1 00:00:06,297 --> 00:00:09,884 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:38,079 --> 00:00:38,955 Questa? Questa? 3 00:00:45,211 --> 00:00:46,046 Questa. 4 00:00:48,048 --> 00:00:50,800 Voglio che mi racconti di quando l'Umbrella Academy 5 00:00:50,884 --> 00:00:52,886 ha sconfitto i ladri al museo. 6 00:00:53,053 --> 00:00:54,137 Di nuovo? 7 00:00:56,723 --> 00:00:57,932 Ok. 8 00:01:01,019 --> 00:01:03,813 Era una notte buia e tempestosa. 9 00:01:05,565 --> 00:01:09,235 Entrarono silenziosamente, come topolini. Uno dopo l'altro, in fila. 10 00:01:11,071 --> 00:01:13,531 - Tuo zio Luther... - Vuoi dire Spaceboy. 11 00:01:14,991 --> 00:01:16,409 Trovò il primo. 12 00:01:19,496 --> 00:01:21,748 Zio Diego immobilizzò il secondo. 13 00:01:22,624 --> 00:01:25,960 Zio Ben, ne prese quattro insieme, 14 00:01:26,127 --> 00:01:29,255 mentre tuo zio Klaus era un po' distratto. 15 00:01:30,006 --> 00:01:32,717 E io chiesi gentilmente al loro capo 16 00:01:32,801 --> 00:01:35,220 se poteva posare ciò che non era suo. 17 00:01:35,386 --> 00:01:37,388 E poi i ladri finirono i prigione. E la città ci organizzò una... 18 00:01:39,724 --> 00:01:42,102 ...bellissima festa per averli salvati. 19 00:01:43,937 --> 00:01:46,981 Mamma, perché zia Vanya non c'è mai nelle storie? 20 00:01:48,733 --> 00:01:51,069 Non veniva in missione con noi, tesoro. 21 00:01:51,319 --> 00:01:52,153 Perché? Beh, 22 00:01:55,198 --> 00:01:58,284 lei è un po' diversa da noi. 23 00:02:01,246 --> 00:02:03,581 Ok. È ora di dormire, tesoro. 24 00:02:04,207 --> 00:02:08,044 Raccontamene un'altra, mamma. Quella della Torre Eiffel. 25 00:02:08,128 --> 00:02:10,255 No, Claire. È ora di dormire. 26 00:02:10,547 --> 00:02:13,007 Mamma, per favore, solo una. 27 00:02:13,091 --> 00:02:14,384 Te la leggerò domani. 28 00:02:14,467 --> 00:02:15,885 - Non ho sonno! - Claire. 29 00:02:15,969 --> 00:02:17,762 - Ma voglio sentirla! - Claire. 30 00:02:17,846 --> 00:02:20,265 Dai, mamma! Voglio una storia! 31 00:02:22,225 --> 00:02:23,560 Ho sentito una voce. 32 00:02:24,227 --> 00:02:25,979 Pare che tu sia davvero stanca 33 00:02:26,646 --> 00:02:27,939 e voglia dormire. 34 00:02:30,441 --> 00:02:33,903 - Sono molto stanca, mamma. - Lo so, tesoro. 35 00:02:38,575 --> 00:02:40,994 Patrick, posso spiegare. Patrick! 36 00:02:50,211 --> 00:02:52,297 Ho sentito una voce, pare io sia in squadra. 37 00:02:52,380 --> 00:02:54,007 Tu vuoi essere mio amico. 38 00:02:54,090 --> 00:02:56,009 Pare ti piacciano i broccoli. 39 00:02:56,134 --> 00:02:58,344 Ho sentito una voce, smettevi di piangere. 40 00:02:58,428 --> 00:03:01,848 Ho sentito una voce. Pare io sia perfetta per la parte. 41 00:03:01,931 --> 00:03:03,349 Ho sentito una voce, tu mi ami. 42 00:03:13,693 --> 00:03:16,487 IL FISCO TI HA IN PUGNO? TI COPRIAMO NOI! 43 00:04:36,985 --> 00:04:37,819 Vanya? 44 00:04:38,486 --> 00:04:40,029 Ehi, svegliati. 45 00:04:40,989 --> 00:04:42,699 - Oddio, sei sveglio! - Già. 46 00:04:44,784 --> 00:04:47,328 - Perché sei vestito? - Me ne vado. 47 00:04:49,122 --> 00:04:51,582 - Non devi restare in osservazione? - No. 48 00:04:51,708 --> 00:04:53,918 Vogliono che torni domani per un controllo e per prendere le misure per una protesi oculare. 49 00:04:56,296 --> 00:04:57,130 E basta. 50 00:04:57,588 --> 00:04:59,757 Oddio, il tuo occhio, mi dispiace tanto. 51 00:04:59,841 --> 00:05:01,718 Non voglio parlarne, solo... 52 00:05:01,926 --> 00:05:03,136 Andiamo a casa, ok? 53 00:05:04,554 --> 00:05:05,388 Ok. 54 00:05:08,266 --> 00:05:09,434 Sono felice tu stia bene. 55 00:05:09,517 --> 00:05:12,020 Non so cosa avrei fatto se ti fosse successo qualcosa. 56 00:05:12,103 --> 00:05:13,688 Mi scusi! Signor Peabody. 57 00:05:14,522 --> 00:05:15,940 Il dottore non l'ha dimessa. 58 00:05:16,607 --> 00:05:18,651 - Pensavo che... - Sto bene. Posso andare. 59 00:05:18,776 --> 00:05:21,821 Va bene, ma deve firmare il foglio delle dimissioni. C'erano tre uomini feriti fuori dal bar, la scorsa notte. 60 00:05:28,328 --> 00:05:30,663 - Sa cosa gli è successo? - Uno è ricoverato. 61 00:05:31,706 --> 00:05:32,832 E gli altri due? 62 00:05:33,416 --> 00:05:35,084 Non sono riusciti a salvarli. 63 00:05:41,174 --> 00:05:43,718 - E quello che ce l'ha fatta? - È in condizioni critiche, 64 00:05:44,135 --> 00:05:46,137 ma è ancora con noi, grazie a Dio. 65 00:05:46,346 --> 00:05:47,889 Aspettiamo che si svegli. 66 00:05:54,145 --> 00:05:55,021 Andiamo. 67 00:06:37,021 --> 00:06:38,648 Sveglia, tesoruccio! 68 00:06:39,148 --> 00:06:40,942 Farai tardi a scuola. 69 00:06:42,568 --> 00:06:44,278 Oh, eccolo qua. 70 00:06:45,196 --> 00:06:49,325 Qualcuno qui è sparito, ieri sera, in che guai ti sei cacciato? 71 00:06:49,450 --> 00:06:50,284 Nessuno. 72 00:06:50,368 --> 00:06:52,453 No? Forse dovremmo chiederlo a lei. Ciao. 73 00:06:55,706 --> 00:06:58,876 Forza, non essere timido, ragazzone. Ti serviva! Non c'erano molte ragazze sulla Luna, presumo. E tutto quello... 