:43,385 --> 00:21:44,678 Extraordinaire. 279 00:21:53,395 --> 00:21:55,063 - Debout, on y va. - Où ? 280 00:21:55,647 --> 00:21:58,275 - Sauver le monde. - Rien que ça. Super. 281 00:21:58,358 --> 00:22:01,695 Pogo a dit que papa s'était suicidé pour nous réunir. 282 00:22:01,778 --> 00:22:03,780 - Oui. Et alors ? - J'ai réfléchi. 283 00:22:03,905 --> 00:22:06,116 J'ai dû aller dans le futur pour savoir quand ça a eu lieu, 284 00:22:06,199 --> 00:22:08,201 mais papa sait pas voyager dans le temps. 285 00:22:08,327 --> 00:22:12,122 Alors pourquoi ce connard se serait tué une semaine avant l'apocalypse ? 286 00:22:12,205 --> 00:22:13,248 Et bien, tu sais... 287 00:22:13,332 --> 00:22:15,334 Réponds pas. C'est une question rhétorique. 288 00:22:16,543 --> 00:22:18,337 Toute notre vie, il nous a dit 289 00:22:18,420 --> 00:22:20,756 qu'on sauverait le monde de l'apocalypse. 290 00:22:20,839 --> 00:22:24,259 Je pensais que c'était pour nous faire peur et qu'on fasse la vaisselle. 291 00:22:24,343 --> 00:22:25,385 Moi aussi. 292 00:22:26,136 --> 00:22:28,472 Et s'il savait vraiment que ça arriverait ? 293 00:22:28,555 --> 00:22:30,432 - Oui, mais comment ? - Aucune idée. 294 00:22:30,849 --> 00:22:32,517 Mais son plan foireux a marché. 295 00:22:32,601 --> 00:22:34,186 On est tous revenus. 296 00:22:34,394 --> 00:22:36,146 Quitte à être là, sauvons le monde. 297 00:22:36,229 --> 00:22:39,649 - Ah oui ? Tous les deux ? - En théorie non, mais... 298 00:22:40,317 --> 00:22:41,818 on fait avec ce qu'on a. 299 00:22:44,029 --> 00:22:45,655 - Tu étais où ? - En prison. 300 00:22:46,114 --> 00:22:47,115 Longue histoire. 301 00:22:47,324 --> 00:22:48,241 Où est Luther ? 302 00:22:48,325 --> 00:22:49,743 Pas vu depuis ce matin. 303 00:22:49,826 --> 00:22:52,913 Deux jours avant la fin du monde, il se volatilise. 304 00:22:52,996 --> 00:22:53,830 Merde. 305 00:22:54,915 --> 00:22:56,291 Allison est en danger. 306 00:23:00,879 --> 00:23:02,589 Écoute tout ce qui t'entoure. 307 00:23:04,007 --> 00:23:06,218 Après 12 jours de résultats probants, 308 00:23:06,343 --> 00:23:10,389 Numéro Sept se révéla étonnamment réticente à son entraînement. 309 00:23:13,266 --> 00:23:15,352 Concentre-toi sur les sons autour de toi. 310 00:23:16,228 --> 00:23:18,605 Aujourd'hui est un jour d'entraînement pour toi. 311 00:23:20,649 --> 00:23:21,691 Numéro Sept ! 312 00:23:22,609 --> 00:23:24,528 Ton insolence est inadmissible ! 313 00:23:51,430 --> 00:23:52,305 Je pense... 314 00:23:53,974 --> 00:23:56,893 que ton entraînement est terminé pour le moment. 315 00:23:58,854 --> 00:23:59,688 Vanya. 316 00:24:00,981 --> 00:24:01,898 Qu'entends-tu ? 317 00:24:03,400 --> 00:24:05,360 Le carillon dans la cabane. 318 00:24:07,112 --> 00:24:08,947 Un écureuil grimper à un arbre. 319 00:24:10,365 --> 00:24:12,159 L'eau couler dans le ruisseau. 320 00:24:15,078 --> 00:24:15,912 Bien. Bien. 321 00:24:18,123 --> 00:24:18,957 À présent... 