1 00:00:06,297 --> 00:00:09,884 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:37,996 --> 00:00:38,830 ‎이거? 3 00:00:38,913 --> 00:00:40,915 ‎"1년 전" 4 00:00:41,916 --> 00:00:42,792 ‎이거? 5 00:00:45,211 --> 00:00:46,046 ‎그럼 이거 6 00:00:48,048 --> 00:00:50,800 ‎엄브렐러 아카데미 얘기해 줘요 7 00:00:50,884 --> 00:00:52,886 ‎박물관에서 강도들 물리친 얘기요 8 00:00:53,053 --> 00:00:54,137 ‎또 해? 9 00:00:56,723 --> 00:00:57,932 ‎알았어 10 00:01:01,019 --> 00:01:03,897 ‎어둡고 폭풍이 치는 밤이었어 11 00:01:05,565 --> 00:01:07,567 ‎쥐처럼 조용히 다가갔지 12 00:01:07,859 --> 00:01:09,235 ‎줄지어서 한 명씩 말이야 13 00:01:11,071 --> 00:01:13,531 ‎- 루서 삼촌이... ‎- 스페이스보이 말이죠 14 00:01:14,991 --> 00:01:16,409 ‎첫 번째 강도를 발견했지 15 00:01:19,496 --> 00:01:21,748 ‎디에고 삼촌이 ‎두 번째를 꼼짝 못 하게 했고 16 00:01:22,624 --> 00:01:25,960 ‎벤 삼촌은 ‎한 번에 4명을 쓰러뜨렸어 17 00:01:26,127 --> 00:01:29,255 ‎클라우스 삼촌은 ‎다른 데 정신이 팔렸었지 18 00:01:30,006 --> 00:01:32,717 ‎그리고 난 강도 두목한테 ‎정중히 물었어 19 00:01:32,801 --> 00:01:35,220 ‎남의 물건은 돌려주는 게 ‎어떠냐고 말이야 20 00:01:35,386 --> 00:01:37,097 ‎강도들은 감옥에 갔고 21 00:01:37,514 --> 00:01:39,516 ‎도시 전체가 우리에게... 22 00:01:39,724 --> 00:01:41,935 ‎아주 멋진 축하 파티를 열어줬어 23 00:01:43,937 --> 00:01:46,981 ‎엄마, 왜 바냐 이모는 ‎이야기에 한 번도 안 나와요? 24 00:01:48,733 --> 00:01:50,860 ‎우리랑 같이 ‎임무에 나가지 않았거든 25 00:01:51,319 --> 00:01:52,153 ‎왜요? ‎그게 26 00:01:55,198 --> 00:01:58,284 ‎이모는 엄마, 삼촌들이랑 ‎조금 달라서 그래 27 00:02:01,246 --> 00:02:02,080 ‎자 28 00:02:02,205 --> 00:02:03,581 ‎이제 자야지, 응? 29 00:02:04,207 --> 00:02:05,750 ‎하나만 더 해줘요, 엄마 30 00:02:05,834 --> 00:02:08,044 ‎에펠탑 이야기 하나만 ‎더 듣고 싶어요 31 00:02:08,128 --> 00:02:10,255 ‎안 돼, 클레어 ‎잘 시간이 지났잖아 32 00:02:10,547 --> 00:02:13,007 ‎엄마, 제발 하나만 더요 33 00:02:13,091 --> 00:02:14,384 ‎내일 책 읽어줄게 34 00:02:14,467 --> 00:02:15,885 ‎- 나 안 피곤해요 ‎- 클레어 35 00:02:15,969 --> 00:02:17,762 ‎- 하지만 듣고 싶다고요 ‎- 클레어 36 00:02:17,846 --> 00:02:20,265 ‎엄마, 하나만 더요 37 00:02:22,225 --> 00:02:23,560 ‎소문을 들었는데 38 00:02:24,227 --> 00:02:25,603 ‎네가 정말 피곤하고 39 00:02:26,646 --> 00:02:27,939 ‎자고 싶다더라 40 00:02:30,441 --> 00:02:33,903 ‎- 너무 피곤해요, 엄마 ‎- 그래, 아가 41 00:02:38,575 --> 00:02:40,994 ‎패트릭, 내 말 좀 들어봐 ‎패트릭! 42 00:02:50,211 --> 00:02:52,172 ‎소문을 들었는데 ‎네가 축구팀을 만들었대 43 00:02:52,380 --> 00:02:54,007 ‎소문을 들었는데 ‎나랑 친구가 되고 싶다며 44 00:02:54,090 --> 00:02:56,009 ‎소문을 들었는데 ‎네가 브로콜리를 좋아한대 45 00:02:56,134 --> 00:02:58,469 ‎소문을 들었는데 ‎네가 울음을 멈췄다더라 46 00:02:59,095 --> 00:03:01,848 ‎소문을 들었는데 그 배역에 ‎제가 딱 맞는다고 생각하신다고요 47 00:03:01,931 --> 00:03:03,308 ‎소문을 들었는데 날 사랑한다며 48 00:03:13,693 --> 00:03:16,487 ‎"세금 때문에 곤란하십니까? ‎저희가 해결해드리죠!" 49 00:03:46,893 --> 00:03:48,978 ‎"젠킨스" 50 00:04:36,985 --> 00:04:37,819 ‎바냐? 51 00:04:38,486 --> 00:04:40,029 ‎바냐, 일어나요 52 00:04:40,989 --> 00:04:42,699 ‎- 세상에, 깼네요! ‎- 네 53 00:04:44,242 --> 00:04:47,328 ‎- 옷은 왜 입었어요? ‎- 퇴원하려고요 54 00:04:49,122 --> 00:04:51,582 ‎- 경과를 봐야 한다거나... ‎- 아뇨 55 00:04:51,708 --> 00:04:53,918 ‎내일 와서 검사받고 56 00:04:54,002 --> 00:04:55,795 ‎의안을 맞추자는데 57 00:04:56,296 --> 00:04:57,130 ‎그러면 끝이에요 58 00:04:57,588 --> 00:04:59,632 ‎눈 어떡해요, 정말 미안해요 59 00:04:59,841 --> 00:05:01,718 ‎눈 얘기는 하고 싶지 않고... 60 00:05:01,926 --> 00:05:03,136 ‎그냥 집에 가요, 네? 61 00:05:04,554 --> 00:05:05,388 ‎알았어요 62 00:05:08,266 --> 00:05:09,434 ‎무사해서 다행이에요 63 00:05:09,517 --> 00:05:12,020 ‎당신한테 무슨 일 있었으면 ‎내가 어떻게 살았겠어요 64 00:05:12,103 --> 00:05:13,688 ‎저기요, 피보디 씨 65 00:05:14,522 --> 00:05:15,940 ‎퇴원 허가 안 났는데요 66 00:05:16,607 --> 00:05:18,651 ‎- 아까는... ‎- 괜찮아요, 가도 됩니다 67 00:05:18,776 --> 00:05:21,821 ‎그럼 자발적 퇴원 동의서에 ‎서명하셔야 해요 ‎어젯밤 그 술집 앞에 ‎다친 남자 셋이 있었는데 68 00:05:28,328 --> 00:05:29,287 ‎어떻게 됐는지 아세요? 69 00:05:29,370 --> 00:05:30,663 ‎한 명만 입원했어요 70 00:05:31,706 --> 00:05:32,832 ‎나머지 두 명은요? 71 00:05:33,416 --> 00:05:35,084 ‎구급차에서 사망했죠 72 00:05:41,007 --> 00:05:41,924 ‎그 한 명은요? 73 00:05:42,342 --> 00:05:43,468 ‎위독하긴 하지만 74 00:05:44,135 --> 00:05:45,928 ‎다행히 아직 살아 있어요 75 00:05:46,346 --> 00:05:47,805 ‎깨어나길 기다리는 중이에요 76 00:05:54,145 --> 00:05:55,021 ‎가요 77 00:06:37,021 --> 00:06:38,648 ‎아침이야, 일어나 78 00:06:39,148 --> 00:06:40,942 ‎아침은 달걀이랑 베이컨 79 00:06:42,568 --> 00:06:44,278 ‎오, 남자셔 80 00:06:45,196 --> 00:06:49,325 ‎어젯밤에 누가 사라졌는데 ‎무슨 사고를 친 걸까? 81 00:06:49,450 --> 00:06:50,827 ‎- 안 했어 ‎- 그래? 82 00:06:50,952 --> 00:06:52,453 ‎여자한테 물어봐야겠네 ‎안녕하세요 83 00:06:55,706 --> 00:06:58,876 ‎왜 이래, 수줍어하지 마, 덩치 ‎넌 여자가 필요했잖아! 