1 00:00:06,047 --> 00:00:09,592 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:37,787 --> 00:00:40,915 ETT ÅR SIDEN 3 00:00:41,916 --> 00:00:42,792 Denne? 4 00:00:45,211 --> 00:00:46,046 Denne? 5 00:00:48,048 --> 00:00:50,800 Jeg vil høre om den gangen Umbrella Academy 6 00:00:50,884 --> 00:00:52,886 beseiret ranerne på museet. 7 00:00:53,053 --> 00:00:54,137 Igjen? 8 00:00:56,723 --> 00:00:57,932 Ok. 9 00:01:01,019 --> 00:01:03,897 Det var en mørk og stormfull natt. 10 00:01:05,565 --> 00:01:07,567 De gikk inn stille, som mus. 11 00:01:07,859 --> 00:01:09,235 Én etter én, på rad. 12 00:01:11,071 --> 00:01:13,531 -Din onkel Luther... -Du mener Romgutten. 13 00:01:14,991 --> 00:01:16,409 Han fant den første. 14 00:01:19,496 --> 00:01:21,748 Onkel Diego fakket den andre. 15 00:01:22,624 --> 00:01:25,960 Onkel Ben tok fire samtidig, 16 00:01:26,127 --> 00:01:29,255 mens onkel Klaus ble litt distrahert. 17 00:01:30,006 --> 00:01:32,717 Og jeg spurte lederen deres pent 18 00:01:32,801 --> 00:01:35,220 om han kunne legge på plass det som ikke tilhørte ham. 19 00:01:35,386 --> 00:01:37,097 Og så måtte ranerne i fengsel. 20 00:01:37,514 --> 00:01:39,516 Og hele byen holdt 21 00:01:39,724 --> 00:01:41,935 en veldig fin fest siden vi reddet dagen. 22 00:01:43,937 --> 00:01:46,981 Mamma, hvorfor er tante Vanya aldri med i historiene dine? 23 00:01:48,733 --> 00:01:50,860 Hun ble ikke med på oppdrag med oss, søtnos. 24 00:01:51,319 --> 00:01:52,153 Hvorfor ikke? Vel... 25 00:01:55,198 --> 00:01:58,118 ...hun er litt annerledes enn oss andre. 26 00:02:01,246 --> 00:02:02,080 Ok. 27 00:02:02,205 --> 00:02:03,581 Nå er det leggetid, ok? 28 00:02:04,207 --> 00:02:05,750 En historie til, mamma. 29 00:02:05,834 --> 00:02:08,044 Jeg vil høre den om Eiffeltårnet. 30 00:02:08,128 --> 00:02:10,255 Nei, Claire. Du skulle lagt deg allerede. 31 00:02:10,547 --> 00:02:13,007 Mamma, vær så snill, bare én til. 32 00:02:13,091 --> 00:02:14,384 Jeg leser til deg i morgen. 33 00:02:14,467 --> 00:02:15,885 -Jeg er ikke trøtt. -Claire. 34 00:02:15,969 --> 00:02:17,762 -Men jeg vil høre en. -Claire. 35 00:02:17,846 --> 00:02:20,265 Mamma, kom igjen. Jeg vil ha en historie. 36 00:02:22,225 --> 00:02:23,560 Ryktet sier 37 00:02:24,227 --> 00:02:25,603 at du er skikkelig trøtt 38 00:02:26,646 --> 00:02:27,939 og at du vil sove. 39 00:02:30,441 --> 00:02:33,903 -Jeg er så trøtt, mamma. -Jeg vet det, søtnos. 40 00:02:38,741 --> 00:02:40,994 Patrick, jeg kan forklare. Patrick! 41 00:02:50,211 --> 00:02:52,172 Ryktet sier at jeg kom med på fotballaget. 42 00:02:52,380 --> 00:02:54,007 Ryktet sier at du er min venn. 43 00:02:54,090 --> 00:02:56,009 Ryktet sier at du liker brokkoli. 44 00:02:56,134 --> 00:02:58,469 Ryktet sier at du sluttet å gråte. 45 00:02:59,095 --> 00:03:01,848 Ryktet sier at du syns at jeg er perfekt for rollen. 46 00:03:01,931 --> 00:03:03,308 Ryktet sier at du elsker meg. 47 00:04:36,985 --> 00:04:37,819 Vanya? 48 00:04:38,486 --> 00:04:40,029 Hei. Våkn opp. 49 00:04:40,989 --> 00:04:42,699 -Herregud, du er våken! -Ja. 50 00:04:44,242 --> 00:04:47,328 -Hvorfor har du klær på? -Jeg skal dra. 51 00:04:49,122 --> 00:04:51,582 -Må du ikke observeres, eller... -Nei. 52 00:04:51,708 --> 00:04:53,918 De vil at jeg skal sjekkes opp i morgen 53 00:04:54,002 --> 00:04:55,795 og bli målt for en øyeprotese, 54 00:04:56,296 --> 00:04:57,130 men det er alt. 55 00:04:57,588 --> 00:04:59,632 Herregud, øyet ditt. Jeg er så lei for det. 56 00:04:59,841 --> 00:05:01,718 Jeg vil ikke snakke om det, jeg vil... 57 00:05:01,926 --> 00:05:03,136 La oss dra hjem, ok? 58 00:05:04,554 --> 00:05:05,388 Ok. 59 00:05:08,266 --> 00:05:09,434 Så bra at du er ok. 60 00:05:09,517 --> 00:05:12,020 Jeg vet ikke hva jeg ville gjort dersom noe skjedde deg. 61 00:05:12,103 --> 00:05:13,688 Unnskyld meg! Mr. Peabody. 62 00:05:14,522 --> 00:05:15,940 Legen har ikke skrevet deg ut. 63 00:05:16,607 --> 00:05:18,651 -Jeg trodde... -Det går bra. Klar for å dra. 64 00:05:18,776 --> 00:05:21,821 Greit, men du må skrive under på at du skriver deg selv ut. Tre menn ble skadet utenfor kroen i går. 65 00:05:28,328 --> 00:05:30,663 -Vet du hva skjedde med dem? -Vi har bare én. 66 00:05:31,706 --> 00:05:32,832 Og hvor er de andre to? 67 00:05:33,416 --> 00:05:35,084 De kunne ikke reddes. 68 00:05:41,174 --> 00:05:43,468 -Han som klarte seg? -Kritisk tilstand, 69 00:05:44,135 --> 00:05:45,928 men enda med oss, gudskjelov. 70 00:05:46,346 --> 00:05:47,805 Vi venter på at han skal våkne. 71 00:05:54,145 --> 00:05:55,021 Kom igjen. 72 00:06:37,021 --> 00:06:38,648 Opp og hopp. 73 00:06:39,148 --> 00:06:40,942 Egg og bacon. 74 00:06:42,735 --> 00:06:44,445 Der er mannen. 75 00:06:45,196 --> 00:06:49,325 Noen tok et forsvinningsnummer i går, hva slags ugagn drev du med? 76 00:06:49,450 --> 00:06:50,827 -Jeg gjorde ikke det. -Å nei? 77 00:06:50,952 --> 00:06:52,453 Da spør jeg henne. Hallo. 