1 00:00:06,297 --> 00:00:09,884 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:41,916 --> 00:00:42,792 Este? 3 00:00:45,211 --> 00:00:46,046 Este? 4 00:00:47,797 --> 00:00:50,800 Quero ouvir a história de quando a Umbrella Academy 5 00:00:50,884 --> 00:00:52,886 derrotou os ladrões do museu. 6 00:00:53,053 --> 00:00:54,137 Outra vez? 7 00:00:56,723 --> 00:00:57,932 Está bem. 8 00:01:01,019 --> 00:01:03,897 Era uma noite escura e de tempestade. 9 00:01:05,565 --> 00:01:07,776 Entraram silenciosamente, como ratos. 10 00:01:07,859 --> 00:01:09,235 Um a um, em fila. 11 00:01:11,071 --> 00:01:13,531 - O teu tio Luther... - O Rapaz do Espaço. 12 00:01:14,991 --> 00:01:16,493 Ele encontrou o primeiro. 13 00:01:19,496 --> 00:01:21,748 O tio Diego derrotou o segundo. 14 00:01:22,624 --> 00:01:25,960 O tio Ben, agarrou em quatro ao mesmo tempo. 15 00:01:26,127 --> 00:01:29,255 Enquanto o tio Klaus estava distraído. 16 00:01:30,006 --> 00:01:32,717 E eu pedi ao líder com jeitinho 17 00:01:32,801 --> 00:01:35,220 para devolver o que não lhe pertencia. 18 00:01:35,386 --> 00:01:37,305 E os ladrões acabaram na prisão. 19 00:01:37,514 --> 00:01:42,102 E a cidade inteira fez-nos uma enorme festa por termos salvo o dia. 20 00:01:43,937 --> 00:01:47,232 Mamã, porque é que a tia Vanya nunca entra nas histórias? 21 00:01:48,733 --> 00:01:50,860 Ela não fazia missões, querida. 22 00:01:51,319 --> 00:01:52,153 Porque não? Bom, 23 00:01:55,198 --> 00:01:58,284 ela é um pouco diferente de nós. 24 00:02:01,246 --> 00:02:02,080 Muito bem. 25 00:02:02,205 --> 00:02:03,581 É hora de dormir, sim? 26 00:02:04,124 --> 00:02:05,750 Mais uma história, mamã. 27 00:02:05,834 --> 00:02:08,044 Quero ouvir a da Torre Eiffel. 28 00:02:08,128 --> 00:02:10,255 Não, Claire, já é tarde. 29 00:02:10,547 --> 00:02:13,007 Mamã, por favor, só mais uma. 30 00:02:13,091 --> 00:02:14,384 Conto-te uma amanhã. 31 00:02:14,467 --> 00:02:15,885 - Não tenho sono! - Claire. 32 00:02:15,969 --> 00:02:17,762 - Mas eu quero! - Claire. 33 00:02:17,846 --> 00:02:20,265 Mãe, vá lá, quero uma história. 34 00:02:22,225 --> 00:02:23,560 Ouvi dizer 35 00:02:24,227 --> 00:02:25,603 que estás muito cansada 36 00:02:26,646 --> 00:02:27,939 e queres ir dormir. 37 00:02:30,441 --> 00:02:33,903 - Estou tão cansada, mamã. - Eu sei, querida. 38 00:02:38,575 --> 00:02:40,994 Patrick, posso explicar. Patrick! 39 00:02:50,170 --> 00:02:52,297 Ouvi dizer que entrei para a equipa. 40 00:02:52,380 --> 00:02:56,009 Ouvi que queres ser minha amiga. Ouvi que gostas de brócolos. 41 00:02:56,134 --> 00:02:58,469 Ouvi que paraste de chorar. 42 00:02:59,095 --> 00:03:01,848 Ouvi que me acha perfeita para o papel. 43 00:03:01,931 --> 00:03:03,349 Ouvi dizer que me amas. 44 00:03:13,693 --> 00:03:16,487 PROBLEMAS COM AS FINANÇAS? ESTAMOS CÁ PARA SI! 45 00:04:36,985 --> 00:04:37,819 Vanya? 46 00:04:38,486 --> 00:04:40,029 Ei. Acorda. 47 00:04:40,989 --> 00:04:42,699 - Meu Deus, acordaste! - Sim. 48 00:04:44,784 --> 00:04:47,328 - Porque estás vestido? - Vou embora. 