1 00:00:06,297 --> 00:00:09,884 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:41,916 --> 00:00:42,792 Deze? 3 00:00:45,211 --> 00:00:46,046 Die. 4 00:00:48,048 --> 00:00:52,886 Ik wil horen hoe de Umbrella Academy de dieven in het museum versloegen. 5 00:00:53,053 --> 00:00:54,137 Alweer? 6 00:01:01,019 --> 00:01:03,813 Het was een stormachtige avond. 7 00:01:05,565 --> 00:01:07,567 Ze gingen stilletjes naar binnen. 8 00:01:07,859 --> 00:01:09,277 Eén voor één op een rij. 9 00:01:11,071 --> 00:01:13,531 Je oom Luther... -Je bedoelt ruimtejongen. 10 00:01:14,991 --> 00:01:16,409 Hij vond de eerste. 11 00:01:19,496 --> 00:01:21,748 Oom Diego pakte de tweede. 12 00:01:22,624 --> 00:01:25,960 Oom Ben schakelde er vier tegelijkertijd uit. 13 00:01:26,127 --> 00:01:29,255 En oom Klaus werd wat afgeleid. 14 00:01:30,006 --> 00:01:35,303 En ik vroeg hun leider vriendelijk om terug te zetten wat niet van hem was. 15 00:01:35,386 --> 00:01:37,097 Ze gingen naar de gevangenis. 16 00:01:37,430 --> 00:01:41,935 En de hele stad hield een feest voor ons, omdat we te hulp kwamen. 17 00:01:43,937 --> 00:01:46,981 Mam, waarom zit tante Vanya niet in je verhalen? 18 00:01:48,733 --> 00:01:50,860 Ze ging niet met ons op missie. 19 00:01:51,319 --> 00:01:52,153 Waarom niet? Nou... 20 00:01:55,198 --> 00:01:58,284 ...ze is anders dan de rest van ons. 21 00:02:01,246 --> 00:02:02,080 Goed. 22 00:02:02,205 --> 00:02:03,581 Tijd om te gaan slapen. 23 00:02:04,207 --> 00:02:05,750 Nog één verhaaltje. 24 00:02:05,834 --> 00:02:08,044 Dat over de Eiffeltoren. 25 00:02:08,128 --> 00:02:10,255 Nee, Claire. Het is bedtijd geweest. 26 00:02:10,547 --> 00:02:14,384 Mama, toe. Nog een. -Morgen doen we er nog een. 27 00:02:14,467 --> 00:02:15,885 Ik ben niet moe. -Claire. 28 00:02:15,969 --> 00:02:17,762 Maar ik wil een verhaaltje. 29 00:02:17,846 --> 00:02:20,265 Mam, toe. Ik wil een verhaal. 30 00:02:22,183 --> 00:02:23,893 Ik hoorde een gerucht... 31 00:02:24,227 --> 00:02:25,812 ...dat je heel moe bent... 32 00:02:26,646 --> 00:02:28,106 ...en graag wilt slapen. 33 00:02:30,441 --> 00:02:33,903 Ik ben zo moe, mam. -Ik weet het, schatje. 34 00:02:38,575 --> 00:02:40,994 Patrick, ik kan het uitleggen. 35 00:02:50,211 --> 00:02:54,007 Ik hoorde dat ik in het voetbalteam zit. Ik hoorde dat je mijn vriend wilt zijn. 36 00:02:54,090 --> 00:02:56,050 Ik hoorde dat je van broccoli houdt. 37 00:02:56,134 --> 00:02:58,469 Ik hoorde dat je ophield met huilen. 38 00:02:59,095 --> 00:03:01,848 Ik hoorde dat je me perfect vindt voor de rol. 39 00:03:01,931 --> 00:03:03,308 Ik hoorde dat je van me houdt. 40 00:03:13,693 --> 00:03:16,487 LAST VAN DE BELASTINGDIENST? WIJ HELPEN JE 41 00:04:36,985 --> 00:04:37,819 Vanya? 42 00:04:38,486 --> 00:04:40,029 Wakker worden. 43 00:04:40,989 --> 00:04:42,699 Je bent wakker. 44 00:04:44,784 --> 00:04:47,328 Waarom ben je aangekleed? -Ik ga weg. 45 00:04:49,122 --> 00:04:51,582 Moet je niet ter observatie blijven? 46 00:04:51,708 --> 00:04:55,795 Ik kom morgen terug voor controle en een oogprothese. 47 00:04:56,296 --> 00:04:57,255 Maar dat is het. 48 00:04:57,588 --> 00:04:59,632 Je oog, het spijt me zo. 49 00:04:59,841 --> 00:05:01,718 Ik wil er niet over praten. 50 00:05:01,926 --> 00:05:03,344 Laten we naar huis gaan. 51 00:05:08,266 --> 00:05:12,020 Gelukkig heb jij niets. Ik weet niet wat ik anders zou moeten. 52 00:05:12,103 --> 00:05:13,688 Pardon. Mr Peabody. 53 00:05:14,522 --> 00:05:15,940 U bent niet ontslagen. 54 00:05:16,607 --> 00:05:18,651 Je zei... -Ik wil gaan. 55 00:05:18,776 --> 00:05:21,821 Dan moet u deze formulieren tekenen. Er waren nog drie gewonden bij de kroeg. 56 00:05:28,328 --> 00:05:30,663 Hoe is het met ze? -Hier is er maar één. 57 00:05:31,706 --> 00:05:32,832 En de andere twee? 58 00:05:33,416 --> 00:05:35,084 Die konden ze niet redden. 59 00:05:41,174 --> 00:05:43,468 En die ander? -In kritieke toestand... 60 00:05:44,135 --> 00:05:46,095 ...maar hij leeft nog, gelukkig. 61 00:05:46,346 --> 00:05:47,972 We wachten tot hij bijkomt. 62 00:05:54,145 --> 00:05:55,021 Kom mee. 63 00:06:37,021 --> 00:06:38,648 Wakker worden. 64 00:06:39,148 --> 00:06:40,942 Eieren en spek. 65 00:06:42,568 --> 00:06:44,278 Daar zul je hem hebben. 66 00:06:45,196 --> 00:06:49,325 Iemand was gisteravond verdwenen. Wat heb je uitgespookt? 67 00:06:49,450 --> 00:06:50,827 Niets. -O nee? 68 00:06:50,952 --> 00:06:52,453 Ik zal het haar vragen. 69 00:06:55,706 --> 00:06:58,876 Niet zo verlegen, dit had je nodig. 