1 00:00:06,297 --> 00:00:09,884 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:41,916 --> 00:00:42,792 Yang ini? 3 00:00:45,211 --> 00:00:46,046 Yang ini. 4 00:00:48,048 --> 00:00:50,800 Aku mau dengar cerita saat Umbrella Academy 5 00:00:50,884 --> 00:00:52,886 melawan perampok di museum. 6 00:00:53,053 --> 00:00:54,137 Lagi? 7 00:00:56,723 --> 00:00:57,932 Oke. 8 00:01:01,019 --> 00:01:03,897 Malam itu gelap dan berangin kencang. 9 00:01:05,565 --> 00:01:07,567 Mereka masuk secara diam-diam, seperti tikus. 10 00:01:07,859 --> 00:01:09,235 Satu per satu, berbaris. 11 00:01:11,071 --> 00:01:13,531 - Pamanmu Luther... - Maksudmu si pria angkasa. 12 00:01:14,991 --> 00:01:16,409 Ia menemukan yang pertama. 13 00:01:19,496 --> 00:01:21,748 Paman Diego menyerang yang kedua. 14 00:01:22,624 --> 00:01:25,960 Paman Ben, ia kalahkan empat musuh bersamaan, 15 00:01:26,127 --> 00:01:29,255 sementara Paman Klaus agak terganggu. 16 00:01:30,006 --> 00:01:32,717 Dan aku meminta pemimpinnya dengan ramah 17 00:01:32,801 --> 00:01:35,220 jika ia mau kembalikan apa yang bukan miliknya. 18 00:01:35,386 --> 00:01:37,097 Lalu, para perampok dipenjara. 19 00:01:37,514 --> 00:01:39,516 Dan seluruh kota, mereka mengadakan 20 00:01:39,724 --> 00:01:41,935 perta meriah karena kami mengamankan kota. 21 00:01:43,937 --> 00:01:46,981 Ibu, kenapa Bibi Vanya tak pernah ada di ceritamu? 22 00:01:48,733 --> 00:01:50,860 Ia tak ikut misi dengan kami, Sayang. 23 00:01:51,319 --> 00:01:52,153 Kenapa tidak? Yah, 24 00:01:55,198 --> 00:01:58,284 ia agak berbeda dengan kami yang lain. 25 00:02:01,246 --> 00:02:02,080 Oke. 26 00:02:02,205 --> 00:02:03,581 Waktunya tidur Sayang, oke? 27 00:02:04,207 --> 00:02:05,750 Satu cerita lagi, Ibu. 28 00:02:05,834 --> 00:02:08,044 Aku mau dengar cerita tentang Menara Eiffel. 29 00:02:08,128 --> 00:02:10,255 Tidak, Claire. Ini sudah lewat jam tidurmu. 30 00:02:10,547 --> 00:02:13,007 Ibu, kumohon hanya satu cerita lagi. 31 00:02:13,091 --> 00:02:14,384 Aku akan bacakan lagi besok. 32 00:02:14,467 --> 00:02:15,885 - Aku tidak lelah. - Claire. 33 00:02:15,969 --> 00:02:17,762 - Tapi aku mau satu cerita. - Caire. 34 00:02:17,846 --> 00:02:20,306 Ayolah, Ibu. Aku mau cerita. 35 00:02:22,225 --> 00:02:23,560 Aku dengar rumor 36 00:02:24,227 --> 00:02:25,603 bahwa kau sangat lelah 37 00:02:26,646 --> 00:02:27,939 dan kau ingin tidur. 38 00:02:30,441 --> 00:02:33,903 - Aku sangat lelah, Ibu. - Ibu tahu, Sayang. 39 00:02:38,575 --> 00:02:40,994 Patrick, aku bisa jelaskan. Patrick! 40 00:02:50,211 --> 00:02:52,172 Aku dengar rumor tim sepak bola menang. 41 00:02:52,380 --> 00:02:54,132 Aku dengar rumor kau mau jadi temanku. 42 00:02:54,215 --> 00:02:56,050 Aku dengar rumor kau suka brokoli. 43 00:02:56,134 --> 00:02:58,469 Aku dengar rumor kau berhenti menangis. 44 00:02:59,095 --> 00:03:01,848 Aku dengar rumor kau pikir aku tepat untuk peran itu. 45 00:03:01,931 --> 00:03:03,683 Aku dengar rumor kau mencintaiku. 46 00:03:13,693 --> 00:03:16,487 PEMUNGUT PAJAK MENJERATMU? KAMI BISA MEMBANTUMU! 47 00:04:36,985 --> 00:04:37,819 Vanya? 48 00:04:38,486 --> 00:04:40,029 Hai, bangun. 49 00:04:40,989 --> 00:04:42,699 - Astaga, kau sadar! - Ya. 50 00:04:44,784 --> 00:04:47,328 - Kenapa bersiap-siap? - Aku mau keluar dari sini. 51 00:04:49,122 --> 00:04:51,582 - Kau perlu diperiksa, 'kan? Atau... - Tidak. 52 00:04:51,708 --> 00:04:53,918 Mereka ingin aku kembali periksa besok 53 00:04:54,002 --> 00:04:55,795 dan mencocokkan mata palsu, 54 00:04:56,296 --> 00:04:57,130 tapi begitulah. 55 00:04:57,588 --> 00:04:59,632 Oh astaga, matamu, aku turut berduka. 56 00:04:59,841 --> 00:05:01,718 Aku tak mau membicarakannya, aku hanya... 57 00:05:01,926 --> 00:05:03,136 Ayo pulang, oke? 58 00:05:04,554 --> 00:05:05,388 Oke. 59 00:05:07,974 --> 00:05:09,434 Aku senang kau baik-baik saja. 60 00:05:09,517 --> 00:05:12,020 Aku tak tahu harus apa jika sesuatu terjadi padamu. 61 00:05:12,103 --> 00:05:13,730 Permisi! Tn. Peabody. 62 00:05:14,522 --> 00:05:15,940 Dokter belum mengizinkanmu. 63 00:05:16,566 --> 00:05:18,651 - Kupikir kau... - Aku tak apa-apa. Siap pergi. 64 00:05:18,776 --> 00:05:21,821 Baiklah, tapi aku harus tanda tangan surat keluar yang disengaja. Ada tiga pria yang terluka di luar kedai tadi malam. 65 00:05:28,328 --> 00:05:30,663 - Kau tahu yang terjadi pada mereka? - Hanya satu. 66 00:05:31,664 --> 00:05:32,832 Di mana dua yang lain? 67 00:05:33,333 --> 00:05:35,084 Paramedis tak bisa selamatkan mereka. 68 00:05:41,174 --> 00:05:43,468 - Satu yang selamat? - Kondisinya kritis, 69 00:05:44,135 --> 00:05:45,928 tapi masih hidup, syukurlah. 70 00:05:46,346 --> 00:05:47,805 Menunggunya sadar. 71 00:05:54,145 --> 00:05:55,021 Ayo. 72 00:06:37,021 --> 00:06:38,689 Bangun. 73 00:06:39,148 --> 00:06:40,942 Telur dan Bacon. 74 00:06:42,610 --> 00:06:44,320 Oh, itu dia. 75 00:06:45,196 --> 00:06:49,325 Seseorang bertingkah hilang tadi malam, kau terlibat kejahatan apa? 76 00:06:49,450 --> 00:06:50,827 - Tidak terlibat. - Oh, tidak? 77 00:06:50,910 --> 00:06:52,453 Mungkin aku harus tanya dia. Halo. 78 00:06:55,706 --> 00:06:58,876 Ayo, jangan malu. Kau membutuhkannya! 