1 00:00:06,297 --> 00:00:09,884 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:37,787 --> 00:00:41,291 1年前 3 00:00:41,916 --> 00:00:42,792 ‎これは? 4 00:00:45,211 --> 00:00:46,046 ‎これね 5 00:00:48,048 --> 00:00:52,886 ‎アンブレラ・アカデミーと ‎博物館泥棒のお話がいい 6 00:00:53,053 --> 00:00:54,137 ‎また? 7 00:00:56,723 --> 00:00:57,932 ‎わかったわ 8 00:01:01,019 --> 00:01:04,397 ‎その夜は暗く ‎嵐が吹き荒れていました 9 00:01:05,482 --> 00:01:09,235 ‎皆はネズミのように ‎列になって侵入しました 10 00:01:11,071 --> 00:01:11,988 ‎ルーサーおじさんは… 11 00:01:12,072 --> 00:01:13,615 ‎スペースボーイね 12 00:01:14,991 --> 00:01:16,701 ‎最初の泥棒を見つけました 13 00:01:19,496 --> 00:01:21,748 ‎ディエゴおじさんは ‎2人目を 14 00:01:22,624 --> 00:01:25,960 ‎ベンおじさんは ‎4人まとめて退治 15 00:01:26,127 --> 00:01:29,255 ‎クラウスおじさんは ‎おしゃべりに夢中 16 00:01:30,006 --> 00:01:32,717 ‎そして私が リーダーに‎― 17 00:01:32,801 --> 00:01:35,345 ‎他の人の物だから ‎戻して とお願いしました 18 00:01:35,428 --> 00:01:37,263 ‎そうして泥棒たちは ‎刑務所へ 19 00:01:37,430 --> 00:01:42,102 ‎街の皆は私たちに感謝し ‎パーティーを開きましたとさ 20 00:01:43,937 --> 00:01:47,148 ‎なぜヴァーニャおばさんは ‎お話に出てこないの? 21 00:01:48,733 --> 00:01:50,860 ‎任務に参加しなかったからよ 22 00:01:51,319 --> 00:01:52,153 ‎どうして? ‎それは‎― 23 00:01:55,198 --> 00:01:58,284 ‎彼女が 私たちと ‎少し違っていたからよ 24 00:02:01,246 --> 00:02:02,080 ‎よし 25 00:02:02,205 --> 00:02:03,706 ‎それじゃ 寝る時間よ 26 00:02:04,207 --> 00:02:05,750 ‎もう一つお話して 27 00:02:05,834 --> 00:02:08,044 ‎エッフェル塔のお話がいいな 28 00:02:08,128 --> 00:02:10,380 ‎もう寝る時間よ 29 00:02:10,547 --> 00:02:13,007 ‎ママ あと1つだけ 30 00:02:13,091 --> 00:02:14,384 ‎明日読んであげる 31 00:02:14,467 --> 00:02:15,885 ‎まだ寝たくない 32 00:02:15,969 --> 00:02:17,303 ‎聞きたいの 33 00:02:17,387 --> 00:02:17,887 ‎クレア 34 00:02:17,971 --> 00:02:20,265 ‎お願い お話してよ 35 00:02:22,225 --> 00:02:25,770 ‎あなたがクタクタだと ‎ウワサを聞いたわ 36 00:02:26,646 --> 00:02:28,398 ‎もう寝たいのよね 37 00:02:30,441 --> 00:02:32,318 ‎私 もうクタクタ 38 00:02:32,402 --> 00:02:33,903 ‎そうよね クレア 39 00:02:38,575 --> 00:02:40,994 ‎パトリック ‎これにはわけがあるの 40 00:02:50,211 --> 00:02:52,172 ‎サッカーチームを ‎作ったのよね 41 00:02:52,380 --> 00:02:54,007 ‎私の友達になりたいのよね 42 00:02:54,090 --> 00:02:56,009 ‎ブロッコリーが ‎好きなのよね 43 00:02:56,134 --> 00:02:58,595 ‎泣くのをやめたのよね 44 00:02:59,095 --> 00:03:01,848 ‎私が役に最適なのよね 45 00:03:01,931 --> 00:03:03,808 ‎私のことを ‎愛してるのよね 46 00:03:13,902 --> 00:03:17,864 〝税金関係にお困り? お任せください!〞 47 00:03:34,130 --> 00:03:36,716 ‎“ジェンキンス” 48 00:04:36,985 --> 00:04:37,986 ‎ヴァーニャ 49 00:04:38,486 --> 00:04:40,029 ‎ねえ 起きて 50 00:04:40,989 --> 00:04:42,699 ‎目が覚めたのね 51 00:04:44,117 --> 00:04:46,411 ‎なぜ そんな格好を? 52 00:04:46,536 --> 00:04:47,620 ‎ここから出る 53 00:04:49,122 --> 00:04:51,582 ‎まだ入院が必要なんじゃ… 54 00:04:51,708 --> 00:04:55,962 ‎明日戻って検査するらしい ‎義眼の事も含めて 55 00:04:56,296 --> 00:04:57,297 ‎それだけさ 56 00:04:57,588 --> 00:04:59,716 ‎こんな事になるなんて 57 00:04:59,841 --> 00:05:03,177 ‎今は 話したくないんだ ‎早く家に帰ろう 58 00:05:04,554 --> 00:05:05,388 ‎わかった 59 00:05:08,266 --> 00:05:09,434 ‎無事で良かった 60 00:05:09,517 --> 00:05:12,020 ‎もし君に何かあれば ‎どうしていいか 61 00:05:12,103 --> 00:05:13,688 ‎あの ピーボディさん 62 00:05:14,522 --> 00:05:16,524 ‎退院は許可されてないわ 63 00:05:16,607 --> 00:05:18,651 ‎もう平気です 帰ります 64 00:05:18,776 --> 00:05:21,821 ‎わかった でも自主退院の ‎書類に署名を 65 00:05:25,199 --> 00:05:29,287 ‎お店の外で 負傷した ‎3人の男のその後は? 66 00:05:29,579 --> 00:05:30,663 ‎1人いるわ 67 00:05:31,706 --> 00:05:32,832 ‎あと2人はどこへ? 68 00:05:33,416 --> 00:05:35,084 ‎救えなかった 69 00:05:41,132 --> 00:05:41,924 ‎その1人は? 70 00:05:42,342 --> 00:05:43,760 ‎深刻な状態よ 71 00:05:44,135 --> 00:05:47,805 ‎でも 命は助かった ‎目覚めるのを待ってる 72 00:05:54,145 --> 00:05:55,021 ‎行こう 73 00:06:37,021 --> 00:06:38,648 ‎おはようさん 74 00:06:39,148 --> 00:06:41,109 ‎朝ごはんだよ 75 00:06:42,568 --> 00:06:44,404 ‎おっと 主役のご登場だ 76 00:06:45,196 --> 00:06:49,325 ‎昨日は消えちゃったけど ‎何をやらかしたのかな? 