74 00:07:03,005 --> 00:07:05,133 ...stress su quelle grosse... 75 00:07:05,633 --> 00:07:07,343 ...spalle pelose. 76 00:07:07,427 --> 00:07:08,511 Klaus, ora basta. 77 00:07:10,513 --> 00:07:13,224 Aspetta. Per caso questa è... 78 00:07:17,478 --> 00:07:18,312 Mio Dio! 79 00:07:18,396 --> 00:07:19,730 Non ne parleremo. 80 00:07:20,940 --> 00:07:22,275 Ha scartato il lecca lecca! 81 00:07:22,984 --> 00:07:24,527 Ora dovrai sposarla! 82 00:07:24,610 --> 00:07:25,987 Vuoi abbassare la voce? 83 00:07:26,654 --> 00:07:28,781 Ehi, sai, mi ricordo la mia prima... 84 00:07:29,824 --> 00:07:30,658 Anzi no. 85 00:07:32,452 --> 00:07:33,911 Klaus, che vuoi? 86 00:07:34,871 --> 00:07:37,123 Oh, cose importanti di famiglia. 87 00:07:37,582 --> 00:07:39,041 Ci vediamo di sotto. 88 00:07:39,250 --> 00:07:40,084 E Luther, 89 00:07:41,210 --> 00:07:44,422 non gingillarti, ok? Datti una mossa. 90 00:07:51,512 --> 00:07:53,890 Ecco qua. Questo ti tirerà su. 91 00:08:00,730 --> 00:08:02,064 Va bene. 92 00:08:03,399 --> 00:08:06,027 Cristo. Chi devo uccidere per avere un caffè decente? 93 00:08:06,194 --> 00:08:07,195 Iniziamo, per favore? 94 00:08:07,820 --> 00:08:11,032 Avete visto gli altri? Diego, Allison? No? 95 00:08:11,699 --> 00:08:14,118 Va bene, è la cosa più simile a un quorum 96 00:08:14,952 --> 00:08:16,871 che otterremo. Ora, ascoltatemi. 97 00:08:16,996 --> 00:08:19,790 Non c'è un modo facile per dirlo, quindi lo dirò e basta. 98 00:08:19,916 --> 00:08:21,209 È una cattiva idea. 99 00:08:22,251 --> 00:08:23,294 Già. 100 00:08:26,130 --> 00:08:28,424 - Klaus! - Ho richiamato papà stanotte. 101 00:08:37,016 --> 00:08:39,852 Pensavo avessi detto di non esserne più in grado. 102 00:08:39,936 --> 00:08:41,479 Sì, lo so, ma sono lucido. 103 00:08:42,730 --> 00:08:46,108 Mi sono ripulito ieri per parlare con una persona speciale 104 00:08:46,192 --> 00:08:47,443 e mi sono ritrovato 105 00:08:48,152 --> 00:08:50,905 a parlare con il caro vecchio papino in persona. 106 00:08:54,200 --> 00:08:56,744 - C'è un'aspirina? - Scaffale in alto, vicino ai cracker. 107 00:08:56,827 --> 00:09:01,207 Ehi, è una cosa seria, ragazzi. È successo sul serio, giuro. 108 00:09:01,290 --> 00:09:02,416 Ok, starò al gioco. 109 00:09:02,500 --> 00:09:04,252 Cos'aveva da dire il vecchio? 110 00:09:04,335 --> 00:09:06,921 Beh, mi ha fatto la solita lezione 111 00:09:07,004 --> 00:09:10,216 sul mio aspetto e sui miei fallimenti. Bla bla bla. 112 00:09:10,383 --> 00:09:14,387 Niente di strano. Neanche l'aldilà è riuscita ad ammorbidirlo. 113 00:09:14,470 --> 00:09:18,349 Ma ha parlato del suo omicidio, o della sua inesistenza, 114 00:09:18,432 --> 00:09:20,184 - perché... - Rullo di tamburi. 115 00:09:20,268 --> 00:09:23,020 ...si è ucciso da solo. 116 00:09:27,483 --> 00:09:29,569 Non ho tempo per i tuoi giochetti. 117 00:09:29,652 --> 00:09:32,196 Sto dicendo la verità, Luther. 118 00:09:32,321 --> 00:09:33,281 E perché suicidarsi? 119 00:09:33,364 --> 00:09:35,866 Ha detto che era l'unico modo per riunirci. 120 00:09:35,992 --> 00:09:37,743 Papà non si sarebbe ucciso e basta. 121 00:09:37,827 --> 00:09:39,620 Lo hai detto tu. Era depresso. 122 00:09:39,704 --> 00:09:41,914 Sempre rintanato nelle sue stanze. 123 00:09:41,998 --> 00:09:42,957 Non c'erano segnali. 124 00:09:43,040 --> 00:09:46,043 I suicidi hanno tendenze specifiche, strani comportamenti. 125 00:09:46,127 --> 00:09:48,212 Tipo spedire qualcuno sulla Luna senza motivo. 126 00:09:49,297 --> 00:09:51,132 Giuro su Dio, Klaus, che se menti... 127 00:09:51,215 --> 00:09:52,341 Non mento. 128 00:09:52,425 --> 00:09:55,052 Padron Klaus ha ragione. 129 00:09:57,888 --> 00:09:59,015 Purtroppo, 130 00:09:59,724 --> 00:10:03,060 ho aiutato padron Hargreeves ad attuare il suo piano. 131 00:10:03,978 --> 00:10:04,812 Cosa? 132 00:10:05,104 --> 00:10:06,230 Insieme a Grace. 133 00:10:06,731 --> 00:10:09,525 È stata una scelta difficile per entrambi. 134 00:10:11,485 --> 00:10:14,780 Più difficile di quanto possiate immaginare. 135 00:10:17,283 --> 00:10:19,535 Prima della morte di vostro padre, 136 00:10:20,036 --> 00:10:22,830 Grace è stata riprogrammata 137 00:10:23,122 --> 00:10:26,417 per non praticare il primo soccorso 138 00:10:26,709 --> 00:10:28,669 in quella fatidica notte. 139 00:10:29,503 --> 00:10:30,546 Che bastardo. 140 00:10:30,630 --> 00:10:32,340 E il video che abbiamo visto? 141 00:10:32,423 --> 00:10:34,925 Serviva ad alimentare il mistero dell'omicidio. Vostro padre sperava che, tornando qui 142 00:10:39,055 --> 00:10:40,681 e risolvendolo insieme, 143 00:10:41,140 --> 00:10:44,101 avreste voluto essere di nuovo una squadra. 144 00:10:45,353 --> 00:10:48,189 - A che scopo? - Per salvare il mondo, ovviamente. 