79 00:06:59,252 --> 00:07:02,213 Tak banyak wanita di bulan, menurutku. Dan semua 80 00:07:03,005 --> 00:07:05,133 tekanan yang ada di 81 00:07:05,633 --> 00:07:07,343 pundak berbulu besar itu. 82 00:07:07,427 --> 00:07:08,344 Klaus, cukup. 83 00:07:10,513 --> 00:07:13,224 Tunggu. Apa ini... 84 00:07:17,478 --> 00:07:18,312 Tidak mungkin! 85 00:07:18,396 --> 00:07:19,730 Kita tak membicarakannya. 86 00:07:20,940 --> 00:07:22,275 Ia melepas keperjakaannya! 87 00:07:22,984 --> 00:07:24,527 Sekarang kau harus menikahinya! 88 00:07:24,610 --> 00:07:25,987 Bisa kau pelankan suaramu? 89 00:07:26,654 --> 00:07:28,614 Hai, kau tahu, aku ingat pertama kali... 90 00:07:29,824 --> 00:07:30,658 Oh, aku tak ingat. 91 00:07:32,452 --> 00:07:33,911 Klaus, apa itu? 92 00:07:34,871 --> 00:07:37,123 Oh, urusan penting keluarga. 93 00:07:37,582 --> 00:07:39,041 Temui aku di bawah, oke? 94 00:07:39,250 --> 00:07:40,084 Dan Luther, 95 00:07:41,210 --> 00:07:44,422 jangan huang-buang waktu, oke? Cepat. 96 00:07:51,512 --> 00:07:53,890 Ini dia. Ini akan membuatmu lebih baik. 97 00:08:00,730 --> 00:08:02,064 Bagus. Oke. 98 00:08:03,316 --> 00:08:06,027 Astaga. Siapa yang kubunuh untuk secangkir kopi yang pantas? 99 00:08:06,194 --> 00:08:07,195 Bisa kita mulai? 100 00:08:07,820 --> 00:08:11,032 Ada yang lihat yang lain? Diego? Allison? Tidak? 101 00:08:11,699 --> 00:08:14,118 Baiklah, ini seperti kuorum 102 00:08:14,952 --> 00:08:16,871 yang bisa kita lakukan. Sekarang, dengar. 103 00:08:16,996 --> 00:08:19,790 Tak mudah untuk mengatakannya, jadi aku akan langsung bicara. 104 00:08:19,916 --> 00:08:21,209 Ini ide buruk. 105 00:08:22,251 --> 00:08:23,294 Ya. 106 00:08:26,130 --> 00:08:28,424 - Klaus! - Aku bicara dengan ayah tadi malam. 107 00:08:37,016 --> 00:08:39,852 Kupikir kau tak bisa bicara dengan siapa pun bertahun-tahun. 108 00:08:39,936 --> 00:08:41,312 Ya, aku tahu, tapi aku sadar. 109 00:08:42,730 --> 00:08:47,443 Aku sadar kemarin untuk bicara dengan orang spesial dan berakhir dengan 110 00:08:48,152 --> 00:08:50,613 pembicaraannya ayah sendiri. 111 00:08:54,200 --> 00:08:56,786 - Apa ada yang punya aspirin? - Rak atas, sebelah biskuit. 112 00:08:56,869 --> 00:09:01,207 Hai, ini serius. Ini benar-benar terjadi, aku bersumpah. 113 00:09:01,290 --> 00:09:02,416 Oke. Aku ikutan. 114 00:09:02,500 --> 00:09:04,252 Apa yang dikatakan pak tua itu? 115 00:09:04,335 --> 00:09:06,921 Ia memberiku nasihat seperti biasa 116 00:09:07,004 --> 00:09:10,216 tentang penampilanku dan kegagalan hidupku. Begini begitu. 117 00:09:10,383 --> 00:09:14,387 Tak heran. Alam baka pun tak bisa melembutkan keras kepalanya ayah, 'kan? 118 00:09:14,470 --> 00:09:18,349 Tapi ia menyebut sesuatu tentang pembunuhannya, atau semacam itulah, 119 00:09:18,432 --> 00:09:20,184 - karena... - Tunggu dulu... 120 00:09:20,268 --> 00:09:23,020 ia bunuh diri. 121 00:09:27,483 --> 00:09:29,569 Aku tak punya waktu untuk permainanmu, Klaus. 122 00:09:29,652 --> 00:09:32,196 Aku mengatakan yang sebenarnya, Luther. Sungguh-sungguh. 123 00:09:32,321 --> 00:09:33,364 Kenapa ia melakukannya? 124 00:09:33,656 --> 00:09:35,866 Katanya hanya itu cara agar kita semua pulang. 125 00:09:35,992 --> 00:09:37,368 Ayah takkan bunuh diri. 126 00:09:37,827 --> 00:09:39,453 Kau bilang sendiri. Ia tertekan. 127 00:09:39,704 --> 00:09:41,914 Mengurung diri di ruang kerjanya sepanjang hari. 128 00:09:41,998 --> 00:09:42,957 Tak ada tanda-tanda. 129 00:09:43,040 --> 00:09:44,959 Bunuh diri menunjukkan kecenderungan, 130 00:09:45,042 --> 00:09:46,043 kebiasaan aneh. 131 00:09:46,127 --> 00:09:48,212 Seperti mengirim orang ke bulan tanpa alasan. 132 00:09:49,297 --> 00:09:51,132 Aku bersumpah, Klaus, jika kau bohong. 133 00:09:51,215 --> 00:09:52,341 Aku tidak bohong. 134 00:09:52,425 --> 00:09:55,052 Master Klaus benar. 135 00:09:57,888 --> 00:09:59,015 Menyesalnya, 136 00:09:59,557 --> 00:10:02,893 aku membantu Master Hargreeves melakukan rencananya. 137 00:10:03,978 --> 00:10:04,812 Apa? 138 00:10:05,104 --> 00:10:06,230 Grace juga. 139 00:10:06,731 --> 00:10:09,525 Itu pilihan sulit bagi kami berdua. 140 00:10:11,402 --> 00:10:14,697 Lebih sulit dari yang kalian bayangkan. 141 00:10:17,283 --> 00:10:19,535 Sebelum kematian ayah kalian, 142 00:10:20,036 --> 00:10:22,830 pemrograman Grace diatur 143 00:10:23,122 --> 00:10:26,417 agar ia tak bisa memberikan pertolongan pertama 144 00:10:26,709 --> 00:10:28,753 di malam penting itu. 145 00:10:29,503 --> 00:10:30,546 Bajingan gila. 146 00:10:30,630 --> 00:10:32,340 Rekaman keamanan yang kami lihat? 147 00:10:32,423 --> 00:10:34,925 Itu agar semakin mendukung misteri pembunuhan. Ayah kalian berharap dengan kembali ke sini 148 00:10:39,055 --> 00:10:40,681 menyelesaikannya bersama, 149 00:10:41,140 --> 00:10:44,018 akan menumbuhkan keinginan kalian untuk menjadi tim lagi. 150 00:10:45,353 --> 00:10:46,437 Akhirnya untuk apa? 151 00:10:46,520 --> 00:10:48,189 Untuk menyelamatkan dunia, tentunya. 152 00:10:49,815 --> 00:10:51,609 Pertama, misi buan lalu sekarang ini. 153 00:10:55,404 --> 00:10:57,740 Kau lihat aku mencari jawaban dan tak mengatakannya. 