1
00:00:06,297 --> 00:00:09,884
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:38,079 --> 00:00:38,955
Questa?
Questa?
3
00:00:45,211 --> 00:00:46,046
Questa.
4
00:00:48,048 --> 00:00:50,800
Voglio che mi racconti
di quando l'Umbrella Academy
5
00:00:50,884 --> 00:00:52,886
ha sconfitto i ladri al museo.
6
00:00:53,053 --> 00:00:54,137
Di nuovo?
7
00:00:56,723 --> 00:00:57,932
Ok.
8
00:01:01,019 --> 00:01:03,813
Era una notte buia e tempestosa.
9
00:01:05,565 --> 00:01:09,235
Entrarono silenziosamente, come topolini.
Uno dopo l'altro, in fila.
10
00:01:11,071 --> 00:01:13,531
- Tuo zio Luther...
- Vuoi dire Spaceboy.
11
00:01:14,991 --> 00:01:16,409
Trovò il primo.
12
00:01:19,496 --> 00:01:21,748
Zio Diego immobilizzò il secondo.
13
00:01:22,624 --> 00:01:25,960
Zio Ben, ne prese quattro insieme,
14
00:01:26,127 --> 00:01:29,255
mentre tuo zio Klaus era un po' distratto.
15
00:01:30,006 --> 00:01:32,717
E io chiesi gentilmente al loro capo
16
00:01:32,801 --> 00:01:35,220
se poteva posare ciò che non era suo.
17
00:01:35,386 --> 00:01:37,388
E poi i ladri finirono i prigione.
E la città ci organizzò una...
18
00:01:39,724 --> 00:01:42,102
...bellissima festa per averli salvati.
19
00:01:43,937 --> 00:01:46,981
Mamma, perché zia Vanya
non c'è mai nelle storie?
20
00:01:48,733 --> 00:01:51,069
Non veniva in missione con noi, tesoro.
21
00:01:51,319 --> 00:01:52,153
Perché?
Beh,
22
00:01:55,198 --> 00:01:58,284
lei è un po' diversa da noi.
23
00:02:01,246 --> 00:02:03,581
Ok. È ora di dormire, tesoro.
24
00:02:04,207 --> 00:02:08,044
Raccontamene un'altra, mamma.
Quella della Torre Eiffel.
25
00:02:08,128 --> 00:02:10,255
No, Claire. È ora di dormire.
26
00:02:10,547 --> 00:02:13,007
Mamma, per favore, solo una.
27
00:02:13,091 --> 00:02:14,384
Te la leggerò domani.
28
00:02:14,467 --> 00:02:15,885
- Non ho sonno!
- Claire.
29
00:02:15,969 --> 00:02:17,762
- Ma voglio sentirla!
- Claire.
30
00:02:17,846 --> 00:02:20,265
Dai, mamma! Voglio una storia!
31
00:02:22,225 --> 00:02:23,560
Ho sentito una voce.
32
00:02:24,227 --> 00:02:25,979
Pare che tu sia davvero stanca
33
00:02:26,646 --> 00:02:27,939
e voglia dormire.
34
00:02:30,441 --> 00:02:33,903
- Sono molto stanca, mamma.
- Lo so, tesoro.
35
00:02:38,575 --> 00:02:40,994
Patrick, posso spiegare. Patrick!
36
00:02:50,211 --> 00:02:52,297
Ho sentito una voce,
pare io sia in squadra.
37
00:02:52,380 --> 00:02:54,007
Tu vuoi essere mio amico.
38
00:02:54,090 --> 00:02:56,009
Pare ti piacciano i broccoli.
39
00:02:56,134 --> 00:02:58,344
Ho sentito una voce, smettevi di piangere.
40
00:02:58,428 --> 00:03:01,848
Ho sentito una voce.
Pare io sia perfetta per la parte.
41
00:03:01,931 --> 00:03:03,349
Ho sentito una voce, tu mi ami.
42
00:03:13,693 --> 00:03:16,487
IL FISCO TI HA IN PUGNO?
TI COPRIAMO NOI!
43
00:04:36,985 --> 00:04:37,819
Vanya?
44
00:04:38,486 --> 00:04:40,029
Ehi, svegliati.
45
00:04:40,989 --> 00:04:42,699
- Oddio, sei sveglio!
- Già.
46
00:04:44,784 --> 00:04:47,328
- Perché sei vestito?
- Me ne vado.
47
00:04:49,122 --> 00:04:51,582
- Non devi restare in osservazione?
- No.
48
00:04:51,708 --> 00:04:53,918
Vogliono che torni domani per un controllo
e per prendere le misure
per una protesi oculare.
49
00:04:56,296 --> 00:04:57,130
E basta.
50
00:04:57,588 --> 00:04:59,757
Oddio, il tuo occhio, mi dispiace tanto.
51
00:04:59,841 --> 00:05:01,718
Non voglio parlarne, solo...
52
00:05:01,926 --> 00:05:03,136
Andiamo a casa, ok?
53
00:05:04,554 --> 00:05:05,388
Ok.
54
00:05:08,266 --> 00:05:09,434
Sono felice tu stia bene.
55
00:05:09,517 --> 00:05:12,020
Non so cosa avrei fatto
se ti fosse successo qualcosa.
56
00:05:12,103 --> 00:05:13,688
Mi scusi! Signor Peabody.
57
00:05:14,522 --> 00:05:15,940
Il dottore non l'ha dimessa.
58
00:05:16,607 --> 00:05:18,651
- Pensavo che...
- Sto bene. Posso andare.
59
00:05:18,776 --> 00:05:21,821
Va bene, ma deve firmare
il foglio delle dimissioni.
C'erano tre uomini feriti
fuori dal bar, la scorsa notte.
60
00:05:28,328 --> 00:05:30,663
- Sa cosa gli è successo?
- Uno è ricoverato.
61
00:05:31,706 --> 00:05:32,832
E gli altri due?
62
00:05:33,416 --> 00:05:35,084
Non sono riusciti a salvarli.
63
00:05:41,174 --> 00:05:43,718
- E quello che ce l'ha fatta?
- È in condizioni critiche,
64
00:05:44,135 --> 00:05:46,137
ma è ancora con noi, grazie a Dio.
65
00:05:46,346 --> 00:05:47,889
Aspettiamo che si svegli.
66
00:05:54,145 --> 00:05:55,021
Andiamo.
67
00:06:37,021 --> 00:06:38,648
Sveglia, tesoruccio!
68
00:06:39,148 --> 00:06:40,942
Farai tardi a scuola.
69
00:06:42,568 --> 00:06:44,278
Oh, eccolo qua.
70
00:06:45,196 --> 00:06:49,325
Qualcuno qui è sparito, ieri sera,
in che guai ti sei cacciato?
71
00:06:49,450 --> 00:06:50,284
Nessuno.
72
00:06:50,368 --> 00:06:52,453
No? Forse dovremmo chiederlo a lei. Ciao.