70 00:06:59,252 --> 00:07:02,505 Er zijn vast weinig meiden op de maan. En al die... 71 00:07:03,005 --> 00:07:05,133 ...druk op je brede... 72 00:07:05,633 --> 00:07:07,343 ...harige schouders. 73 00:07:07,427 --> 00:07:08,344 Klaus, genoeg. 74 00:07:10,513 --> 00:07:13,224 Was dit je eerste... 75 00:07:17,478 --> 00:07:18,312 Echt niet. 76 00:07:18,396 --> 00:07:20,189 Daar gaan we niet over praten. 77 00:07:20,898 --> 00:07:22,275 Hij is geen maagd meer. 78 00:07:22,984 --> 00:07:24,527 Nu moet je met haar trouwen. 79 00:07:24,610 --> 00:07:25,987 Niet zo hard. 80 00:07:26,654 --> 00:07:28,614 Ik weet mijn eerste... 81 00:07:29,824 --> 00:07:30,658 Nee, niet. 82 00:07:32,452 --> 00:07:33,911 Klaus, wat is er? 83 00:07:34,871 --> 00:07:37,123 Belangrijke familiezaken. 84 00:07:37,582 --> 00:07:39,041 Kom naar beneden. 85 00:07:39,250 --> 00:07:40,084 En Luther... 86 00:07:41,210 --> 00:07:44,422 ...geen getreuzel. Opschieten. 87 00:07:51,512 --> 00:07:53,890 Alsjeblieft. Dit doet je goed. 88 00:08:00,730 --> 00:08:02,064 Fijn. Goed. 89 00:08:03,399 --> 00:08:06,027 Wie moet ik doden voor een goeie kop koffie? 90 00:08:06,194 --> 00:08:07,195 Kunnen we beginnen? 91 00:08:07,820 --> 00:08:11,073 Hebben jullie een van de anderen gezien? Diego? Allison? 92 00:08:11,699 --> 00:08:16,871 Goed, dan is dit het quorum dat we kunnen krijgen. Luister. 93 00:08:16,996 --> 00:08:19,790 Er is geen goede manier om dit te zeggen. 94 00:08:19,916 --> 00:08:21,292 Dit is een slecht idee. 95 00:08:26,130 --> 00:08:28,424 Klaus. -Ik heb pap gisteren opgeroepen. 96 00:08:37,016 --> 00:08:39,852 Je kon toch al jaren niemand meer oproepen? 97 00:08:39,936 --> 00:08:41,312 Ik ben nu clean. 98 00:08:42,730 --> 00:08:47,443 Ik ben afgekickt om met een dierbare te praten en dat draaide uit... 99 00:08:48,152 --> 00:08:50,613 ...op een gesprek met onze geliefde pa. 100 00:08:54,200 --> 00:08:57,245 Heeft iemand aspirine? -Bovenste plank, naast de crackers. 101 00:08:57,328 --> 00:09:01,207 Dit is serieus. Het is echt gebeurd. 102 00:09:01,290 --> 00:09:02,416 Goed, ik doe mee. 103 00:09:02,500 --> 00:09:04,252 Wat had die ouwe te zeggen? 104 00:09:04,335 --> 00:09:10,216 Ik kreeg de gebruikelijke preek over m'n uiterlijk en fouten in het leven. 105 00:09:10,383 --> 00:09:14,387 Niets nieuws. Zelfs het hiernamaals heeft hem niet milder gemaakt. 106 00:09:14,470 --> 00:09:18,349 Maar hij zei wel iets over zijn moord, of het niet bestaan ervan... 107 00:09:18,432 --> 00:09:20,184 ...want... -Even wachten. 108 00:09:20,268 --> 00:09:23,020 ...hij heeft zelfmoord gepleegd. 109 00:09:27,483 --> 00:09:32,196 Ik heb geen tijd voor je spelletjes. -Ik vertel je de waarheid, Luther. 110 00:09:32,321 --> 00:09:35,866 Waarom dan? -Om ons weer bij elkaar te krijgen. 111 00:09:35,992 --> 00:09:37,368 Dat zou hij nooit doen. 112 00:09:37,743 --> 00:09:41,914 Jij zei dat hij depressief was. Dag en nacht verscholen in zijn kantoor. 113 00:09:41,998 --> 00:09:46,043 Er waren geen tekenen. Suïcidalen vertonen vaak vreemd gedrag. 114 00:09:46,127 --> 00:09:48,212 Zoals iemand naar de maan sturen? 115 00:09:49,297 --> 00:09:52,341 Klaus, als je liegt... -Ik lieg niet. 116 00:09:52,425 --> 00:09:55,052 Meester Klaus heeft gelijk. 117 00:09:57,888 --> 00:09:59,015 Helaas... 118 00:09:59,557 --> 00:10:02,893 ...heb ik meester Hargreeves geholpen bij zijn plan. 119 00:10:03,978 --> 00:10:04,812 Wat? 120 00:10:05,104 --> 00:10:06,230 En Grace ook. 121 00:10:06,731 --> 00:10:09,525 Het was een zware keuze voor ons allebei. 122 00:10:11,402 --> 00:10:14,697 Moeilijker dan je ooit zult begrijpen. 123 00:10:17,283 --> 00:10:19,535 Vlak voor je vaders dood... 124 00:10:20,036 --> 00:10:22,830 ...is de code van Grace aangepast... 125 00:10:23,122 --> 00:10:28,669 ...zodat ze geen eerste hulp kon toedienen op die noodlottige avond. 126 00:10:29,503 --> 00:10:30,546 Zieke klootzak. 127 00:10:30,630 --> 00:10:32,340 En de beveiligingsbeelden? 128 00:10:32,423 --> 00:10:34,925 Dat moest het moordmysterie vergroten. 129 00:10:36,010 --> 00:10:40,681 Je vader hoopte dat door hier samen het mysterie op te lossen... 130 00:10:41,140 --> 00:10:44,101 ...jullie weer een team zouden worden. 131 00:10:45,353 --> 00:10:48,189 Waarom? -Om de wereld te redden. 132 00:10:49,523 --> 00:10:51,609 Eerst de maanmissie en nu dit. 133 00:10:55,696 --> 00:10:57,740 Je zag me zoeken en zei niets. 134 00:10:59,617 --> 00:11:02,703 Wil je verder nog wat vertellen, Pogo? Nog geheimen? 135 00:11:02,787 --> 00:11:04,747 Rustig. -Nee, ik word niet rustig. 