154 00:10:59,617 --> 00:11:02,703 Ada lagi yang ingin kau ceritakan, Pogo? Rahasia yang lain lagi? 155 00:11:02,787 --> 00:11:04,622 - Tenanglah, Luther. - Aku takkan tenang. 156 00:11:04,830 --> 00:11:07,917 Kita telah dibohongi oleh orang di keluarga yang kita semua percayai. 157 00:11:09,752 --> 00:11:12,672 Itu wasiat kematian ayah kalian, Master Luther. 158 00:11:13,381 --> 00:11:14,215 Aku... 159 00:11:16,217 --> 00:11:17,593 Aku tak punya pilihan lain. 160 00:11:26,310 --> 00:11:28,521 Selalu ada pilihan. 161 00:11:44,620 --> 00:11:45,621 Aku harus berpikir. 162 00:12:11,522 --> 00:12:12,565 Ini bukan salahmu 163 00:12:13,607 --> 00:12:15,109 yang terjadi pada mereka. 164 00:12:17,570 --> 00:12:18,654 Kau lihat kejadiannya. 165 00:12:19,864 --> 00:12:21,991 Menyentak keluar dariku seperti 166 00:12:23,033 --> 00:12:23,909 gelombang pasang. 167 00:12:24,702 --> 00:12:25,661 Itu membunuh mereka. Aku membunuh mereka. 168 00:12:28,456 --> 00:12:30,750 Kau lakukan itu demi pertahanan diri. Melindungiku. 169 00:12:30,833 --> 00:12:33,210 - Harusnya aku tak bisa lakukan itu. - Tapi kau bisa. 170 00:12:33,627 --> 00:12:35,212 Kau punya kekuatan, Vanya. 171 00:12:36,046 --> 00:12:37,089 Kau punya keistimewaan. 172 00:12:37,423 --> 00:12:38,674 Seperti perahu. 173 00:12:41,135 --> 00:12:45,181 Jika aku berusaha, aku tak bisa. Jika aku tak berusaha, orang-orang mati. 174 00:12:45,931 --> 00:12:48,142 Hal lain yang tak bisa kulakukan dengan benar. 175 00:12:48,225 --> 00:12:49,351 Hentikan, jangan begitu. 176 00:12:50,269 --> 00:12:51,103 Jangan. 177 00:12:52,605 --> 00:12:54,273 Hal yang terjadi padamu, 178 00:12:54,940 --> 00:12:55,816 itu menakutkan. 179 00:12:57,276 --> 00:12:58,986 Tapi mungkin bisa kita kendalikan. Membuat gelombang pasang berkurang 180 00:13:03,199 --> 00:13:04,158 lebih beriak. 181 00:13:05,367 --> 00:13:06,202 Oke? 182 00:13:12,833 --> 00:13:13,667 Tak apa-apa. 183 00:13:24,428 --> 00:13:25,304 Tidak. 184 00:13:25,930 --> 00:13:28,182 Tak menyukai ini. Sama sekali tak suka. 185 00:13:29,141 --> 00:13:30,810 Kita tak buru-buru, Hazel. 186 00:13:31,018 --> 00:13:31,894 Kita punya 187 00:13:32,269 --> 00:13:33,562 seumur hidup kita 188 00:13:33,646 --> 00:13:36,065 meski dengan lalu lintas, 189 00:13:36,148 --> 00:13:39,235 kita harusnya bisa makan siang di Wadsworth Sanctuary. 190 00:13:40,319 --> 00:13:44,490 Mereka punya merak sungguhan yang hidup di sana. 191 00:13:45,741 --> 00:13:47,993 Dan di sini 192 00:13:48,160 --> 00:13:51,580 hanya dua mil dari toko donat sayuran. 193 00:13:52,331 --> 00:13:54,708 Kenapa ada orang yang melakukannya pada donat? 194 00:13:59,463 --> 00:14:01,882 Sepertinya kau butuh waktu tiga tahun untuk buat peta. 195 00:14:02,466 --> 00:14:04,927 Dan kita punya waktu untuk melihat semuanya. 196 00:14:49,597 --> 00:14:50,431 Vanya. 197 00:14:53,893 --> 00:14:55,311 Hai. Permisi, Nyonya. Hai. 198 00:14:55,394 --> 00:14:58,647 Kau harus tetap di belakang garis itu. Ada kecelakaan tadi malam. 199 00:14:58,731 --> 00:14:59,773 Kecelakaan apa? 200 00:14:59,857 --> 00:15:01,442 Nyonya. Garisnya, tolong. 201 00:15:01,901 --> 00:15:02,735 Ya. Maaf. 202 00:15:03,152 --> 00:15:05,487 Banyak barang di tanah, oke, hati-hati. 203 00:15:05,571 --> 00:15:08,032 - Apa yang terjadi? - Kami masih berusaha mencari tahu. 204 00:15:08,115 --> 00:15:10,492 Segera setelah dibereskan, kau bisa membaca di koran 205 00:15:10,576 --> 00:15:11,660 bersama yang lainnya. 206 00:15:11,785 --> 00:15:12,912 Jadi, selamat siang. 207 00:15:12,995 --> 00:15:14,538 Tunggu, jika ada... 208 00:15:14,955 --> 00:15:15,873 Astaga! 209 00:15:18,500 --> 00:15:19,835 Kau Allison Hargreeves, 'kan? 210 00:15:20,711 --> 00:15:23,213 Aku melihatmu dengan Sandra Bullock di TV dua malam lalu 211 00:15:23,297 --> 00:15:25,424 tentang guru gaji sedikit yang merampok bank. 212 00:15:25,674 --> 00:15:26,717 Ya. Itu aku. 213 00:15:27,509 --> 00:15:28,344 Wow. Hai. 214 00:15:29,011 --> 00:15:32,222 Jika aku jujur, istriku dan aku, kami pilih kau di komedi romantis. 215 00:15:32,389 --> 00:15:33,599 Trilogi Love on Low. 216 00:15:35,517 --> 00:15:36,393 Selalu kurang. 217 00:15:41,023 --> 00:15:41,941 Kau dengar, Cheddar? 218 00:15:42,024 --> 00:15:43,150 Ya, kau dapat apa, Fred? 219 00:15:43,233 --> 00:15:46,445 Rumah sakit menelepon. Pelaku tadi malam sudah sadar. 220 00:15:46,570 --> 00:15:47,947 Diterima. Aku akan ke sana. 221 00:15:51,700 --> 00:15:54,995 Allison Hargreeves. Wow. 222 00:15:56,080 --> 00:15:57,831 Istriku takkan percaya. 223 00:16:01,502 --> 00:16:03,003 Omong-omong, aku harus pergi. 224 00:16:04,672 --> 00:16:06,840 - Pekerjaan. - Ya, tentu. Maaf. 225 00:16:09,426 --> 00:16:12,262 Sebenarnya, itu alasanku di sini. 226 00:16:12,763 --> 00:16:15,099 Aku meneliti peran. Peran pelaksanaan hukum. 227 00:16:16,016 --> 00:16:16,976 Di Jackpine Cove? 228 00:16:17,059 --> 00:16:18,602 Lama tak ada pembunuhan di sini. 229 00:16:19,353 --> 00:16:22,356 Tentang polisi di kota kecil yang melumpuhkan kartel narkoba. 