1
00:00:06,297 --> 00:00:09,884
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:41,916 --> 00:00:42,792
Yang ini?
3
00:00:45,211 --> 00:00:46,046
Yang ini.
4
00:00:48,048 --> 00:00:50,800
Aku mau dengar cerita
saat Umbrella Academy
5
00:00:50,884 --> 00:00:52,886
melawan perampok di museum.
6
00:00:53,053 --> 00:00:54,137
Lagi?
7
00:00:56,723 --> 00:00:57,932
Oke.
8
00:01:01,019 --> 00:01:03,897
Malam itu gelap dan berangin kencang.
9
00:01:05,565 --> 00:01:07,567
Mereka masuk secara diam-diam,
seperti tikus.
10
00:01:07,859 --> 00:01:09,235
Satu per satu, berbaris.
11
00:01:11,071 --> 00:01:13,531
- Pamanmu Luther...
- Maksudmu si pria angkasa.
12
00:01:14,991 --> 00:01:16,409
Ia menemukan yang pertama.
13
00:01:19,496 --> 00:01:21,748
Paman Diego menyerang yang kedua.
14
00:01:22,624 --> 00:01:25,960
Paman Ben,
ia kalahkan empat musuh bersamaan,
15
00:01:26,127 --> 00:01:29,255
sementara Paman Klaus agak terganggu.
16
00:01:30,006 --> 00:01:32,717
Dan aku meminta pemimpinnya dengan ramah
17
00:01:32,801 --> 00:01:35,220
jika ia mau kembalikan
apa yang bukan miliknya.
18
00:01:35,386 --> 00:01:37,097
Lalu, para perampok dipenjara.
19
00:01:37,514 --> 00:01:39,516
Dan seluruh kota, mereka mengadakan
20
00:01:39,724 --> 00:01:41,935
perta meriah karena kami mengamankan kota.
21
00:01:43,937 --> 00:01:46,981
Ibu, kenapa Bibi Vanya
tak pernah ada di ceritamu?
22
00:01:48,733 --> 00:01:50,860
Ia tak ikut misi dengan kami, Sayang.
23
00:01:51,319 --> 00:01:52,153
Kenapa tidak?
Yah,
24
00:01:55,198 --> 00:01:58,284
ia agak berbeda dengan kami yang lain.
25
00:02:01,246 --> 00:02:02,080
Oke.
26
00:02:02,205 --> 00:02:03,581
Waktunya tidur Sayang, oke?
27
00:02:04,207 --> 00:02:05,750
Satu cerita lagi, Ibu.
28
00:02:05,834 --> 00:02:08,044
Aku mau dengar cerita
tentang Menara Eiffel.
29
00:02:08,128 --> 00:02:10,255
Tidak, Claire.
Ini sudah lewat jam tidurmu.
30
00:02:10,547 --> 00:02:13,007
Ibu, kumohon hanya satu cerita lagi.
31
00:02:13,091 --> 00:02:14,384
Aku akan bacakan lagi besok.
32
00:02:14,467 --> 00:02:15,885
- Aku tidak lelah.
- Claire.
33
00:02:15,969 --> 00:02:17,762
- Tapi aku mau satu cerita.
- Caire.
34
00:02:17,846 --> 00:02:20,306
Ayolah, Ibu. Aku mau cerita.
35
00:02:22,225 --> 00:02:23,560
Aku dengar rumor
36
00:02:24,227 --> 00:02:25,603
bahwa kau sangat lelah
37
00:02:26,646 --> 00:02:27,939
dan kau ingin tidur.
38
00:02:30,441 --> 00:02:33,903
- Aku sangat lelah, Ibu.
- Ibu tahu, Sayang.
39
00:02:38,575 --> 00:02:40,994
Patrick, aku bisa jelaskan. Patrick!
40
00:02:50,211 --> 00:02:52,172
Aku dengar rumor tim sepak bola menang.
41
00:02:52,380 --> 00:02:54,132
Aku dengar rumor kau mau jadi temanku.
42
00:02:54,215 --> 00:02:56,050
Aku dengar rumor kau suka brokoli.
43
00:02:56,134 --> 00:02:58,469
Aku dengar rumor kau berhenti menangis.
44
00:02:59,095 --> 00:03:01,848
Aku dengar rumor kau pikir
aku tepat untuk peran itu.
45
00:03:01,931 --> 00:03:03,683
Aku dengar rumor kau mencintaiku.
46
00:03:13,693 --> 00:03:16,487
PEMUNGUT PAJAK MENJERATMU?
KAMI BISA MEMBANTUMU!
47
00:04:36,985 --> 00:04:37,819
Vanya?
48
00:04:38,486 --> 00:04:40,029
Hai, bangun.
49
00:04:40,989 --> 00:04:42,699
- Astaga, kau sadar!
- Ya.
50
00:04:44,784 --> 00:04:47,328
- Kenapa bersiap-siap?
- Aku mau keluar dari sini.
51
00:04:49,122 --> 00:04:51,582
- Kau perlu diperiksa, 'kan? Atau...
- Tidak.
52
00:04:51,708 --> 00:04:53,918
Mereka ingin aku kembali periksa besok
53
00:04:54,002 --> 00:04:55,795
dan mencocokkan mata palsu,
54
00:04:56,296 --> 00:04:57,130
tapi begitulah.
55
00:04:57,588 --> 00:04:59,632
Oh astaga, matamu, aku turut berduka.
56
00:04:59,841 --> 00:05:01,718
Aku tak mau membicarakannya, aku hanya...
57
00:05:01,926 --> 00:05:03,136
Ayo pulang, oke?
58
00:05:04,554 --> 00:05:05,388
Oke.
59
00:05:07,974 --> 00:05:09,434
Aku senang kau baik-baik saja.
60
00:05:09,517 --> 00:05:12,020
Aku tak tahu harus apa
jika sesuatu terjadi padamu.
61
00:05:12,103 --> 00:05:13,730
Permisi! Tn. Peabody.
62
00:05:14,522 --> 00:05:15,940
Dokter belum mengizinkanmu.
63
00:05:16,566 --> 00:05:18,651
- Kupikir kau...
- Aku tak apa-apa. Siap pergi.
64
00:05:18,776 --> 00:05:21,821
Baiklah, tapi aku harus tanda tangan
surat keluar yang disengaja.
Ada tiga pria yang terluka
di luar kedai tadi malam.
65
00:05:28,328 --> 00:05:30,663
- Kau tahu yang terjadi pada mereka?
- Hanya satu.
66
00:05:31,664 --> 00:05:32,832
Di mana dua yang lain?
67
00:05:33,333 --> 00:05:35,084
Paramedis tak bisa selamatkan mereka.
68
00:05:41,174 --> 00:05:43,468
- Satu yang selamat?
- Kondisinya kritis,
69
00:05:44,135 --> 00:05:45,928
tapi masih hidup, syukurlah.
70
00:05:46,346 --> 00:05:47,805
Menunggunya sadar.
71
00:05:54,145 --> 00:05:55,021
Ayo.
72
00:06:37,021 --> 00:06:38,689
Bangun.
73
00:06:39,148 --> 00:06:40,942
Telur dan Bacon.
74
00:06:42,610 --> 00:06:44,320
Oh, itu dia.
75
00:06:45,196 --> 00:06:49,325
Seseorang bertingkah hilang tadi malam,
kau terlibat kejahatan apa?
76
00:06:49,450 --> 00:06:50,827
- Tidak terlibat.
- Oh, tidak?