73
00:06:55,706 --> 00:06:58,876
Forza, non essere timido, ragazzone.
Ti serviva!
Non c'erano molte ragazze
sulla Luna, presumo. E tutto quello...
74
00:07:03,005 --> 00:07:05,133
...stress su quelle grosse...
75
00:07:05,633 --> 00:07:07,343
...spalle pelose.
76
00:07:07,427 --> 00:07:08,511
Klaus, ora basta.
77
00:07:10,513 --> 00:07:13,224
Aspetta. Per caso questa è...
78
00:07:17,478 --> 00:07:18,312
Mio Dio!
79
00:07:18,396 --> 00:07:19,730
Non ne parleremo.
80
00:07:20,940 --> 00:07:22,275
Ha scartato il lecca lecca!
81
00:07:22,984 --> 00:07:24,527
Ora dovrai sposarla!
82
00:07:24,610 --> 00:07:25,987
Vuoi abbassare la voce?
83
00:07:26,654 --> 00:07:28,781
Ehi, sai, mi ricordo la mia prima...
84
00:07:29,824 --> 00:07:30,658
Anzi no.
85
00:07:32,452 --> 00:07:33,911
Klaus, che vuoi?
86
00:07:34,871 --> 00:07:37,123
Oh, cose importanti di famiglia.
87
00:07:37,582 --> 00:07:39,041
Ci vediamo di sotto.
88
00:07:39,250 --> 00:07:40,084
E Luther,
89
00:07:41,210 --> 00:07:44,422
non gingillarti, ok? Datti una mossa.
90
00:07:51,512 --> 00:07:53,890
Ecco qua. Questo ti tirerà su.
91
00:08:00,730 --> 00:08:02,064
Va bene.
92
00:08:03,399 --> 00:08:06,027
Cristo. Chi devo uccidere
per avere un caffè decente?
93
00:08:06,194 --> 00:08:07,195
Iniziamo, per favore?
94
00:08:07,820 --> 00:08:11,032
Avete visto gli altri? Diego, Allison? No?
95
00:08:11,699 --> 00:08:14,118
Va bene, è la cosa più simile a un quorum
96
00:08:14,952 --> 00:08:16,871
che otterremo. Ora, ascoltatemi.
97
00:08:16,996 --> 00:08:19,790
Non c'è un modo facile per dirlo,
quindi lo dirò e basta.
98
00:08:19,916 --> 00:08:21,209
È una cattiva idea.
99
00:08:22,251 --> 00:08:23,294
Già.
100
00:08:26,130 --> 00:08:28,424
- Klaus!
- Ho richiamato papà stanotte.
101
00:08:37,016 --> 00:08:39,852
Pensavo avessi detto
di non esserne più in grado.
102
00:08:39,936 --> 00:08:41,479
Sì, lo so, ma sono lucido.
103
00:08:42,730 --> 00:08:46,108
Mi sono ripulito ieri per parlare
con una persona speciale
104
00:08:46,192 --> 00:08:47,443
e mi sono ritrovato
105
00:08:48,152 --> 00:08:50,905
a parlare con il caro vecchio papino
in persona.
106
00:08:54,200 --> 00:08:56,744
- C'è un'aspirina?
- Scaffale in alto, vicino ai cracker.
107
00:08:56,827 --> 00:09:01,207
Ehi, è una cosa seria, ragazzi.
È successo sul serio, giuro.
108
00:09:01,290 --> 00:09:02,416
Ok, starò al gioco.
109
00:09:02,500 --> 00:09:04,252
Cos'aveva da dire il vecchio?
110
00:09:04,335 --> 00:09:06,921
Beh, mi ha fatto la solita lezione
111
00:09:07,004 --> 00:09:10,216
sul mio aspetto e sui miei fallimenti.
Bla bla bla.
112
00:09:10,383 --> 00:09:14,387
Niente di strano. Neanche l'aldilà
è riuscita ad ammorbidirlo.
113
00:09:14,470 --> 00:09:18,349
Ma ha parlato del suo omicidio,
o della sua inesistenza,
114
00:09:18,432 --> 00:09:20,184
- perché...
- Rullo di tamburi.
115
00:09:20,268 --> 00:09:23,020
...si è ucciso da solo.
116
00:09:27,483 --> 00:09:29,569
Non ho tempo per i tuoi giochetti.
117
00:09:29,652 --> 00:09:32,196
Sto dicendo la verità, Luther.
118
00:09:32,321 --> 00:09:33,281
E perché suicidarsi?
119
00:09:33,364 --> 00:09:35,866
Ha detto che era l'unico modo
per riunirci.
120
00:09:35,992 --> 00:09:37,743
Papà non si sarebbe ucciso e basta.
121
00:09:37,827 --> 00:09:39,620
Lo hai detto tu. Era depresso.
122
00:09:39,704 --> 00:09:41,914
Sempre rintanato nelle sue stanze.
123
00:09:41,998 --> 00:09:42,957
Non c'erano segnali.
124
00:09:43,040 --> 00:09:46,043
I suicidi hanno tendenze specifiche,
strani comportamenti.
125
00:09:46,127 --> 00:09:48,212
Tipo spedire qualcuno
sulla Luna senza motivo.
126
00:09:49,297 --> 00:09:51,132
Giuro su Dio, Klaus, che se menti...
127
00:09:51,215 --> 00:09:52,341
Non mento.
128
00:09:52,425 --> 00:09:55,052
Padron Klaus ha ragione.
129
00:09:57,888 --> 00:09:59,015
Purtroppo,
130
00:09:59,724 --> 00:10:03,060
ho aiutato padron Hargreeves
ad attuare il suo piano.
131
00:10:03,978 --> 00:10:04,812
Cosa?
132
00:10:05,104 --> 00:10:06,230
Insieme a Grace.
133
00:10:06,731 --> 00:10:09,525
È stata una scelta difficile per entrambi.
134
00:10:11,485 --> 00:10:14,780
Più difficile
di quanto possiate immaginare.
135
00:10:17,283 --> 00:10:19,535
Prima della morte di vostro padre,
136
00:10:20,036 --> 00:10:22,830
Grace è stata riprogrammata
137
00:10:23,122 --> 00:10:26,417
per non praticare il primo soccorso
138
00:10:26,709 --> 00:10:28,669
in quella fatidica notte.
139
00:10:29,503 --> 00:10:30,546
Che bastardo.
140
00:10:30,630 --> 00:10:32,340
E il video che abbiamo visto?
141
00:10:32,423 --> 00:10:34,925
Serviva ad alimentare
il mistero dell'omicidio.
Vostro padre sperava che, tornando qui
142
00:10:39,055 --> 00:10:40,681
e risolvendolo insieme,
143
00:10:41,140 --> 00:10:44,101
avreste voluto essere
di nuovo una squadra.
144
00:10:45,353 --> 00:10:48,189
- A che scopo?
- Per salvare il mondo, ovviamente.