145 00:10:49,523 --> 00:10:51,609 Prima la missione sulla Luna e ora questo. 146 00:10:55,696 --> 00:10:57,740 Sei stato a guardare, senza dire nulla. 147 00:10:59,617 --> 00:11:02,703 C'è altro che vuoi dirci, Pogo? Qualche altro segreto? 148 00:11:02,787 --> 00:11:04,747 - Calmati, Luther. - No, non mi calmo. 149 00:11:04,830 --> 00:11:07,917 Una persona di cui tutti ci fidavamo ci ha mentito. 150 00:11:09,752 --> 00:11:12,672 È stato il volere di suo padre morente, padron Luther. 151 00:11:13,381 --> 00:11:14,215 Io... 152 00:11:16,217 --> 00:11:17,677 Non ho avuto scelta. 153 00:11:26,310 --> 00:11:28,479 Si ha sempre una scelta. 154 00:11:44,620 --> 00:11:45,621 Devo pensare. 155 00:12:11,522 --> 00:12:12,648 Non è colpa tua... 156 00:12:13,607 --> 00:12:15,109 ...ciò che è successo a quelli. 157 00:12:17,570 --> 00:12:19,196 Hai visto cos'è successo. 158 00:12:19,864 --> 00:12:21,991 È uscita da me come... 159 00:12:23,033 --> 00:12:23,909 ...uno tsunami. 160 00:12:24,702 --> 00:12:25,661 E li ha uccisi. Io li ho uccisi. 161 00:12:28,539 --> 00:12:30,708 Era autodifesa. Mi stavi difendendo. - Non dovrei poterlo fare. - Ma puoi. 162 00:12:33,627 --> 00:12:35,212 Hai un potere, Vanya. 163 00:12:36,172 --> 00:12:37,089 Hai un dono. 164 00:12:37,423 --> 00:12:38,674 È come con la nave. 165 00:12:41,135 --> 00:12:45,181 Se provo a farlo non ci riesco. E se non ci provo la gente muore. 166 00:12:46,223 --> 00:12:48,100 Non ne faccio una giusta. 167 00:12:48,184 --> 00:12:49,268 Non dire così. 168 00:12:50,269 --> 00:12:51,103 Non farlo. 169 00:12:52,605 --> 00:12:54,273 Quello che ti sta accadendo 170 00:12:54,940 --> 00:12:55,816 è spaventoso. 171 00:12:57,276 --> 00:12:59,111 Ma forse possiamo controllarlo. 172 00:13:01,030 --> 00:13:02,740 E ridurre lo tsunami 173 00:13:03,199 --> 00:13:04,325 a un'increspatura. 174 00:13:05,075 --> 00:13:05,910 Giusto? 175 00:13:12,833 --> 00:13:13,667 Va tutto bene. 176 00:13:24,428 --> 00:13:25,304 No. 177 00:13:25,930 --> 00:13:28,182 Non mi piace, neanche un po'. 178 00:13:29,141 --> 00:13:30,810 Non c'è fretta, Hazel. 179 00:13:31,018 --> 00:13:31,894 Abbiamo... 180 00:13:32,269 --> 00:13:33,521 ...tutta la vita. 181 00:13:33,646 --> 00:13:36,023 Anche con il traffico, 182 00:13:36,148 --> 00:13:39,235 dovremmo arrivare alla Riserva di Wadsworth per pranzo. 183 00:13:40,319 --> 00:13:44,490 C'è un pavone vero, lì. 184 00:13:45,741 --> 00:13:47,993 E di qua, 185 00:13:48,160 --> 00:13:51,580 mancano tre chilometri a un negozio di ciambelle vegano. 186 00:13:52,331 --> 00:13:55,084 Perché qualcuno dovrebbe fare una cosa del genere? 187 00:13:59,463 --> 00:14:01,882 Sembra che tu abbia cose da vedere per tre anni. E abbiamo tempo di vederle tutte. 188 00:14:49,597 --> 00:14:50,431 Vanya. 189 00:14:53,893 --> 00:14:55,311 Ehi, signora, mi scusi. 190 00:14:55,394 --> 00:14:58,647 Deve restare dietro il nastro. C'è stato un incidente qui, ieri. 191 00:14:58,731 --> 00:14:59,773 Che incidente? 192 00:14:59,857 --> 00:15:01,442 Dietro il nastro, grazie. 193 00:15:01,901 --> 00:15:02,735 Sì, mi scusi. 194 00:15:03,152 --> 00:15:05,404 Bisogna stare attenti alle prove. 195 00:15:05,571 --> 00:15:08,032 - Che è successo? - Cerchiamo di capirlo. 196 00:15:08,115 --> 00:15:11,619 Quando lo sapremo potrà leggerlo sui giornali come tutti gli altri. 197 00:15:11,785 --> 00:15:12,912 Buona giornata. 198 00:15:12,995 --> 00:15:14,538 Senta, agente, se c'è... 199 00:15:14,955 --> 00:15:15,873 Porca puttana! 200 00:15:18,542 --> 00:15:19,835 Sei Allison Hargreeves? 201 00:15:20,711 --> 00:15:23,172 Ti ho vista in TV in quel film con Sandra Bullock 202 00:15:23,255 --> 00:15:25,049 sulla maestra che rapina una banca. 203 00:15:25,674 --> 00:15:26,717 Sì, sono io. 204 00:15:29,011 --> 00:15:32,306 In realtà io e mia moglie preferiamo le tue commedie romantiche. 205 00:15:32,389 --> 00:15:33,599 La trilogia Love on Low. 206 00:15:35,601 --> 00:15:36,644 Li guardo sempre. 207 00:15:41,023 --> 00:15:41,941 Mi ricevi, Cheddar? 208 00:15:42,024 --> 00:15:43,150 Sì. Novità, Fred? 209 00:15:43,233 --> 00:15:46,445 Ha chiamato l'ospedale. Il colpevole ha ripreso conoscenza. 210 00:15:46,570 --> 00:15:47,947 Ricevuto. Arrivo. 211 00:15:51,700 --> 00:15:54,995 La famosa Allison Hargreeves. Wow. 212 00:15:55,955 --> 00:15:57,748 Mia moglie non mi crederà mai. 213 00:16:01,502 --> 00:16:03,003 Comunque, devo andare. 214 00:16:04,672 --> 00:16:06,840 - Lavoro. - Sì, certo. Mi scusi. 215 00:16:09,426 --> 00:16:12,179 In realtà sono qui per questo. 216 00:16:12,763 --> 00:16:15,099 Sto studiando per una parte nelle forze dell'ordine. 217 00:16:16,016 --> 00:16:18,602 Alla baia di Jackpine? Non ci sono omicidi da anni. 218 00:16:19,353 --> 00:16:22,856 Si tratta di una poliziotta di una cittadina e un cartello di droga. 