78 00:06:55,706 --> 00:06:58,876 Kom igjen, ikke vær så sjenert, storkar. Du trengte det! 79 00:06:59,252 --> 00:07:02,213 Det er vel ikke mange damer på månen. Og alt det 80 00:07:03,005 --> 00:07:05,133 presset som hviler på de store, 81 00:07:05,633 --> 00:07:07,343 hårete skuldrene. 82 00:07:07,427 --> 00:07:08,344 Nå holder det. 83 00:07:10,513 --> 00:07:13,224 Vent. Er dette... 84 00:07:17,478 --> 00:07:18,312 Aldri i verden! 85 00:07:18,396 --> 00:07:19,730 Vi skal ikke diskutere dette. 86 00:07:20,898 --> 00:07:22,275 Han fikk plukket blomsten sin! 87 00:07:22,984 --> 00:07:24,527 Nå må du gifte deg med henne! 88 00:07:24,610 --> 00:07:25,987 Kan du være stille? 89 00:07:26,654 --> 00:07:28,614 Jeg husker min første... 90 00:07:29,740 --> 00:07:30,783 Nei, det gjør jeg ikke. 91 00:07:32,452 --> 00:07:33,911 Klaus, hva er det? 92 00:07:34,871 --> 00:07:37,123 Viktige familiesaker. 93 00:07:37,582 --> 00:07:39,041 Møt meg nede, ok? 94 00:07:39,250 --> 00:07:40,084 Og Luther... 95 00:07:41,210 --> 00:07:44,422 ...ingen somling, ok? Få opp farta. 96 00:07:51,512 --> 00:07:53,890 Sånn, ja. Dette fikser deg. 97 00:08:00,730 --> 00:08:02,064 Flott. Ok. 98 00:08:03,399 --> 00:08:06,027 Herregud. Hvem må jeg drepe for å få skikkelig kaffe? 99 00:08:06,194 --> 00:08:07,195 Kan vi begynne? 100 00:08:07,820 --> 00:08:11,032 Har noen sett de andre? Diego? Allison? Nei? 101 00:08:11,699 --> 00:08:14,118 Vi er så nær et quorum 102 00:08:14,952 --> 00:08:16,871 som vi kommer. Hør etter nå. 103 00:08:16,996 --> 00:08:19,790 Det er ingen enkel måte å si det på, så jeg bare sier det. 104 00:08:19,916 --> 00:08:21,209 Dette er en dårlig idé. 105 00:08:22,251 --> 00:08:23,294 Ja. 106 00:08:26,130 --> 00:08:28,424 -Klaus! -Jeg mante frem pappa i går. 107 00:08:37,016 --> 00:08:39,852 Du sa at du ikke hadde klart å mane frem noen på mange år. 108 00:08:39,936 --> 00:08:41,312 Ja, men jeg er edru. 109 00:08:42,730 --> 00:08:47,443 Jeg ble edru i går for å snakke med en spesiell person, og endte opp med å ha 110 00:08:48,152 --> 00:08:50,613 en samtale med gode, gamle pappa. 111 00:08:54,200 --> 00:08:56,744 -Har noen aspirin? -Øverste hylle, ved kjeksen. 112 00:08:56,827 --> 00:09:01,207 Dette er seriøst, folkens. Det skjedde på ordentlig, jeg lover. 113 00:09:01,290 --> 00:09:04,252 Greit. Jeg spiller med. Hva sa gamlingen? 114 00:09:04,335 --> 00:09:06,921 Han ga meg den samme, gamle leksa 115 00:09:07,004 --> 00:09:10,216 om utseendet mitt og tabbene i livet mitt. Bla, bla. 116 00:09:10,383 --> 00:09:14,387 Ingenting nytt. Selv ikke døden kunne mykne en hard jævel som pappa. 117 00:09:14,470 --> 00:09:18,349 Men han nevnte noe om drapet på ham, eller mangelen på det, 118 00:09:18,432 --> 00:09:20,184 -fordi... -Kunstpause. 119 00:09:20,268 --> 00:09:23,020 ...han tok livet av seg. 120 00:09:27,483 --> 00:09:29,569 Jeg har ikke tid til lekene dine. 121 00:09:29,652 --> 00:09:33,281 -Jeg forteller sannheten, Luther. -Hvorfor gjorde han det? 122 00:09:33,364 --> 00:09:35,866 Han sa at det var eneste måte å få oss hjem på. 123 00:09:35,992 --> 00:09:37,743 Pappa hadde ikke begått selvmord. 124 00:09:37,827 --> 00:09:39,579 Du sa selv at han var deprimert. 125 00:09:39,704 --> 00:09:41,914 Satt på kontoret sitt døgnet rundt. 126 00:09:41,998 --> 00:09:42,957 Det var ingen tegn. 127 00:09:43,040 --> 00:09:44,959 Suicidale mennesker viser tegn, 128 00:09:45,042 --> 00:09:46,043 rar oppførsel. 129 00:09:46,127 --> 00:09:48,212 Som å sende noen til månen uten grunn. 130 00:09:49,297 --> 00:09:51,132 Jeg sverger til Gud, om du lyver... 131 00:09:51,215 --> 00:09:52,341 Jeg gjør ikke det. 132 00:09:52,425 --> 00:09:55,052 Mester Klaus har rett. 133 00:09:57,888 --> 00:09:59,015 Beklageligvis 134 00:09:59,557 --> 00:10:02,893 hjalp jeg mester Hargreeves å sette planen ut i live. 135 00:10:03,978 --> 00:10:04,812 Hva? 136 00:10:05,104 --> 00:10:06,230 Grace også. 137 00:10:06,731 --> 00:10:09,525 Det var et vanskelig valg for oss. 138 00:10:11,402 --> 00:10:14,697 Vanskeligere enn dere kan forstå. 139 00:10:17,283 --> 00:10:19,535 Før deres fars død 140 00:10:20,036 --> 00:10:22,830 ble Graces programmering justert, 141 00:10:23,122 --> 00:10:26,417 slik at hun ikke var i stand til å gi førstehjelp 142 00:10:26,792 --> 00:10:28,753 den skjebnesvangre kvelden. 143 00:10:29,337 --> 00:10:30,546 Syke jævel. 144 00:10:30,630 --> 00:10:32,340 Så overvåkningsfilmen vi så? 145 00:10:32,423 --> 00:10:34,925 Den skulle gjøre drapsmysteriet større. Faren deres håpet at å være tilbake her 146 00:10:39,055 --> 00:10:40,681 og løse det sammen 147 00:10:41,140 --> 00:10:44,226 ville vekke ønsket om å være et team igjen. 148 00:10:45,561 --> 00:10:48,189 -Med hvilket formål? -Å redde verden, selvsagt. 149 00:10:49,523 --> 00:10:51,609 Først oppdraget på månen, og nå dette. 150 00:10:55,655 --> 00:10:57,740 Du så at jeg lette etter svar og sa ingenting. 