230 00:16:25,317 --> 00:16:27,319 Nyatanya, mungkin aku bisa bergabung 231 00:16:27,403 --> 00:16:29,238 saat kau melakukan urusan polisi resmi? 232 00:16:29,321 --> 00:16:30,155 Aku janji... 233 00:16:30,406 --> 00:16:32,741 Aku takkan ikut campur. Kurasa kau bisa 234 00:16:33,200 --> 00:16:36,578 membantuku mengembangkan karakter jika aku mengalami hidup nyatanya. 235 00:16:41,041 --> 00:16:42,084 Mengalami hidup nyata? 236 00:16:46,630 --> 00:16:47,464 Ayo. 237 00:16:47,756 --> 00:16:48,674 Ikuti aku. 238 00:16:53,178 --> 00:16:54,888 Kau harus keluarkan aku, Bung. 239 00:16:55,639 --> 00:16:56,515 Tak bisa. 240 00:16:57,099 --> 00:16:58,934 Mereka memindahkanmu sore ini. - Aku tak membunuh Patch. - Aku tahu. 241 00:17:01,645 --> 00:17:04,773 - Bukan aku yang kau yakinkan. - Bung, ini omong kosong, kau tahu. 242 00:17:15,034 --> 00:17:16,160 Kau di sana Diego. 243 00:17:17,036 --> 00:17:17,995 Di motel. 244 00:17:21,457 --> 00:17:22,583 Dan di sana ada 245 00:17:24,293 --> 00:17:26,336 sejarah perdebatan kalian. 246 00:17:27,796 --> 00:17:29,965 - Ia bilang begitu? - Apa? 247 00:17:30,049 --> 00:17:31,175 Apa ia mengatakan itu? 248 00:17:32,134 --> 00:17:33,052 "Perdebatan"? 249 00:17:34,470 --> 00:17:36,555 - Apa pentingnya? - Itu penting bagiku. 250 00:17:39,725 --> 00:17:40,893 Jawab pertanyaannya. 251 00:17:43,812 --> 00:17:44,730 Itu kataku. 252 00:17:50,527 --> 00:17:52,071 Ia menoleransi kekacauanmu. 253 00:17:53,781 --> 00:17:54,990 Aku tak pernah paham itu. 254 00:17:57,785 --> 00:17:59,661 Mungkin ada hubungannya dengan 255 00:18:01,246 --> 00:18:02,998 hubungan perdebatan kami. 256 00:18:10,005 --> 00:18:13,258 Atau mungkin ia tahu kepedulianmu sama besarnya tentang membantu orang. 257 00:18:20,516 --> 00:18:21,642 Semoga beruntung, Diego. 258 00:19:10,941 --> 00:19:11,775 12 Juni. 259 00:19:12,401 --> 00:19:14,695 Lingkungan terkendali terbukti ideal 260 00:19:14,778 --> 00:19:17,656 untuk akibat maksimum dari kekuatan Number Seven. 261 00:19:18,615 --> 00:19:21,285 Di hadapan kekacauan tak diundang yang pasti, 262 00:19:21,660 --> 00:19:24,037 ia harus dilatih meletakkan kendali 263 00:19:24,413 --> 00:19:25,664 dalam bentuk lain. 264 00:19:30,002 --> 00:19:31,545 Konsentrasi, Number Seven. 265 00:20:11,752 --> 00:20:12,586 Lagi. 266 00:20:16,882 --> 00:20:18,008 Konsentrasi. 267 00:20:20,719 --> 00:20:22,638 Pada apa? Aku bahkan tak tahu memulainya. 268 00:20:22,930 --> 00:20:24,139 Pikirkan tadi malam. 269 00:20:25,307 --> 00:20:26,308 Yang telah terjadi? 270 00:20:28,310 --> 00:20:29,144 Oke. 271 00:20:31,063 --> 00:20:32,689 Kita meninggalkan restoran. 272 00:20:34,024 --> 00:20:35,317 Dan ada tiga pria. 273 00:20:39,529 --> 00:20:42,282 Mereka duduk di mobilmu, menertawakan kita. 274 00:20:43,575 --> 00:20:45,827 Mereka mabuk, mabuk berat. 275 00:20:48,413 --> 00:20:49,873 Mereka tak terkendali dan... 276 00:20:50,499 --> 00:20:51,333 Hai. 277 00:20:51,583 --> 00:20:53,961 Kita coba bicara dengan. Mereka tak mau dengar. 278 00:20:54,711 --> 00:20:55,879 Dan mereka melukaimu. 279 00:20:56,046 --> 00:20:58,924 Suara mereka menendangmu sangat mengerikan dan aku ingin menghentikan mereka, tapi tak bisa. 280 00:21:03,595 --> 00:21:04,721 Aku merasa tak berdaya. 281 00:21:15,983 --> 00:21:17,359 Ada suara mesin yang... 282 00:21:19,069 --> 00:21:22,281 Seperti semuanya menjadi lebih tenang. 283 00:21:23,573 --> 00:21:28,120 Kecuali mesin mobil dan itu menjadi sangat keras, 284 00:21:28,328 --> 00:21:30,330 hingga itu saja yang bisa kudengar. 285 00:21:31,957 --> 00:21:34,293 Semuanya mulai bergema di pikiranku. 286 00:21:34,960 --> 00:21:37,170 aku merasa itu jadi hidup di dalamku, 287 00:21:37,462 --> 00:21:39,631 dan itu meluap. 288 00:21:41,633 --> 00:21:43,302 - Vanya, ini... - Mengerikan. 289 00:21:43,385 --> 00:21:44,511 Luar biasa. 290 00:21:53,395 --> 00:21:54,604 Bangun. Kita pergi. 291 00:21:54,688 --> 00:21:56,356 - Ke mana? - Menyelamatkan dunia. 292 00:21:56,440 --> 00:21:58,275 Oh, begitu saja? Oke. 293 00:21:58,358 --> 00:22:01,695 Jadi, Pogo bilang ayah bunuh diri agar kita bersama, 'kan? 294 00:22:01,778 --> 00:22:03,822 - Ya. Lalu? - Itu membuatku berpikir. 295 00:22:03,905 --> 00:22:06,450 Aku harus lompat ke masa depan dan cari tahu kejadiannya, 296 00:22:06,533 --> 00:22:08,201 tapi ayah tak bisa menjelajah waktu. 297 00:22:08,327 --> 00:22:10,495 Jadi, bagaimana ia tahu membunuh dirinya sendiri 298 00:22:10,579 --> 00:22:12,122 seminggu sebelum akhir dunia? 299 00:22:12,205 --> 00:22:13,248 Yah, kau tahu... 300 00:22:13,332 --> 00:22:15,334 Jangan dijawab. Itu murni retoris. 301 00:22:16,543 --> 00:22:18,337 Nyatanya, selama hidup kita ia menyuruh 302 00:22:18,420 --> 00:22:20,756 kita selamatkan dunia dari datangnya kiamat. 303 00:22:20,839 --> 00:22:24,259 Kau selalu berpikir ia begitu untuk menakuti kita agar menyajikan makanan. 304 00:22:24,343 --> 00:22:25,385 Aku juga. 305 00:22:26,011 --> 00:22:28,472 Tapi bagaimana jika ia sungguh tahu ini akan terjadi? 306 00:22:28,555 --> 00:22:30,432 - Ya, tapi tahu bagaimana? - Entahlah. 