136 00:11:04,830 --> 00:11:07,917 We zijn voorgelogen door de enige die we vertrouwden. 137 00:11:09,752 --> 00:11:12,672 Het was je vaders laatste wens, meester Luther. 138 00:11:13,381 --> 00:11:14,215 Ik... 139 00:11:16,217 --> 00:11:17,677 Ik had geen keus. 140 00:11:26,310 --> 00:11:28,479 Er is altijd een keus. 141 00:11:44,620 --> 00:11:45,621 Ik moet nadenken. 142 00:12:11,522 --> 00:12:12,940 Het is jouw schuld niet. 143 00:12:13,607 --> 00:12:15,109 Wat hen is overkomen. 144 00:12:17,570 --> 00:12:18,779 Je hebt het gezien. 145 00:12:19,864 --> 00:12:21,991 Het was als een golf... 146 00:12:23,033 --> 00:12:23,909 ...van emotie. 147 00:12:24,702 --> 00:12:25,786 En het doodde ze. 148 00:12:27,413 --> 00:12:28,414 Ik heb ze gedood. 149 00:12:28,539 --> 00:12:30,708 Je verdedigde jezelf. En mij. 150 00:12:30,791 --> 00:12:33,169 Dat moet ik niet kunnen. -Je kan het wel. 151 00:12:33,627 --> 00:12:35,212 Je hebt een kracht. 152 00:12:36,172 --> 00:12:37,089 Een gave. 153 00:12:37,423 --> 00:12:38,841 Het is als met de boot. 154 00:12:41,135 --> 00:12:45,306 Als ik het probeer, lukt het niet. En als het lukt, komen er mensen om. 155 00:12:46,223 --> 00:12:49,268 Weer iets wat ik niet goed kan doen. -Zeg dat niet. 156 00:12:50,269 --> 00:12:51,103 Niet doen. 157 00:12:52,605 --> 00:12:54,273 Wat je overkomt... 158 00:12:54,940 --> 00:12:55,816 ...is eng. 159 00:12:57,276 --> 00:12:59,361 Maar we kunnen het gaan beheersen. 160 00:13:01,030 --> 00:13:02,740 Geen golf van emotie... 161 00:13:03,199 --> 00:13:04,533 ...maar een rimpeling. 162 00:13:05,034 --> 00:13:05,868 Toch? 163 00:13:12,833 --> 00:13:13,793 Het is al goed. 164 00:13:24,428 --> 00:13:25,304 Nee. 165 00:13:25,930 --> 00:13:28,182 Dit bevalt me totaal niet. 166 00:13:29,141 --> 00:13:30,810 We hebben geen haast, Hazel. 167 00:13:31,018 --> 00:13:31,894 We hebben... 168 00:13:32,269 --> 00:13:36,023 ...de rest van ons leven nog, zelfs met een file... 169 00:13:36,148 --> 00:13:39,235 ...kunnen we voor de lunch bij Wadsworth Sanctuary zijn. 170 00:13:40,319 --> 00:13:44,490 Ze hebben daar een echte pauw. 171 00:13:45,741 --> 00:13:47,993 En dit is... 172 00:13:48,160 --> 00:13:51,580 ...slechts drie kilometer van een veganistische donutzaak. 173 00:13:52,331 --> 00:13:54,834 Waarom zou je dat een goeie donut aandoen? 174 00:13:59,463 --> 00:14:01,882 Je hebt drie jaar aan tussenstops aangekruist. En we kunnen overal heen. 175 00:14:49,597 --> 00:14:50,431 Vanya. 176 00:14:53,893 --> 00:14:55,311 Pardon, mevrouw. 177 00:14:55,394 --> 00:14:58,647 Blijf achter de linten, er is hier een ongeluk gebeurd. 178 00:14:58,731 --> 00:14:59,773 Wat voor ongeluk? 179 00:14:59,857 --> 00:15:01,442 Achter de linten. 180 00:15:01,901 --> 00:15:02,735 Ja, sorry. 181 00:15:03,152 --> 00:15:05,404 Er ligt van alles op de grond. 182 00:15:05,571 --> 00:15:08,032 Wat is er gebeurd? -Dat zoeken we uit. 183 00:15:08,115 --> 00:15:11,660 Zodra we het weten, lees je het in de krant net als iedereen. 184 00:15:11,785 --> 00:15:12,912 Fijne dag nog. 185 00:15:12,995 --> 00:15:14,580 Agent, als er... 186 00:15:14,955 --> 00:15:15,873 Mijn hemel. 187 00:15:18,542 --> 00:15:19,835 Ben jij Allison Hargreeves? 188 00:15:20,711 --> 00:15:25,049 Je zat in die film met Sandra Bullock over leraren die een bank beroven. 189 00:15:25,674 --> 00:15:26,717 Dat ben ik. 190 00:15:29,011 --> 00:15:32,306 Eerlijk gezegd vinden we de romantische comedy's beter. 191 00:15:32,389 --> 00:15:33,599 De Love on Low-trilogie. 192 00:15:35,476 --> 00:15:36,810 Die blijven we kijken. 193 00:15:41,023 --> 00:15:43,150 Hoor je me, Cheddar? -Wat is er, Fred? 194 00:15:43,233 --> 00:15:46,445 De dader van gisteravond is bijgekomen. 195 00:15:46,570 --> 00:15:47,947 Begrepen. Ik kom eraan. 196 00:15:51,700 --> 00:15:54,995 Allison Hargreeves, verdomme. 197 00:15:55,704 --> 00:15:57,456 Mijn vrouw gelooft dit nooit. 198 00:16:01,502 --> 00:16:03,003 Maar ik moet gaan. 199 00:16:04,672 --> 00:16:06,840 Werk. -Natuurlijk. Sorry. 200 00:16:09,426 --> 00:16:12,179 Maar dat is waarom ik hier ben. 201 00:16:12,763 --> 00:16:15,099 Ik doe onderzoek voor een rol als agent. 202 00:16:16,016 --> 00:16:18,602 In Jackpine Cove? Hier is al jaren niemand vermoord. 203 00:16:19,353 --> 00:16:22,731 Het gaat over een dorpsagent die een drugskartel oprolt. 204 00:16:25,317 --> 00:16:29,238 Zou ik mee mogen terwijl je je politiewerk doet? 205 00:16:29,321 --> 00:16:33,033 Ik beloof dat ik niet in de weg zal lopen. Het zou goed zijn... 206 00:16:33,200 --> 00:16:36,578 ...om mijn personage te begrijpen. Een dag in het leven van... 207 00:16:41,000 --> 00:16:42,251 Een dag in het leven? 