151 00:10:59,617 --> 00:11:02,703 Noe annet du vil dele? Noen flere jævla hemmeligheter? 152 00:11:02,787 --> 00:11:04,622 -Rolig. -Nei, jeg vil ikke være rolig. 153 00:11:04,830 --> 00:11:08,626 Vi har blitt løyet for av den eneste i familien som vi stolte på. 154 00:11:09,752 --> 00:11:12,672 Det var din fars siste ønske, mester Luther. 155 00:11:13,381 --> 00:11:14,215 Jeg... 156 00:11:16,258 --> 00:11:17,802 Jeg hadde ikke noe valg. 157 00:11:26,310 --> 00:11:28,479 Det er alltid et valg. 158 00:11:44,620 --> 00:11:45,621 Jeg må tenke. 159 00:12:11,522 --> 00:12:12,565 Det er ikke din feil... 160 00:12:13,607 --> 00:12:15,109 ...det som skjedde med dem. 161 00:12:17,570 --> 00:12:18,654 Du så hva som skjedde. 162 00:12:19,864 --> 00:12:21,991 Det strålte ut av meg som en... 163 00:12:23,033 --> 00:12:23,909 ...flodbølge. 164 00:12:24,702 --> 00:12:25,661 Og det drepte dem. Jeg drepte dem. 165 00:12:28,539 --> 00:12:30,624 Du handlet i selvforsvar. Du forsvarte meg. 166 00:12:30,708 --> 00:12:32,960 -Skulle ikke vært i stand til det. -Men det er du. 167 00:12:33,627 --> 00:12:35,212 Du har en evne, Vanya. 168 00:12:36,172 --> 00:12:37,089 Du har en gave. 169 00:12:37,423 --> 00:12:38,674 Det er som med båten. 170 00:12:41,135 --> 00:12:45,181 Om jeg prøver, klarer jeg det ikke. Og om jeg ikke prøver, dør folk. 171 00:12:46,390 --> 00:12:49,268 -Enda en ting jeg ikke klarer skikkelig. -Ikke si sånt. 172 00:12:50,269 --> 00:12:51,103 Ikke. 173 00:12:52,605 --> 00:12:54,273 Det som skjer med deg... 174 00:12:54,940 --> 00:12:55,816 ...er skummelt. 175 00:12:57,276 --> 00:12:58,986 Men kanskje vi kan kontrollere det. Gjøre det mindre flodbølge, 176 00:13:03,199 --> 00:13:04,158 mer krusning. 177 00:13:05,034 --> 00:13:05,868 Ikke sant? Det går bra. 178 00:13:24,428 --> 00:13:25,304 Nei. 179 00:13:25,930 --> 00:13:28,182 Liker ikke dette. Ikke i det hele tatt. 180 00:13:29,141 --> 00:13:30,810 Vi har det ikke travelt, Hazel. 181 00:13:31,018 --> 00:13:33,521 Vi har resten av livene våre. 182 00:13:33,646 --> 00:13:36,023 Selv med trafikken 183 00:13:36,148 --> 00:13:39,235 burde vi være i Wadsworth-reservatet til lunsj. 184 00:13:40,319 --> 00:13:44,490 De har en ekte levende påfugl der. 185 00:13:45,741 --> 00:13:47,993 Og her borte er det 186 00:13:48,160 --> 00:13:51,580 bare tre kilometer til en vegansk smultringsjappe. 187 00:13:52,331 --> 00:13:54,708 Hvorfor vil noen gjøre det med en helt fin smultring? 188 00:13:59,463 --> 00:14:01,882 Ser ut som du har tre år med stopp på kartet. Og vi har tid til å se alle. 189 00:14:49,597 --> 00:14:50,431 Vanya. 190 00:14:53,893 --> 00:14:55,311 Hei. Unnskyld meg, ma'am. 191 00:14:55,394 --> 00:14:58,647 Du må nok holde deg bak båndet. Det var et uhell her i går. 192 00:14:58,731 --> 00:14:59,773 Hva slags ulykke? 193 00:14:59,857 --> 00:15:01,442 Ma'am. Bak båndet. 194 00:15:01,901 --> 00:15:02,735 Ja. Unnskyld. 195 00:15:03,152 --> 00:15:05,404 Må passe på mye på bakken. 196 00:15:05,571 --> 00:15:08,032 -Hva skjedde? -Vi prøver å finne ut av det. 197 00:15:08,115 --> 00:15:11,619 Når vi finner ut av det, kan du lese det i avisen som alle andre. 198 00:15:11,785 --> 00:15:12,912 Ha en fin dag. 199 00:15:12,995 --> 00:15:14,538 Hør, betjent, dersom det er... 200 00:15:14,955 --> 00:15:15,873 Fy faen! 201 00:15:18,542 --> 00:15:19,835 Du er Allison Hargreeves? 202 00:15:20,711 --> 00:15:23,172 Jeg så deg på TV forleden, i filmen med Sandra Bullock 203 00:15:23,255 --> 00:15:25,049 om lærerne som raner en bank. 204 00:15:25,674 --> 00:15:26,717 Ja. Det er meg. 205 00:15:27,509 --> 00:15:28,344 Jøss. Hei. 206 00:15:29,011 --> 00:15:32,222 Ærlig talt så foretrekker min kone og jeg deg i romantiske komedier. 207 00:15:32,389 --> 00:15:33,599 Love On Low-trilogien. 208 00:15:35,601 --> 00:15:36,477 Kan ikke få nok. 209 00:15:41,023 --> 00:15:41,941 Hører du, Cheddar? 210 00:15:42,024 --> 00:15:43,150 Ja, hva har du, Fred? 211 00:15:43,233 --> 00:15:46,445 Sykehuset ringte. Gjerningsmannen fra i går er ved bevissthet. 212 00:15:46,570 --> 00:15:47,947 Oppfattet. Jeg kommer straks. 213 00:15:51,700 --> 00:15:54,995 Allison Hargreeves. Jøss. 214 00:15:56,080 --> 00:15:57,831 Kona kommer ikke til å tro meg. 215 00:16:01,502 --> 00:16:03,003 Uansett, jeg må dra. 216 00:16:04,672 --> 00:16:06,840 -Jobbgreier. -Ja, så klart. Beklager. 217 00:16:09,426 --> 00:16:12,179 Det er faktisk derfor jeg er her. 218 00:16:12,763 --> 00:16:15,099 Jeg forbereder en rolle. Innen rettshåndhevelse. 219 00:16:16,016 --> 00:16:16,976 I Jackpine Cove? 220 00:16:17,059 --> 00:16:18,602 Har ikke vært drap her på årevis. 221 00:16:19,353 --> 00:16:22,356 Det handler om småbypoliti som velter et dopkartell. 222 00:16:25,317 --> 00:16:27,319 Kanskje jeg kan bli med 223 00:16:27,403 --> 00:16:29,238 mens du gjør noe politiarbeid? 