77 00:06:49,450 --> 00:06:50,243 ‎何も 78 00:06:50,326 --> 00:06:53,204 ‎いや 彼女に聞こうかな ‎ヤッホー 79 00:06:55,706 --> 00:06:58,876 ‎恥ずかしがらないで ‎必要な息抜きだ 80 00:06:59,252 --> 00:07:02,213 ‎月には女性もいないし‎― 81 00:07:03,005 --> 00:07:07,343 ‎その毛深い肩にかかった ‎重圧もあっただろうしね 82 00:07:07,427 --> 00:07:08,344 ‎もういい 83 00:07:10,513 --> 00:07:13,224 ‎待って… これってまさか… 84 00:07:17,478 --> 00:07:18,312 ‎ウソ! 85 00:07:18,396 --> 00:07:19,730 ‎触れないでくれ 86 00:07:20,940 --> 00:07:22,275 ‎チェリー卒業だ! 87 00:07:22,984 --> 00:07:24,527 ‎彼女と結婚しなきゃ 88 00:07:24,610 --> 00:07:25,987 ‎静かにしてくれ 89 00:07:26,654 --> 00:07:28,698 ‎いや 僕も最初の時は… 90 00:07:29,824 --> 00:07:30,992 ‎忘れちゃった 91 00:07:32,452 --> 00:07:34,036 ‎クラウス 用事は何だ 92 00:07:34,871 --> 00:07:37,123 ‎ああ 家族の重要な事 93 00:07:37,582 --> 00:07:39,041 ‎下で待ってるから 94 00:07:39,250 --> 00:07:40,084 ‎あと 95 00:07:41,210 --> 00:07:44,422 ‎グズグズしちゃダメだよ ‎急いでね 96 00:07:51,512 --> 00:07:53,890 ‎さあどうぞ 効くよ 97 00:08:00,730 --> 00:08:02,064 ‎これでよしと 98 00:08:03,399 --> 00:08:06,110 ‎誰かを殺したいくらい ‎マズいな 99 00:08:06,194 --> 00:08:07,195 ‎始めないか? 100 00:08:07,695 --> 00:08:11,032 ‎他の2人は? ‎どこか知らない? 101 00:08:11,699 --> 00:08:16,078 ‎まあ 議決に必要な人数 ‎ギリギリってとこか 102 00:08:16,204 --> 00:08:16,871 ‎聞いてて 103 00:08:16,996 --> 00:08:19,790 ‎言いにくい事だけど ‎言っちゃうね 104 00:08:19,916 --> 00:08:21,292 ‎絶対上手くいかない 105 00:08:22,251 --> 00:08:23,294 ‎まあね 106 00:08:26,047 --> 00:08:26,547 ‎おい 107 00:08:26,631 --> 00:08:28,549 ‎昨晩 父さんと話した 108 00:08:37,016 --> 00:08:39,852 ‎その能力は ‎使えてなかったんじゃ? 109 00:08:39,936 --> 00:08:41,562 ‎でもシラフになった 110 00:08:42,730 --> 00:08:47,443 ‎大切な人と話したくて ‎クリーンになった結果‎― 111 00:08:48,152 --> 00:08:50,613 ‎なぜか父さんとの ‎会話に至ったわけ 112 00:08:54,200 --> 00:08:55,576 ‎アスピリンは? 113 00:08:55,660 --> 00:08:56,953 ‎上の棚 お菓子の横 114 00:08:57,036 --> 00:09:01,207 ‎ねえ 真面目な話 ‎実際に起こったんだってば 115 00:09:01,290 --> 00:09:02,416 ‎仕方ないな 116 00:09:02,500 --> 00:09:04,252 ‎おやじ殿は何だって? 117 00:09:04,335 --> 00:09:06,921 ‎まあ いつもの説教かな 118 00:09:07,004 --> 00:09:10,216 ‎身だしなみや ‎人生での失敗 などなど 119 00:09:10,383 --> 00:09:14,387 ‎あの世に行っても ‎厳しい父親は変わんないね 120 00:09:14,470 --> 00:09:19,016 ‎でも殺人じゃないと ‎言われたよ なぜなら… 121 00:09:19,392 --> 00:09:20,184 ‎聞いて驚け 122 00:09:20,268 --> 00:09:23,020 ‎自分で死んだからだ 123 00:09:27,483 --> 00:09:29,569 ‎冗談に付き合う暇はない 124 00:09:29,652 --> 00:09:32,196 ‎本当の事を言ってるんだ ‎信じて 125 00:09:32,321 --> 00:09:33,072 ‎でも なぜ? 126 00:09:33,155 --> 00:09:35,866 ‎僕らを集める ‎唯一の方法だったと 127 00:09:35,992 --> 00:09:37,493 ‎父さんはそんな事しない 128 00:09:37,827 --> 00:09:39,453 ‎鬱だったと言っただろ 129 00:09:39,704 --> 00:09:41,914 ‎昼夜問わず ‎書斎にこもりきり 130 00:09:41,998 --> 00:09:42,957 ‎予兆もなかった 131 00:09:43,040 --> 00:09:46,043 ‎自殺願望があれば ‎行動に変化があるはずだ 132 00:09:46,127 --> 00:09:48,212 ‎理由なく ‎月に誰かを派遣したり? 133 00:09:49,297 --> 00:09:51,132 ‎嘘なら 承知しないぞ 134 00:09:51,215 --> 00:09:52,341 ‎本当だってば 135 00:09:52,425 --> 00:09:55,052 ‎クラウス様は正しいです 136 00:09:57,888 --> 00:09:59,432 ‎悔やまれる事に‎― 137 00:09:59,557 --> 00:10:03,060 ‎私がハーグリーブズ卿の ‎お手伝いを致しました 138 00:10:03,978 --> 00:10:04,812 ‎何? 139 00:10:05,104 --> 00:10:06,230 ‎グレースも 140 00:10:06,731 --> 00:10:09,525 ‎私たちには ‎苦渋の選択でした 141 00:10:11,402 --> 00:10:14,697 ‎あなた方には ‎想像もつかないほどに 142 00:10:17,283 --> 00:10:19,535 ‎お父様の死に先立ち‎― 143 00:10:20,036 --> 00:10:26,417 ‎グレースが救命せぬよう ‎プログラムは書き換えました 144 00:10:26,709 --> 00:10:28,669 ‎その時に備えてね 145 00:10:29,253 --> 00:10:30,546 ‎イかれてる 146 00:10:30,630 --> 00:10:32,340 ‎監視カメラの映像は? 