322 00:24:19,207 --> 00:24:21,918 essaie de faire comme hier soir sur le parking. 323 00:24:22,836 --> 00:24:23,962 Avec le moteur. 324 00:24:25,464 --> 00:24:27,799 Laisse tous les autres sons s'éloigner 325 00:24:28,425 --> 00:24:30,177 et concentre-toi sur un seul. 326 00:24:31,303 --> 00:24:33,805 Laisse ce son résonner en toi. 327 00:25:19,142 --> 00:25:22,103 Vanya, respire. Respire ! 328 00:25:25,524 --> 00:25:26,399 Ça y est. 329 00:25:30,320 --> 00:25:31,238 Je l'ai arrêté. 330 00:25:32,197 --> 00:25:33,156 Je l'ai arrêté ! 331 00:25:33,240 --> 00:25:35,825 Ton pouvoir est lié à tes émotions. 332 00:25:36,701 --> 00:25:38,328 Quoi ? Comment tu le sais ? 333 00:25:40,205 --> 00:25:41,456 Simple supposition. 334 00:25:41,540 --> 00:25:44,084 Mais mis bout à bout, ça se tient, non ? 335 00:25:44,543 --> 00:25:46,962 Ton cerveau est constamment stimulé. 336 00:25:47,462 --> 00:25:49,714 Et quand tu ressens une émotion forte, 337 00:25:49,923 --> 00:25:52,759 les sons autour de toi sont convertis en énergie. 338 00:26:12,904 --> 00:26:13,738 C'est rien. On va bien. 339 00:26:17,367 --> 00:26:18,702 On va même très bien. 340 00:26:27,877 --> 00:26:31,715 DISPARUE HELEN CHO 341 00:26:40,223 --> 00:26:41,224 Regarde. 342 00:26:45,186 --> 00:26:47,647 Alors, on se remet de sa gueule de bois ? 343 00:26:48,315 --> 00:26:49,190 Laissez-moi. 344 00:26:50,609 --> 00:26:51,985 Laissez-nous une minute. 345 00:26:52,402 --> 00:26:55,447 OK, viens. Laissons-les broyer du noir. 346 00:26:58,575 --> 00:27:01,161 Papa a eu tort de te mentir. De nous mentir. 347 00:27:01,244 --> 00:27:03,204 J'ai purgé ma peine, d'accord ? 348 00:27:04,164 --> 00:27:07,876 Quatre ans là-haut à attendre pour soi-disant, aider le monde. 349 00:27:09,419 --> 00:27:12,964 Quatre ans à manger du soja et respirer de l'air comprimé. 350 00:27:13,048 --> 00:27:16,343 Car naïvement, je pensais qu'on ne mentait pas à son enfant. 351 00:27:17,010 --> 00:27:17,969 Mais devine. 352 00:27:19,679 --> 00:27:21,014 Je me suis fait avoir. 353 00:27:25,101 --> 00:27:26,019 J'en ai marre. 354 00:27:26,269 --> 00:27:29,189 De tout ça, de lui, de toi, de cette famille. 355 00:27:29,522 --> 00:27:32,025 Vous voulez sauver le monde ? Alors foncez. 356 00:27:32,817 --> 00:27:35,195 Moi, je reste ici à finir ma bière et... 357 00:27:37,113 --> 00:27:38,782 à m'éclater. 358 00:27:41,076 --> 00:27:42,577 Tu me laisses tomber. 359 00:27:43,662 --> 00:27:44,537 Eux aussi. 360 00:27:45,163 --> 00:27:46,122 Pas de problème. 361 00:27:49,084 --> 00:27:52,587 - Mais Allison mérite mieux. - Allison ? De quoi tu parles ? 362 00:27:53,296 --> 00:27:55,632 On a le rapport de police d'Harold Jenkins. 363 00:27:55,715 --> 00:27:59,094 Le petit ami de Vanya a été condamné pour meurtre. 364 00:27:59,427 --> 00:28:00,553 Qui l'eu cru ? 365 00:28:01,262 --> 00:28:03,807 On devrait se méfier d'un type en velours côtelé. 366 00:28:04,849 --> 00:28:05,725 Mais alors... 367 00:28:06,393 --> 00:28:07,435 où est Allison ? 