77
00:06:50,910 --> 00:06:52,453
Mungkin aku harus tanya dia. Halo.
78
00:06:55,706 --> 00:06:58,876
Ayo, jangan malu.
Kau membutuhkannya!
79
00:06:59,252 --> 00:07:02,213
Tak banyak wanita di bulan, menurutku.
Dan semua
80
00:07:03,005 --> 00:07:05,133
tekanan yang ada di
81
00:07:05,633 --> 00:07:07,343
pundak berbulu besar itu.
82
00:07:07,427 --> 00:07:08,344
Klaus, cukup.
83
00:07:10,513 --> 00:07:13,224
Tunggu. Apa ini...
84
00:07:17,478 --> 00:07:18,312
Tidak mungkin!
85
00:07:18,396 --> 00:07:19,730
Kita tak membicarakannya.
86
00:07:20,940 --> 00:07:22,275
Ia melepas keperjakaannya!
87
00:07:22,984 --> 00:07:24,527
Sekarang kau harus menikahinya!
88
00:07:24,610 --> 00:07:25,987
Bisa kau pelankan suaramu?
89
00:07:26,654 --> 00:07:28,614
Hai, kau tahu, aku ingat pertama kali...
90
00:07:29,824 --> 00:07:30,658
Oh, aku tak ingat.
91
00:07:32,452 --> 00:07:33,911
Klaus, apa itu?
92
00:07:34,871 --> 00:07:37,123
Oh, urusan penting keluarga.
93
00:07:37,582 --> 00:07:39,041
Temui aku di bawah, oke?
94
00:07:39,250 --> 00:07:40,084
Dan Luther,
95
00:07:41,210 --> 00:07:44,422
jangan huang-buang waktu, oke? Cepat.
96
00:07:51,512 --> 00:07:53,890
Ini dia. Ini akan membuatmu lebih baik.
97
00:08:00,730 --> 00:08:02,064
Bagus. Oke.
98
00:08:03,316 --> 00:08:06,027
Astaga. Siapa yang kubunuh
untuk secangkir kopi yang pantas?
99
00:08:06,194 --> 00:08:07,195
Bisa kita mulai?
100
00:08:07,820 --> 00:08:11,032
Ada yang lihat yang lain?
Diego? Allison? Tidak?
101
00:08:11,699 --> 00:08:14,118
Baiklah, ini seperti kuorum
102
00:08:14,952 --> 00:08:16,871
yang bisa kita lakukan.
Sekarang, dengar.
103
00:08:16,996 --> 00:08:19,790
Tak mudah untuk mengatakannya,
jadi aku akan langsung bicara.
104
00:08:19,916 --> 00:08:21,209
Ini ide buruk.
105
00:08:22,251 --> 00:08:23,294
Ya.
106
00:08:26,130 --> 00:08:28,424
- Klaus!
- Aku bicara dengan ayah tadi malam.
107
00:08:37,016 --> 00:08:39,852
Kupikir kau tak bisa bicara
dengan siapa pun bertahun-tahun.
108
00:08:39,936 --> 00:08:41,312
Ya, aku tahu, tapi aku sadar.
109
00:08:42,730 --> 00:08:47,443
Aku sadar kemarin untuk bicara
dengan orang spesial dan berakhir dengan
110
00:08:48,152 --> 00:08:50,613
pembicaraannya ayah sendiri.
111
00:08:54,200 --> 00:08:56,786
- Apa ada yang punya aspirin?
- Rak atas, sebelah biskuit.
112
00:08:56,869 --> 00:09:01,207
Hai, ini serius.
Ini benar-benar terjadi, aku bersumpah.
113
00:09:01,290 --> 00:09:02,416
Oke. Aku ikutan.
114
00:09:02,500 --> 00:09:04,252
Apa yang dikatakan pak tua itu?
115
00:09:04,335 --> 00:09:06,921
Ia memberiku nasihat seperti biasa
116
00:09:07,004 --> 00:09:10,216
tentang penampilanku
dan kegagalan hidupku. Begini begitu.
117
00:09:10,383 --> 00:09:14,387
Tak heran. Alam baka pun tak bisa
melembutkan keras kepalanya ayah, 'kan?
118
00:09:14,470 --> 00:09:18,349
Tapi ia menyebut sesuatu tentang
pembunuhannya, atau semacam itulah,
119
00:09:18,432 --> 00:09:20,184
- karena...
- Tunggu dulu...
120
00:09:20,268 --> 00:09:23,020
ia bunuh diri.
121
00:09:27,483 --> 00:09:29,569
Aku tak punya waktu
untuk permainanmu, Klaus.
122
00:09:29,652 --> 00:09:32,196
Aku mengatakan yang sebenarnya, Luther.
Sungguh-sungguh.
123
00:09:32,321 --> 00:09:33,364
Kenapa ia melakukannya?
124
00:09:33,656 --> 00:09:35,866
Katanya hanya itu cara
agar kita semua pulang.
125
00:09:35,992 --> 00:09:37,368
Ayah takkan bunuh diri.
126
00:09:37,827 --> 00:09:39,453
Kau bilang sendiri. Ia tertekan.
127
00:09:39,704 --> 00:09:41,914
Mengurung diri di ruang kerjanya
sepanjang hari.
128
00:09:41,998 --> 00:09:42,957
Tak ada tanda-tanda.
129
00:09:43,040 --> 00:09:44,959
Bunuh diri menunjukkan kecenderungan,
130
00:09:45,042 --> 00:09:46,043
kebiasaan aneh.
131
00:09:46,127 --> 00:09:48,212
Seperti mengirim orang ke bulan
tanpa alasan.
132
00:09:49,297 --> 00:09:51,132
Aku bersumpah, Klaus, jika kau bohong.
133
00:09:51,215 --> 00:09:52,341
Aku tidak bohong.
134
00:09:52,425 --> 00:09:55,052
Master Klaus benar.
135
00:09:57,888 --> 00:09:59,015
Menyesalnya,
136
00:09:59,557 --> 00:10:02,893
aku membantu Master Hargreeves
melakukan rencananya.
137
00:10:03,978 --> 00:10:04,812
Apa?
138
00:10:05,104 --> 00:10:06,230
Grace juga.
139
00:10:06,731 --> 00:10:09,525
Itu pilihan sulit bagi kami berdua.
140
00:10:11,402 --> 00:10:14,697
Lebih sulit dari yang kalian bayangkan.
141
00:10:17,283 --> 00:10:19,535
Sebelum kematian ayah kalian,
142
00:10:20,036 --> 00:10:22,830
pemrograman Grace diatur
143
00:10:23,122 --> 00:10:26,417
agar ia tak bisa memberikan
pertolongan pertama
144
00:10:26,709 --> 00:10:28,753
di malam penting itu.
145
00:10:29,503 --> 00:10:30,546
Bajingan gila.
146
00:10:30,630 --> 00:10:32,340
Rekaman keamanan yang kami lihat?
147
00:10:32,423 --> 00:10:34,925
Itu agar semakin mendukung
misteri pembunuhan.
Ayah kalian berharap
dengan kembali ke sini
148
00:10:39,055 --> 00:10:40,681
menyelesaikannya bersama,
149
00:10:41,140 --> 00:10:44,018
akan menumbuhkan keinginan kalian
untuk menjadi tim lagi.
150
00:10:45,353 --> 00:10:46,437
Akhirnya untuk apa?
151
00:10:46,520 --> 00:10:48,189
Untuk menyelamatkan dunia, tentunya.
152
00:10:49,815 --> 00:10:51,609
Pertama, misi buan lalu sekarang ini.