224 00:16:29,321 --> 00:16:32,741 Jeg lover at jeg ikke kommer i veien. Jeg tror du kan 225 00:16:33,200 --> 00:16:36,578 hjelpe meg å utvikle karakteren om jeg får leve en dag i det livet. 226 00:16:41,166 --> 00:16:42,292 En dag i det livet? 227 00:16:46,630 --> 00:16:47,506 Kom igjen. 228 00:16:47,756 --> 00:16:48,674 Følg meg. 229 00:16:53,178 --> 00:16:54,888 Du må få meg ut herfra. 230 00:16:55,639 --> 00:16:56,515 Jeg kan ikke det. 231 00:16:57,099 --> 00:16:58,934 De overfører deg i ettermiddag. -Jeg drepte ikke Patch. -Jeg vet det. 232 00:17:01,645 --> 00:17:04,773 -Jeg er ikke den du må overbevise. -Dette er tull, det vet du. 233 00:17:15,034 --> 00:17:16,160 Du var der, Diego. 234 00:17:17,036 --> 00:17:17,995 På motellet. 235 00:17:21,457 --> 00:17:22,583 Og så er det... 236 00:17:24,293 --> 00:17:26,336 ...den brokete fortiden dere to hadde. 237 00:17:27,796 --> 00:17:29,965 -Sa hun det? -Hva? 238 00:17:30,049 --> 00:17:31,175 Brukte hun det ordet? 239 00:17:32,134 --> 00:17:33,052 "Brokete"? 240 00:17:34,470 --> 00:17:36,555 -Det betyr da ikke noe. -Jo, for meg. 241 00:17:39,725 --> 00:17:40,893 Svar på spørsmålet. 242 00:17:43,812 --> 00:17:44,730 Det er mitt ord. 243 00:17:50,486 --> 00:17:52,071 Hun holdt ut med mye dritt fra deg. 244 00:17:53,781 --> 00:17:54,948 Jeg forstod aldri det. 245 00:17:57,785 --> 00:17:59,661 Kanskje det hadde noe med vårt... 246 00:18:01,246 --> 00:18:02,998 ...brokete forhold å gjøre. 247 00:18:10,005 --> 00:18:13,258 Eller så visste hun at du ville hjelpe folk like mye som hun ville. 248 00:18:20,390 --> 00:18:21,266 Lykke til, Diego. 249 00:19:10,941 --> 00:19:11,775 Tolvte juni. 250 00:19:12,401 --> 00:19:14,695 Kontrollerte omgivelser har vist seg ideelle 251 00:19:14,778 --> 00:19:17,656 for å maksimere effekten av Nummer syvs evner. 252 00:19:18,615 --> 00:19:21,285 Men i møte med uønsket kaos 253 00:19:21,660 --> 00:19:24,037 må hun lære seg å finne kontroll 254 00:19:24,413 --> 00:19:25,664 i en annen form. 255 00:19:30,002 --> 00:19:31,545 Konsentrer deg, Nummer syv. 256 00:20:11,752 --> 00:20:12,586 Igjen. 257 00:20:16,882 --> 00:20:18,008 Bare konsentrer deg. 258 00:20:20,719 --> 00:20:22,638 På hva? Vet ikke hvor jeg skal begynne. 259 00:20:22,930 --> 00:20:24,139 Tenk på i går kveld. 260 00:20:25,307 --> 00:20:26,308 På det som skjedde. 261 00:20:28,310 --> 00:20:29,144 Ok. 262 00:20:31,063 --> 00:20:32,689 Vi forlot restauranten. 263 00:20:34,024 --> 00:20:35,317 Og så var det tre menn. 264 00:20:39,529 --> 00:20:42,282 De satt på bilen din og lo av oss. 265 00:20:43,992 --> 00:20:46,036 De var skikkelig fulle. 266 00:20:48,413 --> 00:20:49,873 De var ute av kontroll, og... 267 00:20:50,540 --> 00:20:51,375 Hei. 268 00:20:51,583 --> 00:20:53,961 ...vi prøvde å snakke med dem. De hørte ikke. 269 00:20:54,711 --> 00:20:55,879 Og de skadet deg. 270 00:20:56,046 --> 00:20:58,924 Lyden av at de sparket deg var forferdelig, og jeg ville stoppe dem, men jeg klarte det ikke. 271 00:21:03,595 --> 00:21:04,721 Jeg følte meg maktesløs. 272 00:21:15,983 --> 00:21:18,110 Det var lyden av motoren som... 273 00:21:19,069 --> 00:21:22,281 Det var som om alt ble stillere og stillere. 274 00:21:23,573 --> 00:21:28,120 Utenom bilmotoren, og den ble høyere og høyere, 275 00:21:28,328 --> 00:21:30,163 til den var alt jeg hørte. 276 00:21:31,540 --> 00:21:34,293 Den begynte å gi resonans i hodet mitt. 277 00:21:35,002 --> 00:21:37,379 Jeg følte at den ble levende i meg, 278 00:21:37,462 --> 00:21:39,631 og så rant det bare over. 279 00:21:41,633 --> 00:21:43,302 -Vanya, dette er... -Skremmende. 280 00:21:43,385 --> 00:21:44,511 Ekstraordinært. 281 00:21:53,145 --> 00:21:54,604 Hei. Kom deg opp. Vi drar. 282 00:21:54,688 --> 00:21:56,356 -Hvor? -For å redde verden. 283 00:21:56,440 --> 00:21:58,275 Er det alt? Ok. 284 00:21:58,358 --> 00:22:01,695 Pogo sa at pappa begikk selvmord for å føre oss sammen igjen, ikke sant? 285 00:22:01,778 --> 00:22:03,780 -Ja. Og så? -Det fikk meg til å tenke. 286 00:22:03,905 --> 00:22:06,408 Jeg måtte hoppe i tid for å finne ut av når det skjedde, 287 00:22:06,491 --> 00:22:08,118 men pappa kan ikke reise i tid. 288 00:22:08,201 --> 00:22:10,537 Hvordan visste han at han måtte begå selvmord 289 00:22:10,620 --> 00:22:12,122 en uke før verdens undergang? 290 00:22:12,205 --> 00:22:13,248 Vel, du vet... 291 00:22:13,332 --> 00:22:15,334 Ikke svar. Det var et retorisk spørsmål. 292 00:22:16,543 --> 00:22:18,295 Hele livet har han fortalt oss 293 00:22:18,378 --> 00:22:20,756 at vi skal redde verden fra en apokalypse. 294 00:22:20,839 --> 00:22:24,259 Jeg trodde alltid han sa det for å skremme oss til å ta oppvasken. 295 00:22:24,343 --> 00:22:25,385 Jeg også. 296 00:22:26,011 --> 00:22:28,472 Hva om han faktisk visste at det skulle skje? 297 00:22:28,555 --> 00:22:30,432 -Ja, men hvordan? -Aner ikke. 298 00:22:30,515 --> 00:22:32,517 Men den bedritne planen hans funket. 299 00:22:32,601 --> 00:22:34,186 Vi kom hjem, alle sammen. 