145
00:10:49,523 --> 00:10:51,609
Prima la missione sulla Luna e ora questo.
146
00:10:55,696 --> 00:10:57,740
Sei stato a guardare, senza dire nulla.
147
00:10:59,617 --> 00:11:02,703
C'è altro che vuoi dirci, Pogo?
Qualche altro segreto?
148
00:11:02,787 --> 00:11:04,747
- Calmati, Luther.
- No, non mi calmo.
149
00:11:04,830 --> 00:11:07,917
Una persona di cui tutti
ci fidavamo ci ha mentito.
150
00:11:09,752 --> 00:11:12,672
È stato il volere di suo padre morente,
padron Luther.
151
00:11:13,381 --> 00:11:14,215
Io...
152
00:11:16,217 --> 00:11:17,677
Non ho avuto scelta.
153
00:11:26,310 --> 00:11:28,479
Si ha sempre una scelta.
154
00:11:44,620 --> 00:11:45,621
Devo pensare.
155
00:12:11,522 --> 00:12:12,648
Non è colpa tua...
156
00:12:13,607 --> 00:12:15,109
...ciò che è successo a quelli.
157
00:12:17,570 --> 00:12:19,196
Hai visto cos'è successo.
158
00:12:19,864 --> 00:12:21,991
È uscita da me come...
159
00:12:23,033 --> 00:12:23,909
...uno tsunami.
160
00:12:24,702 --> 00:12:25,661
E li ha uccisi.
Io li ho uccisi.
161
00:12:28,539 --> 00:12:30,708
Era autodifesa. Mi stavi difendendo.
- Non dovrei poterlo fare.
- Ma puoi.
162
00:12:33,627 --> 00:12:35,212
Hai un potere, Vanya.
163
00:12:36,172 --> 00:12:37,089
Hai un dono.
164
00:12:37,423 --> 00:12:38,674
È come con la nave.
165
00:12:41,135 --> 00:12:45,181
Se provo a farlo non ci riesco.
E se non ci provo la gente muore.
166
00:12:46,223 --> 00:12:48,100
Non ne faccio una giusta.
167
00:12:48,184 --> 00:12:49,268
Non dire così.
168
00:12:50,269 --> 00:12:51,103
Non farlo.
169
00:12:52,605 --> 00:12:54,273
Quello che ti sta accadendo
170
00:12:54,940 --> 00:12:55,816
è spaventoso.
171
00:12:57,276 --> 00:12:59,111
Ma forse possiamo controllarlo.
172
00:13:01,030 --> 00:13:02,740
E ridurre lo tsunami
173
00:13:03,199 --> 00:13:04,325
a un'increspatura.
174
00:13:05,075 --> 00:13:05,910
Giusto?
175
00:13:12,833 --> 00:13:13,667
Va tutto bene.
176
00:13:24,428 --> 00:13:25,304
No.
177
00:13:25,930 --> 00:13:28,182
Non mi piace, neanche un po'.
178
00:13:29,141 --> 00:13:30,810
Non c'è fretta, Hazel.
179
00:13:31,018 --> 00:13:31,894
Abbiamo...
180
00:13:32,269 --> 00:13:33,521
...tutta la vita.
181
00:13:33,646 --> 00:13:36,023
Anche con il traffico,
182
00:13:36,148 --> 00:13:39,235
dovremmo arrivare alla Riserva
di Wadsworth per pranzo.
183
00:13:40,319 --> 00:13:44,490
C'è un pavone vero, lì.
184
00:13:45,741 --> 00:13:47,993
E di qua,
185
00:13:48,160 --> 00:13:51,580
mancano tre chilometri
a un negozio di ciambelle vegano.
186
00:13:52,331 --> 00:13:55,084
Perché qualcuno dovrebbe
fare una cosa del genere?
187
00:13:59,463 --> 00:14:01,882
Sembra che tu abbia cose
da vedere per tre anni.
E abbiamo tempo di vederle tutte.
188
00:14:49,597 --> 00:14:50,431
Vanya.
189
00:14:53,893 --> 00:14:55,311
Ehi, signora, mi scusi.
190
00:14:55,394 --> 00:14:58,647
Deve restare dietro il nastro.
C'è stato un incidente qui, ieri.
191
00:14:58,731 --> 00:14:59,773
Che incidente?
192
00:14:59,857 --> 00:15:01,442
Dietro il nastro, grazie.
193
00:15:01,901 --> 00:15:02,735
Sì, mi scusi.
194
00:15:03,152 --> 00:15:05,404
Bisogna stare attenti alle prove.
195
00:15:05,571 --> 00:15:08,032
- Che è successo?
- Cerchiamo di capirlo.
196
00:15:08,115 --> 00:15:11,619
Quando lo sapremo potrà leggerlo
sui giornali come tutti gli altri.
197
00:15:11,785 --> 00:15:12,912
Buona giornata.
198
00:15:12,995 --> 00:15:14,538
Senta, agente, se c'è...
199
00:15:14,955 --> 00:15:15,873
Porca puttana!
200
00:15:18,542 --> 00:15:19,835
Sei Allison Hargreeves?
201
00:15:20,711 --> 00:15:23,172
Ti ho vista in TV
in quel film con Sandra Bullock
202
00:15:23,255 --> 00:15:25,049
sulla maestra che rapina una banca.
203
00:15:25,674 --> 00:15:26,717
Sì, sono io.
204
00:15:29,011 --> 00:15:32,306
In realtà io e mia moglie
preferiamo le tue commedie romantiche.
205
00:15:32,389 --> 00:15:33,599
La trilogia Love on Low.
206
00:15:35,601 --> 00:15:36,644
Li guardo sempre.
207
00:15:41,023 --> 00:15:41,941
Mi ricevi, Cheddar?
208
00:15:42,024 --> 00:15:43,150
Sì. Novità, Fred?
209
00:15:43,233 --> 00:15:46,445
Ha chiamato l'ospedale.
Il colpevole ha ripreso conoscenza.
210
00:15:46,570 --> 00:15:47,947
Ricevuto. Arrivo.
211
00:15:51,700 --> 00:15:54,995
La famosa Allison Hargreeves. Wow.
212
00:15:55,955 --> 00:15:57,748
Mia moglie non mi crederà mai.
213
00:16:01,502 --> 00:16:03,003
Comunque, devo andare.
214
00:16:04,672 --> 00:16:06,840
- Lavoro.
- Sì, certo. Mi scusi.
215
00:16:09,426 --> 00:16:12,179
In realtà sono qui per questo.
216
00:16:12,763 --> 00:16:15,099
Sto studiando per una parte
nelle forze dell'ordine.
217
00:16:16,016 --> 00:16:18,602
Alla baia di Jackpine?
Non ci sono omicidi da anni.
218
00:16:19,353 --> 00:16:22,856
Si tratta di una poliziotta
di una cittadina e un cartello di droga.