147 00:10:32,423 --> 00:10:34,925 ‎殺人説に説得力を与えるため 148 00:10:36,010 --> 00:10:40,848 ‎お父様は 皆が集まり ‎謎を共に解く事で‎― 149 00:10:41,140 --> 00:10:44,101 ‎またチームとして ‎団結させたかったのです 150 00:10:45,353 --> 00:10:46,437 ‎何のため? 151 00:10:46,520 --> 00:10:48,189 ‎世界を救うためです 152 00:10:49,523 --> 00:10:51,609 ‎月の任務も これもそうだ 153 00:10:55,696 --> 00:10:57,740 ‎俺には何も言わなかった 154 00:10:59,617 --> 00:11:02,703 ‎他にも隠してる ‎秘密があるんじゃないのか 155 00:11:02,787 --> 00:11:03,579 ‎落ち着け 156 00:11:03,663 --> 00:11:04,747 ‎ごめんだね 157 00:11:04,830 --> 00:11:08,250 ‎家族みんなが信頼した者に ‎裏切られたんだ 158 00:11:09,752 --> 00:11:12,672 ‎お父様の 最期の望みでした 159 00:11:13,381 --> 00:11:14,215 ‎私は… 160 00:11:16,217 --> 00:11:17,677 ‎そうするしか… 161 00:11:26,310 --> 00:11:28,479 ‎選ぶことはできたはずだ 162 00:11:44,620 --> 00:11:45,621 ‎考えたい 163 00:12:11,522 --> 00:12:12,732 ‎君のせいじゃない 164 00:12:13,607 --> 00:12:15,109 ‎彼らに起きた事は 165 00:12:17,570 --> 00:12:18,654 ‎見たでしょ 166 00:12:19,864 --> 00:12:21,991 ‎私から放たれたもの… 167 00:12:23,033 --> 00:12:23,909 ‎津波のような 168 00:12:24,702 --> 00:12:25,911 ‎それが殺した 169 00:12:27,371 --> 00:12:28,456 ‎私が殺した 170 00:12:28,539 --> 00:12:30,708 ‎正当防衛だし ‎僕を守るためだった 171 00:12:30,791 --> 00:12:32,042 ‎あんな事ダメよ 172 00:12:32,126 --> 00:12:32,960 ‎でも可能だ 173 00:12:33,627 --> 00:12:35,212 ‎君にも力がある 174 00:12:36,172 --> 00:12:37,173 ‎特別な力だ 175 00:12:37,423 --> 00:12:38,841 ‎ボートの時みたい 176 00:12:41,135 --> 00:12:45,181 ‎努力すると できない ‎努力しないと 人が死ぬ 177 00:12:46,223 --> 00:12:48,100 ‎何1つ 上手くできない 178 00:12:48,184 --> 00:12:49,268 ‎そんな事言うな 179 00:12:50,269 --> 00:12:51,103 ‎ダメだ 180 00:12:52,605 --> 00:12:54,273 ‎今 起こってる事は… 181 00:12:54,940 --> 00:12:55,816 ‎怖いよね 182 00:12:57,276 --> 00:12:59,236 ‎でも 制御できるかも 183 00:13:01,030 --> 00:13:04,325 ‎津波じゃなく ‎さざなみにすればいい 184 00:13:05,034 --> 00:13:05,868 ‎だろ? ‎大丈夫 185 00:13:24,428 --> 00:13:25,304 ‎ダメだ 186 00:13:25,930 --> 00:13:28,182 ‎こんなの最悪だよ 187 00:13:29,141 --> 00:13:30,810 ‎急ぐ旅でもないわ 188 00:13:31,018 --> 00:13:33,521 ‎人生の時間は たっぷりある 189 00:13:33,646 --> 00:13:39,235 ‎この調子でも お昼には ‎ワズワースについてるわよ 190 00:13:40,319 --> 00:13:44,490 ‎野生のクジャクも ‎いるらしいの 191 00:13:45,741 --> 00:13:47,993 ‎さらに ここは‎― 192 00:13:48,160 --> 00:13:51,705 ‎ヴィーガンドーナツ店から ‎3.2キロしか離れてないわ 193 00:13:52,331 --> 00:13:54,708 ‎普通のドーナツで ‎十分なのに 194 00:13:59,463 --> 00:14:01,882 ‎行きたい場所を回るのに ‎3年かかりそうだ ‎全部見る時間はあるわ 195 00:14:49,597 --> 00:14:50,639 ‎ヴァーニャ 196 00:14:53,893 --> 00:14:55,311 ‎あの すみません 197 00:14:55,394 --> 00:14:58,647 ‎入らないで下さい ‎昨晩ここで事故があって 198 00:14:58,731 --> 00:14:59,773 ‎どんな事故? 199 00:14:59,857 --> 00:15:01,442 ‎まず テープの外へ 200 00:15:01,901 --> 00:15:02,985 ‎ごめんなさい 201 00:15:03,152 --> 00:15:05,404 ‎地面にも ‎証拠がありそうなんでね 202 00:15:05,571 --> 00:15:06,363 ‎何事? 203 00:15:06,447 --> 00:15:08,032 ‎まだ調査中です 204 00:15:08,115 --> 00:15:11,619 ‎いずれ新聞で ‎報道されますから 205 00:15:11,785 --> 00:15:12,912 ‎それでは 206 00:15:12,995 --> 00:15:14,538 ‎刑事さん もし… 207 00:15:14,955 --> 00:15:15,998 ‎ウソだろ! 208 00:15:18,542 --> 00:15:19,835 ‎アリソン・ハーグリーブズ? 209 00:15:20,711 --> 00:15:25,049 ‎サンドラ・ブロック主演の ‎教師が強盗する映画に出てた 210 00:15:25,674 --> 00:15:26,717 ‎ええ そうよ 211 00:15:27,509 --> 00:15:28,344 ‎驚いたな 212 00:15:29,011 --> 00:15:32,222 ‎妻も俺も ‎君はロマコメ向きだと思う 213 00:15:32,389 --> 00:15:34,433 ‎“ラブ・オン・ロー”とか 214 00:15:35,601 --> 00:15:36,477 ‎名作だよ 215 00:15:41,023 --> 00:15:41,941 ‎チェダー 聞こえる? 216 00:15:42,024 --> 00:15:43,150 ‎何だ フレッド 217 00:15:43,233 --> 00:15:46,570 ‎病院から電話で ‎関係者の1人の意識が戻った 218 00:15:46,654 --> 00:15:47,947 ‎了解 すぐに向かう 219 00:15:51,700 --> 00:15:54,995 ‎本物の ‎アリソン・ハーグリーブズだ 220 00:15:55,704 --> 00:15:57,665 ‎妻は信じないだろうな 221 00:16:01,502 --> 00:16:03,003 ‎とにかく行かなきゃ 222 00:16:04,588 --> 00:16:05,130 ‎仕事だ 223 00:16:05,381 --> 00:16:07,174 ‎そうね ごめんなさい 224 00:16:09,426 --> 00:16:12,179 ‎実は仕事でここに来たの 225 00:16:12,763 --> 00:16:15,099 ‎警察の役をリサーチしに 226 00:16:16,016 --> 00:16:18,602 ‎こんな場所で? ‎平和な街なのに 227 00:16:19,353 --> 00:16:22,356 ‎小さな街でドラッグ組織に ‎立ち向かう刑事役よ 228 00:16:25,317 --> 00:16:29,238 ‎良ければ ご一緒して ‎仕事を学べないかしら 229 00:16:29,321 --> 00:16:30,155 ‎約束する 230 00:16:30,406 --> 00:16:32,741 ‎邪魔はしない ‎絶対に… 231 00:16:33,200 --> 00:16:36,578 ‎あなたの人生の一コマが ‎役作りに役立つと思うの 232 00:16:41,041 --> 00:16:42,126 ‎人生の一コマか 233 00:16:46,630 --> 00:16:47,506 ‎行こう 234 