368 00:28:08,019 --> 00:28:10,438 Elle a décidé de chercher Harold Jenkins. 369 00:28:11,272 --> 00:28:12,107 Toute seule. 370 00:28:13,983 --> 00:28:15,819 Tu aurais dû commencer par ça. 371 00:28:16,236 --> 00:28:17,320 Putain. 372 00:28:21,408 --> 00:28:22,409 Merde. 373 00:28:34,546 --> 00:28:38,425 À L'ATTENTION DES CLIENTS : J'AI DÉCIDÉ DE CESSER MON ACTIVITÉ. 374 00:28:38,633 --> 00:28:42,053 LA VIE EST BELLE. JE NE VEUX PAS PASSER À CÔTÉ. 375 00:29:15,128 --> 00:29:17,130 RÉSERVE ORNITHOLOGIQUE 376 00:30:01,758 --> 00:30:02,717 M. Luntz ? 377 00:30:03,802 --> 00:30:05,386 M. Luntz, vous m'entendez ? 378 00:30:13,186 --> 00:30:14,103 Qui êtes-vous ? 379 00:30:14,604 --> 00:30:16,397 Inspecteur Cheddar et voici... 380 00:30:17,106 --> 00:30:18,942 mon associée. 381 00:30:19,692 --> 00:30:21,152 J'ai quelques questions. 382 00:30:21,945 --> 00:30:24,197 - Je suis dans le pétrin ? - Non, aucun souci. 383 00:30:24,280 --> 00:30:28,243 Je veux juste vous parler de l'accident sur le parking hier soir. 384 00:30:29,536 --> 00:30:30,495 Vous êtes flic. 385 00:30:32,121 --> 00:30:34,541 Vous devez me protéger coûte que coûte ? 386 00:30:34,916 --> 00:30:36,292 J'ai prêté serment. 387 00:30:37,919 --> 00:30:39,337 C'était pas un accident. 388 00:30:40,588 --> 00:30:41,506 Expliquez-vous. 389 00:30:42,298 --> 00:30:43,174 Ce type 390 00:30:44,300 --> 00:30:45,760 nous avait engagés. 391 00:30:47,262 --> 00:30:50,557 Il voulait qu'on le chahute un peu devant sa petite amie. 392 00:30:51,391 --> 00:30:53,059 Il avait payé à l'avance. 393 00:30:54,602 --> 00:30:55,770 On était ivres. 394 00:30:56,729 --> 00:30:58,481 On est allés un peu loin. 395 00:30:58,815 --> 00:31:00,984 On s'en est aussi pris à la fille. 396 00:31:03,027 --> 00:31:05,071 Ensuite c'est parti en vrille. 397 00:31:06,948 --> 00:31:09,492 Le type qui vous a payé ressemblait à quoi ? 398 00:31:09,993 --> 00:31:12,579 Brun, mal rasé, peu corpulent. 399 00:31:13,037 --> 00:31:14,831 Oui, c'est lui. 400 00:31:14,998 --> 00:31:16,583 Vous avez bien deviné. 401 00:31:16,958 --> 00:31:18,293 C'est sa petite amie ? 402 00:31:19,627 --> 00:31:21,254 Un instant. 403 00:31:25,675 --> 00:31:27,343 Votre film s'appellerait pas 404 00:31:27,427 --> 00:31:30,179 Un flic de province piégé par une star d'Hollywood ? 405 00:31:30,763 --> 00:31:33,975 - Désolée de vous avoir leurré. - "Menti" serait plus approprié. 406 00:31:34,517 --> 00:31:35,894 Désolée d'avoir menti. 407 00:31:36,436 --> 00:31:38,271 Mais c'était le seul moyen. 408 00:31:39,814 --> 00:31:40,899 C'est ma sœur. 409 00:31:42,150 --> 00:31:44,652 Je pense que le type dont il parle, la retient. 410 00:31:45,320 --> 00:31:46,321 Je dois la trouver. 411 00:31:46,446 --> 00:31:49,198 On peut me virer juste pour vous avoir laissée venir ici. 412 00:31:49,282 --> 00:31:52,493 S'il vous plaît. Elle est dans le pétrin. Aidez-moi. 413 00:31:55,955 --> 00:31:57,957 Répondez-lui. C'est la fille ? 414 00:31:58,041 --> 00:31:59,626 On doit faire d'autres analyses. 