300 00:22:34,394 --> 00:22:36,605 Siden vi er her, kan vi like gjerne redde verden. 301 00:22:36,772 --> 00:22:39,649 -Å ja? Oss to, liksom? -Helst ikke, men... 302 00:22:40,317 --> 00:22:41,818 Jeg må jobbe med det jeg har. 303 00:22:44,154 --> 00:22:45,781 -Hvor har du vært? -I fengsel. 304 00:22:46,239 --> 00:22:47,074 Lang historie. 305 00:22:47,407 --> 00:22:48,241 Hvor er Luther? 306 00:22:48,325 --> 00:22:49,785 Har ikke sett ham siden frokost. 307 00:22:49,868 --> 00:22:52,913 To dager til verdens ende, og han forsvinner. 308 00:22:52,996 --> 00:22:53,830 Faen. 309 00:22:54,915 --> 00:22:56,291 Allison er i fare. 310 00:23:00,879 --> 00:23:02,506 Hør på alt rundt deg. 311 00:23:04,007 --> 00:23:05,926 Etter 12 dager med suksess 312 00:23:06,343 --> 00:23:10,389 viste Nummer syv en uventet motstand mot treningen sin. 313 00:23:13,266 --> 00:23:15,352 Nummer syv, konsentrer deg om lyden rundt deg. 314 00:23:16,228 --> 00:23:18,438 Dette er en av dine egne treningsdager. 315 00:23:20,649 --> 00:23:21,691 Nummer syv! 316 00:23:22,734 --> 00:23:24,528 Oppsetsigheten din er uakseptabel! 317 00:23:51,430 --> 00:23:52,305 Jeg tror... 318 00:23:53,974 --> 00:23:56,893 ...det er nok trening på deg for nå. 319 00:23:58,854 --> 00:23:59,688 Vanya. 320 00:24:00,981 --> 00:24:01,898 Hva hører du? 321 00:24:03,525 --> 00:24:05,360 Jeg hører vindspillene ved hytta. Et ekorn som løper opp et tre. 322 00:24:10,407 --> 00:24:12,159 Vannet som renner i bekken. 323 00:24:15,078 --> 00:24:15,912 Bra. Bra. 324 00:24:18,123 --> 00:24:21,918 Prøv å gjøre det du gjorde i går på parkeringsplassen. 325 00:24:22,836 --> 00:24:23,962 Med bilmotoren. 326 00:24:25,505 --> 00:24:27,507 La de andre lydene forsvinne 327 00:24:28,300 --> 00:24:29,676 og fokuser på én. 328 00:24:31,303 --> 00:24:33,680 La den ene lyden gi resonans i deg. 329 00:25:19,142 --> 00:25:22,103 Vanya, pust. 330 00:25:25,524 --> 00:25:26,399 Sånn, ja. 331 00:25:30,320 --> 00:25:31,196 Jeg stoppet det. 332 00:25:32,197 --> 00:25:33,156 Jeg stoppet det! 333 00:25:33,240 --> 00:25:35,825 Evnen din er knyttet til følelsene dine. 334 00:25:36,701 --> 00:25:38,328 Hva? Hvordan vet du det? 335 00:25:40,205 --> 00:25:41,456 Jeg bare gjetter. 336 00:25:41,540 --> 00:25:44,084 Setter det sammen. Men det gir mening. Ikke sant? 337 00:25:44,543 --> 00:25:47,003 Hjernen din tar alltid inn stimuli. 338 00:25:47,504 --> 00:25:49,589 Og når du føler noe veldig sterkt, 339 00:25:49,923 --> 00:25:52,592 blir lydene rundt deg omformet til energi. 340 00:26:12,904 --> 00:26:13,738 Det er ok. Vi er ok. 341 00:26:17,367 --> 00:26:18,702 Vi er mer enn ok. 342 00:26:27,877 --> 00:26:31,715 SAVNET HELEN CHO 343 00:26:40,181 --> 00:26:41,224 Se. 344 00:26:45,228 --> 00:26:47,105 Er det reparasjon på gang? 345 00:26:48,315 --> 00:26:49,190 La meg være i fred. 346 00:26:50,609 --> 00:26:51,693 Gi oss et øyeblikk. 347 00:26:52,402 --> 00:26:56,072 Kom igjen. Kanskje de surmuler hverandre til døde. 348 00:26:58,575 --> 00:27:01,161 Pappa skulle ikke ha løyet for deg. For noen av oss. 349 00:27:01,244 --> 00:27:03,204 Jeg har sonet min tid. Ok? 350 00:27:04,164 --> 00:27:07,876 Fire år der oppe, følge med, vente, fordi han sa at verden trengte meg. 351 00:27:09,502 --> 00:27:12,839 Fire år med ingenting annet enn soyapasta og prosessert luft, 352 00:27:12,922 --> 00:27:15,967 fordi jeg var naiv nok til å tro at fedre ikke lyver for barna sine. 353 00:27:17,010 --> 00:27:17,969 Men vet du hva? Verst for meg. 354 00:27:25,268 --> 00:27:26,186 Jeg er ferdig. 355 00:27:26,269 --> 00:27:29,189 Med alt. Med ham. Med deg. Med denne familien. 356 00:27:29,564 --> 00:27:31,775 Om du vil redde verden, så vær så god. 357 00:27:32,817 --> 00:27:35,070 Jeg skal sitte her og drikke ølen min... 358 00:27:37,113 --> 00:27:38,782 ...og bli brisen. 359 00:27:41,076 --> 00:27:42,827 Om du vil vende ryggen til meg... 360 00:27:43,662 --> 00:27:44,537 ...til gutta... 361 00:27:45,163 --> 00:27:46,081 ...er det greit. 362 00:27:49,084 --> 00:27:52,295 -Men Allison fortjener bedre. -Hva snakker du om? 363 00:27:53,296 --> 00:27:55,632 Vi fikk tak i Harold Jenkins politimappe. 364 00:27:55,715 --> 00:27:59,094 Det viser seg at Vanyas kjæreste er en dømt drapsmann. 365 00:27:59,511 --> 00:28:00,553 Hvem så det komme? 366 00:28:01,429 --> 00:28:03,390 Vanskelig å stole på noen i kordfløyel. 367 00:28:04,849 --> 00:28:05,725 Vent litt, så... 368 00:28:06,393 --> 00:28:07,435 Hvor er Allison nå? 369 00:28:07,852 --> 00:28:10,355 Hun bestemte seg for å gå etter Harold Jenkins. 370 00:28:11,314 --> 00:28:12,148 Alene. 371 00:28:14,025 --> 00:28:15,819 Du skulle ha startet med det. 372 00:28:15,944 --> 00:28:17,779 Herregud. 373 00:28:21,408 --> 00:28:22,242 Faen. 374 00:28:34,546 --> 00:28:38,216 TIL KUNDENE: JEG HAR BESTEMT MEG FOR Å STENGE FORRETNINGEN. 