00:16:47,756 --> 00:16:48,799 ‎付いてきて 235 00:16:53,178 --> 00:16:54,972 ‎ここから出してくれ 236 00:16:55,639 --> 00:16:56,515 ‎無理だ 237 00:16:57,099 --> 00:16:58,934 ‎午後には移送される 238 00:16:59,018 --> 00:17:00,185 ‎俺はやってない 239 00:17:00,269 --> 00:17:01,103 ‎知ってる 240 00:17:01,645 --> 00:17:02,938 ‎俺に権限はないんだ 241 00:17:03,022 --> 00:17:04,732 ‎嘘つくな 242 00:17:15,034 --> 00:17:16,285 ‎お前は現場にいた 243 00:17:17,036 --> 00:17:18,162 ‎モーテルに 244 00:17:21,457 --> 00:17:22,708 ‎それに加え… 245 00:17:24,293 --> 00:17:26,336 ‎争いの絶えない関係だったろ 246 00:17:27,796 --> 00:17:28,964 ‎彼女が言ったのか? 247 00:17:29,423 --> 00:17:29,965 ‎何だ 248 00:17:30,049 --> 00:17:33,177 ‎彼女の言葉か ‎“争いが絶えない”って 249 00:17:34,470 --> 00:17:35,345 ‎重要な事か? 250 00:17:35,637 --> 00:17:36,722 ‎俺にはな 251 00:17:39,725 --> 00:17:40,893 ‎質問に答えろ 252 00:17:43,812 --> 00:17:44,938 ‎俺の言葉だ 253 00:17:50,527 --> 00:17:52,196 ‎よくお前に我慢してたよ 254 00:17:53,781 --> 00:17:55,157 ‎理解できなかった 255 00:17:57,785 --> 00:17:59,787 ‎もしかしたら 俺らの‎― 256 00:18:01,246 --> 00:18:03,457 ‎“争いの絶えない” ‎関係のせいかな 257 00:18:10,005 --> 00:18:13,258 ‎お前の人助けへの情熱に ‎彼女も共感してたんだろう 258 00:18:20,390 --> 00:18:21,266 ‎幸運を 259 00:19:10,941 --> 00:19:11,775 ‎6月12日 260 00:19:12,401 --> 00:19:17,656 ‎7号(ナンバー・セブン)‎の真の力を引き出すには ‎管理された環境が最適と判明 261 00:19:18,615 --> 00:19:21,410 ‎想定される ‎不測の事態に備え‎― 262 00:19:21,660 --> 00:19:25,664 ‎様々なやり方で 制御法を ‎習得せねばならない 263 00:19:30,002 --> 00:19:31,545 ‎集中しなさい 264 00:20:11,752 --> 00:20:12,586 ‎もう一度 265 00:20:16,840 --> 00:20:18,300 ‎集中すればいい 266 00:20:20,719 --> 00:20:22,763 ‎何をどうしたらいいの? 267 00:20:22,930 --> 00:20:24,264 ‎昨晩を思い出して 268 00:20:25,307 --> 00:20:26,391 ‎何が起こった? 269 00:20:28,310 --> 00:20:29,144 ‎わかった 270 00:20:31,063 --> 00:20:32,689 ‎店を出た時だった 271 00:20:34,024 --> 00:20:35,317 ‎3人の男がいた 272 00:20:39,529 --> 00:20:42,282 ‎あなたのトラックに座り ‎私たちをバカにした 273 00:20:43,575 --> 00:20:45,869 ‎とても 酔っ払っていたわ 274 00:20:48,413 --> 00:20:49,873 ‎手が付けられず… 275 00:20:50,540 --> 00:20:51,375 ‎おい 276 00:20:51,583 --> 00:20:53,961 ‎話そうとしても ‎耳を貸さなかった 277 00:20:54,711 --> 00:20:55,879 ‎あなたを傷つけた 278 00:20:56,046 --> 00:20:58,966 ‎蹴る音がとても怖かった 279 00:20:59,091 --> 00:21:02,094 ‎止めたくても ‎止められなかった 280 00:21:03,595 --> 00:21:04,972 ‎無力だと感じた 281 00:21:15,983 --> 00:21:18,110 ‎車のエンジン音だわ 282 00:21:19,027 --> 00:21:22,406 ‎他の音は ‎どんどん静かになっていった 283 00:21:23,573 --> 00:21:28,120 ‎エンジン音だけが ‎大きくなっていって‎― 284 00:21:28,328 --> 00:21:30,330 ‎それしか聞こえなくなった 285 00:21:31,415 --> 00:21:34,209 ‎それが私の感情と共鳴した 286 00:21:34,876 --> 00:21:37,254 ‎私の中で ‎音に命が宿ったように 287 00:21:37,462 --> 00:21:39,756 ‎それが 溢れ出てきた 288 00:21:41,591 --> 00:21:42,259 ‎これは… 289 00:21:42,718 --> 00:21:43,302 ‎怖いわ 290 00:21:43,385 --> 00:21:44,803 ‎素晴らしいよ 291 00:21:53,395 --> 00:21:54,604 ‎起きろ 行くぞ 292 00:21:54,688 --> 00:21:55,522 ‎どこに? 293 00:21:55,605 --> 00:21:56,356 ‎世界を救う 294 00:21:56,440 --> 00:21:58,275 ‎それだけ? わかった 295 00:21:58,358 --> 00:22:01,695 ‎ポゴは 父さんの自殺理由は ‎僕らを団結させるためだと 296 00:22:01,778 --> 00:22:02,612 ‎それで? 297 00:22:02,696 --> 00:22:03,822 ‎考えたんだ 298 00:22:03,905 --> 00:22:08,118 ‎僕は時間を移動できる ‎父さんはできないはず 299 00:22:08,327 --> 00:22:12,122 ‎なぜ 黙示録の一週間前に ‎自殺する事ができた? 300 00:22:12,205 --> 00:22:13,248 ‎それはさ… 301 00:22:13,332 --> 00:22:15,334 ‎答えは聞いてない 302 00:22:16,543 --> 00:22:20,714 ‎ずっと 世界を救うためと ‎言われ続けた 303 00:22:20,839 --> 00:22:24,051 ‎皿洗いさせるための ‎脅迫だと思ってた 304 00:22:24,343 --> 00:22:25,385 ‎僕もだ 305 00:22:26,011 --> 00:22:28,430 ‎もし 父さんが ‎全て知ってたら? 306 00:22:28,555 --> 00:22:29,765 ‎どうやって? 307 00:22:29,848 --> 00:22:30,432 ‎さあね 308 00:22:30,724 --> 00:22:34,186 ‎でも 父さんの計画通り ‎僕らは戻ってきた 309 00:22:34,394 --> 00:22:36,146 ‎一緒に世界を救うべきだ 310 00:22:36,229 --> 00:22:37,814 ‎僕ら2人でって事? 311 00:22:37,898 --> 00:22:39,983 ‎もっと人手が欲しいが‎― 312 00:22:40,317 --> 00:22:42,069 ‎ある物で工夫する 313 00:22:43,904 --> 00:22:44,905 ‎今までどこに? 