307 00:22:30,515 --> 00:22:32,517 Tapi rencana kacaunya tetap berhasil. 308 00:22:32,601 --> 00:22:34,144 Kita semua pulang. 309 00:22:34,394 --> 00:22:36,772 Karena kita di sini, kita juga bisa selamatkan dunia. 310 00:22:36,855 --> 00:22:39,649 - Oh, ya? Seperti kalian berdua? - Uh, idealnya tidak, tapi 311 00:22:40,150 --> 00:22:41,902 aku harus kerjakan yang telah kudapat. 312 00:22:44,029 --> 00:22:45,572 - Kau dari mana? - Penjara. 313 00:22:46,156 --> 00:22:47,032 Ceritanya panjang. 314 00:22:47,407 --> 00:22:48,241 Di mana Luther? 315 00:22:48,325 --> 00:22:49,743 Tak lihat sejak sarapan tadi. 316 00:22:49,826 --> 00:22:52,913 Dua hari sebelum kiamat, ia pikir waktu yang tepat untuk sembunyi. 317 00:22:52,996 --> 00:22:53,830 Sial. 318 00:22:54,915 --> 00:22:56,291 Allison dalam bahaya. 319 00:23:00,879 --> 00:23:02,547 Dengarkan apa pun yang di sekitarmu. 320 00:23:04,007 --> 00:23:05,926 Setelah 12 hari berhasil, 321 00:23:06,343 --> 00:23:10,389 Number Seven menunjukkan perlawanan tak terduga pada latihannya. 322 00:23:13,266 --> 00:23:15,352 Number Seven, konsentrasi pada suara sekitar. 323 00:23:16,228 --> 00:23:18,438 Ini satu dari hari penunjukkan latihanmu. 324 00:23:20,649 --> 00:23:21,691 Number Seven! 325 00:23:22,734 --> 00:23:24,528 Perlawananmu tak dapat diterima! 326 00:23:51,430 --> 00:23:52,305 Aku yakin 327 00:23:53,974 --> 00:23:56,893 itu akan menyimpulkan latihanmu saat ini. 328 00:23:58,854 --> 00:23:59,688 Vanya. 329 00:24:00,981 --> 00:24:01,898 Kau dengar apa? 330 00:24:03,525 --> 00:24:05,360 Aku bisa dengar suara angin di rumah. Tupai menaiki pohon. 331 00:24:10,407 --> 00:24:12,159 Air mengalir di sungai kecil. 332 00:24:15,078 --> 00:24:15,912 Bagus. Bagus. 333 00:24:18,123 --> 00:24:18,957 Sekarang 334 00:24:19,249 --> 00:24:21,918 coba dan lakukan seperti yang tadi malam di parkiran. 335 00:24:22,836 --> 00:24:23,962 Dengan mesin mobil. 336 00:24:25,505 --> 00:24:27,507 Biarkan suara lain menghilang 337 00:24:28,300 --> 00:24:29,676 dan fokus pada satu saja. 338 00:24:31,303 --> 00:24:33,680 Biarkan suara itu bergema di dalammu. 339 00:25:19,142 --> 00:25:22,145 Vanya, bernapas. 340 00:25:25,524 --> 00:25:26,399 Bagus, tak apa-apa. 341 00:25:30,237 --> 00:25:31,196 Aku menghentikannya. Aku menghentikannya! 342 00:25:33,240 --> 00:25:35,825 Kemampuanmu terikat dengan perasaanmu. 343 00:25:36,701 --> 00:25:38,328 Apa? Bagaimana kau tahu? 344 00:25:40,205 --> 00:25:41,456 Aku hanya menebak. 345 00:25:41,540 --> 00:25:44,084 Menyatukannya. Tapi masuk akal, 'kan? 346 00:25:44,543 --> 00:25:47,003 Otakmu secara konstan mengambil rangsangan. 347 00:25:47,462 --> 00:25:49,548 Dan untukmu, saat merasakan perasaan yang kuat, 348 00:25:49,923 --> 00:25:52,676 suara di sekitarmu berubah menjadi energi. 349 00:26:12,904 --> 00:26:13,738 Tak apa. 350 00:26:14,197 --> 00:26:15,115 Kita baik-baik saja. 351 00:26:17,367 --> 00:26:18,702 Lebih dari baik. 352 00:26:27,877 --> 00:26:31,715 HILANG HELEN CHO 353 00:26:40,140 --> 00:26:40,974 Lihat. 354 00:26:45,228 --> 00:26:47,105 Mencoba minum alkohol, 'kan? 355 00:26:48,315 --> 00:26:49,190 Pergilah. 356 00:26:50,609 --> 00:26:51,776 Beri kami waktu sebentar. 357 00:26:52,402 --> 00:26:55,447 Oke, ayo. Mungkin mereka akan saling mengerami hingga mati. 358 00:26:58,575 --> 00:27:01,161 Dengar, ayah salah sudah bohong padamu. Pada kita semua. 359 00:27:01,244 --> 00:27:03,204 Aku korbankan waktuku. Oke? 360 00:27:04,164 --> 00:27:07,876 Empat tahun di atas sana, melihat, menunggu karena ia bilang dunia butuh aku. 361 00:27:09,502 --> 00:27:12,839 Empat tahun hanya tempelan tanah dan udara 362 00:27:12,922 --> 00:27:15,967 karena aku cukup naif percaya bahwa ayah tak membohongi anaknya. 363 00:27:17,010 --> 00:27:17,969 Tapi kau tahu? 364 00:27:19,763 --> 00:27:20,764 Leluconnya ada padaku. 365 00:27:25,101 --> 00:27:25,977 Aku berhenti. 366 00:27:26,269 --> 00:27:29,189 dengan semua ini. Dengannya. Denganmu. Dengan keluarga ini. 367 00:27:29,564 --> 00:27:31,775 Kau mau selamatkan dunia, silakan saja. 368 00:27:32,817 --> 00:27:35,070 Aku duduk di sini, menghabiskan birku dan 369 00:27:37,113 --> 00:27:38,782 merasakan dengunganku. 370 00:27:41,076 --> 00:27:42,577 Kau mau menolakku, 371 00:27:43,662 --> 00:27:44,537 semuanya, 372 00:27:45,163 --> 00:27:46,081 tak apa-apa. 373 00:27:49,084 --> 00:27:52,420 - Allison pantas dapat yang lebih baik. - Allison? Apa maksudmu? 374 00:27:53,296 --> 00:27:55,632 Ia yang memegang berkas polisinya Harold Jenkins. 375 00:27:55,715 --> 00:27:59,094 Sepertinya kekasih Vanya adalah terpidana pembunuh. 376 00:27:59,511 --> 00:28:00,553 Siapa yang mengiranya? 377 00:28:01,429 --> 00:28:03,390 Sulit percaya orang yang memakai korduroi. 378 00:28:04,849 --> 00:28:05,725 Tunggu, jadi... 379 00:28:06,393 --> 00:28:07,560 Di mana Allison sekarang? 380 00:28:07,852 --> 00:28:10,355 Ia memutuskan mengejar Harold Jenkins. 381 00:28:11,272 --> 00:28:12,148 Sendirian. 382 00:28:14,025 --> 00:28:15,527 Kau harusnya memimpinnya. 383 00:28:15,944 --> 00:28:17,779 Astaga. 384 00:28:21,408 --> 00:28:22,242 Sial. 385 00:28:34,546 --> 00:28:38,216 PERHATIAN PELANGGAN: AKU MEMUTUSKAN UNTUK MENUTUP BISNISKU. 