375 00:28:38,299 --> 00:28:41,720 LIVET ER GODT. JEG VIL IKKE GÅ GLIPP AV DET. 376 00:28:41,803 --> 00:28:44,639 AGNES 377 00:29:15,128 --> 00:29:17,130 FUGLERESERVAT 378 00:30:01,758 --> 00:30:02,717 Mr. Luntz? 379 00:30:03,802 --> 00:30:05,386 Mr. Luntz, kan du høre meg? 380 00:30:13,186 --> 00:30:14,062 Hvem er dere? 381 00:30:14,687 --> 00:30:16,564 Jeg er betjent Cheddar, dette er... 382 00:30:17,106 --> 00:30:18,942 Dette er min medarbeider. 383 00:30:19,692 --> 00:30:22,695 -Må stille deg noen spørsmål. -Er jeg i trøbbel? 384 00:30:22,904 --> 00:30:25,657 Nei, ikke noe trøbbel. Jeg ville bare spørre deg 385 00:30:25,740 --> 00:30:28,409 om ulykken på Bearskin-kroens parkeringsplass i går. 386 00:30:29,536 --> 00:30:30,370 Du er politi. 387 00:30:32,247 --> 00:30:34,541 Du må beskytte meg uansett hva, ikke sant? 388 00:30:34,624 --> 00:30:36,000 Det er min svorne plikt. 389 00:30:37,919 --> 00:30:39,170 Det var ikke en ulykke. 390 00:30:40,630 --> 00:30:41,506 Hva mener du? En fyr... 391 00:30:44,217 --> 00:30:45,969 ...leide oss for å starte en krangel. 392 00:30:47,262 --> 00:30:50,306 Vi skulle banke ham opp foran dama hans. 393 00:30:51,391 --> 00:30:53,059 Han betalte godt på forhånd. 394 00:30:54,602 --> 00:30:55,770 Vi drakk oss fulle. 395 00:30:56,729 --> 00:30:58,481 Tok det litt for langt. 396 00:30:58,815 --> 00:31:00,984 Begynte å herje med jenta også. 397 00:31:03,027 --> 00:31:05,071 Og så ble det et helvete. 398 00:31:06,990 --> 00:31:09,492 Han som betalte dere, hvordan så han ut? 399 00:31:09,993 --> 00:31:12,579 Brunt hår, skjeggstubber, lettbygd? 400 00:31:13,037 --> 00:31:14,914 Ja, det stemmer. 401 00:31:14,998 --> 00:31:17,041 Vel, det var godt gjettet. 402 00:31:17,125 --> 00:31:18,293 Er dette dama? 403 00:31:19,627 --> 00:31:21,254 Et øyeblikk. 404 00:31:25,758 --> 00:31:27,969 Heter denne filmen din "Småbypoliti 405 00:31:28,052 --> 00:31:30,138 faller for drittpreiket til Hollywood-stjerne"? 406 00:31:30,805 --> 00:31:33,892 -Unnskyld at jeg lurte deg. -Jeg tror det rette ordet er "løy". 407 00:31:34,517 --> 00:31:35,685 Unnskyld for at jeg løy. 408 00:31:36,436 --> 00:31:38,271 Visste ikke hvordan jeg skulle få svar. 409 00:31:39,814 --> 00:31:40,899 Dette er søsteren min. 410 00:31:42,275 --> 00:31:44,652 Jeg tror mannen som fikk ham på sykehus, har henne. 411 00:31:45,403 --> 00:31:46,362 Jeg må finne henne. 412 00:31:46,446 --> 00:31:49,115 Jeg kan få sparken for å ha tatt deg med hit. 413 00:31:49,198 --> 00:31:52,410 Vær så snill. Jeg tror hun er i trøbbel. Jeg trenger hjelp. 414 00:31:55,955 --> 00:31:57,916 Svar på damens spørsmål. Er dette dama? 415 00:31:57,999 --> 00:31:59,626 Legene vil ta flere prøver. 416 00:31:59,709 --> 00:32:01,711 Dere får stille spørsmål senere. 417 00:32:14,349 --> 00:32:15,183 Du. 418 00:32:16,017 --> 00:32:16,893 Hvor ble du av? 419 00:32:18,895 --> 00:32:19,729 Ingen steder. 420 00:32:20,521 --> 00:32:21,356 Hvordan det? 421 00:32:22,690 --> 00:32:23,733 Innser du... 422 00:32:24,651 --> 00:32:26,110 ...hva du har fått til i dag? 423 00:32:27,028 --> 00:32:29,906 Du brukte evnen som du nettopp har innsett at du har. 424 00:32:30,448 --> 00:32:33,826 Du kontrollerte den og lot den passere trygt. 425 00:32:34,243 --> 00:32:35,244 Nesten trygt. 426 00:32:37,246 --> 00:32:39,791 Vanya, jeg bare håper at du nå innser 427 00:32:39,916 --> 00:32:42,794 at på tross av det familien din har fortalt deg i alle år, 428 00:32:42,877 --> 00:32:44,504 så er du spesiell. 429 00:32:49,425 --> 00:32:51,344 Jeg må virkelig øve. 430 00:32:52,261 --> 00:32:54,847 Nemlig. Skal vi begynne der vi sluttet? 431 00:32:54,931 --> 00:32:57,684 Nei, fiolin. Konserten er i morgen. 432 00:33:02,605 --> 00:33:03,439 Hva? 433 00:33:04,107 --> 00:33:08,403 Vi hadde et gjennombrudd i dag, Vanya. Det som skjer med deg, er viktig. 434 00:33:09,529 --> 00:33:10,488 Det er musikken også. 435 00:33:12,407 --> 00:33:13,241 Nemlig. 436 00:33:13,908 --> 00:33:15,451 Du har selvfølgelig rett. 437 00:33:16,995 --> 00:33:18,204 Ja, gå og øv. 438 00:34:17,346 --> 00:34:18,806 Dette ser fint ut. 439 00:34:21,726 --> 00:34:23,728 Kan jeg stille deg et rart spørsmål? 440 00:34:24,479 --> 00:34:25,563 Selvfølgelig. 441 00:34:27,899 --> 00:34:30,193 Om du kun hadde to dager igjen å leve... 442 00:34:31,903 --> 00:34:32,987 ...hvor ville du dratt? 443 00:34:34,072 --> 00:34:36,115 Det var vanskelig. 444 00:34:37,450 --> 00:34:40,453 Kan jeg teleportere dit med en gang? 445 00:34:40,995 --> 00:34:41,871 Eller... 446 00:34:42,121 --> 00:34:43,456 ...er jeg begrenset 447 00:34:43,539 --> 00:34:48,336 av morderne flyreise og verdslig fysikk? 448 00:34:50,129 --> 00:34:51,255 Det er et godt poeng. 449 00:34:52,090 --> 00:34:54,967 Si at du har en dag på å komme deg dit, og en dag på å leve. 450 00:34:55,843 --> 00:34:56,803 Hvor ville det vært? 451 00:34:57,512 --> 00:34:59,180 Det er lett, dummen. 452 00:34:59,388 --> 00:35:01,182 Jeg ville vært hvor som helst med deg. 453 00:35:06,395 --> 00:35:09,816 Må du hvile før vi ser fuglene i Wadsworth? 