219 00:16:25,317 --> 00:16:27,319 Magari potrei unirmi a lei 220 00:16:27,403 --> 00:16:29,238 mentre svolge il suo lavoro. 221 00:16:29,321 --> 00:16:30,155 Prometto... 222 00:16:30,406 --> 00:16:32,741 ...di non intralciarla. Penso che potrebbe davvero 223 00:16:33,200 --> 00:16:36,996 aiutarmi con il personaggio, se facessi questa vita per un giorno. 224 00:16:41,041 --> 00:16:42,251 Questa vita per un giorno? 225 00:16:46,630 --> 00:16:47,506 Forza. 226 00:16:47,756 --> 00:16:48,674 Seguimi. 227 00:16:53,178 --> 00:16:54,888 Devi tirarmi fuori di qui. 228 00:16:55,639 --> 00:16:56,515 Non posso. 229 00:16:57,099 --> 00:16:58,934 Ti manderanno a nord nel pomeriggio. - Non ho ucciso Patch. - Lo so. 230 00:17:01,645 --> 00:17:04,773 - Non devi convincere me. - Sono tutte stronzate, lo sai. 231 00:17:15,034 --> 00:17:16,160 Eri lì. 232 00:17:17,036 --> 00:17:17,995 Al motel. 233 00:17:21,457 --> 00:17:22,583 E poi c'è... 234 00:17:24,293 --> 00:17:26,336 ...tutto quel contenzioso tra voi. 235 00:17:27,796 --> 00:17:29,965 - Lo ha detto lei? - Cosa? 236 00:17:30,215 --> 00:17:31,550 Ha usato quella parola? 237 00:17:32,134 --> 00:17:33,052 "Contenzioso"? 238 00:17:34,470 --> 00:17:36,680 - Che importanza ha? - Ce l'ha per me. 239 00:17:39,725 --> 00:17:41,060 Rispondi alla domanda. 240 00:17:43,812 --> 00:17:44,730 L'ho detto io. 241 00:17:50,527 --> 00:17:52,071 Ha sopportato le tue stronzate. 242 00:17:53,781 --> 00:17:54,948 Non la capivo. 243 00:17:57,785 --> 00:17:59,661 Forse c'entrava il nostro... 244 00:18:01,246 --> 00:18:02,998 ...contenzioso. 245 00:18:10,005 --> 00:18:13,509 O forse sapeva che ti importava di aiutare le persone tanto quanto a lei. 246 00:18:20,390 --> 00:18:21,266 Buona fortuna. 247 00:19:10,941 --> 00:19:11,775 12 giugno. 248 00:19:12,401 --> 00:19:14,695 Un ambiente controllato è risultato ideale 249 00:19:14,778 --> 00:19:17,739 per il massimo impatto dei poteri di Numero Sette. 250 00:19:18,615 --> 00:19:21,285 Per evitare il caos, 251 00:19:21,660 --> 00:19:25,664 deve allenarsi a focalizzare il suo controllo in un'altra forma. 252 00:19:30,002 --> 00:19:31,545 Numero Sette, concentrati. 253 00:20:11,752 --> 00:20:12,586 Di nuovo. 254 00:20:16,882 --> 00:20:18,008 Concentrati. 255 00:20:20,719 --> 00:20:22,804 Su cosa? Non so neanche da dove cominciare. 256 00:20:22,930 --> 00:20:24,348 Pensa alla scorsa notte. 257 00:20:25,307 --> 00:20:26,308 Cosa è successo? 258 00:20:28,310 --> 00:20:29,144 Ok. 259 00:20:31,063 --> 00:20:32,731 Siamo usciti dal ristorante. 260 00:20:34,024 --> 00:20:35,317 E c'erano tre uomini. 261 00:20:39,529 --> 00:20:42,449 Erano appoggiati al tuo furgone e ridevano di noi. 262 00:20:43,575 --> 00:20:45,869 Erano molto ubriachi. 263 00:20:48,413 --> 00:20:49,873 Erano fuori controllo e... 264 00:20:50,540 --> 00:20:51,375 Ehi. 265 00:20:51,583 --> 00:20:53,961 ...abbiamo provato a parlargli, ma non ascoltavano. 266 00:20:54,711 --> 00:20:58,924 E poi ti hanno picchiato. Il suono dei colpi era orribile 267 00:20:59,091 --> 00:21:01,969 e volevo fermarli, ma non potevo. 268 00:21:03,595 --> 00:21:04,846 Mi sentivo impotente. 269 00:21:15,983 --> 00:21:17,359 Il suono del motore... 270 00:21:19,069 --> 00:21:22,281 È come se tutto diventasse silenzioso. 271 00:21:23,573 --> 00:21:28,120 Tranne il motore, che diventava sempre più forte 272 00:21:28,328 --> 00:21:30,330 finché non sentivo altro. 273 00:21:31,957 --> 00:21:34,209 Ha cominciato a rimbombare nella mia testa. È come se prendesse vita dentro di me, 274 00:21:37,462 --> 00:21:39,631 e poi all'improvviso è eruttato. 275 00:21:41,633 --> 00:21:43,302 - Vanya, è... - Orribile. 276 00:21:43,385 --> 00:21:44,511 Straordinario. 277 00:21:53,395 --> 00:21:54,604 Alzati, andiamo. 278 00:21:54,688 --> 00:21:56,356 - Dove? - A salvare il mondo. 279 00:21:56,440 --> 00:21:58,275 Ah, tutto qui? Ok. 280 00:21:58,358 --> 00:22:01,695 Pogo ha detto che papà si è suicidato per riunirci, giusto? 281 00:22:01,778 --> 00:22:03,780 - Sì, e quindi? - Mi ha fatto pensare. 282 00:22:03,905 --> 00:22:08,118 Io ho saputo dell'apocalisse nel futuro, ma papà non sa viaggiare nel tempo. 283 00:22:08,327 --> 00:22:12,122 Quindi come cavolo ha fatto quel pazzo a uccidersi una settimana prima? 284 00:22:12,205 --> 00:22:13,248 Beh, sai... 285 00:22:13,332 --> 00:22:15,334 Non rispondere, era retorica. 286 00:22:16,543 --> 00:22:18,337 Ci ha ripetuto per tutta la vita 287 00:22:18,420 --> 00:22:20,714 che avremmo salvato il mondo dall'apocalisse. 288 00:22:20,839 --> 00:22:24,051 Sì, ma pensavo lo dicesse per farci lavare i piatti. 289 00:22:24,343 --> 00:22:25,385 Anch'io. 290 00:22:26,011 --> 00:22:28,430 Ma se avesse saputo davvero che stava per succedere? 291 00:22:28,555 --> 00:22:30,432 - Sì, ma come? - Non lo so. 292 00:22:30,515 --> 00:22:34,186 Ma pare che il suo piano abbia funzionato. Siamo a casa. 293 00:22:34,394 --> 00:22:36,146 Già che ci siamo, salviamo il mondo. 