208 00:16:46,630 --> 00:16:47,506 Kom mee. 209 00:16:47,756 --> 00:16:48,674 Volg mij. 210 00:16:53,178 --> 00:16:54,888 Je moet me hieruit halen. 211 00:16:55,639 --> 00:16:56,515 Dat gaat niet. 212 00:16:57,099 --> 00:16:58,934 Je wordt vanmiddag overplaatst. 213 00:16:59,018 --> 00:17:01,061 Ik heb Patch niet gedood. -Weet ik. 214 00:17:01,645 --> 00:17:05,065 Mij hoef je niet te overtuigen. -Dat is onzin, dat weet je. 215 00:17:15,034 --> 00:17:16,160 Je was er, Diego. 216 00:17:17,036 --> 00:17:17,995 In het motel. 217 00:17:21,457 --> 00:17:22,583 En er is... 218 00:17:24,293 --> 00:17:26,336 ...jullie omstreden geschiedenis. 219 00:17:27,796 --> 00:17:29,965 Zei ze dat? -Wat? 220 00:17:30,049 --> 00:17:31,508 Gebruikte ze dat woord? 221 00:17:32,134 --> 00:17:33,052 'Omstreden?' 222 00:17:34,470 --> 00:17:36,555 Maakt het wat uit? -Mij wel. 223 00:17:39,725 --> 00:17:40,893 Geef antwoord. Het is mijn woord. 224 00:17:50,527 --> 00:17:52,071 Ze pikte veel van je. 225 00:17:53,781 --> 00:17:55,240 Dat heb ik nooit begrepen. 226 00:17:57,785 --> 00:17:59,912 Misschien had het iets te maken... 227 00:18:01,246 --> 00:18:03,123 ...met onze omstreden relatie. 228 00:18:10,005 --> 00:18:13,509 Of ze wist dat jij net zo graag mensen wilde helpen als zij. 229 00:18:20,390 --> 00:18:21,266 Succes, Diego. 230 00:19:10,941 --> 00:19:11,775 12 juni. 231 00:19:12,317 --> 00:19:14,695 Een gecontroleerde omgeving is ideaal... 232 00:19:14,778 --> 00:19:17,781 ...voor de maximumimpact van Nummer Zevens krachten. 233 00:19:18,615 --> 00:19:21,285 In het geval van onverwachte chaos... 234 00:19:21,577 --> 00:19:25,789 ...moet ze getraind worden om het te controleren in een andere vorm. 235 00:19:30,002 --> 00:19:31,545 Concentreer je. 236 00:20:11,752 --> 00:20:12,586 Nog een keer. 237 00:20:16,882 --> 00:20:18,008 Concentreer je. 238 00:20:20,719 --> 00:20:22,638 Waarop? Waar moet ik beginnen? 239 00:20:22,930 --> 00:20:24,264 Denk aan gisteravond. 240 00:20:25,307 --> 00:20:26,308 Wat gebeurde er? 241 00:20:31,063 --> 00:20:32,814 We verlieten het restaurant. 242 00:20:34,024 --> 00:20:35,317 Er waren drie mannen. 243 00:20:39,529 --> 00:20:42,282 Ze zaten op je auto en lachten ons uit. 244 00:20:43,575 --> 00:20:45,869 Ze waren heel dronken. 245 00:20:48,413 --> 00:20:49,873 Ze waren losgeslagen. 246 00:20:51,583 --> 00:20:53,961 We praatten met ze. Ze luisterden niet. 247 00:20:54,586 --> 00:20:55,879 Ze deden je pijn. 248 00:20:56,046 --> 00:20:59,007 Het geluid van dat ze je schopten was vreselijk. 249 00:20:59,091 --> 00:21:01,969 Ik wilde ze stoppen, maar kon het niet. 250 00:21:03,595 --> 00:21:05,055 Ik voelde me machteloos. 251 00:21:15,983 --> 00:21:18,110 Het was het geluid van de motor... 252 00:21:19,069 --> 00:21:22,281 Alsof alles stiller en stiller werd... 253 00:21:23,573 --> 00:21:28,120 Behalve de motor, die klonk steeds harder... 254 00:21:28,328 --> 00:21:30,539 ...tot dat 't enige was wat ik hoorde. 255 00:21:31,957 --> 00:21:34,209 Het begon te resoneren in mijn brein. Het kwam tot leven in mij... 256 00:21:37,462 --> 00:21:39,631 ...en het stroomde eruit. 257 00:21:41,633 --> 00:21:43,302 Vanya, dit is... -Doodeng. 258 00:21:43,385 --> 00:21:44,511 Buitengewoon. Opstaan. We gaan. 259 00:21:54,604 --> 00:21:56,356 Waarheen? -De wereld redden. 260 00:21:56,440 --> 00:21:58,275 Is dat alles? Goed. 261 00:21:58,358 --> 00:22:01,695 Pogo zei dat pap zelfmoord pleegde om ons bijeen te brengen. 262 00:22:01,778 --> 00:22:03,780 Ja, dus? -Dus ik zat te denken... 263 00:22:03,905 --> 00:22:08,243 Ik zag in de toekomst wanneer 't gebeurde, maar pap kon niet tijdreizen. 264 00:22:08,327 --> 00:22:12,122 Hoe kon die gek dan zelfmoord plegen, een week voor de apocalyps? 265 00:22:12,205 --> 00:22:13,248 Nou, je... 266 00:22:13,332 --> 00:22:15,334 Niet antwoorden. Dat was retorisch. 267 00:22:16,543 --> 00:22:20,756 Hij vertelde altijd al dat we de wereld zouden redden van een apocalyps. 268 00:22:20,839 --> 00:22:24,051 Ik dacht dat hij dat zei zodat we gingen afwassen. 269 00:22:24,343 --> 00:22:25,385 Ik ook. 270 00:22:26,011 --> 00:22:28,430 Maar wat als hij het echt wist? 271 00:22:28,555 --> 00:22:30,432 Hoe dan? -Geen idee. 272 00:22:30,724 --> 00:22:34,311 Maar zijn idiote plan heeft wel gewerkt. We zijn er allemaal. 273 00:22:34,394 --> 00:22:36,730 Dan kunnen we net zo goed de wereld redden. 