84 00:06:59,252 --> 00:07:02,213 ‎달에는 여자가 별로 없으니 ‎단단해졌을 테지 85 00:07:03,005 --> 00:07:05,133 ‎너의 그 커다란... 86 00:07:05,633 --> 00:07:08,344 ‎- 털 많은 어깨가 ‎- 클라우스, 그만해 ‎가만, 설마 너... 이번이... 87 00:07:17,478 --> 00:07:18,312 ‎말도 안 돼! 88 00:07:18,396 --> 00:07:19,730 ‎너랑 이런 얘기 안 해 89 00:07:20,940 --> 00:07:22,275 ‎딱지 뗐데요! 90 00:07:22,984 --> 00:07:24,527 ‎저 여자랑 결혼해야겠네! 91 00:07:24,610 --> 00:07:25,987 ‎목소리 좀 낮춰 92 00:07:26,654 --> 00:07:28,614 ‎있지, 내 첫 경험은... 93 00:07:29,824 --> 00:07:30,658 ‎기억이 안 나네 94 00:07:32,452 --> 00:07:33,911 ‎클라우스, 무슨 일인데? 95 00:07:34,871 --> 00:07:37,123 ‎참, 중요한 가족 문제야 96 00:07:37,582 --> 00:07:39,041 ‎아래층에서 봐, 응? 97 00:07:39,250 --> 00:07:40,084 ‎그리고 루서 98 00:07:41,210 --> 00:07:44,422 ‎미적거리지 마, 알겠지? 서둘러 99 00:07:51,512 --> 00:07:53,890 ‎자, 마시면 좀 나을 거야 100 00:08:00,730 --> 00:08:02,064 ‎좋아, 됐다 101 00:08:03,399 --> 00:08:06,027 ‎젠장, 제대로 된 커피를 마시려면 ‎누구를 죽여야 하지? 102 00:08:06,194 --> 00:08:07,195 ‎시작 좀 할래? 103 00:08:07,820 --> 00:08:11,032 ‎나머지 애들 본 사람 없어? ‎디에고는? 앨리슨은? 104 00:08:11,699 --> 00:08:14,118 ‎좋아, 그러면 ‎우리가 채울 정족수에 105 00:08:14,952 --> 00:08:16,871 ‎최대한 가깝게 모인 거네 ‎내 말 잘 들어 106 00:08:16,996 --> 00:08:19,790 ‎쉽게 말할 방법이 없으니 ‎그냥 털어놓을게 107 00:08:19,916 --> 00:08:21,209 ‎좋은 생각이 아닌데 108 00:08:22,251 --> 00:08:23,294 ‎그래 109 00:08:26,130 --> 00:08:28,424 ‎- 클라우스! ‎- 어젯밤에 아빠를 불러냈어 110 00:08:37,016 --> 00:08:40,478 ‎- 몇 년간 아무도 못 불러냈다며 ‎- 응 111 00:08:40,561 --> 00:08:41,646 ‎근데 이제 맨정신이야 112 00:08:42,730 --> 00:08:47,443 ‎특별한 사람이랑 얘기하려고 ‎어제 약을 끊었는데 113 00:08:48,152 --> 00:08:50,613 ‎결국 사랑하는 아빠랑 얘기했지 114 00:08:54,200 --> 00:08:56,744 ‎- 아스피린 있는 사람? ‎- 맨 위 선반, 크래커 옆에 115 00:08:56,827 --> 00:09:01,207 ‎야, 농담하는 거 아니야 ‎진짜 일어난 일이라고, 맹세해 116 00:09:01,290 --> 00:09:02,416 ‎좋아, 장단 맞춰줄게 117 00:09:02,500 --> 00:09:04,252 ‎영감이 뭐라고 했는데? 118 00:09:04,335 --> 00:09:06,921 ‎뭐, 예전처럼 훈계했지 119 00:09:07,004 --> 00:09:10,216 ‎내 몰골이 어떠네 ‎내 인생이 실패했네, 어쩌고저쩌고 120 00:09:10,383 --> 00:09:14,387 ‎놀랍지도 않지, 아빠 같은 인간은 ‎죽어서도 안 변한다니까? 121 00:09:14,470 --> 00:09:18,349 ‎근데 아빠가 살해된 얘기를 했어 ‎아니, 살해가 아니지 122 00:09:18,432 --> 00:09:20,184 ‎- 왜냐하면... ‎- 기대하시라... 123 00:09:20,268 --> 00:09:23,020 ‎아빠는 자살했거든 124 00:09:27,483 --> 00:09:30,945 ‎- 놀아줄 시간 없어, 클라우스 ‎- 진실을 말하는 거야, 루서 125 00:09:31,028 --> 00:09:32,238 ‎진실을 말하는 거라고 126 00:09:32,321 --> 00:09:34,615 ‎- 아버지가 뭐 하러? ‎- 우리를 다 집으로 불러들일 127 00:09:34,699 --> 00:09:35,908 ‎유일한 방법이었대 128 00:09:35,992 --> 00:09:37,368 ‎아버지는 자살할 사람이 아니야 129 00:09:37,827 --> 00:09:39,453 ‎네가 그랬잖아 ‎아버지는 우울해했다고 130 00:09:39,704 --> 00:09:41,914 ‎낮이고 밤이고 ‎자기 방에 처박혀 있었다며 131 00:09:41,998 --> 00:09:42,957 ‎아무 징후도 없었어 132 00:09:43,040 --> 00:09:44,959 ‎자살하는 사람은 ‎확실한 경향을 보인다고 133 00:09:45,042 --> 00:09:46,043 ‎이상한 행동 말이야 134 00:09:46,127 --> 00:09:48,212 ‎누굴 아무 이유 없이 ‎달에 보낸다거나 135 00:09:49,255 --> 00:09:50,631 ‎하늘에 맹세코 거짓말이면... 136 00:09:50,923 --> 00:09:52,341 ‎거짓말 아니야 137 00:09:52,425 --> 00:09:55,052 ‎마스터 클라우스 말이 옳다 138 00:09:57,888 --> 00:09:59,015 ‎유감스럽게도 139 00:09:59,557 --> 00:10:02,893 ‎마스터 하그리브스의 계획을 ‎내가 도왔거든 140 00:10:03,978 --> 00:10:04,812 ‎뭐? 141 00:10:05,104 --> 00:10:06,230 ‎그레이스도 도왔지 142 00:10:06,731 --> 00:10:09,525 ‎나에게나 그레이스에게나 ‎힘든 결정이었다 143 00:10:11,402 --> 00:10:14,697 ‎얼마나 힘들었는지 ‎너희는 절대 모를 거다 144 00:10:17,283 --> 00:10:19,535 ‎너희 아버지의 죽음에 앞서 145 00:10:20,036 --> 00:10:22,830 ‎그레이스의 프로그래밍을 손봤지 146 00:10:23,122 --> 00:10:26,417 ‎그래서 그레이스는 ‎바로 그 결정적인 날 밤 147 00:10:26,709 --> 00:10:28,669 ‎응급 처치를 할 수 없었던 거야 148 00:10:29,295 --> 00:10:30,546 ‎이 정신 나간 영감 149 00:10:30,630 --> 00:10:32,340 ‎우리가 본 감시 카메라 영상은? 150 00:10:32,423 --> 00:10:34,925 ‎살인 사건을 ‎미궁에 빠뜨리기 위해서였지 ‎너희 아버지는 ‎너희가 이곳으로 돌아와 151 00:10:39,055 --> 00:10:40,681 ‎사건을 함께 해결하며 152 00:10:41,140 --> 00:10:44,101 ‎다시 한 팀이 되려는 마음이 ‎타오르길 바랐던 거야 153 00:10:45,353 --> 00:10:46,437 ‎뭘 위해서? 154 00:10:46,520 --> 00:10:48,189 ‎물론 세상을 구하기 위해서지 155 00:10:48,272 --> 00:10:49,440 ‎끝내주네 156 00:10:49,523 --> 00:10:51,609 ‎달 임무에 이제 이 일까지 157 00:10:55,696 --> 00:10:57,740 ‎넌 내가 답을 찾는 걸 보면서 ‎아무 말도 안 