219
00:16:25,317 --> 00:16:27,319
Magari potrei unirmi a lei
220
00:16:27,403 --> 00:16:29,238
mentre svolge il suo lavoro.
221
00:16:29,321 --> 00:16:30,155
Prometto...
222
00:16:30,406 --> 00:16:32,741
...di non intralciarla.
Penso che potrebbe davvero
223
00:16:33,200 --> 00:16:36,996
aiutarmi con il personaggio,
se facessi questa vita per un giorno.
224
00:16:41,041 --> 00:16:42,251
Questa vita per un giorno?
225
00:16:46,630 --> 00:16:47,506
Forza.
226
00:16:47,756 --> 00:16:48,674
Seguimi.
227
00:16:53,178 --> 00:16:54,888
Devi tirarmi fuori di qui.
228
00:16:55,639 --> 00:16:56,515
Non posso.
229
00:16:57,099 --> 00:16:58,934
Ti manderanno a nord nel pomeriggio.
- Non ho ucciso Patch.
- Lo so.
230
00:17:01,645 --> 00:17:04,773
- Non devi convincere me.
- Sono tutte stronzate, lo sai.
231
00:17:15,034 --> 00:17:16,160
Eri lì.
232
00:17:17,036 --> 00:17:17,995
Al motel.
233
00:17:21,457 --> 00:17:22,583
E poi c'è...
234
00:17:24,293 --> 00:17:26,336
...tutto quel contenzioso tra voi.
235
00:17:27,796 --> 00:17:29,965
- Lo ha detto lei?
- Cosa?
236
00:17:30,215 --> 00:17:31,550
Ha usato quella parola?
237
00:17:32,134 --> 00:17:33,052
"Contenzioso"?
238
00:17:34,470 --> 00:17:36,680
- Che importanza ha?
- Ce l'ha per me.
239
00:17:39,725 --> 00:17:41,060
Rispondi alla domanda.
240
00:17:43,812 --> 00:17:44,730
L'ho detto io.
241
00:17:50,527 --> 00:17:52,071
Ha sopportato le tue stronzate.
242
00:17:53,781 --> 00:17:54,948
Non la capivo.
243
00:17:57,785 --> 00:17:59,661
Forse c'entrava il nostro...
244
00:18:01,246 --> 00:18:02,998
...contenzioso.
245
00:18:10,005 --> 00:18:13,509
O forse sapeva che ti importava
di aiutare le persone tanto quanto a lei.
246
00:18:20,390 --> 00:18:21,266
Buona fortuna.
247
00:19:10,941 --> 00:19:11,775
12 giugno.
248
00:19:12,401 --> 00:19:14,695
Un ambiente controllato è risultato ideale
249
00:19:14,778 --> 00:19:17,739
per il massimo impatto
dei poteri di Numero Sette.
250
00:19:18,615 --> 00:19:21,285
Per evitare il caos,
251
00:19:21,660 --> 00:19:25,664
deve allenarsi a focalizzare
il suo controllo in un'altra forma.
252
00:19:30,002 --> 00:19:31,545
Numero Sette, concentrati.
253
00:20:11,752 --> 00:20:12,586
Di nuovo.
254
00:20:16,882 --> 00:20:18,008
Concentrati.
255
00:20:20,719 --> 00:20:22,804
Su cosa?
Non so neanche da dove cominciare.
256
00:20:22,930 --> 00:20:24,348
Pensa alla scorsa notte.
257
00:20:25,307 --> 00:20:26,308
Cosa è successo?
258
00:20:28,310 --> 00:20:29,144
Ok.
259
00:20:31,063 --> 00:20:32,731
Siamo usciti dal ristorante.
260
00:20:34,024 --> 00:20:35,317
E c'erano tre uomini.
261
00:20:39,529 --> 00:20:42,449
Erano appoggiati
al tuo furgone e ridevano di noi.
262
00:20:43,575 --> 00:20:45,869
Erano molto ubriachi.
263
00:20:48,413 --> 00:20:49,873
Erano fuori controllo e...
264
00:20:50,540 --> 00:20:51,375
Ehi.
265
00:20:51,583 --> 00:20:53,961
...abbiamo provato a parlargli,
ma non ascoltavano.
266
00:20:54,711 --> 00:20:58,924
E poi ti hanno picchiato.
Il suono dei colpi era orribile
267
00:20:59,091 --> 00:21:01,969
e volevo fermarli, ma non potevo.
268
00:21:03,595 --> 00:21:04,846
Mi sentivo impotente.
269
00:21:15,983 --> 00:21:17,359
Il suono del motore...
270
00:21:19,069 --> 00:21:22,281
È come se tutto diventasse silenzioso.
271
00:21:23,573 --> 00:21:28,120
Tranne il motore,
che diventava sempre più forte
272
00:21:28,328 --> 00:21:30,330
finché non sentivo altro.
273
00:21:31,957 --> 00:21:34,209
Ha cominciato
a rimbombare nella mia testa.
È come se prendesse vita dentro di me,
274
00:21:37,462 --> 00:21:39,631
e poi all'improvviso è eruttato.
275
00:21:41,633 --> 00:21:43,302
- Vanya, è...
- Orribile.
276
00:21:43,385 --> 00:21:44,511
Straordinario.
277
00:21:53,395 --> 00:21:54,604
Alzati, andiamo.
278
00:21:54,688 --> 00:21:56,356
- Dove?
- A salvare il mondo.
279
00:21:56,440 --> 00:21:58,275
Ah, tutto qui? Ok.
280
00:21:58,358 --> 00:22:01,695
Pogo ha detto che papà
si è suicidato per riunirci, giusto?
281
00:22:01,778 --> 00:22:03,780
- Sì, e quindi?
- Mi ha fatto pensare.
282
00:22:03,905 --> 00:22:08,118
Io ho saputo dell'apocalisse nel futuro,
ma papà non sa viaggiare nel tempo.
283
00:22:08,327 --> 00:22:12,122
Quindi come cavolo ha fatto quel pazzo
a uccidersi una settimana prima?
284
00:22:12,205 --> 00:22:13,248
Beh, sai...
285
00:22:13,332 --> 00:22:15,334
Non rispondere, era retorica.
286
00:22:16,543 --> 00:22:18,337
Ci ha ripetuto per tutta la vita
287
00:22:18,420 --> 00:22:20,714
che avremmo salvato
il mondo dall'apocalisse.
288
00:22:20,839 --> 00:22:24,051
Sì, ma pensavo
lo dicesse per farci lavare i piatti.
289
00:22:24,343 --> 00:22:25,385
Anch'io.
290
00:22:26,011 --> 00:22:28,430
Ma se avesse saputo davvero
che stava per succedere?
291
00:22:28,555 --> 00:22:30,432
- Sì, ma come?
- Non lo so.
292
00:22:30,515 --> 00:22:34,186
Ma pare che il suo piano
abbia funzionato. Siamo a casa.
293
00:22:34,394 --> 00:22:36,146
Già che ci siamo, salviamo il mondo.