314 00:22:44,988 --> 00:22:45,781 ‎ムショだ 315 00:22:46,114 --> 00:22:47,240 ‎話せば長い 316 00:22:47,407 --> 00:22:48,241 ‎ルーサーは? 317 00:22:48,325 --> 00:22:49,743 ‎朝から見てない 318 00:22:49,826 --> 00:22:52,996 ‎世界の終わりに ‎急にグレたくなったみたい 319 00:22:53,080 --> 00:22:53,830 ‎クソ 320 00:22:54,873 --> 00:22:56,291 ‎アリソンが危険だ 321 00:23:00,879 --> 00:23:02,714 ‎周りの音に耳を澄ませて 322 00:23:03,924 --> 00:23:05,967 ‎12日間の成功の後‎― 323 00:23:06,343 --> 00:23:10,389 ‎7号は 訓練にて ‎想定外の反抗を見せ始めた 324 00:23:12,974 --> 00:23:15,352 ‎周りの音に集中しなさい 325 00:23:16,228 --> 00:23:18,522 ‎これは必修の訓練だ 326 00:23:20,649 --> 00:23:21,691 ‎7号! 327 00:23:22,734 --> 00:23:24,820 ‎横柄な態度は許さん! 328 00:23:51,430 --> 00:23:52,472 ‎それでは… 329 00:23:53,974 --> 00:23:56,893 ‎しばらくの間 ‎訓練は休止する 330 00:23:58,854 --> 00:23:59,896 ‎ヴァーニャ 331 00:24:00,981 --> 00:24:02,065 ‎何が聞こえる? 332 00:24:03,400 --> 00:24:05,360 ‎家の外の ‎ウインドチャイムの音 333 00:24:07,028 --> 00:24:09,239 ‎リスが木を登る音 334 00:24:10,407 --> 00:24:12,742 ‎水が小川を流れる音 335 00:24:15,078 --> 00:24:15,912 ‎そうか ‎いいね 336 00:24:18,123 --> 00:24:18,957 ‎じゃあ… 337 00:24:19,249 --> 00:24:21,918 ‎昨晩と ‎同じ事をしてみよう 338 00:24:22,836 --> 00:24:24,254 ‎エンジン音と同じ 339 00:24:25,505 --> 00:24:27,632 ‎他の音は全て消し‎― 340 00:24:28,300 --> 00:24:29,885 ‎一つの音に集中する 341 00:24:31,178 --> 00:24:34,139 ‎気持ちと ‎共鳴するような音に ‎ヴァーニャ 呼吸だ ‎呼吸して 342 00:25:25,524 --> 00:25:26,399 ‎いいぞ 343 00:25:30,320 --> 00:25:31,279 ‎止めたわ ‎止められた! 344 00:25:33,490 --> 00:25:36,201 ‎君の能力は ‎感情と繋がってる 345 00:25:36,701 --> 00:25:38,537 ‎なぜ わかるの? 346 00:25:40,205 --> 00:25:41,456 ‎推測だけどね 347 00:25:41,540 --> 00:25:44,084 ‎今までを考えると ‎合点がいくだろ? 348 00:25:44,543 --> 00:25:47,003 ‎脳は 常に ‎刺激を取り込んでる 349 00:25:47,379 --> 00:25:49,798 ‎君の場合は ‎強い感情を抱くと‎― 350 00:25:49,923 --> 00:25:52,759 ‎周りの音を ‎エネルギー化できる 351 00:26:12,904 --> 00:26:13,738 ‎大丈夫 352 00:26:14,197 --> 00:26:15,156 ‎大丈夫だ 353 00:26:17,367 --> 00:26:18,702 ‎よくやった 354 00:26:27,877 --> 00:26:31,715 ‎“行方不明 ‎ヘレン・チョウ” 355 00:26:40,181 --> 00:26:41,224 ‎いた 356 00:26:45,228 --> 00:26:47,105 ‎迎え酒かな? 357 00:26:48,315 --> 00:26:49,482 ‎1人にしてくれ 358 00:26:50,609 --> 00:26:51,693 ‎俺に任せて 359 00:26:52,402 --> 00:26:55,447 ‎死ぬまで ‎いがみ合う気なのかも 360 00:26:58,575 --> 00:27:01,161 ‎なあ 父さんは ‎間違いをおかした 361 00:27:01,244 --> 00:27:03,204 ‎時間を無駄にしたんだ 362 00:27:04,164 --> 00:27:07,959 ‎4年間見張り 待ってた ‎世界のためと言われて 363 00:27:09,502 --> 00:27:12,839 ‎4年間 宇宙での ‎味気ない生活に耐えた 364 00:27:13,006 --> 00:27:16,134 ‎父さんは ‎嘘をつくはずないと信じて 365 00:27:17,010 --> 00:27:18,178 ‎それがどうだ 366 00:27:19,763 --> 00:27:20,930 ‎俺がバカだった 367 00:27:25,101 --> 00:27:26,019 ‎もういい 368 00:27:26,269 --> 00:27:29,314 ‎父さんもお前も ‎この家族も 369 00:27:29,564 --> 00:27:31,941 ‎世界を救いたければ ‎行けばいい 370 00:27:32,817 --> 00:27:35,195 ‎俺は酒でも飲んで‎― 371 00:27:37,113 --> 00:27:38,782 ‎酔っ払っていたい 372 00:27:41,076 --> 00:27:44,788 ‎俺や兄弟を見捨てても‎― 373 00:27:45,163 --> 00:27:46,081 ‎構わない 374 00:27:49,084 --> 00:27:50,585 ‎だが アリソンはダメだ 375 00:27:51,127 --> 00:27:52,545 ‎彼女がどうした 376 00:27:53,296 --> 00:27:55,632 ‎ジェンキンスの情報を見た 377 00:27:55,715 --> 00:27:59,302 ‎今はヴァーニャの彼氏で ‎殺人で服役してたんだ 378 00:27:59,511 --> 00:28:00,553 ‎予想外だよな 379 00:28:01,429 --> 00:28:03,765 ‎コーデュロイ野郎は ‎信頼できないな 380 00:28:04,849 --> 00:28:05,725 ‎待て 381 00:28:06,393 --> 00:28:07,686 ‎アリソンはどこに? 382 00:28:07,852 --> 00:28:10,397 ‎ジェンキンスを追ってる 383 00:28:11,272 --> 00:28:12,107 ‎1人で 384 00:28:14,025 --> 00:28:15,694 ‎お前が行くべきだった 385 00:28:15,944 --> 00:28:17,779 ‎何考えてる! 386 00:28:21,408 --> 00:28:22,242 ‎クソ! 387 00:28:25,537 --> 00:28:28,415 ‎“グリディ・ドーナツ” 388 00:28:34,546 --> 00:28:38,216 ‎“お客様へ: 一身上の ‎都合により閉店いたします” 389 00:28:38,299 --> 00:28:41,720 ‎“人生は甘いもの ‎私も楽しみたいのです” 390 00:28:41,803 --> 00:28:44,389 ‎“アグネスより” 391 00:29:15,128 --> 00:29:17,130 ‎“バード・サンクチュアリ” 392 00:30:01,758 --> 00:30:02,801 ‎ランツさん 393 00:30:03,802 --> 00:30:05,094 ‎聞こえますか? 