274 00:22:36,813 --> 00:22:39,649 O ja? Wij tweeën? -Liever niet. 275 00:22:40,317 --> 00:22:41,985 Maar het moet maar. 276 00:22:44,029 --> 00:22:45,781 Waar zat jij? -In de gevangenis. 277 00:22:46,114 --> 00:22:46,948 Lang verhaal. 278 00:22:47,407 --> 00:22:49,743 Waar is Luther? -Na het ontbijt niet meer gezien. 279 00:22:49,826 --> 00:22:53,372 Twee dagen voor de apocalyps is het moment om te verdwijnen. 280 00:22:54,915 --> 00:22:56,291 Allison loopt gevaar. 281 00:23:00,879 --> 00:23:02,672 Luister naar alles om je heen. 282 00:23:04,007 --> 00:23:05,926 Na 12 succesvolle dagen... 283 00:23:06,343 --> 00:23:10,389 ...keerde Nummer Zeven zich tegen haar training. 284 00:23:13,266 --> 00:23:15,352 Concentreer je op het geluid om je heen. 285 00:23:16,228 --> 00:23:18,438 Dit is een van je trainingsdagen. 286 00:23:20,649 --> 00:23:21,691 Nummer Zeven. 287 00:23:22,734 --> 00:23:24,569 Je brutaliteit is onacceptabel. 288 00:23:51,430 --> 00:23:52,305 Ik geloof... 289 00:23:53,974 --> 00:23:56,893 ...dat onze training er voorlopig op zit. 290 00:24:00,981 --> 00:24:01,898 Wat hoor je? 291 00:24:03,525 --> 00:24:05,360 Ik hoor de windgong bij de hut. 292 00:24:07,112 --> 00:24:09,072 Een eekhoorn die een boom ingaat. 293 00:24:10,407 --> 00:24:12,159 Het water in de beek. 294 00:24:15,078 --> 00:24:15,912 Goed zo. En nu... 295 00:24:19,249 --> 00:24:21,918 Probeer te doen wat je gisteravond deed... 296 00:24:22,836 --> 00:24:24,045 ...met de automotor. 297 00:24:25,505 --> 00:24:27,757 Laat alle andere geluiden wegvallen. 298 00:24:28,383 --> 00:24:30,135 Concentreer je op één geluid. 299 00:24:31,303 --> 00:24:33,889 Laat dat ene geluid in je resoneren. 300 00:25:19,142 --> 00:25:22,103 Vanya, ademhalen. Kom op. 301 00:25:25,524 --> 00:25:26,399 Goed zo. 302 00:25:30,320 --> 00:25:33,156 Ik heb het gestopt. 303 00:25:33,240 --> 00:25:35,825 Het is verbonden aan je emoties. 304 00:25:36,701 --> 00:25:38,328 Wat? Hoe weet je dat? 305 00:25:40,205 --> 00:25:41,456 Dat raad ik maar. 306 00:25:41,540 --> 00:25:44,084 Ik zeg wat ik zie. Maar het is logisch. 307 00:25:44,543 --> 00:25:46,962 Je hersens worden continu geprikkeld. 308 00:25:47,420 --> 00:25:49,756 En als jij een sterke emotie beleeft... 309 00:25:49,839 --> 00:25:52,884 ...worden de geluiden om je heen omgezet in energie. 310 00:26:12,904 --> 00:26:13,863 Het is goed. 311 00:26:14,197 --> 00:26:15,031 Met ons. 312 00:26:17,367 --> 00:26:18,702 Meer dan goed. 313 00:26:27,877 --> 00:26:31,715 VERMIST HELEN CHO, 31 314 00:26:40,181 --> 00:26:41,224 Kijk. 315 00:26:45,228 --> 00:26:47,230 Een borrel tegen de kater, zeker? 316 00:26:48,315 --> 00:26:49,441 Laat me met rust. 317 00:26:50,609 --> 00:26:51,693 Geef ons even. 318 00:26:52,402 --> 00:26:55,447 Misschien piekeren ze tot ze dood zijn. 319 00:26:58,658 --> 00:27:01,161 Pap had niet tegen je mogen liegen. Tegen ons. 320 00:27:01,244 --> 00:27:03,204 Ik heb mijn deel geïnvesteerd. 321 00:27:04,164 --> 00:27:08,126 Vier jaar daarboven, kijken, wachten, omdat de wereld me nodig had. 322 00:27:09,502 --> 00:27:12,839 Vier jaar alleen maar sojapasta en perslucht... 323 00:27:12,922 --> 00:27:16,426 ...omdat ik dacht dat vaders niet liegen tegen hun kinderen. 324 00:27:17,010 --> 00:27:17,969 Weet je wat? Ik sta voor gek. 325 00:27:25,060 --> 00:27:26,186 Ik ben er klaar mee. 326 00:27:26,269 --> 00:27:29,189 Met alles. Met hem. Met jou. Met deze familie. 327 00:27:29,564 --> 00:27:31,775 Wil je de wereld redden, ga je gang. 328 00:27:32,817 --> 00:27:35,070 Ik ga hier mijn bier opdrinken... 329 00:27:37,113 --> 00:27:38,782 ...en dronken worden. 330 00:27:41,076 --> 00:27:42,786 Als je mij je rug toekeert... 331 00:27:43,662 --> 00:27:44,788 ...en de jongens... 332 00:27:45,163 --> 00:27:46,081 ...prima. 333 00:27:49,084 --> 00:27:52,420 Maar Allison verdient meer. -Hoe bedoel je? 334 00:27:53,296 --> 00:27:55,632 We hebben Harold Jenkins' dossier. 335 00:27:55,715 --> 00:27:59,094 Vanya's vriendje is een veroordeeld moordenaar. 336 00:27:59,511 --> 00:28:00,553 Wie had dat gedacht? 337 00:28:01,429 --> 00:28:03,640 Vertrouw niemand die corduroy draagt. 338 00:28:04,849 --> 00:28:05,725 Wacht, dus... 339 00:28:06,393 --> 00:28:07,602 Waar is Allison nu? 340 00:28:07,852 --> 00:28:10,355 Ze is achter Harold Jenkins aan. 341 00:28:11,272 --> 00:28:12,107 Alleen. 342 00:28:14,025 --> 00:28:15,527 Was daarmee begonnen. 343 00:28:15,944 --> 00:28:17,779 Jezus Christus. 