294
00:22:36,229 --> 00:22:39,649
- Ah, sì? Noi due?
- Spero di no, ma...
295
00:22:40,317 --> 00:22:41,818
Bisogna usare ciò che si ha.
296
00:22:44,029 --> 00:22:45,655
- Dov'eri?
- In prigione.
297
00:22:46,114 --> 00:22:46,948
Storia lunga.
Dov'è Luther?
298
00:22:48,325 --> 00:22:49,743
Non lo vedo da colazione.
299
00:22:49,826 --> 00:22:52,913
Pensa sia bello sparire così,
a due giorni dalla fine.
300
00:22:52,996 --> 00:22:53,830
Merda.
301
00:22:54,915 --> 00:22:56,291
Allison è in pericolo.
302
00:23:00,879 --> 00:23:02,672
Ascolta ciò che ti circonda.
303
00:23:04,007 --> 00:23:05,926
Dopo 12 giorni di successi,
304
00:23:06,343 --> 00:23:10,389
Numero Sette ha mostrato un'improvvisa
resistenza all'addestramento.
305
00:23:13,266 --> 00:23:15,352
Sette, concentrati sui suoni intorno a te.
306
00:23:16,228 --> 00:23:18,438
È il giorno dell'addestramento.
307
00:23:20,649 --> 00:23:21,691
Numero Sette!
308
00:23:22,734 --> 00:23:24,694
La tua insolenza è inaccettabile!
309
00:23:51,430 --> 00:23:52,305
Credo...
310
00:23:53,974 --> 00:23:56,893
...sia il caso di terminare
il tuo addestramento, per il momento.
311
00:23:58,854 --> 00:23:59,688
Vanya.
312
00:24:00,981 --> 00:24:01,898
Cosa senti?
313
00:24:03,525 --> 00:24:05,360
I campanelli al bungalow.
314
00:24:07,112 --> 00:24:09,114
Uno scoiattolo che sale un albero.
315
00:24:10,407 --> 00:24:12,159
L'acqua che scorre nel ruscello.
316
00:24:15,078 --> 00:24:15,912
Bene.
Bene.
317
00:24:18,123 --> 00:24:18,957
Ora...
318
00:24:19,249 --> 00:24:21,918
...cerca di fare quello
che hai fatto ieri al parcheggio.
319
00:24:22,836 --> 00:24:23,962
Con il motore.
320
00:24:25,505 --> 00:24:27,507
Ignora tutti gli altri suoni
321
00:24:28,300 --> 00:24:29,843
e concentrati su uno solo.
322
00:24:31,303 --> 00:24:33,680
Fallo risuonare in te.
323
00:25:19,142 --> 00:25:22,103
Vanya, respira.
324
00:25:25,524 --> 00:25:26,399
Ecco.
325
00:25:30,320 --> 00:25:31,196
L'ho fermato.
326
00:25:32,197 --> 00:25:33,156
L'ho fermato!
327
00:25:33,240 --> 00:25:35,825
Il tuo potere dipende dalle tue emozioni.
328
00:25:36,701 --> 00:25:38,328
Cosa? Come lo sai?
329
00:25:40,205 --> 00:25:41,456
È solo un'ipotesi.
330
00:25:41,540 --> 00:25:44,084
Considerato tutto. Ma ha senso, no?
331
00:25:44,543 --> 00:25:46,962
Il tuo cervello è pieno di stimoli.
332
00:25:47,462 --> 00:25:49,548
E quando provi un'emozione forte,
333
00:25:49,923 --> 00:25:52,676
i suoni intorno a te
si trasformano in energia.
334
00:26:12,904 --> 00:26:13,738
Va tutto bene.
Stiamo bene.
335
00:26:17,367 --> 00:26:18,702
Stiamo più che bene.
336
00:26:27,877 --> 00:26:31,715
HELEN CHO
SCOMPARSA
337
00:26:40,181 --> 00:26:41,224
Guarda.
338
00:26:45,228 --> 00:26:47,147
Qualcuno qui ha i postumi, vero?
339
00:26:48,315 --> 00:26:49,357
Lasciami in pace.
340
00:26:50,609 --> 00:26:51,693
Lasciateci soli.
341
00:26:52,402 --> 00:26:55,447
Ok, andiamo.
Forse rimugineranno a morte.
342
00:26:58,575 --> 00:27:01,161
Papà ha sbagliato a mentire.
A te e a tutti noi.
343
00:27:01,244 --> 00:27:03,204
Senti, ho fatto il mio dovere, ok?
344
00:27:04,164 --> 00:27:07,876
Quattro anni lassù, perché mi diceva
che il mondo aveva bisogno di me.
345
00:27:09,502 --> 00:27:12,839
Quattro anni
di pasta di soia e aria in scatola
346
00:27:12,922 --> 00:27:16,343
perché sono stato tanto ingenuo da credere
che i padri non mentano ai figli.
347
00:27:17,010 --> 00:27:18,094
E indovina un po'?
348
00:27:19,763 --> 00:27:20,722
Ci sono cascato.
349
00:27:25,101 --> 00:27:26,186
Mi sono stancato.
350
00:27:26,269 --> 00:27:29,189
Di tutto.
Di lui, di te, di questa famiglia.
351
00:27:29,564 --> 00:27:31,775
Volete salvare il mondo? Prego.
352
00:27:32,817 --> 00:27:35,403
Io resterò seduto qui
a finire la mia birra e a...
353
00:27:37,113 --> 00:27:38,782
...divertirmi.
354
00:27:41,076 --> 00:27:42,577
Se vuoi abbandonare me,
355
00:27:43,662 --> 00:27:44,537
i ragazzi,
356
00:27:45,163 --> 00:27:46,081
va bene.
357
00:27:49,084 --> 00:27:52,587
- Ma Allison merita di meglio.
- Allison? Di cosa stai parlando?
358
00:27:53,296 --> 00:27:55,632
Abbiamo i fascicoli
della polizia su Harold Jenkins.
359
00:27:55,715 --> 00:27:59,219
Pare che il ragazzo di Vanya
sia un condannato per omicidio.
360
00:27:59,511 --> 00:28:00,553
Chi se lo aspettava?
361
00:28:01,429 --> 00:28:03,723
È difficile fidarsi
di qualcuno vestito di velluto.
362
00:28:04,849 --> 00:28:05,934
Aspetta, quindi...
363
00:28:06,393 --> 00:28:07,644
...ora Allison dov'è?
364
00:28:08,061 --> 00:28:10,355
Ha deciso di dare la caccia a Jenkins.
365
00:28:11,272 --> 00:28:12,107
Da sola.
366
00:28:14,025 --> 00:28:15,735
Avresti dovuto dirlo subito.
367
00:28:15,944 --> 00:28:17,779
Cristo santo.
368
00:28:21,408 --> 00:28:22,242
Merda.