386 00:28:38,299 --> 00:28:41,720 HIDUP MEMANG MANIS. AKU TAK MAU MELEWATKANNYA. 387 00:28:41,803 --> 00:28:44,639 AGNES. 388 00:29:15,128 --> 00:29:17,130 PERLINDUNGAN BURUNG 389 00:30:01,758 --> 00:30:02,717 Tn. Luntz? 390 00:30:03,802 --> 00:30:05,386 Tn. Luntz, kau bisa dengar aku? 391 00:30:13,186 --> 00:30:14,062 Kau siapa? 392 00:30:14,604 --> 00:30:16,231 Aku Sersan Cheddar dan ini... 393 00:30:17,106 --> 00:30:18,942 Ini rekan kerjaku. 394 00:30:19,692 --> 00:30:22,695 - Hanya dua pertanyaan untukmu. - Apa aku dalam masalah? 395 00:30:22,904 --> 00:30:25,657 Bukan masalah seperti itu. Aku hanya ingin menanyaimu 396 00:30:25,740 --> 00:30:28,409 tentang kecelakaan di parkiran Bearskin Tavern tadi malam. 397 00:30:29,536 --> 00:30:30,370 Kau polisi. 398 00:30:32,121 --> 00:30:34,541 Kau akan lindungi aku apa pun yang terjadi, 'kan? 399 00:30:34,958 --> 00:30:36,334 Itu kewajiban tersumpahku. 400 00:30:37,919 --> 00:30:39,170 Itu bukan kecelakaan. 401 00:30:40,630 --> 00:30:41,506 Apa maksudmu? Orang ini 402 00:30:44,259 --> 00:30:45,969 menyewa kami memulai pertarungan. 403 00:30:47,262 --> 00:30:50,306 Ia ingin kami menghajarnya di depan kekasihnya. 404 00:30:51,391 --> 00:30:53,059 Ia membayar banyak di muka. 405 00:30:54,602 --> 00:30:55,770 Kami mabuk. 406 00:30:56,729 --> 00:30:58,481 Agak kelewatan. 407 00:30:58,815 --> 00:31:00,984 Mulai bertengkar dengan gadis ini juga. 408 00:31:03,027 --> 00:31:05,071 Lalu semuanya kacau. 409 00:31:06,990 --> 00:31:09,492 Pria yang membayarmu, seperti apa? 410 00:31:09,993 --> 00:31:12,579 Rambut cokelat, berjenggot tipis, tubuhnya ramping? 411 00:31:13,037 --> 00:31:14,706 Ya. Itu dia. 412 00:31:14,998 --> 00:31:17,041 Yah, tebakan yang sangat bagus. 413 00:31:17,125 --> 00:31:18,293 Apa ini kekasihnya? 414 00:31:19,627 --> 00:31:21,254 Sebentar. 415 00:31:25,758 --> 00:31:27,969 Kebetulan judul film-mu "Polisi Kota Kecil 416 00:31:28,052 --> 00:31:30,096 yang Tertipu Omongan Bintang Hollywood? 417 00:31:30,805 --> 00:31:33,975 - Maaf sudah mengecohmu. - Aku yakin namanya "bohong". 418 00:31:34,517 --> 00:31:35,685 Maafkan aku berbohong. 419 00:31:36,436 --> 00:31:38,271 Aku tak tahu lagi caranya dapat jawaban. 420 00:31:39,814 --> 00:31:40,899 Ini saudariku. 421 00:31:42,191 --> 00:31:44,652 Kupikir pria yang membuatnya di rumah sakit bersamanya. 422 00:31:45,278 --> 00:31:46,362 Aku harus menemukannya. 423 00:31:46,446 --> 00:31:49,115 Aku bisa dipecat hanya karena membawamu ke sini denganku. 424 00:31:49,198 --> 00:31:52,410 Tolong. Kurasa ia dalam masalah. Aku butuh bantuanmu. 425 00:31:55,955 --> 00:31:57,916 Jawab pertanyaannya. Apa ini kekasihnya? 426 00:31:57,999 --> 00:31:59,626 Maaf, tapi dokter meminta tes lagi. 427 00:31:59,709 --> 00:32:01,711 Kau harus menanyainya nanti. 428 00:32:14,349 --> 00:32:15,183 Hai. 429 00:32:16,017 --> 00:32:16,893 Dari mana? Tidak ke mana-mana. 430 00:32:20,521 --> 00:32:21,356 Kenapa? 431 00:32:22,690 --> 00:32:23,733 Apa kau sadar 432 00:32:24,651 --> 00:32:26,110 yang kau capai hari ini? 433 00:32:27,028 --> 00:32:29,948 Kau mengakses kekuatan yang baru kau sadari adanya. 434 00:32:30,448 --> 00:32:33,826 Kau mengendalikannya dan membiarkannya menghilang dengan aman. 435 00:32:34,243 --> 00:32:35,244 Hampir aman. 436 00:32:37,246 --> 00:32:39,791 Vanya, kuharap kau sadar sekarang 437 00:32:39,916 --> 00:32:42,794 terlepas dari apa yang keluargamu katakan selama ini, 438 00:32:42,877 --> 00:32:44,504 kau istimewa. 439 00:32:49,342 --> 00:32:51,344 Kau tahu, sebenarnya aku hanya butuh latihan. 440 00:32:52,261 --> 00:32:54,847 Benar. Haruskah kita lanjutkan yang tertinggal? 441 00:32:54,931 --> 00:32:57,684 Tidak, biolanya. Konsernya besok. 442 00:33:02,605 --> 00:33:03,439 Apa? 443 00:33:04,107 --> 00:33:07,402 Hari ini kita memecahkan kasus, Vanya. Hal yang terjadi padamu, 444 00:33:07,485 --> 00:33:08,403 itu penting. Begitu juga musikku. 445 00:33:12,407 --> 00:33:13,241 Benar. 446 00:33:13,908 --> 00:33:15,451 Kau benar, tentu saja. 447 00:33:16,995 --> 00:33:18,204 Ya, berlatihlah. 448 00:34:17,346 --> 00:34:18,806 Tempat ini bagus. 449 00:34:21,726 --> 00:34:23,728 Boleh aku tanya pertanyaan aneh? 450 00:34:24,479 --> 00:34:25,563 Tentu saja. 451 00:34:27,899 --> 00:34:30,193 Jika kau punya dua hari untuk hidup, 452 00:34:31,861 --> 00:34:32,862 kau mau pergi ke mana? 453 00:34:34,072 --> 00:34:36,115 Yah, itu pertanyaan sulit. 454 00:34:37,450 --> 00:34:40,453 Boleh aku mewujudkan ulang segera? 455 00:34:40,995 --> 00:34:41,871 Atau 456 00:34:42,121 --> 00:34:43,456 aku dibatasi 457 00:34:43,539 --> 00:34:48,336 dengan batasan perjalanan udara yang modern dan ilmu tanah? 458 00:34:50,129 --> 00:34:51,255 Itu benar juga. 459 00:34:52,090 --> 00:34:55,009 Anggap kau punya sehari untuk ke sana dan sehari menjalani hidup. 460 00:34:55,843 --> 00:34:56,803 Jadinya ke mana? 461 00:34:57,512 --> 00:34:59,180 Itu mudah sekali. 462 00:34:59,388 --> 00:35:01,182 Aku pilih ke mana pun denganmu. 