153
00:10:55,404 --> 00:10:57,740
Kau lihat aku mencari jawaban
dan tak mengatakannya.
154
00:10:59,617 --> 00:11:02,703
Ada lagi yang ingin kau ceritakan, Pogo?
Rahasia yang lain lagi?
155
00:11:02,787 --> 00:11:04,622
- Tenanglah, Luther.
- Aku takkan tenang.
156
00:11:04,830 --> 00:11:07,917
Kita telah dibohongi oleh orang
di keluarga yang kita semua percayai.
157
00:11:09,752 --> 00:11:12,672
Itu wasiat kematian ayah kalian,
Master Luther.
158
00:11:13,381 --> 00:11:14,215
Aku...
159
00:11:16,217 --> 00:11:17,593
Aku tak punya pilihan lain.
160
00:11:26,310 --> 00:11:28,521
Selalu ada pilihan.
161
00:11:44,620 --> 00:11:45,621
Aku harus berpikir.
162
00:12:11,522 --> 00:12:12,565
Ini bukan salahmu
163
00:12:13,607 --> 00:12:15,109
yang terjadi pada mereka.
164
00:12:17,570 --> 00:12:18,654
Kau lihat kejadiannya.
165
00:12:19,864 --> 00:12:21,991
Menyentak keluar dariku seperti
166
00:12:23,033 --> 00:12:23,909
gelombang pasang.
167
00:12:24,702 --> 00:12:25,661
Itu membunuh mereka.
Aku membunuh mereka.
168
00:12:28,456 --> 00:12:30,750
Kau lakukan itu demi pertahanan diri.
Melindungiku.
169
00:12:30,833 --> 00:12:33,210
- Harusnya aku tak bisa lakukan itu.
- Tapi kau bisa.
170
00:12:33,627 --> 00:12:35,212
Kau punya kekuatan, Vanya.
171
00:12:36,046 --> 00:12:37,089
Kau punya keistimewaan.
172
00:12:37,423 --> 00:12:38,674
Seperti perahu.
173
00:12:41,135 --> 00:12:45,181
Jika aku berusaha, aku tak bisa.
Jika aku tak berusaha, orang-orang mati.
174
00:12:45,931 --> 00:12:48,142
Hal lain yang tak bisa kulakukan
dengan benar.
175
00:12:48,225 --> 00:12:49,351
Hentikan, jangan begitu.
176
00:12:50,269 --> 00:12:51,103
Jangan.
177
00:12:52,605 --> 00:12:54,273
Hal yang terjadi padamu,
178
00:12:54,940 --> 00:12:55,816
itu menakutkan.
179
00:12:57,276 --> 00:12:58,986
Tapi mungkin bisa kita kendalikan.
Membuat gelombang pasang berkurang
180
00:13:03,199 --> 00:13:04,158
lebih beriak.
181
00:13:05,367 --> 00:13:06,202
Oke?
182
00:13:12,833 --> 00:13:13,667
Tak apa-apa.
183
00:13:24,428 --> 00:13:25,304
Tidak.
184
00:13:25,930 --> 00:13:28,182
Tak menyukai ini. Sama sekali tak suka.
185
00:13:29,141 --> 00:13:30,810
Kita tak buru-buru, Hazel.
186
00:13:31,018 --> 00:13:31,894
Kita punya
187
00:13:32,269 --> 00:13:33,562
seumur hidup kita
188
00:13:33,646 --> 00:13:36,065
meski dengan lalu lintas,
189
00:13:36,148 --> 00:13:39,235
kita harusnya bisa makan siang
di Wadsworth Sanctuary.
190
00:13:40,319 --> 00:13:44,490
Mereka punya merak sungguhan
yang hidup di sana.
191
00:13:45,741 --> 00:13:47,993
Dan di sini
192
00:13:48,160 --> 00:13:51,580
hanya dua mil dari toko donat sayuran.
193
00:13:52,331 --> 00:13:54,708
Kenapa ada orang yang melakukannya
pada donat?
194
00:13:59,463 --> 00:14:01,882
Sepertinya kau butuh waktu tiga tahun
untuk buat peta.
195
00:14:02,466 --> 00:14:04,927
Dan kita punya waktu
untuk melihat semuanya.
196
00:14:49,597 --> 00:14:50,431
Vanya.
197
00:14:53,893 --> 00:14:55,311
Hai. Permisi, Nyonya. Hai.
198
00:14:55,394 --> 00:14:58,647
Kau harus tetap di belakang garis itu.
Ada kecelakaan tadi malam.
199
00:14:58,731 --> 00:14:59,773
Kecelakaan apa?
200
00:14:59,857 --> 00:15:01,442
Nyonya. Garisnya, tolong.
201
00:15:01,901 --> 00:15:02,735
Ya. Maaf.
202
00:15:03,152 --> 00:15:05,487
Banyak barang di tanah, oke, hati-hati.
203
00:15:05,571 --> 00:15:08,032
- Apa yang terjadi?
- Kami masih berusaha mencari tahu.
204
00:15:08,115 --> 00:15:10,492
Segera setelah dibereskan,
kau bisa membaca di koran
205
00:15:10,576 --> 00:15:11,660
bersama yang lainnya.
206
00:15:11,785 --> 00:15:12,912
Jadi, selamat siang.
207
00:15:12,995 --> 00:15:14,538
Tunggu, jika ada...
208
00:15:14,955 --> 00:15:15,873
Astaga!
209
00:15:18,500 --> 00:15:19,835
Kau Allison Hargreeves, 'kan?
210
00:15:20,711 --> 00:15:23,213
Aku melihatmu dengan Sandra Bullock
di TV dua malam lalu
211
00:15:23,297 --> 00:15:25,424
tentang guru gaji sedikit
yang merampok bank.
212
00:15:25,674 --> 00:15:26,717
Ya. Itu aku.
213
00:15:27,509 --> 00:15:28,344
Wow. Hai.
214
00:15:29,011 --> 00:15:32,222
Jika aku jujur, istriku dan aku,
kami pilih kau di komedi romantis.
215
00:15:32,389 --> 00:15:33,599
Trilogi Love on Low.
216
00:15:35,517 --> 00:15:36,393
Selalu kurang.
217
00:15:41,023 --> 00:15:41,941
Kau dengar, Cheddar?
218
00:15:42,024 --> 00:15:43,150
Ya, kau dapat apa, Fred?
219
00:15:43,233 --> 00:15:46,445
Rumah sakit menelepon.
Pelaku tadi malam sudah sadar.
220
00:15:46,570 --> 00:15:47,947
Diterima. Aku akan ke sana.
221
00:15:51,700 --> 00:15:54,995
Allison Hargreeves. Wow.
222
00:15:56,080 --> 00:15:57,831
Istriku takkan percaya.
223
00:16:01,502 --> 00:16:03,003
Omong-omong, aku harus pergi.
224
00:16:04,672 --> 00:16:06,840
- Pekerjaan.
- Ya, tentu. Maaf.
225
00:16:09,426 --> 00:16:12,262
Sebenarnya, itu alasanku di sini.
226
00:16:12,763 --> 00:16:15,099
Aku meneliti peran.
Peran pelaksanaan hukum.
227
00:16:16,016 --> 00:16:16,976
Di Jackpine Cove?
228
00:16:17,059 --> 00:16:18,602
Lama tak ada pembunuhan di sini.
229
00:16:19,353 --> 00:16:22,356
Tentang polisi di kota kecil
yang melumpuhkan kartel narkoba.