294 00:22:36,229 --> 00:22:39,649 - Ah, sì? Noi due? - Spero di no, ma... 295 00:22:40,317 --> 00:22:41,818 Bisogna usare ciò che si ha. 296 00:22:44,029 --> 00:22:45,655 - Dov'eri? - In prigione. 297 00:22:46,114 --> 00:22:46,948 Storia lunga. Dov'è Luther? 298 00:22:48,325 --> 00:22:49,743 Non lo vedo da colazione. 299 00:22:49,826 --> 00:22:52,913 Pensa sia bello sparire così, a due giorni dalla fine. 300 00:22:52,996 --> 00:22:53,830 Merda. 301 00:22:54,915 --> 00:22:56,291 Allison è in pericolo. 302 00:23:00,879 --> 00:23:02,672 Ascolta ciò che ti circonda. 303 00:23:04,007 --> 00:23:05,926 Dopo 12 giorni di successi, 304 00:23:06,343 --> 00:23:10,389 Numero Sette ha mostrato un'improvvisa resistenza all'addestramento. 305 00:23:13,266 --> 00:23:15,352 Sette, concentrati sui suoni intorno a te. 306 00:23:16,228 --> 00:23:18,438 È il giorno dell'addestramento. 307 00:23:20,649 --> 00:23:21,691 Numero Sette! 308 00:23:22,734 --> 00:23:24,694 La tua insolenza è inaccettabile! 309 00:23:51,430 --> 00:23:52,305 Credo... 310 00:23:53,974 --> 00:23:56,893 ...sia il caso di terminare il tuo addestramento, per il momento. 311 00:23:58,854 --> 00:23:59,688 Vanya. 312 00:24:00,981 --> 00:24:01,898 Cosa senti? 313 00:24:03,525 --> 00:24:05,360 I campanelli al bungalow. 314 00:24:07,112 --> 00:24:09,114 Uno scoiattolo che sale un albero. 315 00:24:10,407 --> 00:24:12,159 L'acqua che scorre nel ruscello. 316 00:24:15,078 --> 00:24:15,912 Bene. Bene. 317 00:24:18,123 --> 00:24:18,957 Ora... 318 00:24:19,249 --> 00:24:21,918 ...cerca di fare quello che hai fatto ieri al parcheggio. 319 00:24:22,836 --> 00:24:23,962 Con il motore. 320 00:24:25,505 --> 00:24:27,507 Ignora tutti gli altri suoni 321 00:24:28,300 --> 00:24:29,843 e concentrati su uno solo. 322 00:24:31,303 --> 00:24:33,680 Fallo risuonare in te. 323 00:25:19,142 --> 00:25:22,103 Vanya, respira. 324 00:25:25,524 --> 00:25:26,399 Ecco. 325 00:25:30,320 --> 00:25:31,196 L'ho fermato. 326 00:25:32,197 --> 00:25:33,156 L'ho fermato! 327 00:25:33,240 --> 00:25:35,825 Il tuo potere dipende dalle tue emozioni. 328 00:25:36,701 --> 00:25:38,328 Cosa? Come lo sai? 329 00:25:40,205 --> 00:25:41,456 È solo un'ipotesi. 330 00:25:41,540 --> 00:25:44,084 Considerato tutto. Ma ha senso, no? 331 00:25:44,543 --> 00:25:46,962 Il tuo cervello è pieno di stimoli. 332 00:25:47,462 --> 00:25:49,548 E quando provi un'emozione forte, 333 00:25:49,923 --> 00:25:52,676 i suoni intorno a te si trasformano in energia. 334 00:26:12,904 --> 00:26:13,738 Va tutto bene. Stiamo bene. 335 00:26:17,367 --> 00:26:18,702 Stiamo più che bene. 336 00:26:27,877 --> 00:26:31,715 HELEN CHO SCOMPARSA 337 00:26:40,181 --> 00:26:41,224 Guarda. 338 00:26:45,228 --> 00:26:47,147 Qualcuno qui ha i postumi, vero? 339 00:26:48,315 --> 00:26:49,357 Lasciami in pace. 340 00:26:50,609 --> 00:26:51,693 Lasciateci soli. 341 00:26:52,402 --> 00:26:55,447 Ok, andiamo. Forse rimugineranno a morte. 342 00:26:58,575 --> 00:27:01,161 Papà ha sbagliato a mentire. A te e a tutti noi. 343 00:27:01,244 --> 00:27:03,204 Senti, ho fatto il mio dovere, ok? 344 00:27:04,164 --> 00:27:07,876 Quattro anni lassù, perché mi diceva che il mondo aveva bisogno di me. 345 00:27:09,502 --> 00:27:12,839 Quattro anni di pasta di soia e aria in scatola 346 00:27:12,922 --> 00:27:16,343 perché sono stato tanto ingenuo da credere che i padri non mentano ai figli. 347 00:27:17,010 --> 00:27:18,094 E indovina un po'? 348 00:27:19,763 --> 00:27:20,722 Ci sono cascato. 349 00:27:25,101 --> 00:27:26,186 Mi sono stancato. 350 00:27:26,269 --> 00:27:29,189 Di tutto. Di lui, di te, di questa famiglia. 351 00:27:29,564 --> 00:27:31,775 Volete salvare il mondo? Prego. 352 00:27:32,817 --> 00:27:35,403 Io resterò seduto qui a finire la mia birra e a... 353 00:27:37,113 --> 00:27:38,782 ...divertirmi. 354 00:27:41,076 --> 00:27:42,577 Se vuoi abbandonare me, 355 00:27:43,662 --> 00:27:44,537 i ragazzi, 356 00:27:45,163 --> 00:27:46,081 va bene. 357 00:27:49,084 --> 00:27:52,587 - Ma Allison merita di meglio. - Allison? Di cosa stai parlando? 358 00:27:53,296 --> 00:27:55,632 Abbiamo i fascicoli della polizia su Harold Jenkins. 359 00:27:55,715 --> 00:27:59,219 Pare che il ragazzo di Vanya sia un condannato per omicidio. 360 00:27:59,511 --> 00:28:00,553 Chi se lo aspettava? 361 00:28:01,429 --> 00:28:03,723 È difficile fidarsi di qualcuno vestito di velluto. 362 00:28:04,849 --> 00:28:05,934 Aspetta, quindi... 363 00:28:06,393 --> 00:28:07,644 ...ora Allison dov'è? 364 00:28:08,061 --> 00:28:10,355 Ha deciso di dare la caccia a Jenkins. 365 00:28:11,272 --> 00:28:12,107 Da sola. 366 00:28:14,025 --> 00:28:15,735 Avresti dovuto dirlo subito. 367 00:28:15,944 --> 00:28:17,779 Cristo santo. 368 00:28:21,408 --> 00:28:22,242 Merda. 