344 00:28:34,546 --> 00:28:38,216 BESTE KLANTEN: IK HEB MIJN ZAAK GESLOTEN 345 00:28:38,299 --> 00:28:41,720 HET LEVEN IS MOOI, IK WIL ERVAN GENIETEN 346 00:28:41,803 --> 00:28:44,389 AGNES 347 00:29:15,128 --> 00:29:17,130 VOGELRESERVAAT 348 00:30:01,758 --> 00:30:02,717 Mr Luntz? 349 00:30:03,802 --> 00:30:05,386 Hoort u mij? 350 00:30:13,186 --> 00:30:14,062 Wie ben jij? 351 00:30:14,562 --> 00:30:16,564 Ik ben brigadier Cheddar en dit... 352 00:30:17,106 --> 00:30:18,942 Dit is mijn partner. 353 00:30:19,692 --> 00:30:22,695 Ik heb wat vragen voor u. -Zit ik in de problemen? 354 00:30:22,904 --> 00:30:25,657 Nee hoor. Ik wilde u wat vragen... 355 00:30:25,740 --> 00:30:28,409 ...over het ongeluk op de parkeerplaats gisteravond. 356 00:30:29,536 --> 00:30:30,703 Je bent een agent. 357 00:30:32,121 --> 00:30:34,499 Je moet me hoe dan ook beschermen, toch? 358 00:30:34,624 --> 00:30:36,000 Dat is mijn plicht. 359 00:30:37,919 --> 00:30:39,170 Het was geen ongeluk. 360 00:30:40,630 --> 00:30:41,506 Hoe bedoelt u? 361 00:30:42,298 --> 00:30:45,969 Een gast huurde ons in om een ruzie te beginnen. 362 00:30:47,262 --> 00:30:50,473 Hij wilde dat we hem zouden slaan waar z'n vriendin bij was. 363 00:30:51,391 --> 00:30:53,059 Hij betaalde goed en vooraf. 364 00:30:54,602 --> 00:30:55,770 We werden dronken. 365 00:30:56,729 --> 00:30:58,481 We gingen wat te ver. 366 00:30:58,815 --> 00:31:00,984 We vielen die meid ook lastig. 367 00:31:03,027 --> 00:31:05,071 En toen brak de hel los. 368 00:31:06,948 --> 00:31:09,492 Die gast die je betaalde, hoe zag hij eruit? 369 00:31:09,993 --> 00:31:12,579 Bruin haar, klein baardje, slank postuur? 370 00:31:13,037 --> 00:31:14,831 Ja, dat is hem. 371 00:31:14,998 --> 00:31:17,166 Dat is goed geraden. 372 00:31:17,250 --> 00:31:18,293 Is dit de vriendin? 373 00:31:19,627 --> 00:31:21,254 Mag ik even? 374 00:31:25,758 --> 00:31:30,430 Heet die film 'Dorpsagent trapt in de onzin van een Hollywood-ster?' 375 00:31:30,805 --> 00:31:33,892 Sorry dat ik je misleidde. -Noem het maar liegen. 376 00:31:34,517 --> 00:31:35,685 Sorry dat ik loog. 377 00:31:36,436 --> 00:31:38,479 Ik had geen andere keuze. 378 00:31:39,814 --> 00:31:40,899 Dit is mijn zus. 379 00:31:42,191 --> 00:31:44,652 De man door wie hij hier is, heeft haar. 380 00:31:45,361 --> 00:31:46,362 Ik moet haar vinden. 381 00:31:46,446 --> 00:31:49,115 Het kan me mijn baan kosten dat ik je meenam. 382 00:31:49,198 --> 00:31:52,410 Ze zit in de problemen. Ik heb je hulp nodig. 383 00:31:55,914 --> 00:31:57,957 Geef antwoord. Is dit de vriendin? 384 00:31:58,041 --> 00:32:01,711 Sorry, hij moet onderzocht worden. Vragen stellen komt later. 385 00:32:16,017 --> 00:32:16,893 Waar was je? 386 00:32:18,895 --> 00:32:19,729 Nergens. 387 00:32:20,521 --> 00:32:21,356 Hoezo? 388 00:32:22,690 --> 00:32:23,733 Weet je wel... 389 00:32:24,609 --> 00:32:26,444 ...wat je vandaag bereikt hebt? 390 00:32:27,028 --> 00:32:29,948 Je hebt een kracht gebruikt die je pas net kent. 391 00:32:30,448 --> 00:32:33,952 Je hield het in bedwang en liet het weer veilig wegvloeien. 392 00:32:34,243 --> 00:32:35,244 Bijna veilig. 393 00:32:37,246 --> 00:32:39,791 Vanya, ik hoop dat je weet... 394 00:32:39,916 --> 00:32:42,794 ...dat ondanks wat je familie altijd zei... 395 00:32:42,877 --> 00:32:44,504 ...dat je bijzonder bent. 396 00:32:49,425 --> 00:32:51,344 Weet je, ik moet gaan oefenen. 397 00:32:52,261 --> 00:32:54,847 Zullen we weer verdergaan? 398 00:32:54,931 --> 00:32:57,767 Nee, op m'n viool. Het concert is morgen. 399 00:33:04,107 --> 00:33:07,402 Je had vandaag een doorbraak. Wat er met je gebeurt... 400 00:33:07,485 --> 00:33:08,653 ...is belangrijk. 401 00:33:09,570 --> 00:33:10,655 Mijn muziek ook. 402 00:33:12,407 --> 00:33:13,241 Juist. 403 00:33:13,908 --> 00:33:15,618 Je hebt gelijk, natuurlijk. 404 00:33:16,995 --> 00:33:18,204 Ga maar oefenen. 405 00:34:17,346 --> 00:34:19,098 Dit lijkt me een fijne plek. 406 00:34:21,726 --> 00:34:23,728 Mag ik een gekke vraag stellen? 407 00:34:24,479 --> 00:34:25,563 Natuurlijk. 408 00:34:27,899 --> 00:34:30,193 Als je nog twee dagen te leven had... 409 00:34:31,861 --> 00:34:33,112 ...waar zou je heen gaan? 410 00:34:34,072 --> 00:34:36,115 Dat is een lastige. 411 00:34:37,450 --> 00:34:40,411 Kan ik daar direct re-materialiseren? 412 00:34:40,995 --> 00:34:41,871 Of... 413 00:34:42,121 --> 00:34:43,456 ...ben ik beperkt... 414 00:34:43,539 --> 00:34:48,336 ...tot de huidige reismethoden en natuurwetten. 415 00:34:50,129 --> 00:34:51,464 Dat is een goed punt. 416 00:34:52,090 --> 00:34:55,218 Je hebt een dag om er te komen en een dag om te leven. 