394 00:30:13,186 --> 00:30:14,062 ‎誰だ? 395 00:30:14,604 --> 00:30:16,564 ‎チェダー巡査部長 ‎こちらは‎― 396 00:30:17,023 --> 00:30:18,942 ‎私の同僚です 397 00:30:19,609 --> 00:30:21,152 ‎いくつか質問が 398 00:30:21,945 --> 00:30:22,779 ‎俺が何か? 399 00:30:22,904 --> 00:30:24,739 ‎違いますよ 400 00:30:25,073 --> 00:30:28,243 ‎昨晩の駐車場での ‎事故の事をお伺いしたい 401 00:30:29,452 --> 00:30:30,787 ‎あんたは警察か 402 00:30:32,121 --> 00:30:34,541 ‎何があっても守ってくれ 403 00:30:34,624 --> 00:30:36,209 ‎それが仕事ですから 404 00:30:37,919 --> 00:30:39,420 ‎事故じゃなかった 405 00:30:40,463 --> 00:30:41,506 ‎どういう事です 406 00:30:42,257 --> 00:30:43,258 ‎あの男に‎― 407 00:30:44,259 --> 00:30:45,969 ‎ケンカするよう雇われた 408 00:30:47,178 --> 00:30:50,306 ‎あいつの彼女の前で ‎痛めつけろと頼まれたんだ 409 00:30:51,349 --> 00:30:53,226 ‎太っ腹に前金も渡された 410 00:30:54,602 --> 00:30:56,104 ‎俺らは 酔っ払い‎― 411 00:30:56,729 --> 00:30:58,565 ‎少し やり過ぎちまった 412 00:30:58,815 --> 00:31:01,109 ‎女にも ちょっかいを出した 413 00:31:03,027 --> 00:31:05,196 ‎そしたら あんなことに 414 00:31:06,906 --> 00:31:09,492 ‎その男の見た目は? 415 00:31:09,909 --> 00:31:12,871 ‎茶髪で 薄めのヒゲ ‎細身だった? 416 00:31:13,037 --> 00:31:14,831 ‎そう そんなヤツだった 417 00:31:14,998 --> 00:31:16,583 ‎すごい推察力だな 418 00:31:17,000 --> 00:31:18,293 ‎これが彼女? 419 00:31:19,252 --> 00:31:21,254 ‎あの… 少しお時間を 420 00:31:25,758 --> 00:31:30,096 ‎次の映画は 大物スターが ‎田舎の警察を騙すってわけか 421 00:31:30,805 --> 00:31:32,098 ‎謝るわ 誤解させて 422 00:31:32,181 --> 00:31:33,892 ‎誤解じゃなく“嘘”だろ 423 00:31:34,475 --> 00:31:35,977 ‎嘘をついてごめんなさい 424 00:31:36,352 --> 00:31:38,354 ‎他に方法が思いつかなくて 425 00:31:39,814 --> 00:31:40,899 ‎これは私の妹 426 00:31:42,275 --> 00:31:44,652 ‎彼に怪我を負わせた男が ‎妹と一緒なの 427 00:31:45,361 --> 00:31:46,321 ‎見つけないと 428 00:31:46,446 --> 00:31:49,115 ‎同行させただけでも ‎免職ものだ 429 00:31:49,198 --> 00:31:52,410 ‎お願い 妹が危険よ ‎助けて欲しいの 430 00:31:55,955 --> 00:31:57,916 ‎では答えて これが彼女? 431 00:31:57,999 --> 00:32:01,794 ‎あの 追加検査の時間です ‎質問は後にして下さい 432 00:32:14,349 --> 00:32:15,183 ‎ねえ 433 00:32:16,017 --> 00:32:17,101 ‎どこに行ってた? 434 00:32:18,895 --> 00:32:19,729 ‎どこにも 435 00:32:20,521 --> 00:32:21,356 ‎なぜ? 436 00:32:22,690 --> 00:32:26,110 ‎今日成し遂げた事に ‎気づいてる? 437 00:32:27,028 --> 00:32:29,906 ‎発見したばかりの ‎能力を使った 438 00:32:30,448 --> 00:32:33,826 ‎それを制御し 安全に止めた 439 00:32:34,243 --> 00:32:35,453 ‎ほぼ安全にね 440 00:32:37,246 --> 00:32:39,791 ‎気づいて欲しいんだ 441 00:32:39,916 --> 00:32:44,671 ‎君の家族が何と言おうと ‎君は特別な存在なんだって 442 00:32:49,425 --> 00:32:51,344 ‎私 練習しなきゃ 443 00:32:52,261 --> 00:32:54,847 ‎そうだね 止めた所から? 444 00:32:54,931 --> 00:32:57,850 ‎バイオリンよ ‎明日はコンサートだもの 445 00:33:02,605 --> 00:33:03,439 ‎何? 446 00:33:04,107 --> 00:33:07,402 ‎大きな進歩があったろ ‎今 起きている事の方が‎― 447 00:33:07,485 --> 00:33:08,403 ‎重要だ 448 00:33:09,487 --> 00:33:10,655 ‎音楽も重要よ 449 00:33:12,407 --> 00:33:13,241 ‎そうか 450 00:33:13,908 --> 00:33:15,451 ‎その通りだよな 451 00:33:16,995 --> 00:33:18,204 ‎練習してきて 452 00:34:17,346 --> 00:34:18,931 ‎ここ ステキね 453 00:34:21,642 --> 00:34:23,770 ‎変な事を聞いていいか? 454 00:34:24,479 --> 00:34:25,563 ‎もちろんよ 455 00:34:27,815 --> 00:34:30,318 ‎もし2日間しか ‎生きられないなら‎― 456 00:34:31,861 --> 00:34:33,029 ‎どこに行く? 457 00:34:34,072 --> 00:34:36,115 ‎難しい質問ね 458 00:34:37,450 --> 00:34:40,411 ‎瞬間移動できる事にする? 459 00:34:40,995 --> 00:34:42,038 ‎それとも‎― 460 00:34:42,121 --> 00:34:48,336 ‎現代の物理的な法則に ‎縛られたままで考える? 461 00:34:50,129 --> 00:34:51,255 ‎良い質問だ 462 00:34:52,090 --> 00:34:55,134 ‎一日移動に使い ‎一日そこで過ごす 463 00:34:55,843 --> 00:34:56,803 ‎どこを選ぶ? 