454 00:35:11,692 --> 00:35:13,277 Hva foregår, Hazel? 455 00:35:15,321 --> 00:35:17,907 Jeg kan ikke forklare nå, men det er noe 456 00:35:17,990 --> 00:35:19,700 jeg må ordne før vi kan dra. 457 00:35:21,244 --> 00:35:23,329 Du bør dra til reservatet uten meg. 458 00:35:31,754 --> 00:35:32,672 Hazel? 459 00:35:33,923 --> 00:35:36,050 Jeg vil ikke dra uten deg. 460 00:35:37,593 --> 00:35:38,845 Jeg henter deg i morgen. 461 00:35:38,928 --> 00:35:40,805 -Jeg forstår ikke. -Du er trygg her. 462 00:35:40,888 --> 00:35:43,349 -Hvorfor gjør du dette, Hazel? -Jeg kan ikke si det. 463 00:35:44,809 --> 00:35:47,812 Jeg lover at jeg kommer tilbake til deg. 464 00:35:49,105 --> 00:35:50,439 Samme hva. 465 00:35:51,232 --> 00:35:52,441 Du må tro meg. 466 00:35:56,070 --> 00:35:57,196 Jeg tror deg. 467 00:36:35,193 --> 00:36:37,987 FUGLERESERVAT 468 00:36:54,587 --> 00:36:57,757 Jeg er litt sulten. Kastet du smørbrødet mitt? 469 00:37:02,678 --> 00:37:03,512 Leonard? Leonard? 470 00:37:17,735 --> 00:37:18,569 Leonard? Leonard? 471 00:37:25,284 --> 00:37:26,160 Leonard! 472 00:37:31,624 --> 00:37:32,875 Hvor er vi? 473 00:37:35,002 --> 00:37:37,672 Jeg har laget et hemmelig sted, kun til deg. 474 00:37:38,881 --> 00:37:40,925 Ingen av søsknene dine får leke der. 475 00:37:43,511 --> 00:37:44,845 Vil du se det? 476 00:37:50,184 --> 00:37:53,104 Som følge av hendelsene de siste ukene... 477 00:37:54,063 --> 00:37:56,148 ...skal vi prøve noe nytt, Nummer syv. 478 00:37:56,983 --> 00:37:58,526 Det var et uhell. 479 00:37:58,693 --> 00:37:59,944 Jeg forstår. 480 00:38:06,617 --> 00:38:09,203 Du må være i kontrollerte omgivelser. 481 00:38:12,707 --> 00:38:14,500 Det trengs mer forskning 482 00:38:14,625 --> 00:38:17,420 for å finne ut av om oppførselen din kan reguleres. 483 00:38:20,548 --> 00:38:22,550 Jeg er redd. 484 00:39:02,214 --> 00:39:03,090 Leonard! 485 00:39:03,674 --> 00:39:04,717 Leonard! 486 00:39:11,849 --> 00:39:12,683 Vanya. Slapp av. 487 00:39:15,603 --> 00:39:16,771 Bare konsentrer deg. 488 00:39:17,730 --> 00:39:19,398 Hør på alt rundt deg. 489 00:39:20,107 --> 00:39:21,067 Hva hører du? 490 00:39:21,525 --> 00:39:24,945 La de andre lydene forsvinne, og fokuser på én. 491 00:39:25,863 --> 00:39:28,491 La den ene lyden gi resonans i deg. 492 00:40:09,490 --> 00:40:11,117 -Du, Dale? -Ja? 493 00:40:11,575 --> 00:40:14,120 -Har du sett Mr. Luntz? -Nei, hvordan det? 494 00:40:14,203 --> 00:40:16,455 Jeg tok ham med til røntgen, og så forsvant han. 495 00:40:16,997 --> 00:40:18,999 Si ifra til vaktene. Jeg rapporterer det. 496 00:40:19,458 --> 00:40:20,709 Vent, én ting til. 497 00:40:21,127 --> 00:40:22,545 Kjenner du igjen denne kvinnen? 498 00:40:24,004 --> 00:40:25,840 Hun dro sammen med Mr. Peabody i morges. 499 00:40:26,549 --> 00:40:27,508 Vent, i morges? 500 00:40:28,592 --> 00:40:31,095 De må ha vært her da jeg var ved hytta. 501 00:40:31,178 --> 00:40:33,639 Kanskje de dro tilbake. Jeg må finne min søster. 502 00:40:33,722 --> 00:40:35,766 Et offer er savnet, og fyren kan være farlig. 503 00:40:35,850 --> 00:40:37,101 Du må bli her. 504 00:40:37,977 --> 00:40:40,521 Allison Hargreeves. Jøsses. 505 00:41:11,343 --> 00:41:12,178 Vanya? Er det deg? 506 00:41:18,184 --> 00:41:20,436 Vanya, der er du. Hva foregår? 507 00:41:21,729 --> 00:41:22,855 Hva gjør du her? 508 00:41:22,938 --> 00:41:24,690 Jeg kom for å finne deg. Er du ok? 509 00:41:25,900 --> 00:41:26,734 Ja. 510 00:41:27,526 --> 00:41:30,404 Det forgår noe rart. Hva forårsaker det? 511 00:41:33,157 --> 00:41:33,991 Jeg. 512 00:41:36,869 --> 00:41:38,078 Hva mener du med "jeg"? 513 00:41:39,663 --> 00:41:40,539 Jeg mener... 514 00:41:41,040 --> 00:41:42,458 ...at jeg fikk det til å skje. 515 00:41:45,294 --> 00:41:46,420 Med evnene mine. 516 00:41:48,422 --> 00:41:50,382 Viser seg at jeg har hatt dem hele tiden. 517 00:41:52,051 --> 00:41:52,927 Er det ikke rart? 518 00:41:59,141 --> 00:42:00,392 Det er utrolig. 519 00:42:02,645 --> 00:42:03,479 Men? 520 00:42:04,772 --> 00:42:07,316 -Kan vi gjøre dette i bilen? -Hvorfor det? 521 00:42:09,401 --> 00:42:10,861 Du vil ikke høre dette. 522 00:42:11,529 --> 00:42:13,155 Det har aldri stoppet deg før. 523 00:42:17,284 --> 00:42:20,955 Leonard Peabody... Han heter egentlig Harold Jenkins. 524 00:42:25,251 --> 00:42:28,587 Husker du at jeg ikke kunne finne noe om Leonard på biblioteket? 525 00:42:28,921 --> 00:42:30,881 Det er fordi Leonard Peabody ikke finnes. 526 00:42:31,715 --> 00:42:32,967 Harold Jenkins gjør det. 527 00:42:33,384 --> 00:42:35,469 Han var i fengsel i 12 år. 528 00:42:35,844 --> 00:42:37,846 Han drepte faren sin da han var 13. 529 00:42:37,930 --> 00:42:39,723 Dette er... sinnssykt. 