417 00:34:55,843 --> 00:34:56,803 Waar zou dat zijn? 418 00:34:57,512 --> 00:35:01,516 Dat is makkelijk, sufferd. Ik zou waar dan ook bij jou willen zijn. 419 00:35:06,395 --> 00:35:09,816 Wil je uitrusten voor we naar de vogels in Wadsworth gaan? 420 00:35:11,692 --> 00:35:13,277 Wat is er, Hazel? 421 00:35:15,321 --> 00:35:19,700 Ik kan het nu niet uitleggen, maar ik moet iets doen voor we gaan. 422 00:35:21,244 --> 00:35:23,496 Ga maar zonder mij naar het reservaat. 423 00:35:33,923 --> 00:35:36,050 Ik wil niet zonder jou gaan. 424 00:35:37,593 --> 00:35:38,845 Ik kom morgen terug. 425 00:35:38,928 --> 00:35:40,805 Ik snap 't niet. -Je bent hier veilig. 426 00:35:40,888 --> 00:35:43,391 Waarom doe je dit? -Dat kan ik niet zeggen. 427 00:35:44,809 --> 00:35:47,812 Agnes, ik beloof dat ik terugkom voor je. 428 00:35:49,105 --> 00:35:50,314 Wat er ook gebeurt. Je moet me geloven. 429 00:35:56,070 --> 00:35:57,196 Ik geloof je. 430 00:36:35,193 --> 00:36:37,945 VOGELRESERVAAT 431 00:36:54,587 --> 00:36:57,757 Ik heb trek, heb je mijn boterham weggegooid? 432 00:37:31,624 --> 00:37:32,875 Waar zijn we? 433 00:37:35,002 --> 00:37:37,672 Ik heb een geheime plek voor jou gemaakt. 434 00:37:38,839 --> 00:37:41,259 Je broers en zus mogen er niet spelen. 435 00:37:43,511 --> 00:37:44,845 Wil je het zien? 436 00:37:50,184 --> 00:37:53,104 Gezien de recente gebeurtenissen... 437 00:37:54,063 --> 00:37:56,148 ...gaan we wat anders proberen. 438 00:37:56,983 --> 00:37:58,526 Het was een ongeluk. 439 00:37:58,693 --> 00:37:59,944 Dat begrijp ik. 440 00:38:06,617 --> 00:38:09,203 Je gaat naar een gecontroleerde omgeving. 441 00:38:12,707 --> 00:38:17,420 We moeten verder onderzoeken of je gedrag gereguleerd kan worden. 442 00:38:20,548 --> 00:38:22,550 Ik ben bang. 443 00:39:13,893 --> 00:39:14,727 Ontspan je. 444 00:39:15,603 --> 00:39:16,771 Concentreer je. 445 00:39:17,730 --> 00:39:19,565 Luister naar alles om je heen. 446 00:39:20,107 --> 00:39:21,067 Wat hoor je? 447 00:39:21,525 --> 00:39:25,071 Laat alle geluiden wegvallen en concentreer je op één geluid. 448 00:39:25,863 --> 00:39:28,491 Laat dat ene geluid in je resoneren. 449 00:40:09,490 --> 00:40:11,117 Hé, Dale? 450 00:40:11,492 --> 00:40:12,952 Heb je Mr Luntz gezien? 451 00:40:13,202 --> 00:40:14,036 Nee, hoezo? 452 00:40:14,203 --> 00:40:16,455 Hij moest een röntgenfoto en nu is hij weg. 453 00:40:16,997 --> 00:40:19,250 Geef 't de beveiliging door. Ik ga het melden. 454 00:40:19,458 --> 00:40:20,709 Nog één ding. 455 00:40:21,127 --> 00:40:22,545 Herkent u deze vrouw? 456 00:40:24,004 --> 00:40:26,215 Ze vertrok vanochtend met Mr Peabody. 457 00:40:26,549 --> 00:40:27,508 Vanochtend? 458 00:40:28,509 --> 00:40:31,095 Ze waren vast hier toen ik langs het huis ging. 459 00:40:31,178 --> 00:40:33,139 Misschien zijn ze terug. Ik ga haar halen. 460 00:40:33,222 --> 00:40:37,101 Wacht. Het slachtoffer wordt vermist en hij is wellicht gevaarlijk. Blijf hier. 461 00:40:37,977 --> 00:40:40,521 Allison Hargreeves, niet te geloven. 462 00:41:12,761 --> 00:41:13,596 Ben jij dat? 463 00:41:18,184 --> 00:41:20,436 Daar ben je. Wat is er aan de hand? 464 00:41:21,729 --> 00:41:22,855 Wat doe je hier? 465 00:41:22,938 --> 00:41:24,565 Ik zocht je. Gaat het wel? 466 00:41:27,526 --> 00:41:30,571 Er is iets vreemds aan de hand. Waar komt het door? 467 00:41:33,157 --> 00:41:33,991 Door mij. 468 00:41:36,869 --> 00:41:38,078 Hoe bedoel je? 469 00:41:39,663 --> 00:41:40,539 Ik bedoel... 470 00:41:41,040 --> 00:41:42,458 Ik liet het gebeuren. 471 00:41:45,294 --> 00:41:46,420 Met mijn krachten. 472 00:41:48,339 --> 00:41:50,466 Ik heb die blijkbaar altijd al. 473 00:41:52,051 --> 00:41:52,927 Vreemd, hè? 474 00:41:59,141 --> 00:42:00,392 Ongelooflijk. 475 00:42:02,645 --> 00:42:03,479 Maar? 476 00:42:04,730 --> 00:42:07,316 Kunnen we dit in de auto bespreken. -Hoezo? 477 00:42:09,401 --> 00:42:10,277 Dat wil je niet weten. 478 00:42:11,529 --> 00:42:13,405 Dat heeft je nog nooit tegengehouden. 479 00:42:17,284 --> 00:42:18,452 Leanord Peabody... 480 00:42:19,245 --> 00:42:21,288 ...heet eigenlijk Harold Jenkins. 481 00:42:25,251 --> 00:42:28,754 Ik kon toch niks over hem vinden in de bibliotheek? 482 00:42:28,921 --> 00:42:30,881 Leonard Peabody bestaat niet. 483 00:42:31,715 --> 00:42:32,967 Harold Jenkins wel. 484 00:42:33,384 --> 00:42:35,469 Hij zat 12 jaar vast. 485 00:42:35,844 --> 00:42:39,723 Hij vermoordde z'n vader toen hij 13 was. -Dit is idioot. 