230
00:16:25,317 --> 00:16:27,319
Nyatanya, mungkin aku bisa bergabung
231
00:16:27,403 --> 00:16:29,238
saat kau melakukan urusan polisi resmi?
232
00:16:29,321 --> 00:16:30,155
Aku janji...
233
00:16:30,406 --> 00:16:32,741
Aku takkan ikut campur. Kurasa kau bisa
234
00:16:33,200 --> 00:16:36,578
membantuku mengembangkan karakter
jika aku mengalami hidup nyatanya.
235
00:16:41,041 --> 00:16:42,084
Mengalami hidup nyata?
236
00:16:46,630 --> 00:16:47,464
Ayo.
237
00:16:47,756 --> 00:16:48,674
Ikuti aku.
238
00:16:53,178 --> 00:16:54,888
Kau harus keluarkan aku, Bung.
239
00:16:55,639 --> 00:16:56,515
Tak bisa.
240
00:16:57,099 --> 00:16:58,934
Mereka memindahkanmu sore ini.
- Aku tak membunuh Patch.
- Aku tahu.
241
00:17:01,645 --> 00:17:04,773
- Bukan aku yang kau yakinkan.
- Bung, ini omong kosong, kau tahu.
242
00:17:15,034 --> 00:17:16,160
Kau di sana Diego.
243
00:17:17,036 --> 00:17:17,995
Di motel.
244
00:17:21,457 --> 00:17:22,583
Dan di sana ada
245
00:17:24,293 --> 00:17:26,336
sejarah perdebatan kalian.
246
00:17:27,796 --> 00:17:29,965
- Ia bilang begitu?
- Apa?
247
00:17:30,049 --> 00:17:31,175
Apa ia mengatakan itu?
248
00:17:32,134 --> 00:17:33,052
"Perdebatan"?
249
00:17:34,470 --> 00:17:36,555
- Apa pentingnya?
- Itu penting bagiku.
250
00:17:39,725 --> 00:17:40,893
Jawab pertanyaannya.
251
00:17:43,812 --> 00:17:44,730
Itu kataku.
252
00:17:50,527 --> 00:17:52,071
Ia menoleransi kekacauanmu.
253
00:17:53,781 --> 00:17:54,990
Aku tak pernah paham itu.
254
00:17:57,785 --> 00:17:59,661
Mungkin ada hubungannya dengan
255
00:18:01,246 --> 00:18:02,998
hubungan perdebatan kami.
256
00:18:10,005 --> 00:18:13,258
Atau mungkin ia tahu kepedulianmu
sama besarnya tentang membantu orang.
257
00:18:20,516 --> 00:18:21,642
Semoga beruntung, Diego.
258
00:19:10,941 --> 00:19:11,775
12 Juni.
259
00:19:12,401 --> 00:19:14,695
Lingkungan terkendali terbukti ideal
260
00:19:14,778 --> 00:19:17,656
untuk akibat maksimum
dari kekuatan Number Seven.
261
00:19:18,615 --> 00:19:21,285
Di hadapan kekacauan
tak diundang yang pasti,
262
00:19:21,660 --> 00:19:24,037
ia harus dilatih meletakkan kendali
263
00:19:24,413 --> 00:19:25,664
dalam bentuk lain.
264
00:19:30,002 --> 00:19:31,545
Konsentrasi, Number Seven.
265
00:20:11,752 --> 00:20:12,586
Lagi.
266
00:20:16,882 --> 00:20:18,008
Konsentrasi.
267
00:20:20,719 --> 00:20:22,638
Pada apa? Aku bahkan tak tahu memulainya.
268
00:20:22,930 --> 00:20:24,139
Pikirkan tadi malam.
269
00:20:25,307 --> 00:20:26,308
Yang telah terjadi?
270
00:20:28,310 --> 00:20:29,144
Oke.
271
00:20:31,063 --> 00:20:32,689
Kita meninggalkan restoran.
272
00:20:34,024 --> 00:20:35,317
Dan ada tiga pria.
273
00:20:39,529 --> 00:20:42,282
Mereka duduk di mobilmu,
menertawakan kita.
274
00:20:43,575 --> 00:20:45,827
Mereka mabuk, mabuk berat.
275
00:20:48,413 --> 00:20:49,873
Mereka tak terkendali dan...
276
00:20:50,499 --> 00:20:51,333
Hai.
277
00:20:51,583 --> 00:20:53,961
Kita coba bicara dengan.
Mereka tak mau dengar.
278
00:20:54,711 --> 00:20:55,879
Dan mereka melukaimu.
279
00:20:56,046 --> 00:20:58,924
Suara mereka menendangmu sangat mengerikan
dan aku ingin menghentikan mereka,
tapi tak bisa.
280
00:21:03,595 --> 00:21:04,721
Aku merasa tak berdaya.
281
00:21:15,983 --> 00:21:17,359
Ada suara mesin yang...
282
00:21:19,069 --> 00:21:22,281
Seperti semuanya menjadi lebih tenang.
283
00:21:23,573 --> 00:21:28,120
Kecuali mesin mobil
dan itu menjadi sangat keras,
284
00:21:28,328 --> 00:21:30,330
hingga itu saja yang bisa kudengar.
285
00:21:31,957 --> 00:21:34,293
Semuanya mulai bergema di pikiranku.
286
00:21:34,960 --> 00:21:37,170
aku merasa itu jadi hidup di dalamku,
287
00:21:37,462 --> 00:21:39,631
dan itu meluap.
288
00:21:41,633 --> 00:21:43,302
- Vanya, ini...
- Mengerikan.
289
00:21:43,385 --> 00:21:44,511
Luar biasa.
290
00:21:53,395 --> 00:21:54,604
Bangun. Kita pergi.
291
00:21:54,688 --> 00:21:56,356
- Ke mana?
- Menyelamatkan dunia.
292
00:21:56,440 --> 00:21:58,275
Oh, begitu saja? Oke.
293
00:21:58,358 --> 00:22:01,695
Jadi, Pogo bilang ayah bunuh diri
agar kita bersama, 'kan?
294
00:22:01,778 --> 00:22:03,822
- Ya. Lalu?
- Itu membuatku berpikir.
295
00:22:03,905 --> 00:22:06,450
Aku harus lompat ke masa depan
dan cari tahu kejadiannya,
296
00:22:06,533 --> 00:22:08,201
tapi ayah tak bisa menjelajah waktu.
297
00:22:08,327 --> 00:22:10,495
Jadi, bagaimana ia tahu membunuh
dirinya sendiri
298
00:22:10,579 --> 00:22:12,122
seminggu sebelum akhir dunia?
299
00:22:12,205 --> 00:22:13,248
Yah, kau tahu...
300
00:22:13,332 --> 00:22:15,334
Jangan dijawab. Itu murni retoris.
301
00:22:16,543 --> 00:22:18,337
Nyatanya, selama hidup kita
ia menyuruh
302
00:22:18,420 --> 00:22:20,756
kita selamatkan dunia
dari datangnya kiamat.
303
00:22:20,839 --> 00:22:24,259
Kau selalu berpikir ia begitu untuk
menakuti kita agar menyajikan makanan.
304
00:22:24,343 --> 00:22:25,385
Aku juga.
305
00:22:26,011 --> 00:22:28,472
Tapi bagaimana jika ia sungguh tahu
ini akan terjadi?
306
00:22:28,555 --> 00:22:30,432
- Ya, tapi tahu bagaimana?
- Entahlah.
307
00:22:30,515 --> 00:22:32,517
Tapi rencana kacaunya tetap berhasil.