49 00:04:49,122 --> 00:04:51,582 - Não têm de te observar? - Não. 50 00:04:51,708 --> 00:04:53,918 Querem que volte amanhã para exames 51 00:04:54,002 --> 00:04:56,004 e para receber uma prótese ocular, 52 00:04:56,296 --> 00:04:57,130 mas é só isso. 53 00:04:57,588 --> 00:04:59,632 Céus, o teu olho. Lamento imenso. 54 00:04:59,841 --> 00:05:01,718 Não quero falar nisso, só... 55 00:05:01,926 --> 00:05:03,136 Vamos para casa, OK? 56 00:05:04,554 --> 00:05:05,388 OK. 57 00:05:08,266 --> 00:05:09,434 Que bom que estás bem. 58 00:05:09,517 --> 00:05:12,020 Não sei o que faria se algo te acontecesse. 59 00:05:12,103 --> 00:05:13,688 Desculpe, Sr, Peabody. 60 00:05:14,439 --> 00:05:15,982 O médico não lhe deu alta. 61 00:05:16,607 --> 00:05:18,651 - Pensei... - Estou bem. Quero ir. 62 00:05:18,776 --> 00:05:21,821 OK, mas tem de assinar os papéis de alta voluntária. Havia três feridos à porta do bar, ontem. 63 00:05:28,328 --> 00:05:30,663 - Sabem como ficaram? - Só recebemos um. 64 00:05:31,706 --> 00:05:32,832 E os outros dois? 65 00:05:33,416 --> 00:05:35,084 Não os conseguiram salvar. 66 00:05:41,132 --> 00:05:43,676 - E o que escapou? - Está em estado crítico. 67 00:05:44,135 --> 00:05:46,137 Mas ainda connosco, graças a Deus. 68 00:05:46,346 --> 00:05:47,805 Deve estar a acordar. 69 00:05:54,145 --> 00:05:55,021 Anda. 70 00:06:37,021 --> 00:06:38,648 Toca a acordar! 71 00:06:39,148 --> 00:06:40,942 Ovos e bacon a estalar! 72 00:06:42,568 --> 00:06:44,278 Cá está o homem. 73 00:06:45,196 --> 00:06:49,325 Alguém desapareceu ontem. No que te meteste, malandro? 74 00:06:49,450 --> 00:06:50,827 - Eu não... - Ah não? 75 00:06:50,952 --> 00:06:52,453 Vou perguntar-lhe a ela. 76 00:06:55,706 --> 00:06:58,876 Vá lá, não sejas tímido, grandalhão. Precisavas disso! 77 00:06:59,252 --> 00:07:02,213 Não há muitas damas na Lua, presumo. Toda essa... 78 00:07:03,005 --> 00:07:05,133 ... pressão sobre esses enormes 79 00:07:05,633 --> 00:07:07,343 e peludos ombros. 80 00:07:07,427 --> 00:07:08,386 Klaus, já chega. 81 00:07:10,513 --> 00:07:13,224 Espera. Isto foi... tipo, a tua... 82 00:07:17,478 --> 00:07:18,312 Não pode! 83 00:07:18,396 --> 00:07:20,022 Não vamos falar sobre isto. 84 00:07:20,940 --> 00:07:22,275 Perdeu o cabaço! 85 00:07:22,859 --> 00:07:24,527 Agora tens de casar com ela! 86 00:07:24,610 --> 00:07:25,987 Fala baixo! 87 00:07:26,612 --> 00:07:28,823 Sabes, lembro-me da minha primeira... 88 00:07:29,824 --> 00:07:30,658 Afinal, não. 89 00:07:32,452 --> 00:07:33,911 Klaus, o que queres? 90 00:07:34,787 --> 00:07:37,123 Ah, o... assunto de família importante. 91 00:07:37,582 --> 00:07:39,041 Anda ter lá abaixo, OK? 92 00:07:39,250 --> 00:07:40,084 E, Luther, 93 00:07:41,210 --> 00:07:44,422 Não te distraias, não? Vamos lá. 94 00:07:51,512 --> 00:07:53,890 Aqui tens. Isto vai pôr-te fino. 95 00:08:00,730 --> 00:08:02,064 Boa. Muito bem. 96 00:08:03,191 --> 00:08:06,110 Céus. Quem tenho de matar para beber café decente? 97 00:08:06,194 --> 00:08:07,195 Podemos começar? 98 00:08:07,820 --> 00:08:11,032 Alguém viu os outros? O Diego, a Allison? Não? 99 00:08:11,616 --> 00:08:14,118 Então, isto é o mais parecido com um quórum 100 00:08:14,952 --> 00:08:16,871 que vamos ter. Agora, ouçam bem. 101 00:08:16,996 --> 00:08:19,790 Não há maneira fácil, então vou só dizer. 