415 00:31:59,709 --> 00:32:01,920 Vous lui poserez des questions plus tard. 416 00:32:16,017 --> 00:32:16,893 Tu étais où ? 417 00:32:18,895 --> 00:32:19,729 Nulle part. 418 00:32:20,521 --> 00:32:21,356 Pourquoi ? 419 00:32:22,690 --> 00:32:23,942 Tu te rends compte... 420 00:32:24,651 --> 00:32:26,319 de ton exploit aujourd'hui ? 421 00:32:26,945 --> 00:32:29,948 Tu as utilisé le pouvoir que tu viens de te découvrir. 422 00:32:30,448 --> 00:32:33,826 Tu l'as maîtrisé et laissé prudemment partir. 423 00:32:34,243 --> 00:32:35,328 C'était moins une. 424 00:32:37,246 --> 00:32:39,791 J'espère que tu te rends enfin compte, 425 00:32:39,916 --> 00:32:42,794 malgré ce que ta famille t'a dit toute ta vie, 426 00:32:42,877 --> 00:32:44,504 que tu es spéciale. 427 00:32:49,425 --> 00:32:51,344 Je dois vraiment m'entraîner. 428 00:32:52,178 --> 00:32:54,847 C'est vrai. On reprend là où on s'est arrêté ? 429 00:32:54,931 --> 00:32:57,684 Je parle du violon. Le concert est demain. 430 00:33:02,605 --> 00:33:03,439 Quoi ? 431 00:33:04,107 --> 00:33:06,067 On a eu une révélation aujourd'hui. 432 00:33:06,150 --> 00:33:08,403 Ce qui t'arrive est important. 433 00:33:09,570 --> 00:33:10,571 Ma musique aussi. 434 00:33:12,407 --> 00:33:13,241 C'est vrai. 435 00:33:13,908 --> 00:33:15,451 Tu as raison, bien sûr. 436 00:33:16,995 --> 00:33:18,246 Alors va t'entraîner. 437 00:34:17,346 --> 00:34:18,806 C'est un bel endroit. 438 00:34:21,726 --> 00:34:24,062 Je peux te poser une question bizarre ? 439 00:34:24,479 --> 00:34:25,563 Évidemment. 440 00:34:27,899 --> 00:34:30,193 S'il te restait deux jours à vivre, 441 00:34:31,861 --> 00:34:32,862 tu irais où ? 442 00:34:34,072 --> 00:34:36,115 C'est difficile à dire. 443 00:34:37,450 --> 00:34:40,411 Sans tenir compte des contraintes matérielles ? 444 00:34:40,995 --> 00:34:41,871 Ou... 445 00:34:42,121 --> 00:34:43,456 suis-je limitée 446 00:34:43,539 --> 00:34:48,336 par les contraintes des horaires d'avion et des lois physiques ? 447 00:34:50,129 --> 00:34:51,339 Remarque pertinente. 448 00:34:52,090 --> 00:34:55,051 Tu as un jour pour t'y rendre et un jour à y vivre. 449 00:34:55,843 --> 00:34:56,803 Ce serait où ? 450 00:34:57,512 --> 00:34:59,180 C'est facile, gros bêta. 451 00:34:59,388 --> 00:35:01,349 Ce serait n'importe où avec toi. 452 00:35:06,395 --> 00:35:09,816 Tu veux te reposer avant de voir les oiseaux à Wadsworth ? 453 00:35:11,692 --> 00:35:13,277 Que se passe-t-il, Hazel ? 454 00:35:15,321 --> 00:35:19,700 Je peux rien dire, mais je dois régler un truc avant qu'on y aille. 455 00:35:21,744 --> 00:35:23,329 Va à la réserve sans moi. 456 00:35:31,754 --> 00:35:32,672 Hazel ? 457 00:35:33,923 --> 00:35:36,050 Je ne veux pas y aller sans toi. 458 00:35:37,593 --> 00:35:38,845 Je reviens demain. 459 00:35:38,928 --> 00:35:40,805 - Explique-moi. - Tu es en sécurité ici. 460 00:35:40,888 --> 00:35:43,599 - Pourquoi tu fais ça ? - Je ne peux rien dire. 461 00:35:44,809 --> 00:35:47,812 Agnes, je te promets que je reviens te chercher. 