308
00:22:32,601 --> 00:22:34,144
Kita semua pulang.
309
00:22:34,394 --> 00:22:36,772
Karena kita di sini,
kita juga bisa selamatkan dunia.
310
00:22:36,855 --> 00:22:39,649
- Oh, ya? Seperti kalian berdua?
- Uh, idealnya tidak, tapi
311
00:22:40,150 --> 00:22:41,902
aku harus kerjakan yang telah kudapat.
312
00:22:44,029 --> 00:22:45,572
- Kau dari mana?
- Penjara.
313
00:22:46,156 --> 00:22:47,032
Ceritanya panjang.
314
00:22:47,407 --> 00:22:48,241
Di mana Luther?
315
00:22:48,325 --> 00:22:49,743
Tak lihat sejak sarapan tadi.
316
00:22:49,826 --> 00:22:52,913
Dua hari sebelum kiamat,
ia pikir waktu yang tepat untuk sembunyi.
317
00:22:52,996 --> 00:22:53,830
Sial.
318
00:22:54,915 --> 00:22:56,291
Allison dalam bahaya.
319
00:23:00,879 --> 00:23:02,547
Dengarkan apa pun yang di sekitarmu.
320
00:23:04,007 --> 00:23:05,926
Setelah 12 hari berhasil,
321
00:23:06,343 --> 00:23:10,389
Number Seven menunjukkan
perlawanan tak terduga pada latihannya.
322
00:23:13,266 --> 00:23:15,352
Number Seven,
konsentrasi pada suara sekitar.
323
00:23:16,228 --> 00:23:18,438
Ini satu dari hari penunjukkan latihanmu.
324
00:23:20,649 --> 00:23:21,691
Number Seven!
325
00:23:22,734 --> 00:23:24,528
Perlawananmu tak dapat diterima!
326
00:23:51,430 --> 00:23:52,305
Aku yakin
327
00:23:53,974 --> 00:23:56,893
itu akan menyimpulkan latihanmu saat ini.
328
00:23:58,854 --> 00:23:59,688
Vanya.
329
00:24:00,981 --> 00:24:01,898
Kau dengar apa?
330
00:24:03,525 --> 00:24:05,360
Aku bisa dengar suara angin di rumah.
Tupai menaiki pohon.
331
00:24:10,407 --> 00:24:12,159
Air mengalir di sungai kecil.
332
00:24:15,078 --> 00:24:15,912
Bagus.
Bagus.
333
00:24:18,123 --> 00:24:18,957
Sekarang
334
00:24:19,249 --> 00:24:21,918
coba dan lakukan seperti yang tadi malam
di parkiran.
335
00:24:22,836 --> 00:24:23,962
Dengan mesin mobil.
336
00:24:25,505 --> 00:24:27,507
Biarkan suara lain menghilang
337
00:24:28,300 --> 00:24:29,676
dan fokus pada satu saja.
338
00:24:31,303 --> 00:24:33,680
Biarkan suara itu bergema di dalammu.
339
00:25:19,142 --> 00:25:22,145
Vanya, bernapas.
340
00:25:25,524 --> 00:25:26,399
Bagus, tak apa-apa.
341
00:25:30,237 --> 00:25:31,196
Aku menghentikannya.
Aku menghentikannya!
342
00:25:33,240 --> 00:25:35,825
Kemampuanmu terikat dengan perasaanmu.
343
00:25:36,701 --> 00:25:38,328
Apa? Bagaimana kau tahu?
344
00:25:40,205 --> 00:25:41,456
Aku hanya menebak.
345
00:25:41,540 --> 00:25:44,084
Menyatukannya. Tapi masuk akal, 'kan?
346
00:25:44,543 --> 00:25:47,003
Otakmu secara konstan
mengambil rangsangan.
347
00:25:47,462 --> 00:25:49,548
Dan untukmu,
saat merasakan perasaan yang kuat,
348
00:25:49,923 --> 00:25:52,676
suara di sekitarmu berubah menjadi energi.
349
00:26:12,904 --> 00:26:13,738
Tak apa.
350
00:26:14,197 --> 00:26:15,115
Kita baik-baik saja.
351
00:26:17,367 --> 00:26:18,702
Lebih dari baik.
352
00:26:27,877 --> 00:26:31,715
HILANG
HELEN CHO
353
00:26:40,140 --> 00:26:40,974
Lihat.
354
00:26:45,228 --> 00:26:47,105
Mencoba minum alkohol, 'kan?
355
00:26:48,315 --> 00:26:49,190
Pergilah.
356
00:26:50,609 --> 00:26:51,776
Beri kami waktu sebentar.
357
00:26:52,402 --> 00:26:55,447
Oke, ayo. Mungkin mereka
akan saling mengerami hingga mati.
358
00:26:58,575 --> 00:27:01,161
Dengar, ayah salah sudah bohong padamu.
Pada kita semua.
359
00:27:01,244 --> 00:27:03,204
Aku korbankan waktuku. Oke?
360
00:27:04,164 --> 00:27:07,876
Empat tahun di atas sana, melihat,
menunggu karena ia bilang dunia butuh aku.
361
00:27:09,502 --> 00:27:12,839
Empat tahun hanya tempelan tanah dan udara
362
00:27:12,922 --> 00:27:15,967
karena aku cukup naif percaya bahwa ayah
tak membohongi anaknya.
363
00:27:17,010 --> 00:27:17,969
Tapi kau tahu?
364
00:27:19,763 --> 00:27:20,764
Leluconnya ada padaku.
365
00:27:25,101 --> 00:27:25,977
Aku berhenti.
366
00:27:26,269 --> 00:27:29,189
dengan semua ini. Dengannya.
Denganmu. Dengan keluarga ini.
367
00:27:29,564 --> 00:27:31,775
Kau mau selamatkan dunia, silakan saja.
368
00:27:32,817 --> 00:27:35,070
Aku duduk di sini, menghabiskan birku dan
369
00:27:37,113 --> 00:27:38,782
merasakan dengunganku.
370
00:27:41,076 --> 00:27:42,577
Kau mau menolakku,
371
00:27:43,662 --> 00:27:44,537
semuanya,
372
00:27:45,163 --> 00:27:46,081
tak apa-apa.
373
00:27:49,084 --> 00:27:52,420
- Allison pantas dapat yang lebih baik.
- Allison? Apa maksudmu?
374
00:27:53,296 --> 00:27:55,632
Ia yang memegang
berkas polisinya Harold Jenkins.
375
00:27:55,715 --> 00:27:59,094
Sepertinya kekasih Vanya
adalah terpidana pembunuh.
376
00:27:59,511 --> 00:28:00,553
Siapa yang mengiranya?
377
00:28:01,429 --> 00:28:03,390
Sulit percaya orang yang memakai korduroi.
378
00:28:04,849 --> 00:28:05,725
Tunggu, jadi...
379
00:28:06,393 --> 00:28:07,560
Di mana Allison sekarang?
380
00:28:07,852 --> 00:28:10,355
Ia memutuskan mengejar Harold Jenkins.
381
00:28:11,272 --> 00:28:12,148
Sendirian.
382
00:28:14,025 --> 00:28:15,527
Kau harusnya memimpinnya.
383
00:28:15,944 --> 00:28:17,779
Astaga.
384
00:28:21,408 --> 00:28:22,242
Sial.
385
00:28:34,546 --> 00:28:38,216
PERHATIAN PELANGGAN: AKU MEMUTUSKAN
UNTUK MENUTUP BISNISKU.