102 00:08:19,916 --> 00:08:21,209 Isto é má ideia. 103 00:08:22,251 --> 00:08:23,294 Pois. 104 00:08:26,130 --> 00:08:28,508 - Klaus! - Falei com o pai ontem à noite. 105 00:08:37,016 --> 00:08:39,852 Pensava que não conseguias fazer isso há anos. 106 00:08:39,936 --> 00:08:41,437 Eu sei, mas estou sóbrio. 107 00:08:42,730 --> 00:08:47,443 Fiquei sóbrio ontem para falar com alguém especial e acabei 108 00:08:48,152 --> 00:08:50,613 a conversar com o querido papá. 109 00:08:54,033 --> 00:08:56,744 - Alguém tem aspirina? - Na prateleira de cima. 110 00:08:56,827 --> 00:09:01,207 Isto é sério, malta. Aconteceu mesmo, juro. 111 00:09:01,290 --> 00:09:02,416 Está bem. Eu jogo. 112 00:09:02,500 --> 00:09:04,252 O que disse o velhote? 113 00:09:04,335 --> 00:09:06,921 Deu-me o sermão do costume, 114 00:09:07,004 --> 00:09:10,216 sobre a minha aparência, os meus fracassos, blá, blá. 115 00:09:10,383 --> 00:09:14,387 Sem surpresas. Nem o Além muda um durão como o pai, certo? 116 00:09:14,470 --> 00:09:18,349 Mas ele disse algo sobre o seu assassínio, ou ausência do mesmo, 117 00:09:18,432 --> 00:09:20,184 porque... - Esperem... 118 00:09:20,268 --> 00:09:23,020 Ele matou-se. 119 00:09:27,149 --> 00:09:29,569 Não tenho tempo para brincadeiras, Klaus. 120 00:09:29,652 --> 00:09:32,238 Estou a dizer a verdade, Luther, a verdade. 121 00:09:32,321 --> 00:09:33,281 Porque o fez? 122 00:09:33,364 --> 00:09:35,866 Disse que era a única forma de nos reunir. 123 00:09:35,992 --> 00:09:37,368 O pai não se mataria. 124 00:09:37,618 --> 00:09:39,620 Tu bem disseste. Estava deprimido. 125 00:09:39,704 --> 00:09:41,914 Metido no escritório noite e dia. 126 00:09:41,998 --> 00:09:42,957 Não havia sinais. 127 00:09:43,040 --> 00:09:46,043 Os suicidas exibem tendências, comportamentos estranhos. 128 00:09:46,127 --> 00:09:48,212 Como pôr alguém na Lua sem motivo. 129 00:09:49,297 --> 00:09:51,132 Klaus, se estiveres a mentir... 130 00:09:51,215 --> 00:09:52,341 Não estou. 131 00:09:52,425 --> 00:09:55,052 O Menino Klaus está certo. 132 00:09:57,888 --> 00:09:59,015 Lamentavelmente, 133 00:09:59,557 --> 00:10:02,893 eu ajudei o Sr. Hargreeves a levar a cabo o seu plano. 134 00:10:03,978 --> 00:10:04,812 O quê? 135 00:10:05,104 --> 00:10:06,230 A Grace também. 136 00:10:06,731 --> 00:10:09,525 Foi uma decisão difícil para ambos. 137 00:10:11,402 --> 00:10:14,697 Mais difícil do que podem imaginar. 138 00:10:17,283 --> 00:10:19,535 Antes da morte do vosso pai, 139 00:10:20,036 --> 00:10:22,830 a Grace foi programada 140 00:10:23,122 --> 00:10:26,417 para ser incapaz de administrar primeiros-socorros 141 00:10:26,709 --> 00:10:28,669 nessa noite fatídica. 142 00:10:29,378 --> 00:10:30,546 Que cabrão doentio. 143 00:10:30,630 --> 00:10:32,340 A gravação que vimos... 144 00:10:32,423 --> 00:10:34,925 Destinava-se a adensar o mistério. O seu pai esperava que, estar aqui, 145 00:10:39,055 --> 00:10:40,765 a resolver o mistério juntos, 146 00:10:41,140 --> 00:10:44,101 reacendesse o vosso desejo de ser uma equipa. 147 00:10:45,353 --> 00:10:46,437 Com que propósito? 148 00:10:46,520 --> 00:10:48,189 Salvar o mundo, claro. 