했어 158 00:10:59,617 --> 00:11:02,703 ‎알려줄 게 또 있어, 포고? ‎빌어먹을 비밀이 또 있냐고? 159 00:11:02,787 --> 00:11:04,622 ‎- 진정해, 루서 ‎- 아니, 진정 못 해 160 00:11:04,830 --> 00:11:08,376 ‎우리 모두가 이 가족 중에 ‎유일하게 믿은 사람이 우릴 속였어 161 00:11:09,752 --> 00:11:12,672 ‎너희 아버지의 유지였다 ‎마스터 루서 162 00:11:13,381 --> 00:11:14,215 ‎나는... 163 00:11:16,217 --> 00:11:17,677 ‎달리 방법이 없었다 164 00:11:26,310 --> 00:11:28,479 ‎언제나 방법은 있어 165 00:11:44,620 --> 00:11:45,621 ‎생각 좀 해야겠다 166 00:12:11,522 --> 00:12:12,565 ‎당신 잘못 아니에요 167 00:12:13,607 --> 00:12:15,109 ‎그놈들이 그렇게 된 거요 168 00:12:17,570 --> 00:12:18,654 ‎어떻게 된 건지 봤잖아요 169 00:12:19,864 --> 00:12:21,991 ‎나한테서 쏟아져 나왔어요 170 00:12:23,033 --> 00:12:23,909 ‎마치 해일처럼요 171 00:12:24,702 --> 00:12:25,661 ‎그게 그놈들을 죽였죠 ‎내가 죽인 거라고요 172 00:12:28,539 --> 00:12:29,749 ‎정당방위였어요 173 00:12:29,832 --> 00:12:32,042 ‎- 날 지키려고 그랬잖아요 ‎- 가능할 리가 없는데 174 00:12:32,126 --> 00:12:33,085 ‎가능하잖아요 175 00:12:33,627 --> 00:12:35,212 ‎당신은 능력이 있어요, 바냐 176 00:12:36,172 --> 00:12:37,089 ‎타고난 거라고요 177 00:12:37,423 --> 00:12:38,674 ‎배로 연습할 때처럼 178 00:12:41,135 --> 00:12:45,181 ‎내가 하려고 하면 못 하는데 ‎안 하려고 하면 사람이 죽어요 179 00:12:46,223 --> 00:12:48,100 ‎제대로 못 하는 게 ‎하나 더 생겼을 뿐이에요 180 00:12:48,184 --> 00:12:49,268 ‎그렇게 말하지 마요 181 00:12:50,269 --> 00:12:51,103 ‎그만요 182 00:12:52,605 --> 00:12:54,273 ‎당신한테 일어나는 일 183 00:12:54,940 --> 00:12:55,816 ‎두렵지만 184 00:12:57,276 --> 00:12:58,986 ‎우리가 통제할 수 있을지도 몰라요 ‎해일이 아니라 185 00:13:03,199 --> 00:13:04,158 ‎잔물결에 가깝게요 186 00:13:05,075 --> 00:13:05,910 ‎그렇죠? 187 00:13:12,833 --> 00:13:13,667 ‎괜찮아요 188 00:13:18,798 --> 00:13:20,591 ‎좀, 가자! 189 00:13:24,428 --> 00:13:25,304 ‎안 되겠어요 190 00:13:25,930 --> 00:13:28,182 ‎이렇게는 못 가요 191 00:13:29,141 --> 00:13:30,810 ‎급할 거 없어요, 헤이즐 192 00:13:31,018 --> 00:13:31,894 ‎우리는... 193 00:13:32,269 --> 00:13:33,521 ‎평생을 함께할 텐데 194 00:13:33,646 --> 00:13:36,023 ‎차가 밀리더라도 195 00:13:36,148 --> 00:13:39,235 ‎워즈워스 보호 구역에서 ‎점심 먹을 수 있을 거예요 196 00:13:40,319 --> 00:13:44,490 ‎진짜 살아 있는 공작이 있대요 197 00:13:45,741 --> 00:13:47,993 ‎그리고 여기는 198 00:13:48,160 --> 00:13:51,580 ‎채식주의 도넛 가게에서 ‎겨우 3킬로미터 거리예요 199 00:13:52,331 --> 00:13:54,708 ‎완벽한 도넛에다 ‎왜 그런 짓을 한대요? 200 00:13:59,463 --> 00:14:01,882 ‎여기를 다 들르려면 ‎3년은 걸리겠네요 ‎전부 가볼 시간이 있고요 201 00:14:49,597 --> 00:14:50,431 ‎바냐 202 00:14:53,893 --> 00:14:55,311 ‎저기, 죄송합니다만 203 00:14:55,394 --> 00:14:58,647 ‎선 넘어오시면 안 됩니다 ‎어젯밤에 사건이 있었거든요 204 00:14:58,731 --> 00:14:59,773 ‎무슨 사건인데요? 205 00:14:59,857 --> 00:15:01,442 ‎선 밖으로 나가주십시오 206 00:15:01,901 --> 00:15:02,735 ‎네, 죄송해요 207 00:15:03,152 --> 00:15:05,404 ‎바닥에 뭐가 많아서요 ‎조심해야 합니다 208 00:15:05,571 --> 00:15:08,032 ‎- 무슨 일인데요? ‎- 그게, 아직 조사 중입니다만 209 00:15:08,115 --> 00:15:10,451 ‎조사가 끝나는 대로 ‎신문에 기사가 실릴 겁니다 210 00:15:10,534 --> 00:15:11,619 ‎다들 기사를 통해 알죠 211 00:15:11,785 --> 00:15:12,912 ‎그럼 좋은 하루 보내십시오 212 00:15:12,995 --> 00:15:14,622 ‎저기, 경관님 213 00:15:14,747 --> 00:15:16,123 ‎- 혹시... ‎- 세상에! 214 00:15:18,542 --> 00:15:19,835 ‎앨리슨 하그리브스 맞죠? 215 00:15:20,711 --> 00:15:23,172 ‎그저께 TV에서 당신 봤어요 ‎그 산드라 블록 영화 216 00:15:23,255 --> 00:15:25,049 ‎저임금 교사들이 ‎은행 터는 영화에서요 217 00:15:25,674 --> 00:15:26,717 ‎네, 그게 저예요 218 00:15:27,509 --> 00:15:28,344 ‎우와 219 00:15:29,011 --> 00:15:32,222 ‎솔직히, 아내랑 저는 ‎당신의 로맨틱 코미디가 더 좋아요 220 00:15:32,389 --> 00:15:33,599 ‎'러브 온 로우' 3부작요 221 00:15:35,476 --> 00:15:36,727 ‎아무리 봐도 안 질려요 222 00:15:41,023 --> 00:15:41,941 ‎들려요, 체더? 223 00:15:42,024 --> 00:15:43,150 ‎네, 뭐예요, 프레드? 224 00:15:43,233 --> 00:15:46,445 ‎병원에서 연락 왔는데 ‎어젯밤 사건 범인이 깨어났대요 225 00:15:46,570 --> 00:15:47,947 ‎알았어요, 바로 갑니다 226 00:15:51,700 --> 00:15:54,995 ‎앨리슨 하그리브스라니, 세상에 227 00:15:55,704 --> 00:15:57,456 ‎아내가 안 믿어줄 거예요 228 00:16:01,502 --> 00:16:03,003 ‎아무튼, 전 가봐야겠네요 229 00:16:04,296 --> 00:16:05,130 ‎일이 있어서요 230 00:16:05,214 --> 00:16:06,924 ‎네, 물론이죠, 죄송해요 231 00:16:09,218 --> 00:16:10,052 ‎사실은 232 00:16:10,135 --> 00:16:12,179 ‎그래서 온 거예요 233 00:16:12,763 --> 00:16:15,099 ‎캐릭터 연구 중이거든요 ‎경찰 역할요 234 00:16:16,016 --> 00:16:16,976 ‎잭파인 코브에서요? 