386
00:28:38,299 --> 00:28:41,720
HIDUP MEMANG MANIS.
AKU TAK MAU MELEWATKANNYA.
387
00:28:41,803 --> 00:28:44,639
AGNES.
388
00:29:15,128 --> 00:29:17,130
PERLINDUNGAN BURUNG
389
00:30:01,758 --> 00:30:02,717
Tn. Luntz?
390
00:30:03,802 --> 00:30:05,386
Tn. Luntz, kau bisa dengar aku?
391
00:30:13,186 --> 00:30:14,062
Kau siapa?
392
00:30:14,604 --> 00:30:16,231
Aku Sersan Cheddar dan ini...
393
00:30:17,106 --> 00:30:18,942
Ini rekan kerjaku.
394
00:30:19,692 --> 00:30:22,695
- Hanya dua pertanyaan untukmu.
- Apa aku dalam masalah?
395
00:30:22,904 --> 00:30:25,657
Bukan masalah seperti itu.
Aku hanya ingin menanyaimu
396
00:30:25,740 --> 00:30:28,409
tentang kecelakaan
di parkiran Bearskin Tavern tadi malam.
397
00:30:29,536 --> 00:30:30,370
Kau polisi.
398
00:30:32,121 --> 00:30:34,541
Kau akan lindungi aku
apa pun yang terjadi, 'kan?
399
00:30:34,958 --> 00:30:36,334
Itu kewajiban tersumpahku.
400
00:30:37,919 --> 00:30:39,170
Itu bukan kecelakaan.
401
00:30:40,630 --> 00:30:41,506
Apa maksudmu?
Orang ini
402
00:30:44,259 --> 00:30:45,969
menyewa kami memulai pertarungan.
403
00:30:47,262 --> 00:30:50,306
Ia ingin kami menghajarnya
di depan kekasihnya.
404
00:30:51,391 --> 00:30:53,059
Ia membayar banyak di muka.
405
00:30:54,602 --> 00:30:55,770
Kami mabuk.
406
00:30:56,729 --> 00:30:58,481
Agak kelewatan.
407
00:30:58,815 --> 00:31:00,984
Mulai bertengkar dengan gadis ini juga.
408
00:31:03,027 --> 00:31:05,071
Lalu semuanya kacau.
409
00:31:06,990 --> 00:31:09,492
Pria yang membayarmu, seperti apa?
410
00:31:09,993 --> 00:31:12,579
Rambut cokelat, berjenggot tipis,
tubuhnya ramping?
411
00:31:13,037 --> 00:31:14,706
Ya. Itu dia.
412
00:31:14,998 --> 00:31:17,041
Yah, tebakan yang sangat bagus.
413
00:31:17,125 --> 00:31:18,293
Apa ini kekasihnya?
414
00:31:19,627 --> 00:31:21,254
Sebentar.
415
00:31:25,758 --> 00:31:27,969
Kebetulan judul film-mu "Polisi Kota Kecil
416
00:31:28,052 --> 00:31:30,096
yang Tertipu Omongan Bintang Hollywood?
417
00:31:30,805 --> 00:31:33,975
- Maaf sudah mengecohmu.
- Aku yakin namanya "bohong".
418
00:31:34,517 --> 00:31:35,685
Maafkan aku berbohong.
419
00:31:36,436 --> 00:31:38,271
Aku tak tahu lagi caranya dapat jawaban.
420
00:31:39,814 --> 00:31:40,899
Ini saudariku.
421
00:31:42,191 --> 00:31:44,652
Kupikir pria yang membuatnya
di rumah sakit bersamanya.
422
00:31:45,278 --> 00:31:46,362
Aku harus menemukannya.
423
00:31:46,446 --> 00:31:49,115
Aku bisa dipecat hanya karena membawamu
ke sini denganku.
424
00:31:49,198 --> 00:31:52,410
Tolong. Kurasa ia dalam masalah.
Aku butuh bantuanmu.
425
00:31:55,955 --> 00:31:57,916
Jawab pertanyaannya. Apa ini kekasihnya?
426
00:31:57,999 --> 00:31:59,626
Maaf, tapi dokter meminta tes lagi.
427
00:31:59,709 --> 00:32:01,711
Kau harus menanyainya nanti.
428
00:32:14,349 --> 00:32:15,183
Hai.
429
00:32:16,017 --> 00:32:16,893
Dari mana?
Tidak ke mana-mana.
430
00:32:20,521 --> 00:32:21,356
Kenapa?
431
00:32:22,690 --> 00:32:23,733
Apa kau sadar
432
00:32:24,651 --> 00:32:26,110
yang kau capai hari ini?
433
00:32:27,028 --> 00:32:29,948
Kau mengakses kekuatan
yang baru kau sadari adanya.
434
00:32:30,448 --> 00:32:33,826
Kau mengendalikannya dan membiarkannya
menghilang dengan aman.
435
00:32:34,243 --> 00:32:35,244
Hampir aman.
436
00:32:37,246 --> 00:32:39,791
Vanya, kuharap kau sadar sekarang
437
00:32:39,916 --> 00:32:42,794
terlepas dari apa yang keluargamu katakan
selama ini,
438
00:32:42,877 --> 00:32:44,504
kau istimewa.
439
00:32:49,342 --> 00:32:51,344
Kau tahu,
sebenarnya aku hanya butuh latihan.
440
00:32:52,261 --> 00:32:54,847
Benar.
Haruskah kita lanjutkan yang tertinggal?
441
00:32:54,931 --> 00:32:57,684
Tidak, biolanya. Konsernya besok.
442
00:33:02,605 --> 00:33:03,439
Apa?
443
00:33:04,107 --> 00:33:07,402
Hari ini kita memecahkan kasus, Vanya.
Hal yang terjadi padamu,
444
00:33:07,485 --> 00:33:08,403
itu penting.
Begitu juga musikku.
445
00:33:12,407 --> 00:33:13,241
Benar.
446
00:33:13,908 --> 00:33:15,451
Kau benar, tentu saja.
447
00:33:16,995 --> 00:33:18,204
Ya, berlatihlah.
448
00:34:17,346 --> 00:34:18,806
Tempat ini bagus.
449
00:34:21,726 --> 00:34:23,728
Boleh aku tanya pertanyaan aneh?
450
00:34:24,479 --> 00:34:25,563
Tentu saja.
451
00:34:27,899 --> 00:34:30,193
Jika kau punya dua hari untuk hidup,
452
00:34:31,861 --> 00:34:32,862
kau mau pergi ke mana?
453
00:34:34,072 --> 00:34:36,115
Yah, itu pertanyaan sulit.
454
00:34:37,450 --> 00:34:40,453
Boleh aku mewujudkan ulang segera?
455
00:34:40,995 --> 00:34:41,871
Atau
456
00:34:42,121 --> 00:34:43,456
aku dibatasi
457
00:34:43,539 --> 00:34:48,336
dengan batasan perjalanan udara
yang modern dan ilmu tanah?
458
00:34:50,129 --> 00:34:51,255
Itu benar juga.
459
00:34:52,090 --> 00:34:55,009
Anggap kau punya sehari untuk ke sana
dan sehari menjalani hidup.
460
00:34:55,843 --> 00:34:56,803
Jadinya ke mana?
461
00:34:57,512 --> 00:34:59,180
Itu mudah sekali.
462
00:34:59,388 --> 00:35:01,182
Aku pilih ke mana pun denganmu.
463
00:35:06,395 --> 00:35:09,857
Apa kau mau istirahat
sebelum kita melihat burung di Wadsworth?