149 00:10:49,607 --> 00:10:51,817 Primeiro a missão à Lua e agora isto. 150 00:10:55,363 --> 00:10:57,782 Viste-me procurar respostas e calaste-te. 151 00:10:59,617 --> 00:11:02,703 Há mais alguma coisa, Pogo? Mais segredos? 152 00:11:02,787 --> 00:11:04,622 - Acalma-te, Luther. - Não. 153 00:11:04,830 --> 00:11:07,917 A pessoa em quem todos mais confiávamos mentiu-nos. 154 00:11:09,752 --> 00:11:12,672 Foi o último desejo do seu pai, Menino Luther. 155 00:11:13,381 --> 00:11:14,215 Eu... 156 00:11:16,217 --> 00:11:17,677 Não tive escolha. 157 00:11:26,310 --> 00:11:28,479 Há sempre uma escolha. 158 00:11:44,620 --> 00:11:45,621 Tenho de pensar. 159 00:12:11,480 --> 00:12:12,606 Não é culpa tua... 160 00:12:13,607 --> 00:12:15,109 ... o que lhes aconteceu. 161 00:12:17,486 --> 00:12:18,821 Viste o que aconteceu. 162 00:12:19,864 --> 00:12:21,991 Aquilo saiu de mim, como... 163 00:12:22,992 --> 00:12:23,951 ... um tsunami. E matou-os. 164 00:12:27,413 --> 00:12:28,372 Eu matei-os. 165 00:12:28,622 --> 00:12:30,708 Foi auto-defesa. Para me proteger. 166 00:12:30,791 --> 00:12:33,127 - Não devia ser capaz daquilo. - Mas és. 167 00:12:33,627 --> 00:12:35,212 Tens um poder, Vanya. 168 00:12:36,172 --> 00:12:37,089 Tens um dom. 169 00:12:37,423 --> 00:12:38,674 É como com o barco. 170 00:12:41,135 --> 00:12:45,181 Se tentar, não consigo. E se não tentar, morrem pessoas. 171 00:12:46,098 --> 00:12:48,100 É mais uma coisa que não faço bem. 172 00:12:48,184 --> 00:12:49,435 Para, não digas isso. 173 00:12:50,269 --> 00:12:51,103 Não. 174 00:12:52,605 --> 00:12:54,273 O que te está a acontecer... 175 00:12:54,940 --> 00:12:55,816 É assustador. 176 00:12:57,234 --> 00:12:59,236 Mas talvez consigamos controlá-lo. 177 00:13:01,030 --> 00:13:02,740 Fazer menos um tsunami 178 00:13:03,199 --> 00:13:04,325 e mais uma ondinha. 179 00:13:05,075 --> 00:13:05,910 Certo? 180 00:13:12,833 --> 00:13:13,667 Está tudo bem. 181 00:13:24,428 --> 00:13:25,304 Não. 182 00:13:25,930 --> 00:13:28,182 Não gosto disto. Nem um bocadinho. 183 00:13:29,141 --> 00:13:30,810 Não temos pressa, Hazel. 184 00:13:31,018 --> 00:13:33,521 Temos o resto da vida. 185 00:13:33,646 --> 00:13:36,023 Mesmo com trânsito, 186 00:13:36,148 --> 00:13:39,235 devemos conseguir chegar a Wadsworth para o almoço. 187 00:13:40,319 --> 00:13:44,490 Têm um pavão verdadeiro. 188 00:13:45,741 --> 00:13:47,993 E aqui, estaremos 189 00:13:48,160 --> 00:13:51,580 a três quilómetros de uma loja de dónutes vegan. 190 00:13:52,289 --> 00:13:54,834 Porque haveriam de fazer isso a um dónute? 191 00:13:59,588 --> 00:14:01,841 Tens aí uns três anos de paragens. 192 00:14:02,466 --> 00:14:04,885 E temos tempo para todas elas. 193 00:14:49,597 --> 00:14:50,431 Vanya. 194 00:14:53,893 --> 00:14:55,311 Desculpe, minha senhora. 195 00:14:55,394 --> 00:14:58,647 Por favor, fique atrás da fita. Houve um acidente. 196 00:14:58,731 --> 00:14:59,773 Acidente como? 197 00:14:59,857 --> 00:15:01,442 Atrás da fita, por favor. 198 00:15:01,901 --> 00:15:02,735 Sim, perdão. 199 00:15:02,985 --> 00:15:05,487 Há muita coisa no chão, é preciso cuidado. 200 00:15:05,571 --> 00:15:08,032 - O que aconteceu? - É o que tentamos descobrir. 