235 00:16:17,059 --> 00:16:18,602 ‎여긴 몇 년간 ‎살인 한 번 안 났는데요 ‎마약 카르텔을 소탕하는 236 00:16:20,980 --> 00:16:22,564 ‎시골 경찰 이야기예요 237 00:16:25,317 --> 00:16:27,319 ‎그게, 공식적인 경찰 업무를 238 00:16:27,403 --> 00:16:29,238 ‎따라다닐 수 있을까 해서요 239 00:16:29,321 --> 00:16:30,155 ‎약속할게요 240 00:16:30,406 --> 00:16:32,741 ‎방해 안 할게요 ‎경찰의 삶을 하루 살아보면 241 00:16:33,200 --> 00:16:36,578 ‎제 캐릭터 연구에 ‎큰 도움이 될 것 같아요 242 00:16:41,041 --> 00:16:42,126 ‎하루 살아본다고요? 243 00:16:46,630 --> 00:16:47,506 ‎가시죠 244 00:16:47,756 --> 00:16:48,674 ‎따라오세요 245 00:16:53,178 --> 00:16:54,888 ‎여기서 내보내 줘 246 00:16:55,639 --> 00:16:56,515 ‎그렇겐 못 해 247 00:16:57,099 --> 00:16:58,934 ‎넌 오늘 오후에 ‎북부로 이송될 거야 ‎- 난 패치 안 죽였어 ‎- 알아 248 00:17:01,645 --> 00:17:02,938 ‎날 설득할 필요는 없어 249 00:17:03,022 --> 00:17:04,773 ‎이건 말도 안 돼, 알잖아 250 00:17:15,034 --> 00:17:16,160 ‎넌 거기 있었어, 디에고 251 00:17:17,036 --> 00:17:17,995 ‎그 모텔에 있었다고 252 00:17:21,457 --> 00:17:22,583 ‎그리고 너희 둘은... 253 00:17:24,293 --> 00:17:26,336 ‎그동안 말싸움이 잦았고 254 00:17:27,796 --> 00:17:29,965 ‎- 그렇게 말했어? ‎- 뭐? 255 00:17:30,049 --> 00:17:31,175 ‎패치가 그런 말을 했어? 256 00:17:32,134 --> 00:17:33,052 ‎말싸움이 잦았다? 257 00:17:34,470 --> 00:17:36,555 ‎- 그게 뭐가 중요해? ‎- 나한텐 중요해 258 00:17:39,725 --> 00:17:40,893 ‎묻는 말에 대답해 259 00:17:43,812 --> 00:17:44,730 ‎내가 한 말이야 260 00:17:50,527 --> 00:17:52,071 ‎패치는 너를 많이 참아줬지 261 00:17:53,781 --> 00:17:54,948 ‎난 이해가 안 됐어 262 00:17:57,785 --> 00:17:59,661 ‎말싸움이 잦은 관계였던 거랑 263 00:18:01,246 --> 00:18:02,998 ‎상관이 있을지도 모르지 264 00:18:10,005 --> 00:18:13,258 ‎아니면 너도 패치 못지않게 ‎남들을 도우려 하는 걸 알았을지도 265 00:18:20,390 --> 00:18:21,266 ‎행운을 빌어, 디에고 266 00:19:10,941 --> 00:19:11,775 ‎'6월 12일' 267 00:19:12,401 --> 00:19:14,695 ‎'넘버 7의 능력을 극대화하려면' 268 00:19:14,778 --> 00:19:17,656 ‎'통제된 환경이 ‎이상적임이 입증됐다' 269 00:19:18,615 --> 00:19:21,285 ‎'예기치 못한 혼란에 대비해' 270 00:19:21,660 --> 00:19:24,037 ‎'넘버 7은 능력을 통제하도록 ‎훈련받아야 한다' 271 00:19:24,413 --> 00:19:25,664 ‎'다른 형태로 말이다' 272 00:19:30,002 --> 00:19:31,545 ‎집중해라, 넘버 7 273 00:20:11,752 --> 00:20:12,586 ‎다시 274 00:20:16,882 --> 00:20:18,008 ‎집중해요 275 00:20:20,719 --> 00:20:22,638 ‎뭐부터 할지도 모르는데 ‎어디에 집중해요? 276 00:20:22,930 --> 00:20:24,139 ‎어젯밤을 생각해봐요 277 00:20:25,307 --> 00:20:26,308 ‎어떻게 됐죠? 278 00:20:28,310 --> 00:20:29,144 ‎좋아요 279 00:20:31,063 --> 00:20:32,689 ‎우리가 식당을 나오는데 280 00:20:34,024 --> 00:20:35,317 ‎남자 셋이 있었죠 281 00:20:39,529 --> 00:20:42,282 ‎당신 트럭 위에 술판을 벌이고 ‎우리를 조롱했어요 282 00:20:43,575 --> 00:20:45,869 ‎취해 있었죠, 엄청 283 00:20:48,413 --> 00:20:49,873 ‎도를 넘었고... 284 00:20:50,540 --> 00:20:51,375 ‎이봐 285 00:20:51,583 --> 00:20:53,961 ‎말로 해결하려고 했지만 ‎말이 안 통했어요 286 00:20:54,586 --> 00:20:55,879 ‎그리고 당신을 때렸죠 287 00:20:56,046 --> 00:20:58,924 ‎그놈들이 당신을 발로 차는 ‎소리는 끔찍했고 ‎난 말리고 싶었지만 ‎말릴 수가 없었어요 288 00:21:03,595 --> 00:21:04,721 ‎무력함을 느꼈죠 289 00:21:15,983 --> 00:21:17,359 ‎엔진 소리였어요 290 00:21:19,069 --> 00:21:22,281 ‎모든 소리가 점점 ‎조용해지는 듯했어요 291 00:21:23,573 --> 00:21:28,120 ‎그 트럭 엔진 소리만 빼고요 ‎엔진 소리는 점점 커져서 292 00:21:28,328 --> 00:21:30,330 ‎결국 그 소리만 들렸죠 293 00:21:31,957 --> 00:21:34,209 ‎모두 내 머릿속에서 ‎울려 퍼지기 시작했어요 ‎소리가 내 안에서 생명을 얻고 294 00:21:37,462 --> 00:21:39,631 ‎넘쳐흐르는 걸 느꼈어요 295 00:21:41,633 --> 00:21:43,302 ‎- 바냐, 이건... ‎- 무섭죠 296 00:21:43,385 --> 00:21:44,761 ‎특별해요 297 00:21:53,145 --> 00:21:55,022 ‎- 일어나, 갈 거야 ‎- 어딜? 298 00:21:55,397 --> 00:21:56,356 ‎세상을 구하러 299 00:21:56,440 --> 00:21:58,275 ‎그게 다야? 알았어 300 00:21:58,358 --> 00:22:01,695 ‎포고 말이 우리를 불러 모으려고 ‎아버지가 자살했다고 했지? 301 00:22:01,778 --> 00:22:03,780 ‎- 응, 그래서? ‎- 그래서 생각해봤어 302 00:22:03,905 --> 00:22:06,283 ‎난 미래로 가서야 ‎종말이 언제인지 알았는데 303 00:22:06,366 --> 00:22:08,118 ‎아버지는 시간 여행을 못 하지 304 00:22:08,327 --> 00:22:10,495 ‎그럼 미친 영감이 ‎어떻게 알고 자살했을까? 305 00:22:10,579 --> 00:22:12,122 ‎그것도 종말 일주일 전에? 306 00:22:12,205 --> 00:22:13,248 ‎글쎄, 우리... 307 00:22:13,332 --> 00:22:15,334 ‎대답하지 마 ‎몰라서 물은 거 아니니까 308 00:22:16,543 --> 00:22:18,337 ‎아버지는 우리한테 늘 말했지 309 00:22:18,420 --> 00:22:20,714 ‎종말이 닥쳐오면 ‎우리가 세상을 구할 거라고 310 00:22:20,839 --> 00:22:24,051 ‎그래, 난 그냥 설거지하라고 ‎겁주는 말인 줄 알았는데 311 00:22:24,343 --> 00:22:25,385 ‎나도 그랬어 312 00:22:26,011 --> 00:22:28,430 ‎근데 영감이 진짜 ‎종말이 오는 걸 알았다면? 313 00:22:28,555 --> 00:22:30,432 ‎- 어떻게 알았겠어? ‎- 글쎄 314 00:22:30,515 --> 00:22:32,517 ‎근데 아버지의 미친 계획이 먹혀서 315 00:22:32,601 --> 00:22:34,186 ‎우리 모두 집에 왔잖아 316 00:22:34,394 --> 00:22:36,146 ‎그러니 세상도 구할지도 모르지 317 00:22:36,229 --> 00:22:37,814 ‎그래? 