462 00:35:49,021 --> 00:35:50,398 Contre vents et marées. 463 00:35:51,232 --> 00:35:52,441 Crois-moi. 464 00:35:56,070 --> 00:35:57,196 Je te crois. 465 00:36:54,587 --> 00:36:57,757 J'ai faim. Tu as jeté mon sandwich ? 466 00:37:02,678 --> 00:37:03,512 Leonard ? Leonard ! 467 00:37:31,624 --> 00:37:32,875 Où sommes-nous ? 468 00:37:35,002 --> 00:37:36,462 J'ai créé un lieu secret 469 00:37:36,837 --> 00:37:37,922 rien que pour toi. 470 00:37:38,881 --> 00:37:41,300 Tes frères et sœur ne viennent jamais y jouer. 471 00:37:43,511 --> 00:37:44,845 Tu aimerais le voir ? 472 00:37:50,184 --> 00:37:53,104 Suite aux évènements des semaines précédentes, 473 00:37:54,063 --> 00:37:56,315 on va essayer quelque chose de nouveau. 474 00:37:56,983 --> 00:37:58,526 C'était un accident. 475 00:37:58,693 --> 00:37:59,944 Je comprends. 476 00:38:06,617 --> 00:38:09,578 Tu dois rester dans un environnement sous contrôle. 477 00:38:12,665 --> 00:38:14,625 On doit encore faire des recherches 478 00:38:14,709 --> 00:38:17,628 pour savoir si on peut maîtriser ton comportement. 479 00:38:20,548 --> 00:38:22,550 J'ai peur. 480 00:39:02,548 --> 00:39:03,674 Leonard ! 481 00:39:11,974 --> 00:39:12,808 Vanya. Détends-toi. 482 00:39:15,603 --> 00:39:16,771 Concentre-toi 483 00:39:17,730 --> 00:39:19,690 Écoute les bruits autour de toi. 484 00:39:20,107 --> 00:39:21,067 Qu'entends-tu ? 485 00:39:21,525 --> 00:39:25,196 Laisse tous les autres sons s'éloigner et concentre-toi sur un seul. 486 00:39:25,863 --> 00:39:28,491 Laisse ce son résonner en toi. 487 00:40:09,490 --> 00:40:11,117 - Dale ? - Oui ? 488 00:40:11,492 --> 00:40:12,952 Vous avez vu M. Luntz ? 489 00:40:13,202 --> 00:40:14,120 Non, pourquoi ? 490 00:40:14,203 --> 00:40:16,372 Après sa radiographie, il a disparu. Prévenez la sécurité. J'appelle le poste. 491 00:40:19,458 --> 00:40:20,835 Oh, une dernière chose. 492 00:40:21,085 --> 00:40:22,920 Vous reconnaissez cette femme ? 493 00:40:24,004 --> 00:40:26,424 Elle est partie avec M. Peabody ce matin. 494 00:40:26,549 --> 00:40:27,508 Ce matin ? 495 00:40:28,592 --> 00:40:31,095 Ils devaient être ici quand j'étais à la cabane. 496 00:40:31,178 --> 00:40:33,264 Ils ont dû y retourner. J'y vais. 497 00:40:33,347 --> 00:40:35,766 Attendez. Ce type peut être dangereux. 498 00:40:35,850 --> 00:40:37,101 Restez ici. 499 00:40:37,977 --> 00:40:40,521 Allison Hargreeves, j'y crois pas ! 500 00:41:11,343 --> 00:41:12,178 Vanya ? C'est toi ? 501 00:41:18,184 --> 00:41:20,436 Te voilà enfin. Que se passe-t-il ? 502 00:41:21,729 --> 00:41:22,855 Que fais-tu ici ? 503 00:41:22,938 --> 00:41:24,690 Je te cherchais. Tu vas bien ? 504 00:41:25,900 --> 00:41:26,734 Oui. 505 00:41:27,526 --> 00:41:30,404 Il y a un truc bizarre ici. C'est quoi ? 506 00:41:33,157 --> 00:41:33,991 Moi. 507 00:41:36,869 --> 00:41:38,412 Qu'entends-tu par "moi" ? 