464 00:34:57,512 --> 00:34:59,180 ‎そんなの簡単よ 465 00:34:59,388 --> 00:35:01,265 ‎あなたと一緒なら どこでも 466 00:35:06,395 --> 00:35:09,816 ‎ワズワースに行く前に ‎休憩する? 467 00:35:11,692 --> 00:35:13,528 ‎どうしたの? ヘイゼル 468 00:35:15,321 --> 00:35:19,700 ‎今は説明できないが ‎出発前にしておきたい事が 469 00:35:21,244 --> 00:35:23,496 ‎サンクチュアリへは ‎俺抜きで 470 00:35:31,754 --> 00:35:32,797 ‎ヘイゼル 471 00:35:33,923 --> 00:35:36,050 ‎あなたなしではイヤよ 472 00:35:37,593 --> 00:35:38,845 ‎明日戻るから 473 00:35:38,928 --> 00:35:40,138 ‎どうしてなの 474 00:35:40,221 --> 00:35:40,805 ‎安全だ 475 00:35:40,888 --> 00:35:42,515 ‎なぜ こんな事を? 476 00:35:42,598 --> 00:35:43,683 ‎今は言えない 477 00:35:44,809 --> 00:35:47,812 ‎アグネス 君のために ‎必ず戻るから 478 00:35:49,105 --> 00:35:50,398 ‎何が起きようと 479 00:35:51,232 --> 00:35:52,441 ‎信じてくれ 480 00:35:56,070 --> 00:35:57,530 ‎あなたを信じてる 481 00:36:35,193 --> 00:36:37,945 ‎“バード・サンクチュアリ” 482 00:36:54,587 --> 00:36:57,924 ‎ねえ お腹空いたわ ‎サンドイッチ 捨てた? 483 00:37:02,678 --> 00:37:03,679 ‎レナード? 484 00:37:11,354 --> 00:37:12,230 ‎レナード? ‎レナード? 485 00:37:21,405 --> 00:37:22,281 ‎レナード! ‎レナード! 486 00:37:31,624 --> 00:37:32,959 ‎ここはどこ? 487 00:37:35,002 --> 00:37:37,672 ‎お前のための 秘密の場所だ 488 00:37:38,881 --> 00:37:40,925 ‎他の兄弟は遊べないぞ 489 00:37:43,511 --> 00:37:44,845 ‎見たいか? 490 00:37:50,184 --> 00:37:53,104 ‎最近の出来事を‎鑑(かんが)‎み‎― 491 00:37:54,063 --> 00:37:56,148 ‎今日は 新しい方法を ‎試してみる 492 00:37:56,983 --> 00:37:58,526 ‎事故だったのに 493 00:37:58,693 --> 00:37:59,944 ‎分かっているよ 494 00:38:06,617 --> 00:38:09,203 ‎管理された環境に ‎いなくては 495 00:38:12,707 --> 00:38:17,420 ‎お前の行動を制御するため ‎より詳細な研究が必要だ 496 00:38:20,548 --> 00:38:22,550 ‎怖いよ 497 00:39:02,214 --> 00:39:03,090 ‎レナード! 498 00:39:03,674 --> 00:39:04,759 ‎レナード! 499 00:39:11,849 --> 00:39:12,683 ‎ヴァーニャ ‎落ち着いて 500 00:39:15,603 --> 00:39:16,771 ‎集中するんだ 501 00:39:17,730 --> 00:39:19,398 ‎周りの音に耳を澄ませて 502 00:39:20,107 --> 00:39:21,067 ‎何が聞こえる? 503 00:39:21,525 --> 00:39:25,029 ‎他の音は全て消し ‎一つの音に集中するんだ 504 00:39:25,863 --> 00:39:28,491 ‎君の心と ‎共鳴する音を 505 00:40:09,490 --> 00:40:10,408 ‎デール 506 00:40:10,491 --> 00:40:11,283 ‎何だ? 507 00:40:11,492 --> 00:40:12,952 ‎ランツさんを見てない? 508 00:40:13,202 --> 00:40:14,036 ‎いや なぜ? 509 00:40:14,203 --> 00:40:16,372 ‎X線検査の後 ‎消えちゃったの 510 00:40:16,914 --> 00:40:19,125 ‎警備に知らせて ‎俺は通報する 511 00:40:19,458 --> 00:40:20,709 ‎待って もう一点 512 00:40:21,127 --> 00:40:22,795 ‎この女性に見覚えは? 513 00:40:23,963 --> 00:40:26,173 ‎ピーボディさんと ‎今朝退院しましたよ 514 00:40:26,549 --> 00:40:27,508 ‎今朝? 515 00:40:28,592 --> 00:40:30,886 ‎家に寄った時は ‎ここにいたのね 516 00:40:31,178 --> 00:40:32,805 ‎もう一度 行ってみる 517 00:40:32,888 --> 00:40:35,766 ‎待て 被害者も消えてるし ‎彼は危険かも 518 00:40:35,850 --> 00:40:37,101 ‎ここにいてくれ 519 00:40:37,977 --> 00:40:40,521 ‎本物の アリソン・ ‎ハーグリーブズだ 520 00:41:11,343 --> 00:41:12,178 ‎ヴァーニャ? ‎あなたなの? 521 00:41:18,184 --> 00:41:20,436 ‎ヴァーニャ 良かった ‎一体何事なの? 522 00:41:21,729 --> 00:41:22,855 ‎ここで何を? 523 00:41:22,938 --> 00:41:24,565 ‎探してたのよ 大丈夫? 524 00:41:25,900 --> 00:41:26,734 ‎ええ 525 00:41:27,526 --> 00:41:30,404 ‎何か変だったわ 何が原因? 526 00:41:33,157 --> 00:41:33,991 ‎私よ 527 00:41:36,869 --> 00:41:38,078 ‎どういう意味? 528 00:41:39,663 --> 00:41:40,539 ‎その… 529 00:41:41,040 --> 00:41:42,458 ‎私がやったの 530 00:41:45,294 --> 00:41:46,420 ‎私の力で 531 00:41:48,422 --> 00:41:50,382 ‎ずっと能力はあったみたい 532 00:41:52,051 --> 00:41:52,927 ‎変よね? 533 00:41:59,141 --> 00:42:00,392 ‎すごいわよ 534 00:42:02,645 --> 00:42:03,479 ‎でも? 535 00:42:04,980 --> 00:42:06,398 ‎車で話せる? 536 00:42:06,482 --> 00:42:07,316 ‎なぜ? 537 00:42:09,401 --> 00:42:10,861 ‎良い事じゃないから 538 00:42:11,529 --> 00:42:13,280 ‎いつもなら言うでしょ 539 00:42:17,201 --> 00:42:18,410 ‎レナードの‎― 540 00:42:19,161 --> 00:42:21,121 ‎本名は ‎ハロルド・ジェンキンス 541 00:42:25,251 --> 00:42:28,587 ‎図書館の記録が ‎残ってなかったでしょ 542 00:42:28,921 --> 00:42:30,881 ‎レナードは存在しないからよ 543 00:42:31,590 --> 00:42:35,469 ‎ハロルドは実在し ‎12年間服役してたの 544 00:42:35,844 --> 00:42:37,888 ‎13歳の時 ‎父親を殺した罪でね 545 00:42:37,972 --> 00:42:39,807 ‎そんなの…ありえない 546 00:42:40,182 --> 00:42:41,725 ‎お父さんはエンジニアで… 547 00:42:41,809 --> 00:42:44,311 ‎警察の記録が車にある ‎見せるわ 548 00:42:46,522 --> 00:42:47,815 ‎理解できない 549 00:42:47,898 --> 00:42:52,528 ‎困惑するのも無理ないし ‎信じられないわよね 550 00:42:52,820 --> 00:42:54,405 ‎でも彼の家で‎― 551 00:42:54,488 --> 00:42:57,575 ‎私たちの写真の目が ‎くりぬかれてたのを見た 552 00:42:58,742 --> 00:42:59,577 ‎待ってよ… 553 00:42:59,660 --> 00:43:02,204 ‎車で全て話すわ ‎ここは危険よ 554 00:43:02,288 --> 00:43:03,163 ‎やめてよ 555 00:43:10,671 --> 00:43:12,881 ‎受け入れられないのは ‎わかるわ 556 00:43:14,842 --> 00:43:16,343 ‎今の気持ちも でも‎― 557 00:43:16,885 --> 00:43:18,762 ‎あなたを愛してるし… 558 00:43:19,430 --> 00:43:21,724 ‎姉妹として支えたいの 559 00:43:21,849 --> 00:43:22,933 ‎ありえないわ 560 00:43:25,519 --> 00:43:26,395 ‎彼が好きなの 561 00:43:29,565 --> 00:43:31,233 ‎理解できないわ 562 00:43:33,485 --> 00:43:34,612 ‎この力も… 563 00:43:35,904 --> 00:43:38,032 ‎どうしよう ‎何が起きてるの? 564 00:43:39,533 --> 00:43:40,993 ‎どうしたらいいの… 565 00:43:53,255 --> 00:43:54,465 ‎わかったかも 566 00:44:06,685 --> 00:44:07,519 ‎さあ 567 00:44:09,938 --> 00:44:11,023 ‎お腹は空いた? 568 00:44:12,733 --> 00:44:14,902 ‎大好物の焼きチーズよ 569 00:44:15,861 --> 00:44:16,862 ‎4歳の時‎― 570 00:44:17,738 --> 00:44:19,490 ‎父さんは あなたが病気だと 571 00:44:20,449 --> 00:44:22,117 ‎あなたは隔離されてた 572 00:44:23,452 --> 00:44:24,662 ‎幼くて‎― 573 00:44:25,829 --> 00:44:27,623 ‎疑いもしなかった 574 00:44:29,708 --> 00:44:30,542 ‎それじゃ 575 00:44:31,126 --> 00:44:33,253 ‎良い子だからお薬を飲んで 576 00:44:34,463 --> 00:44:35,964 ‎落ち着くわよ 577 00:45:01,573 --> 00:45:02,866 ‎出番だ ‎3号(ナンバー・スリー) 578 00:45:03,409 --> 00:45:06,078 ‎理解できなかった事を ‎頼まれたの 579 00:45:07,871 --> 00:45:08,831 ‎今まではね 580 00:45:11,542 --> 00:45:12,376 ‎さあ 581 00:45:16,630 --> 00:45:18,298 ‎ウワサを聞いたの 582 00:45:24,138 --> 00:45:27,433 ‎あなたは普通の子だって 583 00:45:42,114 --> 00:45:43,907 ‎私を共犯にしたのね 584 00:46:04,720 --> 00:46:05,846 ‎あなたがやったの? 585 00:46:11,518 --> 00:46:12,978 ‎意味不明だった 586 00:46:13,061 --> 00:46:14,605 ‎知ってたって事? 587 00:46:16,315 --> 00:46:17,316 ‎力があるって? 588 00:46:17,399 --> 00:46:21,236 ‎違うわ 今見るまで ‎理解してなかったの 589 00:46:21,487 --> 00:46:24,114 ‎分かった ‎だから距離を置いてたのね 590 00:46:24,239 --> 00:46:25,073 ‎違うわよ! 591 00:46:25,157 --> 00:46:29,411 ‎あなたの地位を揺るがすのが ‎許せなかったのよ 592 00:46:29,536 --> 00:46:30,454 ‎違うわ 593 00:46:30,537 --> 00:46:33,499 ‎私が特別になるのが ‎耐えられなかった 594 00:46:33,582 --> 00:46:35,501 ‎あなたは特別よ 595 00:46:35,584 --> 00:46:36,460 ‎嘘つき! 596 00:46:36,543 --> 00:46:38,170 ‎やり直しましょう 597 00:46:38,253 --> 00:46:40,047 ‎私の人生を台無しにした! 598 00:46:40,130 --> 00:46:43,217 ‎謎は解けたわ ‎前に進みましょう 599 00:46:43,342 --> 00:46:45,761 ‎ええ そうするわ ‎レナードとね 600 00:46:45,844 --> 00:46:47,095 ‎ハロルドでしょ 601 00:46:47,179 --> 00:46:48,013 ‎レナードよ! 602 00:46:48,096 --> 00:46:51,099 ‎本当の私を愛してくれる ‎唯一の人よ 603 00:46:55,395 --> 00:46:58,524 ‎これでも ‎怖くないと言える? 604 00:47:07,658 --> 00:47:08,909 ‎ケンカはイヤ 605 00:47:08,992 --> 00:47:09,952 ‎じゃあ 行って! 606 00:47:11,161 --> 00:47:12,454 ‎助けたいだけ 607 00:47:12,579 --> 00:47:13,539 ‎要らないわ! 608 00:47:13,622 --> 00:47:15,207 ‎あなたを愛してるの 609 00:47:15,332 --> 00:47:16,416 ‎聞き飽きたわ! 610 00:47:31,515 --> 00:47:32,349 ‎大丈夫? 611 00:47:32,432 --> 00:47:34,434 ‎行けと言ったのよ! ‎お願い ‎こんな事したくない 612 00:47:49,408 --> 00:47:50,951 ‎ウワサを聞いたの 613 00:48:01,545 --> 00:48:02,588 ‎アリソン! 614 00:48:04,923 --> 00:48:05,799 ‎アリソン! 615 00:48:11,388 --> 00:48:12,598 ‎こんなはずじゃ… 616 00:48:14,641 --> 00:48:18,186 ‎こんな… ごめんなさい ‎ごめんなさい 617 00:48:19,187 --> 00:48:20,564 ‎君は悪くない 618 00:48:23,317 --> 00:48:24,151 ‎ヴァーニャ 619 00:48:25,068 --> 00:48:26,069 ‎ヴァーニャ! 620 00:48:26,403 --> 00:48:27,321 ‎行くぞ 621 00:48:27,529 --> 00:48:28,530 ‎置いていけない 622 00:48:28,614 --> 00:48:29,740 ‎行くんだよ! 623 00:48:31,325 --> 00:48:32,200 ‎ヴァーニャ 行くぞ! 624 00:48:33,827 --> 00:48:34,661 ‎来るんだ! 625 00:49:01,355 --> 00:49:03,482 ‎もっと早くならないか? 626 00:49:03,565 --> 00:49:06,443 ‎もう一度聞いたら ‎ライターで燃やすぞ 627 00:49:24,294 --> 00:49:26,004 ‎アリソン! そんな! 628 00:49:29,841 --> 00:49:30,676 ‎アリソン