369 00:28:34,546 --> 00:28:38,216 CARI CLIENTI, HO DECISO DI CHIUDERE LA MIA ATTIVITÀ 370 00:28:38,299 --> 00:28:41,720 LA VITA È DOLCE. NON VOGLIO PERDERMELA. 371 00:29:15,128 --> 00:29:17,130 RISERVA ORNITOLOGICA 372 00:30:01,758 --> 00:30:02,717 Signor Luntz? 373 00:30:03,802 --> 00:30:05,386 Signor Luntz, mi sente? 374 00:30:13,186 --> 00:30:14,062 Chi siete? 375 00:30:14,604 --> 00:30:16,523 Io sono il sergente Cheddar e lei è... 376 00:30:17,106 --> 00:30:18,942 ...la mia collega. 377 00:30:19,692 --> 00:30:22,695 - Abbiamo un paio di domande. - Sono nei guai? 378 00:30:22,904 --> 00:30:25,657 Niente del genere. Volevo solo chiederle 379 00:30:25,740 --> 00:30:28,409 dell'incidente di ieri sera al parcheggio del Bearskin. 380 00:30:29,536 --> 00:30:30,745 Lei è un poliziotto. 381 00:30:32,121 --> 00:30:34,499 Deve proteggermi in qualsiasi caso, vero? 382 00:30:34,916 --> 00:30:36,000 È il mio dovere. 383 00:30:37,919 --> 00:30:39,462 Non è stato un incidente. 384 00:30:40,630 --> 00:30:41,506 Come? Questo tipo 385 00:30:44,300 --> 00:30:45,927 ci ha assunto per fare una rissa. 386 00:30:47,262 --> 00:30:50,306 Voleva che lo pestassimo davanti alla ragazza. 387 00:30:51,391 --> 00:30:53,059 Ha pagato bene. 388 00:30:54,602 --> 00:30:55,770 Ci siamo ubriacati. 389 00:30:56,729 --> 00:30:58,481 Ci siamo spinti un po' oltre. 390 00:30:58,815 --> 00:31:01,234 Abbiamo iniziato a infastidire anche la ragazza. 391 00:31:03,027 --> 00:31:05,071 E poi si è scatenato l'inferno. 392 00:31:06,990 --> 00:31:09,492 Il tizio che vi ha pagati, che aspetto aveva? 393 00:31:09,993 --> 00:31:12,662 Bruno, barbetta incolta, di corporatura esile? 394 00:31:13,037 --> 00:31:14,831 Sì, è lui. 395 00:31:14,998 --> 00:31:16,583 Beh, ottima intuizione. 396 00:31:17,125 --> 00:31:18,293 È questa la ragazza? 397 00:31:19,627 --> 00:31:21,254 Solo un minuto. 398 00:31:25,758 --> 00:31:27,969 Per caso il tuo film è "Poliziotto di provincia 399 00:31:28,052 --> 00:31:30,346 crede alle stronzate di una star di Hollywood"? 400 00:31:30,805 --> 00:31:33,892 - Mi dispiace averle mentito. - Penso che sia meglio "raggirato". 401 00:31:34,517 --> 00:31:35,852 Mi dispiace averla raggirata. 402 00:31:36,436 --> 00:31:38,521 Ma non sapevo in che altro modo avere risposte. 403 00:31:39,814 --> 00:31:40,899 È mia sorella. 404 00:31:42,275 --> 00:31:44,652 Credo che chi lo ha ridotto così l'abbia presa. 405 00:31:45,361 --> 00:31:46,321 Devo trovarla. 406 00:31:46,446 --> 00:31:49,115 Potrei essere licenziato solo per averti portata. 407 00:31:49,198 --> 00:31:52,410 Per favore. Penso sia in pericolo. Ho bisogno del suo aiuto. 408 00:31:55,955 --> 00:31:57,916 Risponda alla domanda. È la ragazza? 409 00:31:57,999 --> 00:32:01,711 Scusatemi, dobbiamo fargli altre analisi. Le domande dovranno aspettare. 410 00:32:14,349 --> 00:32:15,183 Ehi. 411 00:32:16,017 --> 00:32:16,893 A che pensi? 412 00:32:18,895 --> 00:32:19,729 A niente. 413 00:32:20,521 --> 00:32:21,356 Perché? 414 00:32:22,690 --> 00:32:23,733 Capisci... 415 00:32:24,651 --> 00:32:26,402 ...che risultati hai ottenuto oggi? 416 00:32:27,028 --> 00:32:29,906 Hai usato un potere che hai appena scoperto di avere. 417 00:32:30,448 --> 00:32:33,826 Lo hai controllato e spento in sicurezza. 418 00:32:34,243 --> 00:32:35,244 Quasi del tutto. 419 00:32:37,246 --> 00:32:39,791 Vanya, spero tu capisca 420 00:32:39,916 --> 00:32:42,794 che, nonostante quello che ha detto la tua famiglia per anni, 421 00:32:42,877 --> 00:32:44,504 tu sei speciale. 422 00:32:49,425 --> 00:32:51,344 Sai, dovrei esercitarmi. 423 00:32:52,261 --> 00:32:54,847 Giusto. Riprendiamo da dove abbiamo lasciato? 424 00:32:54,931 --> 00:32:57,684 No, il violino. Ho il concerto domani. 425 00:33:02,605 --> 00:33:03,439 Che c'è? 426 00:33:04,107 --> 00:33:07,402 Abbiamo fatto passi avanti oggi, Vanya. Quello che ti sta accadendo 427 00:33:07,485 --> 00:33:08,403 è importante. 428 00:33:09,570 --> 00:33:10,655 Anche la mia musica. 429 00:33:12,407 --> 00:33:13,241 Giusto. 430 00:33:14,033 --> 00:33:15,576 Hai ragione, certo. 431 00:33:16,995 --> 00:33:18,204 Vai ad esercitarti. 432 00:34:17,346 --> 00:34:18,806 Sembra carino. 433 00:34:21,726 --> 00:34:23,728 Posso farti una domanda strana? 434 00:34:24,479 --> 00:34:25,563 Certo. 435 00:34:27,899 --> 00:34:30,443 Se ti rimanessero solo due giorni da vivere, 436 00:34:31,861 --> 00:34:32,862 dove andresti? 437 00:34:34,072 --> 00:34:36,115 Beh, è difficile. 438 00:34:37,450 --> 00:34:40,411 Posso teletrasportarmi lì? 439 00:34:40,995 --> 00:34:41,871 O... 440 00:34:42,121 --> 00:34:43,456 ...sono limitata 441 00:34:43,539 --> 00:34:48,336 dai mezzi di trasporto attuali e dalla fisica terrestre? 442 00:34:50,129 --> 00:34:51,255 Bella domanda. 443 00:34:52,090 --> 00:34:55,259 Diciamo che hai un giorno per arrivarci e un altro da passare lì. 444 00:34:55,843 --> 00:34:56,803 Dove andresti? 