464
00:35:11,692 --> 00:35:13,277
Ada apa, Hazel?
465
00:35:15,238 --> 00:35:17,740
Aku tak bisa jelaskan sekarang,
tapi ada sesuatu
466
00:35:17,824 --> 00:35:19,700
yang harus kubereskan sebelum kita pergi.
467
00:35:21,744 --> 00:35:23,579
Kau harus pergi ke perlindungan tanpaku.
468
00:35:31,754 --> 00:35:32,672
Hazel?
469
00:35:33,923 --> 00:35:36,050
Aku tak mau pergi tanpamu.
470
00:35:37,468 --> 00:35:38,845
Aku akan kembali padamu besok.
471
00:35:38,928 --> 00:35:40,805
- Aku tak mengerti.
- Kau aman di sini.
472
00:35:40,888 --> 00:35:43,349
- Kenapa kau lakukan ini, Hazel?
- Tak bisa kujelaskan.
473
00:35:44,684 --> 00:35:47,937
Agnes aku janji padamu, entah apa
yang terjadi, aku akan kembali padamu.
474
00:35:48,980 --> 00:35:50,231
Tak peduli betapa sulitnya.
475
00:35:51,232 --> 00:35:52,441
Kau harus percaya padaku.
476
00:35:56,070 --> 00:35:57,196
Aku percaya padamu.
477
00:36:35,193 --> 00:36:37,987
PERLINDUNGAN BURUNG
478
00:36:54,587 --> 00:36:57,757
Hai, aku agak lapar.
Apa kau membuang roti isiku?
479
00:37:02,678 --> 00:37:03,512
Leonard?
Leonard?
480
00:37:17,735 --> 00:37:18,569
Leonard?
Leonard?
481
00:37:25,284 --> 00:37:26,160
Leonard!
Leonard!
482
00:37:31,624 --> 00:37:32,875
Kita di mana?
483
00:37:35,002 --> 00:37:36,462
Aku membuat tempat rahasia
484
00:37:36,837 --> 00:37:37,672
hanya untukmu.
485
00:37:38,881 --> 00:37:40,925
Tak ada saudaramu
yang boleh bermain di sana.
486
00:37:43,511 --> 00:37:44,845
Kau mau melihatnya?
487
00:37:50,184 --> 00:37:53,104
Setelah kejadian minggu lalu,
488
00:37:54,063 --> 00:37:56,148
kita akan coba hal baru, Number Seven.
489
00:37:56,983 --> 00:37:58,526
Itu kecelakaan.
490
00:37:58,693 --> 00:37:59,944
Aku mengerti.
491
00:38:06,617 --> 00:38:09,203
Kau harus tetap di lingkungan
yang terkendali.
492
00:38:12,707 --> 00:38:14,500
Dibutuhkan penelitian lebih
493
00:38:14,625 --> 00:38:17,420
untuk menentukan
apa kebiasaanmu bisa diatur.
494
00:38:20,548 --> 00:38:22,550
Aku takut.
495
00:39:02,214 --> 00:39:03,090
Leonard!
496
00:39:03,674 --> 00:39:04,717
Leonard!
497
00:39:11,849 --> 00:39:12,683
Vanya.
Tenang.
498
00:39:15,603 --> 00:39:16,771
Konsentrasi.
499
00:39:17,730 --> 00:39:19,398
Dengarkan semua yang di sekitarmu.
500
00:39:20,107 --> 00:39:21,067
Apa yang kau dengar?
501
00:39:21,525 --> 00:39:24,945
Biarkan suara lain menghilang
dan fokus pada satu suara.
502
00:39:25,863 --> 00:39:28,491
Biarkan suara itu menggema dalam dirimu.
503
00:40:09,490 --> 00:40:11,117
- Hai, Dale?
- Ya?
504
00:40:11,492 --> 00:40:12,952
Kau sudah lihat Tn. Luntz?
505
00:40:13,285 --> 00:40:14,120
Belum, kenapa?
506
00:40:14,203 --> 00:40:16,455
Aku membawanya untuk rontgen
lalu ia menghilang.
507
00:40:16,872 --> 00:40:19,125
Sebaikanya beri tahu keamanan.
Aku akan cari tahu.
508
00:40:19,458 --> 00:40:20,709
Oh, tunggu, satu hal lagi.
509
00:40:21,127 --> 00:40:22,545
Apa kau tahu wanita ini?
510
00:40:24,004 --> 00:40:25,840
Ia pergi dengan Tn. Peabody pagi ini.
511
00:40:26,549 --> 00:40:27,508
Tunggu, pagi ini?
512
00:40:28,509 --> 00:40:30,803
Mereka pasti di sini
saat aku berhenti di pondok.
513
00:40:30,886 --> 00:40:33,139
Mungkin kembali ke sana.
Aku akan cari saudariku.
514
00:40:33,222 --> 00:40:35,766
Tunggu. Ada korban hilang
dan pria ini mungkin berbahaya.
515
00:40:35,850 --> 00:40:37,101
Kau harus tetap di sini.
516
00:40:37,977 --> 00:40:40,521
Allison Hargreeves, oh astaga.
517
00:41:11,343 --> 00:41:12,178
Vanya?
Itu kau?
518
00:41:18,184 --> 00:41:20,436
Vanya, kau di sini. Ada apa?
519
00:41:21,729 --> 00:41:22,855
Kenapa kau di sini?
520
00:41:22,938 --> 00:41:24,690
Aku mencarimu, kau baik-baik saja?
521
00:41:25,900 --> 00:41:26,734
Ya.
522
00:41:27,526 --> 00:41:30,404
Ada hal aneh yang terjadi. Apa sebabnya?
523
00:41:33,157 --> 00:41:33,991
Aku.
524
00:41:36,869 --> 00:41:38,078
Apa maksudmu, "aku"?
525
00:41:39,663 --> 00:41:40,539
Maksudnya
526
00:41:41,040 --> 00:41:42,458
aku yang menyebabkannya.
527
00:41:45,294 --> 00:41:46,420
Dengan kekuatanku.
528
00:41:48,422 --> 00:41:50,382
Sepertinya aku punya kekuatan selama ini.
529
00:41:52,051 --> 00:41:52,927
Ini aneh, 'kan?
530
00:41:59,141 --> 00:42:00,392
Ini luar biasa.
531
00:42:02,645 --> 00:42:03,479
Tapi?
532
00:42:04,980 --> 00:42:06,398
Bisa kita lanjutkan di mobil?
533
00:42:06,482 --> 00:42:07,316
Kenapa?
534
00:42:09,360 --> 00:42:10,653
Kau takkan mau mendengarnya.
535
00:42:11,278 --> 00:42:13,155
Itu tak pernah menghentikanmu sebelumnya.
536
00:42:17,284 --> 00:42:18,202
Leonard Peabody
537
00:42:19,245 --> 00:42:20,955
nama aslinya adalah Harold Jenkins.
538
00:42:25,251 --> 00:42:28,587
Ingat saat aku tak temukan apa pun
tentang Leonard di perpustakaan?
539
00:42:28,921 --> 00:42:30,881
Itu karena Leonard Peabody tidak ada.
540
00:42:31,715 --> 00:42:32,967
Yang ada Harold Jenkins.
541
00:42:33,384 --> 00:42:35,469
Ia di penjara selama 12 tahun.
542
00:42:36,095 --> 00:42:37,846
Ia bunuh ayahnya saat usia 13 tahun.
543
00:42:37,930 --> 00:42:39,723
Ini gila.