369
00:28:34,546 --> 00:28:38,216
CARI CLIENTI, HO DECISO
DI CHIUDERE LA MIA ATTIVITÀ
370
00:28:38,299 --> 00:28:41,720
LA VITA È DOLCE.
NON VOGLIO PERDERMELA.
371
00:29:15,128 --> 00:29:17,130
RISERVA ORNITOLOGICA
372
00:30:01,758 --> 00:30:02,717
Signor Luntz?
373
00:30:03,802 --> 00:30:05,386
Signor Luntz, mi sente?
374
00:30:13,186 --> 00:30:14,062
Chi siete?
375
00:30:14,604 --> 00:30:16,523
Io sono il sergente Cheddar e lei è...
376
00:30:17,106 --> 00:30:18,942
...la mia collega.
377
00:30:19,692 --> 00:30:22,695
- Abbiamo un paio di domande.
- Sono nei guai?
378
00:30:22,904 --> 00:30:25,657
Niente del genere. Volevo solo chiederle
379
00:30:25,740 --> 00:30:28,409
dell'incidente di ieri sera
al parcheggio del Bearskin.
380
00:30:29,536 --> 00:30:30,745
Lei è un poliziotto.
381
00:30:32,121 --> 00:30:34,499
Deve proteggermi
in qualsiasi caso, vero?
382
00:30:34,916 --> 00:30:36,000
È il mio dovere.
383
00:30:37,919 --> 00:30:39,462
Non è stato un incidente.
384
00:30:40,630 --> 00:30:41,506
Come?
Questo tipo
385
00:30:44,300 --> 00:30:45,927
ci ha assunto per fare una rissa.
386
00:30:47,262 --> 00:30:50,306
Voleva che lo pestassimo
davanti alla ragazza.
387
00:30:51,391 --> 00:30:53,059
Ha pagato bene.
388
00:30:54,602 --> 00:30:55,770
Ci siamo ubriacati.
389
00:30:56,729 --> 00:30:58,481
Ci siamo spinti un po' oltre.
390
00:30:58,815 --> 00:31:01,234
Abbiamo iniziato
a infastidire anche la ragazza.
391
00:31:03,027 --> 00:31:05,071
E poi si è scatenato l'inferno.
392
00:31:06,990 --> 00:31:09,492
Il tizio che vi ha pagati,
che aspetto aveva?
393
00:31:09,993 --> 00:31:12,662
Bruno, barbetta incolta,
di corporatura esile?
394
00:31:13,037 --> 00:31:14,831
Sì, è lui.
395
00:31:14,998 --> 00:31:16,583
Beh, ottima intuizione.
396
00:31:17,125 --> 00:31:18,293
È questa la ragazza?
397
00:31:19,627 --> 00:31:21,254
Solo un minuto.
398
00:31:25,758 --> 00:31:27,969
Per caso il tuo film
è "Poliziotto di provincia
399
00:31:28,052 --> 00:31:30,346
crede alle stronzate
di una star di Hollywood"?
400
00:31:30,805 --> 00:31:33,892
- Mi dispiace averle mentito.
- Penso che sia meglio "raggirato".
401
00:31:34,517 --> 00:31:35,852
Mi dispiace averla raggirata.
402
00:31:36,436 --> 00:31:38,521
Ma non sapevo
in che altro modo avere risposte.
403
00:31:39,814 --> 00:31:40,899
È mia sorella.
404
00:31:42,275 --> 00:31:44,652
Credo che chi lo ha ridotto così
l'abbia presa.
405
00:31:45,361 --> 00:31:46,321
Devo trovarla.
406
00:31:46,446 --> 00:31:49,115
Potrei essere licenziato
solo per averti portata.
407
00:31:49,198 --> 00:31:52,410
Per favore. Penso sia in pericolo.
Ho bisogno del suo aiuto.
408
00:31:55,955 --> 00:31:57,916
Risponda alla domanda. È la ragazza?
409
00:31:57,999 --> 00:32:01,711
Scusatemi, dobbiamo fargli altre analisi.
Le domande dovranno aspettare.
410
00:32:14,349 --> 00:32:15,183
Ehi.
411
00:32:16,017 --> 00:32:16,893
A che pensi?
412
00:32:18,895 --> 00:32:19,729
A niente.
413
00:32:20,521 --> 00:32:21,356
Perché?
414
00:32:22,690 --> 00:32:23,733
Capisci...
415
00:32:24,651 --> 00:32:26,402
...che risultati hai ottenuto oggi?
416
00:32:27,028 --> 00:32:29,906
Hai usato un potere
che hai appena scoperto di avere.
417
00:32:30,448 --> 00:32:33,826
Lo hai controllato e spento in sicurezza.
418
00:32:34,243 --> 00:32:35,244
Quasi del tutto.
419
00:32:37,246 --> 00:32:39,791
Vanya, spero tu capisca
420
00:32:39,916 --> 00:32:42,794
che, nonostante quello che ha detto
la tua famiglia per anni,
421
00:32:42,877 --> 00:32:44,504
tu sei speciale.
422
00:32:49,425 --> 00:32:51,344
Sai, dovrei esercitarmi.
423
00:32:52,261 --> 00:32:54,847
Giusto. Riprendiamo
da dove abbiamo lasciato?
424
00:32:54,931 --> 00:32:57,684
No, il violino. Ho il concerto domani.
425
00:33:02,605 --> 00:33:03,439
Che c'è?
426
00:33:04,107 --> 00:33:07,402
Abbiamo fatto passi avanti oggi, Vanya.
Quello che ti sta accadendo
427
00:33:07,485 --> 00:33:08,403
è importante.
428
00:33:09,570 --> 00:33:10,655
Anche la mia musica.
429
00:33:12,407 --> 00:33:13,241
Giusto.
430
00:33:14,033 --> 00:33:15,576
Hai ragione, certo.
431
00:33:16,995 --> 00:33:18,204
Vai ad esercitarti.
432
00:34:17,346 --> 00:34:18,806
Sembra carino.
433
00:34:21,726 --> 00:34:23,728
Posso farti una domanda strana?
434
00:34:24,479 --> 00:34:25,563
Certo.
435
00:34:27,899 --> 00:34:30,443
Se ti rimanessero
solo due giorni da vivere,
436
00:34:31,861 --> 00:34:32,862
dove andresti?
437
00:34:34,072 --> 00:34:36,115
Beh, è difficile.
438
00:34:37,450 --> 00:34:40,411
Posso teletrasportarmi lì?
439
00:34:40,995 --> 00:34:41,871
O...
440
00:34:42,121 --> 00:34:43,456
...sono limitata
441
00:34:43,539 --> 00:34:48,336
dai mezzi di trasporto attuali
e dalla fisica terrestre?
442
00:34:50,129 --> 00:34:51,255
Bella domanda.
443
00:34:52,090 --> 00:34:55,259
Diciamo che hai un giorno per arrivarci
e un altro da passare lì.
444
00:34:55,843 --> 00:34:56,803
Dove andresti?