463 00:35:06,395 --> 00:35:09,857 Apa kau mau istirahat sebelum kita melihat burung di Wadsworth? 464 00:35:11,692 --> 00:35:13,277 Ada apa, Hazel? 465 00:35:15,238 --> 00:35:17,740 Aku tak bisa jelaskan sekarang, tapi ada sesuatu 466 00:35:17,824 --> 00:35:19,700 yang harus kubereskan sebelum kita pergi. 467 00:35:21,744 --> 00:35:23,579 Kau harus pergi ke perlindungan tanpaku. 468 00:35:31,754 --> 00:35:32,672 Hazel? 469 00:35:33,923 --> 00:35:36,050 Aku tak mau pergi tanpamu. 470 00:35:37,468 --> 00:35:38,845 Aku akan kembali padamu besok. 471 00:35:38,928 --> 00:35:40,805 - Aku tak mengerti. - Kau aman di sini. 472 00:35:40,888 --> 00:35:43,349 - Kenapa kau lakukan ini, Hazel? - Tak bisa kujelaskan. 473 00:35:44,684 --> 00:35:47,937 Agnes aku janji padamu, entah apa yang terjadi, aku akan kembali padamu. 474 00:35:48,980 --> 00:35:50,231 Tak peduli betapa sulitnya. 475 00:35:51,232 --> 00:35:52,441 Kau harus percaya padaku. 476 00:35:56,070 --> 00:35:57,196 Aku percaya padamu. 477 00:36:35,193 --> 00:36:37,987 PERLINDUNGAN BURUNG 478 00:36:54,587 --> 00:36:57,757 Hai, aku agak lapar. Apa kau membuang roti isiku? 479 00:37:02,678 --> 00:37:03,512 Leonard? Leonard? 480 00:37:17,735 --> 00:37:18,569 Leonard? Leonard? 481 00:37:25,284 --> 00:37:26,160 Leonard! Leonard! 482 00:37:31,624 --> 00:37:32,875 Kita di mana? 483 00:37:35,002 --> 00:37:36,462 Aku membuat tempat rahasia 484 00:37:36,837 --> 00:37:37,672 hanya untukmu. 485 00:37:38,881 --> 00:37:40,925 Tak ada saudaramu yang boleh bermain di sana. 486 00:37:43,511 --> 00:37:44,845 Kau mau melihatnya? 487 00:37:50,184 --> 00:37:53,104 Setelah kejadian minggu lalu, 488 00:37:54,063 --> 00:37:56,148 kita akan coba hal baru, Number Seven. 489 00:37:56,983 --> 00:37:58,526 Itu kecelakaan. 490 00:37:58,693 --> 00:37:59,944 Aku mengerti. 491 00:38:06,617 --> 00:38:09,203 Kau harus tetap di lingkungan yang terkendali. 492 00:38:12,707 --> 00:38:14,500 Dibutuhkan penelitian lebih 493 00:38:14,625 --> 00:38:17,420 untuk menentukan apa kebiasaanmu bisa diatur. 494 00:38:20,548 --> 00:38:22,550 Aku takut. 495 00:39:02,214 --> 00:39:03,090 Leonard! 496 00:39:03,674 --> 00:39:04,717 Leonard! 497 00:39:11,849 --> 00:39:12,683 Vanya. Tenang. 498 00:39:15,603 --> 00:39:16,771 Konsentrasi. 499 00:39:17,730 --> 00:39:19,398 Dengarkan semua yang di sekitarmu. 500 00:39:20,107 --> 00:39:21,067 Apa yang kau dengar? 501 00:39:21,525 --> 00:39:24,945 Biarkan suara lain menghilang dan fokus pada satu suara. 502 00:39:25,863 --> 00:39:28,491 Biarkan suara itu menggema dalam dirimu. 503 00:40:09,490 --> 00:40:11,117 - Hai, Dale? - Ya? 504 00:40:11,492 --> 00:40:12,952 Kau sudah lihat Tn. Luntz? 505 00:40:13,285 --> 00:40:14,120 Belum, kenapa? 506 00:40:14,203 --> 00:40:16,455 Aku membawanya untuk rontgen lalu ia menghilang. 507 00:40:16,872 --> 00:40:19,125 Sebaikanya beri tahu keamanan. Aku akan cari tahu. 508 00:40:19,458 --> 00:40:20,709 Oh, tunggu, satu hal lagi. 509 00:40:21,127 --> 00:40:22,545 Apa kau tahu wanita ini? 510 00:40:24,004 --> 00:40:25,840 Ia pergi dengan Tn. Peabody pagi ini. 511 00:40:26,549 --> 00:40:27,508 Tunggu, pagi ini? 512 00:40:28,509 --> 00:40:30,803 Mereka pasti di sini saat aku berhenti di pondok. 513 00:40:30,886 --> 00:40:33,139 Mungkin kembali ke sana. Aku akan cari saudariku. 514 00:40:33,222 --> 00:40:35,766 Tunggu. Ada korban hilang dan pria ini mungkin berbahaya. 515 00:40:35,850 --> 00:40:37,101 Kau harus tetap di sini. 516 00:40:37,977 --> 00:40:40,521 Allison Hargreeves, oh astaga. 517 00:41:11,343 --> 00:41:12,178 Vanya? Itu kau? 518 00:41:18,184 --> 00:41:20,436 Vanya, kau di sini. Ada apa? 519 00:41:21,729 --> 00:41:22,855 Kenapa kau di sini? 520 00:41:22,938 --> 00:41:24,690 Aku mencarimu, kau baik-baik saja? 521 00:41:25,900 --> 00:41:26,734 Ya. 522 00:41:27,526 --> 00:41:30,404 Ada hal aneh yang terjadi. Apa sebabnya? 523 00:41:33,157 --> 00:41:33,991 Aku. 524 00:41:36,869 --> 00:41:38,078 Apa maksudmu, "aku"? 525 00:41:39,663 --> 00:41:40,539 Maksudnya 526 00:41:41,040 --> 00:41:42,458 aku yang menyebabkannya. 527 00:41:45,294 --> 00:41:46,420 Dengan kekuatanku. 528 00:41:48,422 --> 00:41:50,382 Sepertinya aku punya kekuatan selama ini. 529 00:41:52,051 --> 00:41:52,927 Ini aneh, 'kan? 530 00:41:59,141 --> 00:42:00,392 Ini luar biasa. 531 00:42:02,645 --> 00:42:03,479 Tapi? 532 00:42:04,980 --> 00:42:06,398 Bisa kita lanjutkan di mobil? 533 00:42:06,482 --> 00:42:07,316 Kenapa? 534 00:42:09,360 --> 00:42:10,653 Kau takkan mau mendengarnya. 535 00:42:11,278 --> 00:42:13,155 Itu tak pernah menghentikanmu sebelumnya. 536 00:42:17,284 --> 00:42:18,202 Leonard Peabody 537 00:42:19,245 --> 00:42:20,955 nama aslinya adalah Harold Jenkins. 538 00:42:25,251 --> 00:42:28,587 Ingat saat aku tak temukan apa pun tentang Leonard di perpustakaan? 539 00:42:28,921 --> 00:42:30,881 Itu karena Leonard Peabody tidak ada. 540 00:42:31,715 --> 00:42:32,967 Yang ada Harold Jenkins. 541 00:42:33,384 --> 00:42:35,469 Ia di penjara selama 12 tahun. 542 00:42:36,095 --> 00:42:37,846 Ia bunuh ayahnya saat usia 13 tahun. 