뭐, 우리 둘이? 318 00:22:37,898 --> 00:22:39,649 ‎글쎄, 이상적이진 않지만... 319 00:22:40,317 --> 00:22:41,818 ‎둘이서라도 할 일이 있어 320 00:22:44,029 --> 00:22:45,655 ‎- 너 어디 갔었어? ‎- 감방 321 00:22:46,114 --> 00:22:46,948 ‎얘기하자면 길어 ‎루서는 어디 있어? 322 00:22:48,325 --> 00:22:49,743 ‎아침 먹고 나서 안 보이네 323 00:22:49,826 --> 00:22:52,913 ‎종말까지 2일 남았는데 ‎이 시점에 잠수를 타다니 참 324 00:22:52,996 --> 00:22:53,830 ‎젠장 325 00:22:54,915 --> 00:22:56,291 ‎앨리슨이 위험해 326 00:23:00,879 --> 00:23:02,506 ‎주변의 모든 소리를 들어요 327 00:23:04,007 --> 00:23:05,926 ‎'12일간 성공한 후' 328 00:23:06,343 --> 00:23:10,389 ‎'넘버 7은 훈련에 대해 ‎예상치 못한 거부 반응을 보였다' 329 00:23:13,266 --> 00:23:15,352 ‎넘버 7 ‎네 주변의 소리에 집중해라 330 00:23:16,228 --> 00:23:18,438 ‎오늘은 너에게 지정된 ‎훈련일 중 하루다 331 00:23:20,649 --> 00:23:21,691 ‎넘버 7! 332 00:23:22,734 --> 00:23:24,528 ‎건방진 태도는 용납 못 한다! 333 00:23:51,430 --> 00:23:52,305 ‎아무래도... 334 00:23:53,974 --> 00:23:56,893 ‎당분간 네 훈련을 중단해야겠구나 335 00:23:58,854 --> 00:23:59,688 ‎바냐 336 00:24:00,981 --> 00:24:01,898 ‎뭐가 들려요? 337 00:24:03,358 --> 00:24:05,360 ‎오두막에 있는 풍경 소리 338 00:24:07,112 --> 00:24:09,197 ‎나무를 오르는 다람쥐 소리 339 00:24:10,407 --> 00:24:12,159 ‎개울에 흐르는 물소리 340 00:24:15,078 --> 00:24:15,912 ‎좋아요 ‎좋아요 341 00:24:18,123 --> 00:24:18,957 ‎자 342 00:24:19,249 --> 00:24:21,918 ‎어젯밤 주차장에서 한 걸 해봐요 343 00:24:22,836 --> 00:24:23,962 ‎엔진 소리로 한 거요 344 00:24:25,505 --> 00:24:27,507 ‎다른 모든 소리를 줄이고 345 00:24:28,300 --> 00:24:29,676 ‎하나의 소리에 집중해요 346 00:24:31,303 --> 00:24:33,847 ‎그 소리가 당신 안에서 ‎울려 퍼지게 해요 347 00:25:19,142 --> 00:25:22,103 ‎바냐, 숨 쉬어요 348 00:25:25,524 --> 00:25:26,399 ‎됐어요 349 00:25:30,320 --> 00:25:31,196 ‎내가 멈췄어요 350 00:25:32,197 --> 00:25:33,156 ‎내가 멈췄다고요! 351 00:25:33,240 --> 00:25:35,825 ‎당신 능력은 당신 감정과 ‎연결되어 있어요 352 00:25:36,701 --> 00:25:38,328 ‎네? 어떻게 알아요? 353 00:25:40,205 --> 00:25:41,456 ‎그냥 짐작이에요 354 00:25:41,540 --> 00:25:44,084 ‎단서들을 종합해서요 ‎그래도 그럴싸하잖아요? 355 00:25:44,543 --> 00:25:46,962 ‎당신 뇌는 끊임없이 ‎자극을 받아들여요 356 00:25:47,462 --> 00:25:49,548 ‎그리고 당신이 격한 감정을 느끼면 357 00:25:49,923 --> 00:25:52,676 ‎어째선지 당신 주변의 소리가 ‎에너지로 변하는 거예요 358 00:26:12,904 --> 00:26:13,738 ‎괜찮아요 ‎우린 괜찮아요 359 00:26:17,200 --> 00:26:18,702 ‎괜찮고말고요 360 00:26:27,877 --> 00:26:31,715 ‎"실종: 헬렌 조, 31세" 361 00:26:40,181 --> 00:26:41,224 ‎저기 봐 362 00:26:45,228 --> 00:26:47,105 ‎해장술이나 할까? 363 00:26:48,315 --> 00:26:49,190 ‎혼자 있고 싶어 364 00:26:50,609 --> 00:26:51,693 ‎잠깐 비켜줘 365 00:26:52,402 --> 00:26:55,447 ‎알았어, 가자 ‎죽을 때까지 서로 따지려나 봐 366 00:26:58,575 --> 00:26:59,993 ‎아버지가 널 속인 건 잘못이야 367 00:27:00,410 --> 00:27:03,455 ‎- 우리 모두한테 그랬지 ‎- 난 징역을 산 거야, 알아? 368 00:27:04,164 --> 00:27:07,876 ‎세상에 내가 필요하다는 말에 ‎달에서 4년간 지켜보며 기다렸어 369 00:27:09,502 --> 00:27:12,839 ‎4년을 콩 반죽이랑 ‎가공된 공기만으로 버텼다고 370 00:27:12,922 --> 00:27:15,967 ‎아버지가 자식을 속일 리 없다고 ‎믿을 만큼 순진했으니까 371 00:27:17,010 --> 00:27:17,969 ‎근데 어떻게 됐게? ‎난 웃음거리가 됐어 372 00:27:25,101 --> 00:27:26,019 ‎난 끝이야 373 00:27:26,269 --> 00:27:27,979 ‎다 끝이라고, 아버지도, 너도 374 00:27:28,146 --> 00:27:29,314 ‎이 가족도 전부 375 00:27:29,397 --> 00:27:30,357 ‎세상을 구하고 싶으면 ‎너희끼리 구해 376 00:27:32,817 --> 00:27:35,070 ‎난 여기 앉아서 ‎맥주나 마저 마시고... 377 00:27:37,113 --> 00:27:38,782 ‎취할 테니까 378 00:27:41,076 --> 00:27:42,577 ‎나한테서 등을 돌리거나 379 00:27:43,662 --> 00:27:44,537 ‎쟤들한테서 돌려도 380 00:27:45,163 --> 00:27:46,081 ‎괜찮은데 381 00:27:49,084 --> 00:27:50,585 ‎앨리슨한테 그러면 안 되지 382 00:27:51,044 --> 00:27:52,629 ‎앨리슨? 무슨 소리야‎? 383 00:27:53,296 --> 00:27:55,632 ‎해럴드 젠킨스의 파일을 ‎손에 넣었는데 384 00:27:55,715 --> 00:27:59,094 ‎바냐 남자친구가 ‎알고 보니 살인 전과자더라 385 00:27:59,511 --> 00:28:00,553 ‎누가 알았겠어? 386 00:28:01,429 --> 00:28:03,390 ‎코듀로이 바지 입은 놈은 ‎믿을 게 못 된다니까 387 00:28:04,849 --> 00:28:05,725 ‎잠깐, 그럼... 388 00:28:06,393 --> 00:28:07,686 ‎앨리슨은 지금 어디 있어? 389 00:28:07,852 --> 00:28:10,355 ‎해럴드 젠킨스를 쫓아갔지 390 00:28:11,272 --> 00:28:12,107 ‎혼자서 391 00:28:14,025 --> 00:28:15,527 ‎그 말부터 했어야지 392 00:28:15,944 --> 00:28:17,779 ‎환장하겠네 393 00:28:21,408 --> 00:28:22,242 ‎젠장 394 00:28:25,537 --> 00:28:28,415 ‎"그리디스 도넛" 395 00:28:34,546 --> 00:28:38,216 ‎"손님들께: 가게를 닫기로 ‎결정했습니다" 396 00:28:38,299 --> 00:28:41,720 ‎"인생은 달콤합니다 ‎놓치고 싶지 않아요" 397 00:28:41,803 --> 00:28:44,389 ‎"애그니스가" 398 00:29:15,128 --> 00:29:17,130 ‎"조류 보호 구역" 399 00:30:01,758 --> 00:30:02,717 ‎런츠 씨? 400 00:30:03,802 --> 00:30:05,386 ‎런츠 씨, 제 말 들립니까? 401 00:30:13,186 --> 00:30:14,062 ‎누구세요? 402 00:30:14,604 --> 00:30:16,231 ‎저는 체더 경사고 이쪽은... 403 00:30:17,106 --> 00:30:18,942 ‎제 동료입니다 404 00:30:19,692 --> 00:30:21,361 ‎몇 가지 여쭤볼 게 있어요 405 00:30:21,444 --> 00:30:22,821 ‎제가 곤란해졌나요? 