508 00:41:39,663 --> 00:41:40,539 En fait... 509 00:41:41,040 --> 00:41:42,750 c'est moi qui ai provoqué ça. 510 00:41:45,294 --> 00:41:46,545 Grâce à mes pouvoirs. 511 00:41:48,422 --> 00:41:50,382 Il s'avère que je les ai toujours eus. 512 00:41:52,051 --> 00:41:52,927 Bizarre, non ? 513 00:41:59,141 --> 00:42:00,392 C'est incroyable. 514 00:42:02,645 --> 00:42:03,479 Mais ? 515 00:42:04,688 --> 00:42:06,398 On en parle dans la voiture ? 516 00:42:06,482 --> 00:42:07,316 Pourquoi ? 517 00:42:09,401 --> 00:42:10,861 Ça ne va pas te plaire. 518 00:42:11,529 --> 00:42:13,364 Ça t'a jamais gêné jusque là. 519 00:42:17,284 --> 00:42:18,202 Leonard Peabody 520 00:42:19,245 --> 00:42:21,372 s'appelle en réalité Harold Jenkins. 521 00:42:25,251 --> 00:42:28,796 Tu sais pourquoi j'ai rien trouvé sur Leonard à la bibliothèque ? 522 00:42:28,921 --> 00:42:30,881 Car Leonard Peabody n'existe pas. 523 00:42:31,715 --> 00:42:32,967 Harold Jenkins, oui. 524 00:42:33,384 --> 00:42:35,469 Il a passé 12 ans en prison. 525 00:42:36,387 --> 00:42:37,930 Il a tué son père à 13 ans. 526 00:42:38,013 --> 00:42:39,723 C'est... absurde. 527 00:42:40,182 --> 00:42:41,725 Son père était ingénieur... 528 00:42:41,809 --> 00:42:44,520 J'ai le rapport de police, je peux te le montrer. 529 00:42:46,522 --> 00:42:47,815 Je ne comprends pas. 530 00:42:47,898 --> 00:42:51,026 Leonard, Harold, ça paraît absurde 531 00:42:51,110 --> 00:42:54,154 et dingue, mais on est allés chez lui. 532 00:42:54,488 --> 00:42:57,575 Il a des photos de nous tous, les yeux arrachés. 533 00:42:58,742 --> 00:42:59,577 Quoi ? 534 00:42:59,660 --> 00:43:02,288 Je t'explique dans la voiture, tu es en danger. 535 00:43:02,371 --> 00:43:03,205 Non, arrête. 536 00:43:10,546 --> 00:43:12,923 J'imagine à quel point c'est dur pour toi. 537 00:43:14,842 --> 00:43:16,427 Ce que tu ressens, mais... 538 00:43:16,969 --> 00:43:18,429 je t'aime et... 539 00:43:19,430 --> 00:43:21,724 je veux t'aider, je suis ta sœur. 540 00:43:21,849 --> 00:43:22,933 C'est impossible. 541 00:43:25,519 --> 00:43:26,395 Je l'aime. 542 00:43:29,565 --> 00:43:31,233 Ça n'a aucun sens. 543 00:43:33,485 --> 00:43:34,612 Et ce pouvoir... 544 00:43:35,904 --> 00:43:38,032 Je ne sais pas ce qui se passe. 545 00:43:39,533 --> 00:43:41,035 Je ne sais pas que faire. 546 00:43:53,172 --> 00:43:54,548 Je comprends à présent. 547 00:44:06,685 --> 00:44:07,519 Entre. 548 00:44:09,938 --> 00:44:11,023 Qui a faim ? 549 00:44:12,733 --> 00:44:14,943 Ton plat préféré, un croque-monsieur. 550 00:44:15,861 --> 00:44:17,446 Quand on avait quatre ans, 551 00:44:17,738 --> 00:44:19,948 Papa nous a dit que tu étais malade. 552 00:44:20,491 --> 00:44:22,034 Que tu devais être isolée. 553 00:44:23,452 --> 00:44:24,662 On était si jeunes. 554 00:44:25,829 --> 00:44:27,623 On ne posait aucune question. 555 00:44:29,708 --> 00:44:30,542 Maintenant, 556 00:44:31,085 --> 00:44:33,295 prends tes cachets comme une gentille fille. 557 00:44:34,463 --> 00:44:35,964 Ça t'aidera à te calmer. 