543 00:42:37,930 --> 00:42:39,723 Ini gila. 544 00:42:40,182 --> 00:42:41,725 Ayahnya seorang mekanik di... 545 00:42:41,809 --> 00:42:44,353 Aku punya laporan polisi di mobil, Vanya. Kau bisa lihat. 546 00:42:46,522 --> 00:42:47,815 Aku tak mengerti. 547 00:42:47,898 --> 00:42:51,026 Leonard, Harold, aku tahu itu tak masuk akal 548 00:42:51,110 --> 00:42:54,154 dan kedengarannya gila, tapi kita di rumahnya. 549 00:42:54,488 --> 00:42:57,616 Ia punya foto kita semua dengan mata kita tercungkil. 550 00:42:58,742 --> 00:42:59,577 Apa? Aku... 551 00:42:59,660 --> 00:43:02,371 Aku janji akan jelaskan semuanya di mobil tapi ini tak aman. 552 00:43:02,454 --> 00:43:03,289 Tidak, berhenti. 553 00:43:10,671 --> 00:43:12,923 Tak bisa kubayangkan betapa beratnya ini bagimu, 554 00:43:14,800 --> 00:43:16,302 perasaanmu saat ini, tapi 555 00:43:16,969 --> 00:43:18,429 aku menyayangimu dan 556 00:43:19,430 --> 00:43:21,765 aku hanya ingin di sini untukmu, sebagai saudarimu. 557 00:43:21,849 --> 00:43:22,933 Seperti tak mungkin. 558 00:43:25,519 --> 00:43:26,395 Aku mencintainya. 559 00:43:29,565 --> 00:43:31,233 Ini tak masuk akal. 560 00:43:33,485 --> 00:43:34,612 Dan kekuatan ini, 561 00:43:35,904 --> 00:43:38,032 aku tak tahu. Aku tak tahu yang terjadi. 562 00:43:39,533 --> 00:43:40,993 Tak tahu harus apa. 563 00:43:53,255 --> 00:43:54,256 Aku mengerti sekarang. 564 00:44:06,685 --> 00:44:07,519 Silakan. 565 00:44:09,938 --> 00:44:11,023 Siapa yang lapar? 566 00:44:12,733 --> 00:44:14,902 Aku bawakan keju panggang kesukaanmu. 567 00:44:15,778 --> 00:44:17,029 Saat usia kita empat tahun, 568 00:44:17,738 --> 00:44:19,156 ayah bilang kau sakit. 569 00:44:20,491 --> 00:44:21,742 Kau harus diisolasi. 570 00:44:23,452 --> 00:44:24,662 Kita sangat muda. 571 00:44:25,829 --> 00:44:27,539 Tak ada yang tahu cara menanyakannya. 572 00:44:29,750 --> 00:44:30,584 Sekarang 573 00:44:31,126 --> 00:44:33,295 kau harus minum obat seperti gadis baik. 574 00:44:34,463 --> 00:44:35,839 Ini akan menenangkan sarafmu. 575 00:45:01,573 --> 00:45:02,866 Ini waktunya, Number Three. 576 00:45:03,409 --> 00:45:06,120 Tapi ia memintaku melakukan hal yang tak pernah kumengerti 577 00:45:07,871 --> 00:45:08,831 hingga sekarang. 578 00:45:11,917 --> 00:45:12,793 Lakukan. 579 00:45:16,630 --> 00:45:17,798 Aku dengar rumor. 580 00:45:24,138 --> 00:45:27,433 Kau pikir kau hanya biasa saja. 581 00:45:42,114 --> 00:45:43,824 Ia membuatku jadi kaki tangannya. 582 00:46:04,636 --> 00:46:05,846 Kau melakukannya padaku? 583 00:46:11,518 --> 00:46:12,478 Aku tak menyadarinya. 584 00:46:12,978 --> 00:46:14,605 Kau tahu selama ini? 585 00:46:16,356 --> 00:46:17,316 Aku punya kekuatan? 586 00:46:17,399 --> 00:46:21,069 Aku tak mengerti hingga hari ini, saat aku melihatnya. 587 00:46:21,487 --> 00:46:24,156 Sekarang masuk akal. Ini alasanmu tak ingin aku ada. 588 00:46:24,239 --> 00:46:25,073 Apa? Tidak! 589 00:46:25,157 --> 00:46:27,951 Kau tak mau aku mengancam tempatmu di rumah, 590 00:46:28,035 --> 00:46:29,453 kekuasaanmu. 591 00:46:29,536 --> 00:46:30,454 Itu tak benar. 592 00:46:30,537 --> 00:46:33,207 Kau tak bisa terima fakta bahwa ayah menganggapku spesial. 593 00:46:33,290 --> 00:46:35,501 Kau spesial, Vanya, dengan atau tanpa kekuatan. 594 00:46:35,584 --> 00:46:36,460 Jangan katakan itu! 595 00:46:36,543 --> 00:46:38,170 Kita punya kesempatan mulai lagi. 596 00:46:38,253 --> 00:46:40,047 Kau hancurkan hidupku! 597 00:46:40,130 --> 00:46:43,258 Kumohon, Vanya, semuanya sudah jelas, kita bisa melangkah maju. 598 00:46:43,342 --> 00:46:45,761 Aku melangkah maju. Bukan denganmu, dengan Leonard. 599 00:46:45,844 --> 00:46:47,095 Dengan Harold, maksudmu. 600 00:46:47,179 --> 00:46:48,013 Dengan Leonard! 601 00:46:48,096 --> 00:46:51,099 Satu-satunya orang yang pernah mencintaiku untukku. 602 00:46:55,395 --> 00:46:58,315 Lihat mataku dan katakan kau tak terancam sekarang. 603 00:47:07,783 --> 00:47:09,743 - Aku tak mau berdebat denganmu. - Pergilah! 604 00:47:11,161 --> 00:47:12,496 Aku hanya ingin membantu. 605 00:47:12,579 --> 00:47:14,873 - Aku tak mau bantuanmu! - Vanya, aku menyayangimu! 606 00:47:14,957 --> 00:47:16,416 Hentikan perkataan itu! 607 00:47:31,515 --> 00:47:32,349 Kau tak apa-apa? 608 00:47:32,432 --> 00:47:34,434 Kubilang pergi! Kumohon jangan membuatku melakukannya. 609 00:47:49,408 --> 00:47:50,784 Aku dengar rumor. 610 00:48:01,545 --> 00:48:02,421 Allison! 611 00:48:04,756 --> 00:48:05,591 Allison! 612 00:48:11,388 --> 00:48:12,639 Aku tak bermaksud... 613 00:48:14,641 --> 00:48:18,020 Aku tak bermaksud. Maafkan aku. 614 00:48:19,229 --> 00:48:20,606 Kau lakukan yang seharusnya. 615 00:48:23,317 --> 00:48:24,151 Vanya. Vanya. 616 00:48:26,403 --> 00:48:27,321 Kita harus pergi! 617 00:48:27,529 --> 00:48:29,948 - Aku tak bisa meninggalkannya! - Kita pergi sekarang! 618 00:48:31,700 --> 00:48:32,618 Vanya, ayo! 619 00:48:33,827 --> 00:48:34,661 Sekarang! 620 00:49:02,022 --> 00:49:03,482 Hai. Bisa lebih cepat? 621 00:49:03,565 --> 00:49:06,360 Kau tanya lagi dan aku akan membakarmu dengan korek api. 622 00:49:24,294 --> 00:49:25,837 Allison! Tidak! 623 00:49:29,841 --> 00:49:30,676 Allison.