445
00:34:57,512 --> 00:34:59,222
Beh, ma è facile, sciocchino.
446
00:34:59,388 --> 00:35:01,390
Sceglierei qualsiasi posto con te.
447
00:35:06,395 --> 00:35:09,816
Vuoi riposare,
prima di vedere gli uccelli a Wadsworth?
448
00:35:11,859 --> 00:35:13,444
Hazel, che succede?
449
00:35:15,321 --> 00:35:19,700
Non posso spiegartelo ora,
ma devo occuparmi di una cosa, prima.
450
00:35:21,244 --> 00:35:23,579
Dovrai andare alla riserva senza di me.
451
00:35:31,754 --> 00:35:32,672
Hazel?
452
00:35:33,923 --> 00:35:36,050
Non voglio andare senza di te.
453
00:35:37,593 --> 00:35:38,845
Torno a prenderti domani.
454
00:35:38,928 --> 00:35:40,805
- Non capisco.
- Qui sarai al sicuro.
455
00:35:40,888 --> 00:35:43,432
- Perché fai così?
- Non posso dirtelo.
456
00:35:44,809 --> 00:35:47,812
Agnes, ti prometto che tornerò per te,
qualsiasi cosa succeda.
457
00:35:49,105 --> 00:35:50,314
Cascasse il mondo.
Devi credermi.
458
00:35:56,070 --> 00:35:57,196
Ti credo.
459
00:36:35,193 --> 00:36:37,945
RISERVA ORNITOLOGICA
460
00:36:54,587 --> 00:36:57,757
Ehi, ho fame.
Per caso hai buttato il mio panino?
461
00:37:02,678 --> 00:37:03,512
Leonard?
462
00:37:31,624 --> 00:37:32,875
Dove siamo?
463
00:37:35,002 --> 00:37:37,672
Ho creato un posto segreto solo per te.
464
00:37:38,881 --> 00:37:41,217
Nessuno dei tuoi fratelli può giocarci.
465
00:37:43,511 --> 00:37:44,845
Vuoi vederlo?
466
00:37:50,184 --> 00:37:53,104
Considerati gli eventi
della scorsa settimana,
467
00:37:54,063 --> 00:37:56,357
faremo qualcosa di nuovo, Numero Sette.
468
00:37:56,983 --> 00:37:58,526
È stato un incidente.
469
00:37:58,693 --> 00:37:59,944
Lo so.
470
00:38:06,617 --> 00:38:09,203
Devi restare in un ambiente controllato.
471
00:38:12,707 --> 00:38:14,500
Devo fare altre ricerche
472
00:38:14,625 --> 00:38:17,461
per capire come controllare
il tuo comportamento.
473
00:38:20,548 --> 00:38:22,550
Ho paura.
474
00:39:02,506 --> 00:39:04,717
Leonard!
475
00:39:11,849 --> 00:39:12,683
Vanya.
Calmati.
476
00:39:15,603 --> 00:39:16,771
Concentrati.
477
00:39:17,730 --> 00:39:19,398
Ascolta ciò che ti circonda.
478
00:39:20,107 --> 00:39:21,067
Cosa senti?
479
00:39:21,525 --> 00:39:24,945
Ignora tutti gli altri suoni
e concentrati su uno solo.
480
00:39:25,863 --> 00:39:28,491
Fallo risuonare in te.
481
00:40:09,490 --> 00:40:11,117
- Dale?
- Sì?
482
00:40:11,492 --> 00:40:12,952
Hai visto il signor Luntz?
483
00:40:13,202 --> 00:40:14,036
No, perché?
484
00:40:14,203 --> 00:40:16,414
L'ho portato
a fare una radiografia ed è sparito.
485
00:40:16,997 --> 00:40:19,291
Avverti la sicurezza.
Io chiamo la centrale.
486
00:40:19,458 --> 00:40:20,709
Un'ultima cosa.
487
00:40:21,127 --> 00:40:22,545
Riconosce questa donna?
488
00:40:24,004 --> 00:40:26,298
È andata via stamattina
con il signor Peabody.
489
00:40:26,549 --> 00:40:27,758
Aspetti, stamattina?
490
00:40:28,592 --> 00:40:30,886
Erano qui quando sono stata al bungalow.
491
00:40:31,178 --> 00:40:33,139
Forse sono tornati lì. Vado a cercarla.
492
00:40:33,222 --> 00:40:35,766
C'è una vittima scomparsa,
potrebbe essere pericoloso.
493
00:40:35,850 --> 00:40:37,101
Devi restare qui.
494
00:40:37,977 --> 00:40:40,521
Cavolo, Allison Hargreeves.
495
00:41:11,343 --> 00:41:12,178
Vanya?
Sei tu?
496
00:41:18,184 --> 00:41:20,436
Vanya, eccoti. Che succede?
497
00:41:21,729 --> 00:41:22,855
Che ci fai qui?
498
00:41:22,938 --> 00:41:24,690
Sono venuta a cercarti, stai bene?
499
00:41:25,900 --> 00:41:26,734
Sì.
500
00:41:27,526 --> 00:41:30,404
Sta succedendo qualcosa di strano.
Da dove viene?
501
00:41:33,157 --> 00:41:33,991
Da me.
502
00:41:36,869 --> 00:41:38,078
Che vuoi dire?
503
00:41:39,663 --> 00:41:40,539
Voglio dire...
504
00:41:41,040 --> 00:41:43,000
...che sono io a farlo succedere.
505
00:41:45,294 --> 00:41:46,420
Con i miei poteri.
506
00:41:48,422 --> 00:41:50,382
Pare li abbia sempre avuti.
507
00:41:52,051 --> 00:41:52,927
Strano, no?
508
00:41:59,141 --> 00:42:00,392
È incredibile.
509
00:42:02,645 --> 00:42:03,479
Ma?
510
00:42:04,980 --> 00:42:07,399
- Possiamo parlarne in macchina?
- Perché?
511
00:42:09,401 --> 00:42:10,861
Non ti piacerà sentirlo.
512
00:42:11,529 --> 00:42:13,322
Non ti sei mai fatta problemi.
513
00:42:17,284 --> 00:42:18,285
Leonard Peabody.
514
00:42:19,245 --> 00:42:21,247
Il suo vero nome è Harold Jenkins.
515
00:42:25,251 --> 00:42:28,796
Ricordi che non riuscivo
a trovare nulla in biblioteca su di lui?
516
00:42:28,921 --> 00:42:30,881
Perché Leonard Peabody non esiste.
517
00:42:31,715 --> 00:42:33,217
Harold Jenkins invece sì.
518
00:42:33,384 --> 00:42:35,469
È stato in prigione per 12 anni.
519
00:42:35,844 --> 00:42:37,846
Ha ucciso suo padre quando ne aveva 13.
520
00:42:37,930 --> 00:42:39,723
È assurdo.
521
00:42:40,182 --> 00:42:41,725
Suo padre era un ingegnere.