445 00:34:57,512 --> 00:34:59,222 Beh, ma è facile, sciocchino. 446 00:34:59,388 --> 00:35:01,390 Sceglierei qualsiasi posto con te. 447 00:35:06,395 --> 00:35:09,816 Vuoi riposare, prima di vedere gli uccelli a Wadsworth? 448 00:35:11,859 --> 00:35:13,444 Hazel, che succede? 449 00:35:15,321 --> 00:35:19,700 Non posso spiegartelo ora, ma devo occuparmi di una cosa, prima. 450 00:35:21,244 --> 00:35:23,579 Dovrai andare alla riserva senza di me. 451 00:35:31,754 --> 00:35:32,672 Hazel? 452 00:35:33,923 --> 00:35:36,050 Non voglio andare senza di te. 453 00:35:37,593 --> 00:35:38,845 Torno a prenderti domani. 454 00:35:38,928 --> 00:35:40,805 - Non capisco. - Qui sarai al sicuro. 455 00:35:40,888 --> 00:35:43,432 - Perché fai così? - Non posso dirtelo. 456 00:35:44,809 --> 00:35:47,812 Agnes, ti prometto che tornerò per te, qualsiasi cosa succeda. 457 00:35:49,105 --> 00:35:50,314 Cascasse il mondo. Devi credermi. 458 00:35:56,070 --> 00:35:57,196 Ti credo. 459 00:36:35,193 --> 00:36:37,945 RISERVA ORNITOLOGICA 460 00:36:54,587 --> 00:36:57,757 Ehi, ho fame. Per caso hai buttato il mio panino? 461 00:37:02,678 --> 00:37:03,512 Leonard? 462 00:37:31,624 --> 00:37:32,875 Dove siamo? 463 00:37:35,002 --> 00:37:37,672 Ho creato un posto segreto solo per te. 464 00:37:38,881 --> 00:37:41,217 Nessuno dei tuoi fratelli può giocarci. 465 00:37:43,511 --> 00:37:44,845 Vuoi vederlo? 466 00:37:50,184 --> 00:37:53,104 Considerati gli eventi della scorsa settimana, 467 00:37:54,063 --> 00:37:56,357 faremo qualcosa di nuovo, Numero Sette. 468 00:37:56,983 --> 00:37:58,526 È stato un incidente. 469 00:37:58,693 --> 00:37:59,944 Lo so. 470 00:38:06,617 --> 00:38:09,203 Devi restare in un ambiente controllato. 471 00:38:12,707 --> 00:38:14,500 Devo fare altre ricerche 472 00:38:14,625 --> 00:38:17,461 per capire come controllare il tuo comportamento. 473 00:38:20,548 --> 00:38:22,550 Ho paura. 474 00:39:02,506 --> 00:39:04,717 Leonard! 475 00:39:11,849 --> 00:39:12,683 Vanya. Calmati. 476 00:39:15,603 --> 00:39:16,771 Concentrati. 477 00:39:17,730 --> 00:39:19,398 Ascolta ciò che ti circonda. 478 00:39:20,107 --> 00:39:21,067 Cosa senti? 479 00:39:21,525 --> 00:39:24,945 Ignora tutti gli altri suoni e concentrati su uno solo. 480 00:39:25,863 --> 00:39:28,491 Fallo risuonare in te. 481 00:40:09,490 --> 00:40:11,117 - Dale? - Sì? 482 00:40:11,492 --> 00:40:12,952 Hai visto il signor Luntz? 483 00:40:13,202 --> 00:40:14,036 No, perché? 484 00:40:14,203 --> 00:40:16,414 L'ho portato a fare una radiografia ed è sparito. 485 00:40:16,997 --> 00:40:19,291 Avverti la sicurezza. Io chiamo la centrale. 486 00:40:19,458 --> 00:40:20,709 Un'ultima cosa. 487 00:40:21,127 --> 00:40:22,545 Riconosce questa donna? 488 00:40:24,004 --> 00:40:26,298 È andata via stamattina con il signor Peabody. 489 00:40:26,549 --> 00:40:27,758 Aspetti, stamattina? 490 00:40:28,592 --> 00:40:30,886 Erano qui quando sono stata al bungalow. 491 00:40:31,178 --> 00:40:33,139 Forse sono tornati lì. Vado a cercarla. 492 00:40:33,222 --> 00:40:35,766 C'è una vittima scomparsa, potrebbe essere pericoloso. 493 00:40:35,850 --> 00:40:37,101 Devi restare qui. 494 00:40:37,977 --> 00:40:40,521 Cavolo, Allison Hargreeves. 495 00:41:11,343 --> 00:41:12,178 Vanya? Sei tu? 496 00:41:18,184 --> 00:41:20,436 Vanya, eccoti. Che succede? 497 00:41:21,729 --> 00:41:22,855 Che ci fai qui? 498 00:41:22,938 --> 00:41:24,690 Sono venuta a cercarti, stai bene? 499 00:41:25,900 --> 00:41:26,734 Sì. 500 00:41:27,526 --> 00:41:30,404 Sta succedendo qualcosa di strano. Da dove viene? 501 00:41:33,157 --> 00:41:33,991 Da me. 502 00:41:36,869 --> 00:41:38,078 Che vuoi dire? 503 00:41:39,663 --> 00:41:40,539 Voglio dire... 504 00:41:41,040 --> 00:41:43,000 ...che sono io a farlo succedere. 505 00:41:45,294 --> 00:41:46,420 Con i miei poteri. 506 00:41:48,422 --> 00:41:50,382 Pare li abbia sempre avuti. 507 00:41:52,051 --> 00:41:52,927 Strano, no? 508 00:41:59,141 --> 00:42:00,392 È incredibile. 509 00:42:02,645 --> 00:42:03,479 Ma? 510 00:42:04,980 --> 00:42:07,399 - Possiamo parlarne in macchina? - Perché? 511 00:42:09,401 --> 00:42:10,861 Non ti piacerà sentirlo. 512 00:42:11,529 --> 00:42:13,322 Non ti sei mai fatta problemi. 513 00:42:17,284 --> 00:42:18,285 Leonard Peabody. 514 00:42:19,245 --> 00:42:21,247 Il suo vero nome è Harold Jenkins. 515 00:42:25,251 --> 00:42:28,796 Ricordi che non riuscivo a trovare nulla in biblioteca su di lui? 516 00:42:28,921 --> 00:42:30,881 Perché Leonard Peabody non esiste. 517 00:42:31,715 --> 00:42:33,217 Harold Jenkins invece sì. 518 00:42:33,384 --> 00:42:35,469 È stato in prigione per 12 anni. 519 00:42:35,844 --> 00:42:37,846 Ha ucciso suo padre quando ne aveva 13. 520 00:42:37,930 --> 00:42:39,723 È assurdo. 521 00:42:40,182 --> 00:42:41,725 Suo padre era un ingegnere. 