486 00:42:40,182 --> 00:42:44,520 Zijn vader was ingenieur bij de... -Ik heb z'n politiedossier in de auto. 487 00:42:46,522 --> 00:42:47,815 Ik begrijp het niet. 488 00:42:47,898 --> 00:42:51,026 Leonard, Harold. Ik weet dat het gek is. 489 00:42:51,110 --> 00:42:54,321 Ik weet dat het gek klinkt, maar we waren in z'n huis. 490 00:42:54,488 --> 00:42:57,616 Hij heeft foto's van ons met onze ogen uitgestoken. 491 00:42:58,742 --> 00:42:59,577 Wat? Ik... 492 00:42:59,660 --> 00:43:02,204 Ik vertel je alles, maar we moeten weg. 493 00:43:02,288 --> 00:43:03,163 Nee, stop. 494 00:43:10,671 --> 00:43:12,923 Ik heb geen idee hoe pijnlijk dit voor je is... 495 00:43:14,842 --> 00:43:16,343 ...en hoe je je nu voelt. 496 00:43:16,969 --> 00:43:18,429 Ik hou van je... 497 00:43:19,430 --> 00:43:21,765 ...en ik wil er voor je zijn als zus. 498 00:43:21,849 --> 00:43:23,058 Dit kan gewoon niet. 499 00:43:25,519 --> 00:43:26,478 Ik hou van hem. 500 00:43:29,565 --> 00:43:31,233 Dit slaat nergens op. 501 00:43:33,485 --> 00:43:34,612 En mijn kracht... 502 00:43:35,904 --> 00:43:38,032 Ik snap niet wat er gebeurt. 503 00:43:39,450 --> 00:43:41,285 Ik weet niet wat ik moet doen. 504 00:43:53,255 --> 00:43:54,381 Ik begrijp het nu. 505 00:44:06,685 --> 00:44:07,519 Toe maar. 506 00:44:09,938 --> 00:44:11,023 Wie heeft er trek? 507 00:44:12,733 --> 00:44:14,902 Je lievelingseten, tosti. 508 00:44:15,861 --> 00:44:17,154 Toen we vier waren... 509 00:44:17,738 --> 00:44:19,448 ...zei pap dat je ziek was. 510 00:44:20,491 --> 00:44:21,742 Je werd apart gezet. 511 00:44:23,452 --> 00:44:24,787 We waren nog zo jong. 512 00:44:25,829 --> 00:44:27,414 We wisten niet beter. 513 00:44:29,750 --> 00:44:30,584 Neem... 514 00:44:31,126 --> 00:44:33,295 ...je medicijnen als een brave meid. 515 00:44:34,463 --> 00:44:35,839 Dat is voor je zenuwen. 516 00:45:01,573 --> 00:45:03,117 Het is tijd, Nummer Drie. 517 00:45:03,409 --> 00:45:06,412 Toen vroeg hij me iets te doen wat ik nooit begreep. 518 00:45:07,871 --> 00:45:08,831 Tot nu. 519 00:45:11,542 --> 00:45:12,376 Doe het. 520 00:45:16,630 --> 00:45:18,048 Ik hoorde een gerucht. 521 00:45:24,138 --> 00:45:27,433 Je denkt dat je gewoon bent. 522 00:45:42,114 --> 00:45:43,824 Hij maakte me medeplichtig. 523 00:46:04,636 --> 00:46:05,846 Heb jij dit gedaan? 524 00:46:11,560 --> 00:46:14,605 Ik besefte het niet. -Wist je het al die tijd? 525 00:46:16,315 --> 00:46:21,069 Dat ik krachten heb? -Ik begreep het pas toen ik het net zag. 526 00:46:21,487 --> 00:46:24,156 Alles valt op z'n plek. Daarom wilde je me nooit in de buurt. 527 00:46:24,239 --> 00:46:25,073 Wat? Nee. 528 00:46:25,157 --> 00:46:27,951 Je was bang dat ik jouw plek zou innemen. 529 00:46:28,035 --> 00:46:29,411 Je machtspositie. 530 00:46:29,536 --> 00:46:30,454 Dat is niet waar. 531 00:46:30,537 --> 00:46:33,499 Je kon er niet tegen dat pap mij speciaal zou vinden. 532 00:46:33,582 --> 00:46:36,460 Je bent speciaal, met of zonder krachten. -Zeg dat niet. 533 00:46:36,543 --> 00:46:38,170 We kunnen opnieuw beginnen. 534 00:46:38,253 --> 00:46:40,047 Je hebt mijn leven verwoest. 535 00:46:40,130 --> 00:46:43,217 Toe Vanya, alles is duidelijk. We kunnen nu verder. 536 00:46:43,342 --> 00:46:45,761 Ik ga verder. Maar niet met jou, met Leonard. 537 00:46:45,844 --> 00:46:48,013 Met Harold, bedoel je. -Met Leonard. 538 00:46:48,096 --> 00:46:50,974 De enige die van me houdt om wie ik ben. 539 00:46:55,395 --> 00:46:58,315 Kijk me aan en zeg dat je je niet bedreigd voelt. 540 00:47:07,658 --> 00:47:09,910 Ik wil geen ruzie met je. -Ga dan. 541 00:47:11,078 --> 00:47:12,496 Ik wil je alleen helpen. 542 00:47:12,579 --> 00:47:14,748 Ik hoef je hulp niet. -Ik hou van je. 543 00:47:14,832 --> 00:47:16,416 Zeg dat niet steeds. 544 00:47:31,515 --> 00:47:32,349 Gaat het? 545 00:47:32,432 --> 00:47:34,434 Ik zei: 'Ga weg.' Dwing me hier niet toe. 546 00:47:49,408 --> 00:47:50,909 Ik hoorde een gerucht... 547 00:48:11,388 --> 00:48:12,598 Ik wilde niet... 548 00:48:14,641 --> 00:48:18,020 Ik wilde je niet... Het spijt me. 549 00:48:19,271 --> 00:48:20,606 Je deed wat nodig was. 550 00:48:26,403 --> 00:48:27,321 We moeten gaan. 551 00:48:27,529 --> 00:48:30,198 Ik kan haar niet achterlaten. -We moeten nu gaan. 552 00:48:31,325 --> 00:48:32,242 Vanya, kom mee. 553 00:48:33,827 --> 00:48:34,661 Nu. 554 00:49:02,022 --> 00:49:03,482 Kun je sneller rijden? 555 00:49:03,565 --> 00:49:06,401 Nog één keer en dan brand ik je met de aansteker. 556 00:49:24,294 --> 00:49:25,837 Allison. Nee.