522
00:42:41,809 --> 00:42:44,603
Ho i fascicoli della polizia in macchina.
Te li faccio vedere.
523
00:42:46,522 --> 00:42:47,815
Non capisco.
524
00:42:47,898 --> 00:42:51,026
Leonard, Harold... So che non ha senso
525
00:42:51,110 --> 00:42:54,154
e sembra assurdo,
ma siamo stati a casa sua.
526
00:42:54,488 --> 00:42:57,575
Ha foto di noi, con gli occhi cancellati.
527
00:42:58,742 --> 00:42:59,577
Cosa?
528
00:42:59,660 --> 00:43:02,204
Ti dirò tutto in macchina,
qui non è sicuro.
529
00:43:02,288 --> 00:43:03,163
No, fermati.
530
00:43:10,671 --> 00:43:12,881
Non riesco a immaginare
quanto sia dura per te,
531
00:43:14,842 --> 00:43:16,343
come ti senti ora, ma...
532
00:43:16,969 --> 00:43:18,429
...ti voglio bene
533
00:43:19,430 --> 00:43:21,724
e voglio esserci per te, come sorella.
534
00:43:21,849 --> 00:43:22,933
Non è possibile.
535
00:43:25,519 --> 00:43:26,395
Io lo amo.
536
00:43:29,565 --> 00:43:31,233
Non ha senso.
537
00:43:33,485 --> 00:43:34,612
E questo potere,
538
00:43:35,904 --> 00:43:38,032
non capisco cosa stia succedendo.
539
00:43:39,533 --> 00:43:40,993
Non so cosa fare.
540
00:43:53,255 --> 00:43:54,256
Ora capisco.
541
00:44:06,685 --> 00:44:07,519
Vai.
542
00:44:09,938 --> 00:44:11,023
Chi ha fame?
543
00:44:12,733 --> 00:44:15,152
Formaggio grigliato, il tuo preferito.
544
00:44:15,861 --> 00:44:17,196
Quando avevamo quattro anni,
545
00:44:17,738 --> 00:44:19,531
papà ci ha detto che stavi male.
546
00:44:20,491 --> 00:44:21,992
Dovevi restare in isolamento.
547
00:44:23,452 --> 00:44:24,745
Eravamo così piccoli.
548
00:44:26,038 --> 00:44:27,706
Nessuno di noi fece domande.
549
00:44:29,708 --> 00:44:30,542
Ora...
550
00:44:31,126 --> 00:44:33,253
...devi prendere la medicina,
da brava bambina.
551
00:44:34,463 --> 00:44:35,839
Ti aiuterà a calmarti.
552
00:45:01,573 --> 00:45:02,866
Adesso, Numero Tre.
553
00:45:03,409 --> 00:45:06,203
Ma poi lui mi chiese di fare una cosa
che non ho mai capito...
554
00:45:07,871 --> 00:45:08,831
...finora.
555
00:45:11,542 --> 00:45:12,376
Fallo.
556
00:45:16,630 --> 00:45:17,840
Ho sentito una voce.
557
00:45:24,138 --> 00:45:27,433
Credi di essere ordinaria.
558
00:45:42,114 --> 00:45:43,824
Mi ha reso complice.
559
00:46:04,720 --> 00:46:05,721
Sei stata tu?
560
00:46:11,351 --> 00:46:12,478
Non l'avevo capito.
561
00:46:12,561 --> 00:46:14,688
L'hai saputo per tutto questo tempo?
562
00:46:16,315 --> 00:46:17,316
Che avevo dei poteri?
563
00:46:17,399 --> 00:46:21,069
No, l'ho capito oggi dopo averlo visto.
564
00:46:21,487 --> 00:46:24,114
Ora tutto ha un senso.
Ecco perché non mi volevi in giro.
565
00:46:24,239 --> 00:46:25,073
Cosa? No!
566
00:46:25,157 --> 00:46:29,411
Non potevi rischiare che minacciassi
il tuo ruolo, il tuo dominio.
567
00:46:29,536 --> 00:46:30,454
Non è vero.
568
00:46:30,537 --> 00:46:33,499
Non riuscivi a sopportare
che papà mi trovasse speciale.
569
00:46:33,582 --> 00:46:35,501
Lo sei, con o senza poteri.
570
00:46:35,584 --> 00:46:36,460
Sta' zitta!
571
00:46:36,543 --> 00:46:38,170
Possiamo ricominciare.
572
00:46:38,253 --> 00:46:40,047
Hai distrutto la mia vita!
573
00:46:40,130 --> 00:46:43,217
Ora è tutto alla luce del sole,
possiamo andare avanti.
574
00:46:43,342 --> 00:46:47,095
- Certo, andrò avanti. Con Leonard.
- Con Harold, vuoi dire.
575
00:46:47,179 --> 00:46:48,013
Con Leonard!
576
00:46:48,096 --> 00:46:51,058
L'unico che mi abbia mai amato
per quella che sono.
577
00:46:55,395 --> 00:46:58,315
Guardami e dimmi
che non ti senti minacciata ora.
578
00:47:07,658 --> 00:47:09,910
- Non voglio litigare con te.
- Allora vattene!
579
00:47:11,161 --> 00:47:12,454
Voglio solo aiutarti.
580
00:47:12,579 --> 00:47:14,832
- Non voglio il tuo aiuto!
- Ti voglio bene!
581
00:47:14,915 --> 00:47:16,416
Smettila di ripeterlo!
582
00:47:29,888 --> 00:47:30,806
Stai...
583
00:47:31,515 --> 00:47:32,349
Stai bene?
584
00:47:32,432 --> 00:47:34,434
Ho detto vattene!
Per favore, non farmelo fare.
585
00:47:49,408 --> 00:47:50,784
Ho sentito una voce.
586
00:48:01,545 --> 00:48:02,421
Allison!
587
00:48:04,840 --> 00:48:05,674
Allison!
588
00:48:11,388 --> 00:48:12,598
Io non volevo...
589
00:48:14,641 --> 00:48:18,020
Non volevo. Mi dispiace.
590
00:48:19,313 --> 00:48:20,564
Hai fatto ciò che dovevi.
591
00:48:23,317 --> 00:48:24,151
Vanya.
Vanya.
592
00:48:26,403 --> 00:48:27,446
Dobbiamo andarcene!
593
00:48:27,529 --> 00:48:30,157
- Non posso lasciarla!
- Dobbiamo andare ora!
594
00:48:31,325 --> 00:48:32,200
Vanya, andiamo!
595
00:48:33,827 --> 00:48:34,661
Ora!
596
00:49:02,022 --> 00:49:03,482
Puoi andare più veloce?
597
00:49:03,565 --> 00:49:06,485
Chiedimelo ancora
e ti brucio con l'accendisigari.
598
00:49:24,294 --> 00:49:25,837
Allison! No!
599
00:49:29,841 --> 00:49:30,676
Allison.
600
00:49:31,969 --> 00:49:34,054
Oh, mio Dio, Allison.