522 00:42:41,809 --> 00:42:44,603 Ho i fascicoli della polizia in macchina. Te li faccio vedere. 523 00:42:46,522 --> 00:42:47,815 Non capisco. 524 00:42:47,898 --> 00:42:51,026 Leonard, Harold... So che non ha senso 525 00:42:51,110 --> 00:42:54,154 e sembra assurdo, ma siamo stati a casa sua. 526 00:42:54,488 --> 00:42:57,575 Ha foto di noi, con gli occhi cancellati. 527 00:42:58,742 --> 00:42:59,577 Cosa? 528 00:42:59,660 --> 00:43:02,204 Ti dirò tutto in macchina, qui non è sicuro. 529 00:43:02,288 --> 00:43:03,163 No, fermati. 530 00:43:10,671 --> 00:43:12,881 Non riesco a immaginare quanto sia dura per te, 531 00:43:14,842 --> 00:43:16,343 come ti senti ora, ma... 532 00:43:16,969 --> 00:43:18,429 ...ti voglio bene 533 00:43:19,430 --> 00:43:21,724 e voglio esserci per te, come sorella. 534 00:43:21,849 --> 00:43:22,933 Non è possibile. 535 00:43:25,519 --> 00:43:26,395 Io lo amo. 536 00:43:29,565 --> 00:43:31,233 Non ha senso. 537 00:43:33,485 --> 00:43:34,612 E questo potere, 538 00:43:35,904 --> 00:43:38,032 non capisco cosa stia succedendo. 539 00:43:39,533 --> 00:43:40,993 Non so cosa fare. 540 00:43:53,255 --> 00:43:54,256 Ora capisco. 541 00:44:06,685 --> 00:44:07,519 Vai. 542 00:44:09,938 --> 00:44:11,023 Chi ha fame? 543 00:44:12,733 --> 00:44:15,152 Formaggio grigliato, il tuo preferito. 544 00:44:15,861 --> 00:44:17,196 Quando avevamo quattro anni, 545 00:44:17,738 --> 00:44:19,531 papà ci ha detto che stavi male. 546 00:44:20,491 --> 00:44:21,992 Dovevi restare in isolamento. 547 00:44:23,452 --> 00:44:24,745 Eravamo così piccoli. 548 00:44:26,038 --> 00:44:27,706 Nessuno di noi fece domande. 549 00:44:29,708 --> 00:44:30,542 Ora... 550 00:44:31,126 --> 00:44:33,253 ...devi prendere la medicina, da brava bambina. 551 00:44:34,463 --> 00:44:35,839 Ti aiuterà a calmarti. 552 00:45:01,573 --> 00:45:02,866 Adesso, Numero Tre. 553 00:45:03,409 --> 00:45:06,203 Ma poi lui mi chiese di fare una cosa che non ho mai capito... 554 00:45:07,871 --> 00:45:08,831 ...finora. 555 00:45:11,542 --> 00:45:12,376 Fallo. 556 00:45:16,630 --> 00:45:17,840 Ho sentito una voce. 557 00:45:24,138 --> 00:45:27,433 Credi di essere ordinaria. 558 00:45:42,114 --> 00:45:43,824 Mi ha reso complice. 559 00:46:04,720 --> 00:46:05,721 Sei stata tu? 560 00:46:11,351 --> 00:46:12,478 Non l'avevo capito. 561 00:46:12,561 --> 00:46:14,688 L'hai saputo per tutto questo tempo? 562 00:46:16,315 --> 00:46:17,316 Che avevo dei poteri? 563 00:46:17,399 --> 00:46:21,069 No, l'ho capito oggi dopo averlo visto. 564 00:46:21,487 --> 00:46:24,114 Ora tutto ha un senso. Ecco perché non mi volevi in giro. 565 00:46:24,239 --> 00:46:25,073 Cosa? No! 566 00:46:25,157 --> 00:46:29,411 Non potevi rischiare che minacciassi il tuo ruolo, il tuo dominio. 567 00:46:29,536 --> 00:46:30,454 Non è vero. 568 00:46:30,537 --> 00:46:33,499 Non riuscivi a sopportare che papà mi trovasse speciale. 569 00:46:33,582 --> 00:46:35,501 Lo sei, con o senza poteri. 570 00:46:35,584 --> 00:46:36,460 Sta' zitta! 571 00:46:36,543 --> 00:46:38,170 Possiamo ricominciare. 572 00:46:38,253 --> 00:46:40,047 Hai distrutto la mia vita! 573 00:46:40,130 --> 00:46:43,217 Ora è tutto alla luce del sole, possiamo andare avanti. 574 00:46:43,342 --> 00:46:47,095 - Certo, andrò avanti. Con Leonard. - Con Harold, vuoi dire. 575 00:46:47,179 --> 00:46:48,013 Con Leonard! 576 00:46:48,096 --> 00:46:51,058 L'unico che mi abbia mai amato per quella che sono. 577 00:46:55,395 --> 00:46:58,315 Guardami e dimmi che non ti senti minacciata ora. 578 00:47:07,658 --> 00:47:09,910 - Non voglio litigare con te. - Allora vattene! 579 00:47:11,161 --> 00:47:12,454 Voglio solo aiutarti. 580 00:47:12,579 --> 00:47:14,832 - Non voglio il tuo aiuto! - Ti voglio bene! 581 00:47:14,915 --> 00:47:16,416 Smettila di ripeterlo! 582 00:47:29,888 --> 00:47:30,806 Stai... 583 00:47:31,515 --> 00:47:32,349 Stai bene? 584 00:47:32,432 --> 00:47:34,434 Ho detto vattene! Per favore, non farmelo fare. 585 00:47:49,408 --> 00:47:50,784 Ho sentito una voce. 586 00:48:01,545 --> 00:48:02,421 Allison! 587 00:48:04,840 --> 00:48:05,674 Allison! 588 00:48:11,388 --> 00:48:12,598 Io non volevo... 589 00:48:14,641 --> 00:48:18,020 Non volevo. Mi dispiace. 590 00:48:19,313 --> 00:48:20,564 Hai fatto ciò che dovevi. 591 00:48:23,317 --> 00:48:24,151 Vanya. Vanya. 592 00:48:26,403 --> 00:48:27,446 Dobbiamo andarcene! 593 00:48:27,529 --> 00:48:30,157 - Non posso lasciarla! - Dobbiamo andare ora! 594 00:48:31,325 --> 00:48:32,200 Vanya, andiamo! 595 00:48:33,827 --> 00:48:34,661 Ora! 596 00:49:02,022 --> 00:49:03,482 Puoi andare più veloce? 597 00:49:03,565 --> 00:49:06,485 Chiedimelo ancora e ti brucio con l'accendisigari. 598 00:49:24,294 --> 00:49:25,837 Allison! No! 599 00:49:29,841 --> 00:49:30,676 Allison. 600 00:49:31,969 --> 00:49:34,054 Oh, mio Dio, Allison.