544
00:42:40,182 --> 00:42:41,725
Ayahnya seorang mekanik di...
545
00:42:41,809 --> 00:42:44,353
Aku punya laporan polisi di mobil, Vanya.
Kau bisa lihat.
546
00:42:46,522 --> 00:42:47,815
Aku tak mengerti.
547
00:42:47,898 --> 00:42:51,026
Leonard, Harold,
aku tahu itu tak masuk akal
548
00:42:51,110 --> 00:42:54,154
dan kedengarannya gila,
tapi kita di rumahnya.
549
00:42:54,488 --> 00:42:57,616
Ia punya foto kita semua
dengan mata kita tercungkil.
550
00:42:58,742 --> 00:42:59,577
Apa? Aku...
551
00:42:59,660 --> 00:43:02,371
Aku janji akan jelaskan semuanya di mobil
tapi ini tak aman.
552
00:43:02,454 --> 00:43:03,289
Tidak, berhenti.
553
00:43:10,671 --> 00:43:12,923
Tak bisa kubayangkan
betapa beratnya ini bagimu,
554
00:43:14,800 --> 00:43:16,302
perasaanmu saat ini, tapi
555
00:43:16,969 --> 00:43:18,429
aku menyayangimu dan
556
00:43:19,430 --> 00:43:21,765
aku hanya ingin di sini untukmu,
sebagai saudarimu.
557
00:43:21,849 --> 00:43:22,933
Seperti tak mungkin.
558
00:43:25,519 --> 00:43:26,395
Aku mencintainya.
559
00:43:29,565 --> 00:43:31,233
Ini tak masuk akal.
560
00:43:33,485 --> 00:43:34,612
Dan kekuatan ini,
561
00:43:35,904 --> 00:43:38,032
aku tak tahu.
Aku tak tahu yang terjadi.
562
00:43:39,533 --> 00:43:40,993
Tak tahu harus apa.
563
00:43:53,255 --> 00:43:54,256
Aku mengerti sekarang.
564
00:44:06,685 --> 00:44:07,519
Silakan.
565
00:44:09,938 --> 00:44:11,023
Siapa yang lapar?
566
00:44:12,733 --> 00:44:14,902
Aku bawakan keju panggang kesukaanmu.
567
00:44:15,778 --> 00:44:17,029
Saat usia kita empat tahun,
568
00:44:17,738 --> 00:44:19,156
ayah bilang kau sakit.
569
00:44:20,491 --> 00:44:21,742
Kau harus diisolasi.
570
00:44:23,452 --> 00:44:24,662
Kita sangat muda.
571
00:44:25,829 --> 00:44:27,539
Tak ada yang tahu cara menanyakannya.
572
00:44:29,750 --> 00:44:30,584
Sekarang
573
00:44:31,126 --> 00:44:33,295
kau harus minum obat seperti gadis baik.
574
00:44:34,463 --> 00:44:35,839
Ini akan menenangkan sarafmu.
575
00:45:01,573 --> 00:45:02,866
Ini waktunya, Number Three.
576
00:45:03,409 --> 00:45:06,120
Tapi ia memintaku melakukan hal
yang tak pernah kumengerti
577
00:45:07,871 --> 00:45:08,831
hingga sekarang.
578
00:45:11,917 --> 00:45:12,793
Lakukan.
579
00:45:16,630 --> 00:45:17,798
Aku dengar rumor.
580
00:45:24,138 --> 00:45:27,433
Kau pikir kau hanya biasa saja.
581
00:45:42,114 --> 00:45:43,824
Ia membuatku jadi kaki tangannya.
582
00:46:04,636 --> 00:46:05,846
Kau melakukannya padaku?
583
00:46:11,518 --> 00:46:12,478
Aku tak menyadarinya.
584
00:46:12,978 --> 00:46:14,605
Kau tahu selama ini?
585
00:46:16,356 --> 00:46:17,316
Aku punya kekuatan?
586
00:46:17,399 --> 00:46:21,069
Aku tak mengerti hingga hari ini,
saat aku melihatnya.
587
00:46:21,487 --> 00:46:24,156
Sekarang masuk akal.
Ini alasanmu tak ingin aku ada.
588
00:46:24,239 --> 00:46:25,073
Apa? Tidak!
589
00:46:25,157 --> 00:46:27,951
Kau tak mau aku mengancam tempatmu
di rumah,
590
00:46:28,035 --> 00:46:29,453
kekuasaanmu.
591
00:46:29,536 --> 00:46:30,454
Itu tak benar.
592
00:46:30,537 --> 00:46:33,207
Kau tak bisa terima fakta
bahwa ayah menganggapku spesial.
593
00:46:33,290 --> 00:46:35,501
Kau spesial, Vanya,
dengan atau tanpa kekuatan.
594
00:46:35,584 --> 00:46:36,460
Jangan katakan itu!
595
00:46:36,543 --> 00:46:38,170
Kita punya kesempatan mulai lagi.
596
00:46:38,253 --> 00:46:40,047
Kau hancurkan hidupku!
597
00:46:40,130 --> 00:46:43,258
Kumohon, Vanya, semuanya sudah jelas,
kita bisa melangkah maju.
598
00:46:43,342 --> 00:46:45,761
Aku melangkah maju.
Bukan denganmu, dengan Leonard.
599
00:46:45,844 --> 00:46:47,095
Dengan Harold, maksudmu.
600
00:46:47,179 --> 00:46:48,013
Dengan Leonard!
601
00:46:48,096 --> 00:46:51,099
Satu-satunya orang
yang pernah mencintaiku untukku.
602
00:46:55,395 --> 00:46:58,315
Lihat mataku dan katakan
kau tak terancam sekarang.
603
00:47:07,783 --> 00:47:09,743
- Aku tak mau berdebat denganmu.
- Pergilah!
604
00:47:11,161 --> 00:47:12,496
Aku hanya ingin membantu.
605
00:47:12,579 --> 00:47:14,873
- Aku tak mau bantuanmu!
- Vanya, aku menyayangimu!
606
00:47:14,957 --> 00:47:16,416
Hentikan perkataan itu!
607
00:47:31,515 --> 00:47:32,349
Kau tak apa-apa?
608
00:47:32,432 --> 00:47:34,434
Kubilang pergi!
Kumohon jangan membuatku melakukannya.
609
00:47:49,408 --> 00:47:50,784
Aku dengar rumor.
610
00:48:01,545 --> 00:48:02,421
Allison!
611
00:48:04,756 --> 00:48:05,591
Allison!
612
00:48:11,388 --> 00:48:12,639
Aku tak bermaksud...
613
00:48:14,641 --> 00:48:18,020
Aku tak bermaksud. Maafkan aku.
614
00:48:19,229 --> 00:48:20,606
Kau lakukan yang seharusnya.
615
00:48:23,317 --> 00:48:24,151
Vanya.
Vanya.
616
00:48:26,403 --> 00:48:27,321
Kita harus pergi!
617
00:48:27,529 --> 00:48:29,948
- Aku tak bisa meninggalkannya!
- Kita pergi sekarang!
618
00:48:31,700 --> 00:48:32,618
Vanya, ayo!
619
00:48:33,827 --> 00:48:34,661
Sekarang!
620
00:49:02,022 --> 00:49:03,482
Hai. Bisa lebih cepat?
621
00:49:03,565 --> 00:49:06,360
Kau tanya lagi dan aku akan membakarmu
dengan korek api.
622
00:49:24,294 --> 00:49:25,837
Allison! Tidak!
623
00:49:29,841 --> 00:49:30,676
Allison.