406 00:30:22,904 --> 00:30:24,864 ‎그런 곤란함은 아니고요 407 00:30:25,031 --> 00:30:28,409 ‎어젯밤 베어스킨 술집 주차장에서 ‎일어난 사건에 관해 여쭤보려고요 408 00:30:29,536 --> 00:30:30,370 ‎경찰이시니까 409 00:30:32,247 --> 00:30:34,541 ‎무슨 일이 있어도 ‎저를 보호해주시겠죠? 410 00:30:34,916 --> 00:30:36,292 ‎그게 제 의무죠 411 00:30:37,919 --> 00:30:39,170 ‎우연이 아니었어요 412 00:30:40,630 --> 00:30:41,506 ‎무슨 뜻입니까? ‎그 남자가 413 00:30:44,300 --> 00:30:45,718 ‎싸움을 걸라며 돈을 줬어요 414 00:30:47,262 --> 00:30:50,306 ‎여자친구 앞에서 ‎자기를 두들겨 패라고 했죠 415 00:30:51,391 --> 00:30:53,059 ‎선수금으로 꽤 받았어요 416 00:30:54,602 --> 00:30:55,770 ‎저희가 취해서 417 00:30:56,729 --> 00:30:58,481 ‎도를 좀 넘어버렸어요 418 00:30:58,815 --> 00:31:00,984 ‎그 여자까지 괴롭혔다가 419 00:31:03,027 --> 00:31:05,071 ‎지옥이 펼쳐졌죠 420 00:31:06,990 --> 00:31:09,492 ‎돈을 줬다는 그 남자 ‎어떻게 생겼어요? 421 00:31:09,993 --> 00:31:12,579 ‎갈색 머리에, 수염 좀 있고 ‎체격이 왜소한가요? 422 00:31:12,829 --> 00:31:13,663 ‎네 423 00:31:13,746 --> 00:31:14,914 ‎그 남자 맞아요 424 00:31:14,998 --> 00:31:16,583 ‎잘도 알아맞혔네요 425 00:31:17,125 --> 00:31:18,293 ‎그 여자친구예요? 426 00:31:19,252 --> 00:31:21,254 ‎저기, 잠시만요 427 00:31:25,758 --> 00:31:27,969 ‎혹시 그 영화 제목이 ‎'시골 경찰이' 428 00:31:28,052 --> 00:31:30,096 ‎'할리우드 슈퍼스타한테 ‎속아 넘어가다'예요? 429 00:31:30,805 --> 00:31:33,892 ‎- 오해하시게 해서 죄송해요 ‎- 거짓말해서 죄송하시겠죠 430 00:31:34,517 --> 00:31:35,685 ‎거짓말해서 죄송해요 431 00:31:36,436 --> 00:31:38,271 ‎하지만 다른 방법이 없었어요 432 00:31:39,814 --> 00:31:40,899 ‎제 동생이에요 433 00:31:42,275 --> 00:31:44,652 ‎저 사람을 입원시킨 남자가 ‎동생을 데리고 있는 것 같아요 434 00:31:45,361 --> 00:31:46,321 ‎동생을 찾아야 해요 435 00:31:46,446 --> 00:31:49,115 ‎여기 당신을 데려온 것만으로 ‎제가 잘릴 수도 있어요 436 00:31:49,198 --> 00:31:50,074 ‎제발요 437 00:31:50,158 --> 00:31:52,410 ‎도와주세요 ‎동생이 위험한 것 같아요 438 00:31:55,955 --> 00:31:57,957 ‎이분 질문에 대답하세요 ‎그 여자친구 맞아요? 439 00:31:58,041 --> 00:31:59,626 ‎죄송한데, 검사를 더 해야 해서 440 00:31:59,709 --> 00:32:01,711 ‎질문은 나중에 하셔야겠네요 441 00:32:14,349 --> 00:32:15,183 ‎저기 442 00:32:16,017 --> 00:32:16,893 ‎무슨 생각 해요? 443 00:32:18,895 --> 00:32:19,729 ‎아무것도 아니에요 444 00:32:20,521 --> 00:32:21,356 ‎왜요? 445 00:32:22,690 --> 00:32:23,733 ‎알아요? 446 00:32:24,651 --> 00:32:26,110 ‎오늘 뭘 해냈는지? 447 00:32:27,028 --> 00:32:29,906 ‎이제야 깨달은 능력을 ‎이용한 거예요 448 00:32:30,448 --> 00:32:33,826 ‎능력을 통제했고 ‎안전하게 가라앉혔어요 449 00:32:34,243 --> 00:32:35,244 ‎완전히 안전하진 않았죠 450 00:32:37,246 --> 00:32:39,791 ‎바냐, 이것만 알아줬으면 해요 451 00:32:39,916 --> 00:32:42,794 ‎당신 가족이 오랜 세월 ‎당신한테 무슨 말을 했건 452 00:32:42,877 --> 00:32:44,504 ‎당신은 특별해요 453 00:32:49,425 --> 00:32:51,344 ‎저기, 나 진짜 연습해야 해요 454 00:32:52,261 --> 00:32:54,847 ‎맞아요, 이어서 해볼까요? 455 00:32:54,931 --> 00:32:57,684 ‎아뇨, 바이올린요 ‎콘서트가 내일이잖아요 456 00:33:02,605 --> 00:33:03,439 ‎왜요? 457 00:33:04,107 --> 00:33:05,858 ‎오늘 큰 벽을 넘었어요, 바냐 458 00:33:05,942 --> 00:33:07,402 ‎지금 당신한테 일어나는 일 459 00:33:07,485 --> 00:33:08,403 ‎중요하다고요 ‎내 음악도 중요해요 460 00:33:12,407 --> 00:33:13,241 ‎그렇죠 461 00:33:13,908 --> 00:33:15,451 ‎맞아요, 그럼요 462 00:33:16,995 --> 00:33:18,204 ‎네, 가서 연습해요 463 00:34:17,346 --> 00:34:18,806 ‎여기 멋지네요 464 00:34:21,726 --> 00:34:23,728 ‎이상한 질문 하나 해도 돼요? 465 00:34:24,479 --> 00:34:25,563 ‎그럼요 466 00:34:27,899 --> 00:34:30,193 ‎앞으로 살날이 ‎2일밖에 안 남았다면 467 00:34:31,861 --> 00:34:32,862 ‎어디 가고 싶어요? 468 00:34:34,072 --> 00:34:36,115 ‎글쎄요, 어려운 질문이네요 469 00:34:37,450 --> 00:34:40,411 ‎순간 이동할 수 있어요? 470 00:34:40,995 --> 00:34:41,871 ‎아니면... 471 00:34:42,121 --> 00:34:43,456 ‎제한이 있나요? 472 00:34:43,539 --> 00:34:48,336 ‎항공기 운항 일정이랑 ‎지구의 물리 법칙 말이에요 473 00:34:50,129 --> 00:34:51,255 ‎좋은 지적이네요 474 00:34:52,090 --> 00:34:54,967 ‎가는 데 하루가 걸리고 ‎하루를 살 수 있다고 치죠 475 00:34:55,843 --> 00:34:56,803 ‎어디 가고 싶어요? 476 00:34:57,512 --> 00:34:59,180 ‎그야 쉽죠, 바보 같긴 477 00:34:59,388 --> 00:35:01,182 ‎당신이랑 함께라면 어디든요 478 00:35:06,395 --> 00:35:09,816 ‎워즈워스에 새 보러 가기 전에 ‎좀 쉬다 갈래요? 479 00:35:11,692 --> 00:35:13,277 ‎왜 그래요, 헤이즐? 480 00:35:15,321 --> 00:35:17,907 ‎지금은 설명할 수 없지만 ‎새 보러 가기 전에 481 00:35:17,990 --> 00:35:19,700 ‎제가 해야 할 일이 있어요 482 00:35:21,244 --> 00:35:23,329 ‎보호 구역에는 저 없이 가요 483 00:35:31,754 --> 00:35:32,672 ‎헤이즐? 484 00:35:33,923 --> 00:35:36,050 ‎당신 없이는 안 갈래요 485 00:35:37,593 --> 00:35:38,845 ‎내일 돌아올게요 486 00:35:38,928 --> 00:35:40,805 ‎- 이해가 안 돼요 ‎- 여기가 안전할 거예요 487 00:35:40,888 --> 00:35:43,349 ‎- 왜 이러는 거예요, 헤이즐? ‎- 말 못 해요 488 00:35:44,809 --> 00:35:47,812 ‎애그니스, 약속해요 ‎무슨 일이 있어도 돌아올게요 489 00:35:49,105 --> 00:35:50,314 ‎하늘이 두 쪽이 나도요 ‎날 믿어줘야 해요 490 00:35:56,070 --> 00:35:57,196 ‎믿고말고요 491 00:36:35,193 --> 00:36:37,945 ‎"조류 보호 구역" 492 00:36:54,587 --> 00:36:57,757 ‎저기, 나 좀 배고픈데 ‎내 샌드위치는 버렸어요? 493 00:37:02,678 --> 00:37:03,512 ‎레너드? ‎레너드? 494 00:37:17,735 --> 00:37:18,569 ‎레너드? ‎레너드? 495 00:37:25,284 --> 00:37:26,160 ‎레너드! 496 00:37:31,624 --> 00:37:32,875 ‎어디 가는 거예요? 497 00:37:35,002 --> 00:37:36,462 ‎비밀 장소를 만들었다 498 00:37:36,837 --> 00:37:37,672 ‎오직 널 위해서 499 00:37:38,881 --> 00:37:40,925 ‎다른 형제들은 여기서 못 놀아 500 00:37:43,511 --> 00:37:44,845 ‎보고 싶으냐? 501 00:37:50,184 --> 00:37:53,104 ‎지난 몇 주간의 사건 때문에 502 00:37:54,063 --> 00:37:56,148 ‎뭔가 새로운 걸 ‎시도해보려고 한다, 넘버 7 503 00:37:56,983 --> 00:37:58,526 ‎사고였어요 504 00:37:58,693 --> 00:37:59,944 ‎안다 505 00:38:06,617 --> 00:38:09,203 ‎너는 통제된 환경에 있어야 해 506 00:38:12,707 --> 00:38:14,500 ‎연구를 더 해봐야 507 00:38:14,625 --> 00:38:17,420 ‎네 행동을 조절할 수 있는지 ‎알아낼 수 있다 508 00:38:20,548 --> 00:38:22,550 ‎무서워요 509 00:39:02,465 --> 00:39:03,674 ‎레너드! 510 00:39:03,758 --> 00:39:04,717 ‎레너드! 511 00:39:11,849 --> 00:39:12,683 ‎바냐 ‎진정해요 512 00:39:15,603 --> 00:39:16,771 ‎집중해요 513 00:39:17,730 --> 00:39:19,398 ‎주변의 모든 소리를 들어요 514 00:39:20,107 --> 00:39:21,067 ‎뭐가 들려요? 515 00:39:21,525 --> 00:39:24,945 ‎다른 모든 소리를 줄이고 ‎하나의 소리에 집중해요 516 00:39:25,863 --> 00:39:28,491 ‎그 소리가 당신 안에서 ‎울려 퍼지게 해요 517 00:40:09,490 --> 00:40:11,117 ‎- 저기요, 데일? ‎- 네? 518 00:40:11,492 --> 00:40:12,952 ‎런츠 씨 봤어요? 519 00:40:13,202 --> 00:40:14,036 ‎아뇨, 왜요? 520 00:40:14,203 --> 00:40:16,372 ‎엑스레이 찍으려는데 사라졌어요 521 00:40:16,997 --> 00:40:18,999 ‎보안 요원한테 알리세요 ‎신고는 제가 할게요 522 00:40:19,458 --> 00:40:20,709 ‎잠깐, 하나만 더요 523 00:40:21,127 --> 00:40:22,545 ‎이 여자 알아보시겠어요? 524 00:40:24,004 --> 00:40:25,840 ‎오늘 아침에 ‎피보디 씨랑 같이 나갔어요 525 00:40:26,549 --> 00:40:27,508 ‎잠깐, 오늘 아침요? 526 00:40:28,509 --> 00:40:29,510 ‎제가 오두막에 들렀을 때 527 00:40:29,593 --> 00:40:31,095 ‎- 여기 있었던 게 분명해요 ‎- 네 528 00:40:31,178 --> 00:40:33,639 ‎- 돌아갔을지 모르니 가 볼게요 ‎- 잠깐만요 529 00:40:33,722 --> 00:40:35,766 ‎피해자 하나가 실종됐고 ‎위험한 놈일지도 몰라요 530 00:40:35,850 --> 00:40:37,101 ‎여기 있으셔야 합니다 531 00:40:37,977 --> 00:40:40,521 ‎앨리슨 하그리브스라니 ‎세상에 이런 일이 532 00:41:11,343 --> 00:41:12,178 ‎바냐? ‎너야? 533 00:41:18,184 --> 00:41:20,436 ‎바냐, 여기 있었구나 ‎어떻게 된 일이야? 534 00:41:21,729 --> 00:41:22,855 ‎네가 여긴 웬일이야? 535 00:41:22,938 --> 00:41:24,565 ‎널 찾으러 왔지, 괜찮아? 536 00:41:25,900 --> 00:41:26,734 ‎그래 537 00:41:27,526 --> 00:41:30,404 ‎이상한 일이 일어나고 있어 ‎원인이 뭘까? 538 00:41:33,157 --> 00:41:33,991 ‎나야 539 00:41:36,869 --> 00:41:38,078 ‎너라니, 무슨 뜻이야? 540 00:41:39,663 --> 00:41:40,539 ‎그러니까... 541 00:41:41,040 --> 00:41:42,458 ‎내가 일으킨 일이라고 542 00:41:45,294 --> 00:41:46,420 ‎내 능력으로 543 00:41:48,422 --> 00:41:50,382 ‎알고 보니 내가 능력이 있더라 544 00:41:52,051 --> 00:41:52,927 ‎이상하지? 545 00:41:59,141 --> 00:42:00,392 ‎놀랍네 546 00:42:02,645 --> 00:42:03,479 ‎근데? 547 00:42:04,688 --> 00:42:07,316 ‎- 차에서 얘기하면 안 될까? ‎- 왜? 548 00:42:09,151 --> 00:42:10,277 ‎넌 듣고 싶지 않을 거야 549 00:42:11,529 --> 00:42:13,155 ‎그렇다고 얘기 안 한 적 없잖아 550 00:42:17,284 --> 00:42:18,202 ‎레너드 피보디의 551 00:42:19,245 --> 00:42:20,955 ‎진짜 이름은 해럴드 젠킨스야 552 00:42:25,251 --> 00:42:28,587 ‎내가 도서관에서 레너드에 관해 ‎아무것도 못 찾았던 거 기억나? 553 00:42:28,921 --> 00:42:30,881 ‎레너드 피보디란 사람은 없거든 554 00:42:31,715 --> 00:42:32,967 ‎해럴드 젠킨스만 있지 555 00:42:33,384 --> 00:42:35,469 ‎교도소에서 12년을 살았어 556 00:42:35,844 --> 00:42:37,846 ‎13살 때 아버지를 죽인 죄로 557 00:42:37,930 --> 00:42:39,723 ‎말도 안 돼 558 00:42:40,182 --> 00:42:41,725 ‎레너드 아버지는 엔지니어... 559 00:42:41,809 --> 00:42:44,186 ‎차에 경찰 보고서가 있어 ‎바냐, 