558 00:45:01,573 --> 00:45:02,866 À toi, Numéro Trois. 559 00:45:03,409 --> 00:45:06,412 Il m'a demandé de faire un truc que j'ai jamais compris... 560 00:45:07,871 --> 00:45:08,956 avant aujourd'hui. 561 00:45:11,542 --> 00:45:12,376 Vas-y. 562 00:45:16,630 --> 00:45:18,090 J'ai entendu une rumeur. 563 00:45:24,138 --> 00:45:27,433 Il paraît que tu es ordinaire. 564 00:45:42,114 --> 00:45:43,824 Il m'a rendue complice. 565 00:46:04,720 --> 00:46:05,721 Tu m'as fait ça ? Je ne savais pas. 566 00:46:12,978 --> 00:46:14,605 Tu l'as toujours su ? 567 00:46:16,190 --> 00:46:17,316 Pour mes pouvoirs ? 568 00:46:17,399 --> 00:46:21,069 Non, pas avant aujourd'hui, où je l'ai vu. 569 00:46:21,403 --> 00:46:24,156 Tout s'explique. Voilà pourquoi tu m'as toujours exclue. 570 00:46:24,239 --> 00:46:25,073 Quoi ? Non ! 571 00:46:25,157 --> 00:46:28,076 De peur que je mette en péril ta place dans la famille, 572 00:46:28,160 --> 00:46:29,411 ta supériorité. 573 00:46:29,536 --> 00:46:30,454 C'est faux. 574 00:46:30,537 --> 00:46:33,499 Tu avais peur que papa puisse me trouver spéciale. 575 00:46:33,582 --> 00:46:36,460 - Tu es spéciale, avec ou sans pouvoir. - Ne dis pas ça ! 576 00:46:36,543 --> 00:46:38,170 On peut repartir à zéro. 577 00:46:38,253 --> 00:46:40,047 Tu as ruiné ma vie ! 578 00:46:40,130 --> 00:46:43,217 Vanya, tu sais tout, tournons la page. 579 00:46:43,342 --> 00:46:45,761 Je tourne la page. Mais sans toi, avec Leonard. 580 00:46:45,844 --> 00:46:47,095 Tu veux dire, Harold. 581 00:46:47,179 --> 00:46:48,013 Leonard ! 582 00:46:48,096 --> 00:46:50,974 La seule personne qui m'aime comme je suis. 583 00:46:55,395 --> 00:46:58,482 Regarde-moi en face, et dis-moi que tu n'as pas peur. 584 00:47:08,033 --> 00:47:09,952 - Ne nous disputons pas. - Alors va-t'en ! 585 00:47:11,161 --> 00:47:12,496 Je veux juste t'aider. 586 00:47:12,579 --> 00:47:15,123 - Je veux pas de ton aide ! - Je t'aime ! 587 00:47:15,332 --> 00:47:16,416 Arrête de dire ça ! 588 00:47:30,055 --> 00:47:32,349 Tu vas... Tu vas bien ? 589 00:47:32,432 --> 00:47:34,434 Je t'ai dit de partir ! Pitié, ne me force pas à faire ça. 590 00:47:49,408 --> 00:47:50,868 J'ai entendu une rumeur. 591 00:47:55,163 --> 00:47:55,998 Allison ! 592 00:48:07,676 --> 00:48:08,719 Vanya, que se... 593 00:48:11,680 --> 00:48:12,598 J'ai pas voulu. 594 00:48:14,641 --> 00:48:18,020 J'ai pas voulu. Je suis désolée. 595 00:48:19,271 --> 00:48:20,606 Tu as fait ton devoir. 596 00:48:23,275 --> 00:48:24,109 Vanya ! 597 00:48:26,403 --> 00:48:27,321 On doit partir. 598 00:48:27,487 --> 00:48:29,990 - Je peux pas la laisser ici ! - Allons-y ! 599 00:48:31,783 --> 00:48:32,784 Vanya, viens ! 600 00:48:33,827 --> 00:48:34,745 Tout de suite ! 601 00:49:02,022 --> 00:49:03,482 Tu peux accélérer ? 602 00:49:03,565 --> 00:49:06,360 Répète ça et je te brûle avec l'allume-cigare. 603 00:49:24,294 --> 00:49:25,837 Allison ! Non ! 604 00:49:32,386 --> 00:49:34,054 Mon Dieu. Allison.