530 00:42:40,182 --> 00:42:41,725 Faren han var ingeniør ved... 531 00:42:41,809 --> 00:42:44,186 Jeg har politimappen i bilen. Jeg kan vise deg. 532 00:42:46,522 --> 00:42:47,815 Jeg forstår ikke. 533 00:42:47,898 --> 00:42:51,026 Leonard, Harold, jeg vet at det ikke gir mening, 534 00:42:51,110 --> 00:42:54,154 og jeg vet at det høres sprøtt ut, men vi var hjemme hos ham. 535 00:42:54,488 --> 00:42:57,616 Han har bilder av oss, med øynene stukket ut. 536 00:42:58,742 --> 00:42:59,577 Hva? Jeg... 537 00:42:59,660 --> 00:43:02,288 Jeg skal fortelle alt i bilen, men det er ikke trygt her. 538 00:43:02,371 --> 00:43:03,247 Nei, slutt. 539 00:43:10,337 --> 00:43:12,881 Jeg kan ikke forestille meg hvor vanskelig dette er... 540 00:43:14,842 --> 00:43:16,510 ...eller hva du føler, men... 541 00:43:17,052 --> 00:43:18,679 ...jeg er glad i deg, og... 542 00:43:19,430 --> 00:43:21,765 ...jeg vil bare være her for deg, som søsteren din. 543 00:43:21,849 --> 00:43:22,933 Det går bare ikke an. 544 00:43:25,519 --> 00:43:26,395 Jeg elsker ham. 545 00:43:29,565 --> 00:43:31,233 Dette gir ingen mening. 546 00:43:33,485 --> 00:43:34,612 Og denne evnen... 547 00:43:35,904 --> 00:43:38,032 Jeg vet ikke hva som foregår. 548 00:43:39,533 --> 00:43:40,993 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 549 00:43:53,255 --> 00:43:54,256 Nå forstår jeg. 550 00:44:06,685 --> 00:44:07,519 Kom igjen. 551 00:44:09,938 --> 00:44:11,023 Hvem er sulten? 552 00:44:12,733 --> 00:44:14,902 Jeg tok med favoritten din, ostesmørbrød. 553 00:44:15,861 --> 00:44:16,862 Da vi var fire... 554 00:44:17,738 --> 00:44:19,156 ...sa pappa at du var syk. 555 00:44:20,491 --> 00:44:21,742 Du måtte isoleres. 556 00:44:23,452 --> 00:44:24,662 Vi var så unge. 557 00:44:25,829 --> 00:44:27,414 Ingen av oss tvilte på det. 558 00:44:29,750 --> 00:44:30,584 Nå... 559 00:44:31,126 --> 00:44:33,253 ...må du ta medisinen din som en flink pike. 560 00:44:34,463 --> 00:44:35,839 Den roer ned nervene dine. 561 00:45:01,573 --> 00:45:02,866 Det er på tide, Nummer tre. 562 00:45:03,409 --> 00:45:06,078 Men så spurte han meg om noe som jeg aldri forstod... 563 00:45:07,871 --> 00:45:08,831 ...før nå. 564 00:45:11,583 --> 00:45:12,418 Gjør det. 565 00:45:16,630 --> 00:45:17,798 Ryktet sier... 566 00:45:24,346 --> 00:45:27,433 ...at du tror at du er helt ordinær. 567 00:45:42,114 --> 00:45:43,824 Han gjorde meg medskyldig. 568 00:46:04,720 --> 00:46:05,846 Gjorde du dette mot meg? 569 00:46:11,560 --> 00:46:14,605 -Jeg skjønte det ikke. -Har du visst det hele tiden? 570 00:46:16,315 --> 00:46:17,316 At jeg har evner? 571 00:46:17,399 --> 00:46:21,069 Nei, jeg forstod det ikke før jeg kom i dag, før jeg så det. 572 00:46:21,737 --> 00:46:24,156 Det var derfor du aldri ville ha meg med. 573 00:46:24,239 --> 00:46:25,073 Hva? Nei! 574 00:46:25,157 --> 00:46:29,453 Du kunne ikke risikere at jeg truet din plass, din dominans. 575 00:46:29,536 --> 00:46:30,454 Det er ikke sant. 576 00:46:30,537 --> 00:46:33,499 Du taklet ikke at pappa kanskje kunne syns at jeg var spesiell. 577 00:46:33,582 --> 00:46:35,501 Du er spesiell, med eller uten evner. 578 00:46:35,584 --> 00:46:36,460 Ikke si det! 579 00:46:36,543 --> 00:46:38,170 Vi kan begynne på nytt. 580 00:46:38,253 --> 00:46:40,047 Du ødela livet mitt! 581 00:46:40,130 --> 00:46:43,217 Vær så snill, Vanya, alt er sagt nå, vi kan gå videre. 582 00:46:43,342 --> 00:46:45,761 Jeg skal gå videre, men ikke med deg, med Leonard. 583 00:46:45,844 --> 00:46:47,095 Du mener med Harold. 584 00:46:47,179 --> 00:46:48,013 Med Leonard! 585 00:46:48,096 --> 00:46:51,099 Den eneste som har elsket meg for meg. 586 00:46:55,395 --> 00:46:58,315 Se meg i øynene og si du ikke føler deg truet nå. 587 00:47:07,658 --> 00:47:09,952 -Jeg vil ikke krangle med deg. -Så dra! 588 00:47:11,161 --> 00:47:12,496 Jeg prøver bare å hjelpe. 589 00:47:12,579 --> 00:47:14,832 -Vil ikke ha hjelp fra deg! -Jeg er glad i deg! 590 00:47:14,915 --> 00:47:16,416 Slutt å si det! 591 00:47:30,055 --> 00:47:30,931 Går det... 592 00:47:31,515 --> 00:47:32,349 ...bra med deg? 593 00:47:32,432 --> 00:47:34,434 Jeg sa du skulle dra! Ikke få meg til å gjøre dette. 594 00:47:49,575 --> 00:47:50,993 Ryktet sier... 595 00:48:01,712 --> 00:48:02,588 Allison! 596 00:48:04,965 --> 00:48:05,799 Allison! 597 00:48:07,467 --> 00:48:08,635 Vanya, hva... 598 00:48:11,430 --> 00:48:12,639 Jeg mente ikke å... 599 00:48:14,641 --> 00:48:18,020 Jeg mente det ikke. Unnskyld. 600 00:48:19,396 --> 00:48:20,606 Du gjorde det du måtte. 601 00:48:23,317 --> 00:48:24,151 Vanya. Vanya. 602 00:48:26,403 --> 00:48:27,321 Vi må dra! 603 00:48:27,529 --> 00:48:29,823 -Jeg kan ikke forlate henne! -Vi må dra nå! 604 00:48:31,408 --> 00:48:32,242 Kom igjen! Nå! 605 00:49:02,022 --> 00:49:03,482 Kan du kjøre fortere? 606 00:49:03,565 --> 00:49:06,360 Spør du meg igjen, brenner jeg deg med sigarettenneren. 607 00:49:24,294 --> 00:49:25,837 Allison! Nei! 608 00:49:29,841 --> 00:49:30,676 Allison. 609 00:49:31,969 --> 00:49:34,054 Herregud. Allison.