보여줄게 560 00:42:46,522 --> 00:42:47,815 ‎이해가 안 돼 561 00:42:47,898 --> 00:42:51,026 ‎레너드니, 해럴드니 ‎말도 안 되는 거 알아 562 00:42:51,110 --> 00:42:54,154 ‎미친 소리 같은 것도 아는데 ‎우리가 그놈 집에 갔었어 563 00:42:54,488 --> 00:42:57,575 ‎우리 모두의 사진에서 ‎눈이 도려내져 있더라 564 00:42:58,742 --> 00:42:59,577 ‎뭐? 565 00:42:59,660 --> 00:43:02,204 ‎차에 타서 전부 말해줄게 ‎근데 여긴 위험해 566 00:43:02,288 --> 00:43:03,163 ‎싫어, 그만해 567 00:43:10,671 --> 00:43:12,881 ‎네가 얼마나 듣기 힘들지 ‎지금 네 기분이 어떨지 568 00:43:14,842 --> 00:43:16,343 ‎상상도 할 수 없지만 569 00:43:16,969 --> 00:43:18,429 ‎난 널 사랑하고 570 00:43:19,430 --> 00:43:21,765 ‎네 가족으로서 ‎네 곁에 있고 싶을 뿐이야 571 00:43:21,849 --> 00:43:22,933 ‎이럴 수는 없어 572 00:43:25,519 --> 00:43:26,395 ‎난 레너드를 사랑해 573 00:43:29,565 --> 00:43:31,233 ‎이건 정말 말도 안 돼 574 00:43:33,485 --> 00:43:34,612 ‎그리고 이 능력도 575 00:43:35,904 --> 00:43:38,032 ‎이게 무슨 일인지 모르겠어 576 00:43:39,533 --> 00:43:40,993 ‎어떻게 해야 할지 577 00:43:53,255 --> 00:43:54,256 ‎이제야 알겠어 578 00:44:06,685 --> 00:44:07,519 ‎들어가 579 00:44:09,938 --> 00:44:11,023 ‎배고픈 사람? 580 00:44:12,733 --> 00:44:14,902 ‎네가 제일 좋아하는 ‎치즈 샌드위치를 가져왔어 581 00:44:15,861 --> 00:44:16,862 ‎우리가 4살 때 582 00:44:17,738 --> 00:44:19,156 ‎아빠는 네가 아프다고 했어 583 00:44:20,491 --> 00:44:21,742 ‎너를 격리해야 한다고 584 00:44:23,452 --> 00:44:24,662 ‎우리는 너무 어려서 585 00:44:25,829 --> 00:44:27,790 ‎아무도 의문을 품지 않았지 586 00:44:29,708 --> 00:44:30,542 ‎자 587 00:44:31,126 --> 00:44:33,253 ‎착한 아이답게 약 먹어야지 588 00:44:34,463 --> 00:44:35,839 ‎진정하는 데 도움이 될 거야 589 00:45:01,573 --> 00:45:02,866 ‎지금이다, 넘버 3 590 00:45:03,492 --> 00:45:06,078 ‎그때 아빠가 시킨 일을 ‎이해할 수 없었지만 591 00:45:07,871 --> 00:45:08,831 ‎이제야 알겠어 592 00:45:11,542 --> 00:45:12,376 ‎말해 593 00:45:16,630 --> 00:45:17,798 ‎소문을 들었는데 594 00:45:24,138 --> 00:45:27,433 ‎넌 네가 평범한 줄 안다더라 595 00:45:42,114 --> 00:45:43,824 ‎아버지는 날 공범으로 만든 거야 596 00:46:04,720 --> 00:46:05,721 ‎나한테 능력을 썼어? 597 00:46:11,560 --> 00:46:12,436 ‎난 몰랐어 598 00:46:12,978 --> 00:46:14,605 ‎처음부터 알고 있었어? 599 00:46:16,315 --> 00:46:17,316 ‎내가 능력이 있다는 걸? 600 00:46:17,399 --> 00:46:21,069 ‎아니야, 난 정말 몰랐어 ‎오늘 네 능력을 보기 전까진 601 00:46:21,487 --> 00:46:24,156 ‎이제야 다 말이 되네 ‎그래서 날 따돌린 거지 602 00:46:24,239 --> 00:46:25,073 ‎뭐라고? 아니야! 603 00:46:25,157 --> 00:46:27,951 ‎그 집에서 네 자리를 뺏길까 봐 ‎그랬던 거야 604 00:46:28,035 --> 00:46:29,411 ‎나보다 못하게 될까 봐 605 00:46:29,536 --> 00:46:30,454 ‎그렇지 않아 606 00:46:30,537 --> 00:46:33,499 ‎내가 특별하단 걸 아빠가 알까 봐 ‎넌 그게 불안했던 거야 607 00:46:33,582 --> 00:46:35,000 ‎능력이 있건 없건 간에 608 00:46:35,083 --> 00:46:36,460 ‎- 넌 특별해 ‎- 그런 말 하지 마! 609 00:46:36,543 --> 00:46:38,170 ‎처음부터 다시 시작할 수 있어 610 00:46:38,253 --> 00:46:40,047 ‎네가 내 인생을 망쳤어! 611 00:46:40,130 --> 00:46:43,217 ‎바냐, 모든 게 밝혀졌잖아 ‎우린 앞으로 나아갈 수 있어 612 00:46:43,342 --> 00:46:45,761 ‎난 나아갈 거야 ‎네가 아니라, 레너드랑 613 00:46:45,844 --> 00:46:47,095 ‎해럴드겠지 614 00:46:47,179 --> 00:46:48,013 ‎레너드야! 615 00:46:48,096 --> 00:46:50,974 ‎나를 나로서 사랑해준 ‎유일한 사람이야 616 00:46:55,395 --> 00:46:58,315 ‎내 눈을 보면서 ‎두렵지 않다고 말해봐 617 00:47:07,658 --> 00:47:08,909 ‎너랑 다투고 싶지 않아 618 00:47:08,992 --> 00:47:09,910 ‎그럼 가! 619 00:47:11,161 --> 00:47:13,539 ‎- 도우려는 것뿐이야 ‎- 필요 없어! 620 00:47:13,622 --> 00:47:16,416 ‎- 바냐, 널 사랑해! ‎- 듣기 싫어! 621 00:47:30,013 --> 00:47:30,848 ‎너... 622 00:47:31,515 --> 00:47:32,349 ‎괜찮아? 623 00:47:32,432 --> 00:47:34,434 ‎가라니까! ‎나 정말 이러고 싶지 않아 624 00:47:49,408 --> 00:47:50,993 ‎소문을 들었는데... 625 00:48:01,545 --> 00:48:02,421 ‎앨리슨! 626 00:48:04,840 --> 00:48:05,674 ‎앨리슨! ‎바냐! 627 00:48:11,388 --> 00:48:12,598 ‎그러려던 게... 628 00:48:14,641 --> 00:48:18,020 ‎그러려던 게 아니었어, 미안해 629 00:48:19,313 --> 00:48:20,564 ‎해야 할 일을 한 거예요 630 00:48:23,317 --> 00:48:24,151 ‎바냐 ‎바냐 631 00:48:26,403 --> 00:48:27,321 ‎가야 해요! 632 00:48:27,487 --> 00:48:28,530 ‎그냥 두고는 못 가요! 633 00:48:28,614 --> 00:48:29,823 ‎지금 가야 해요! 634 00:48:30,866 --> 00:48:32,200 ‎- 안 돼요! ‎- 바냐, 가요! 635 00:48:32,326 --> 00:48:33,744 ‎그냥 갈 순 없어요! 636 00:48:33,827 --> 00:48:34,661 ‎어서요! 637 00:49:01,438 --> 00:49:03,482 ‎야, 더 빨리 갈 수 없어? 638 00:49:03,565 --> 00:49:06,360 ‎한 번만 더 물어보면 ‎시가잭으로 지져버릴 거야 639 00:49:24,294 --> 00:49:25,837 ‎앨리슨, 안 돼! 640 00:49:29,841 --> 00:49:30,676 ‎앨리슨 641 00:49:31,885 --> 00:49:34,054 ‎맙소사, 앨리슨