201 00:15:08,115 --> 00:15:11,619 Assim que soubermos, verá nos jornais, como toda a gente. 202 00:15:11,785 --> 00:15:12,912 Um bom dia para si. 203 00:15:12,995 --> 00:15:14,538 Agente, se houver algo... 204 00:15:14,955 --> 00:15:15,915 Raios me partam! 205 00:15:18,292 --> 00:15:19,835 Allison Hargreeves, certo? 206 00:15:20,669 --> 00:15:25,049 Vi-a no filme com a Sandra Bullock sobre os professores que roubam o banco. 207 00:15:25,674 --> 00:15:26,717 Sim. Sou eu. 208 00:15:27,509 --> 00:15:28,344 Uau. Escute, 209 00:15:29,011 --> 00:15:32,222 eu e a mulher preferimos vê-la nas comédias românticas. 210 00:15:32,306 --> 00:15:33,682 A trilogia Love on Low. 211 00:15:35,559 --> 00:15:36,560 Não nos fartamos. Estás aí, Chedar? 212 00:15:42,024 --> 00:15:43,150 O que foi, Fred? 213 00:15:43,233 --> 00:15:46,445 O hospital ligou. O suspeito de ontem já acordou. 214 00:15:46,570 --> 00:15:47,947 Certo. Vou já para aí. 215 00:15:51,700 --> 00:15:54,995 Allison Hargreeves. Uau. 216 00:15:55,704 --> 00:15:57,498 A minha mulher não acreditará. 217 00:16:01,502 --> 00:16:03,003 Bom, tenho de ir. 218 00:16:04,672 --> 00:16:06,840 - Trabalho. - Claro, desculpe. 219 00:16:09,426 --> 00:16:12,179 Na verdade, é por isso que estou aqui. 220 00:16:12,596 --> 00:16:15,099 Em pesquisa para um papel de agente da lei. 221 00:16:15,849 --> 00:16:18,644 Em Jackpine Cove? Não havia assassínios há anos. 222 00:16:19,353 --> 00:16:22,606 É sobre um polícia local que derrota um cartel de droga. 223 00:16:25,317 --> 00:16:27,319 Aliás, se calhar, podia ir consigo 224 00:16:27,403 --> 00:16:29,238 para ver trabalho policial. 225 00:16:29,321 --> 00:16:30,155 Prometo que... 226 00:16:30,406 --> 00:16:32,741 ... não atrapalho. Acho que poderia 227 00:16:33,200 --> 00:16:36,578 ajudar-me a entrar na personagem, ver como é o dia-a-dia. 228 00:16:41,041 --> 00:16:42,126 O dia-a-dia, hã? 229 00:16:46,630 --> 00:16:47,506 Venha lá. 230 00:16:47,756 --> 00:16:48,674 Siga-me. 231 00:16:53,178 --> 00:16:54,888 Tens de me tirar daqui, meu. 232 00:16:55,639 --> 00:16:56,515 Não posso. 233 00:16:57,099 --> 00:16:58,934 Vão transferir-te esta tarde. - Não matei a Patch. - Eu sei. 234 00:17:01,645 --> 00:17:05,315 - Não é a mim que tens de convencer. - Isso é treta, bem sabes. 235 00:17:15,034 --> 00:17:16,160 Estavas lá, Diego. 236 00:17:17,036 --> 00:17:17,995 No motel. 237 00:17:21,457 --> 00:17:22,583 E há o... 238 00:17:24,209 --> 00:17:26,336 ...historial conflituoso que tinham. 239 00:17:27,796 --> 00:17:29,965 - Ela disse isso? - O quê? 240 00:17:30,049 --> 00:17:31,383 Ela usou essa palavra? 241 00:17:32,134 --> 00:17:33,052 "Conflituoso"? 242 00:17:34,428 --> 00:17:36,764 - O que interessa? - Interessa-me a mim. 243 00:17:39,725 --> 00:17:40,934 Responde à pergunta. 244 00:17:43,771 --> 00:17:44,897 Fui eu que a disse. 245 00:17:50,486 --> 00:17:52,196 Sempre aturou as tuas merdas. 246 00:17:53,781 --> 00:17:54,948 Nunca entendi isso. 247 00:17:57,743 --> 00:17:59,745 Talvez fosse por causa da nossa... 248 00:18:01,246 --> 00:18:03,207 ... "relação conflituosa". 249 00:18:09,838 --> 00:18:13,550 Ou talvez soubesse que querias ajudar as pessoas tanto como ela. 250 00:18:20,265 --> 00:18:21,266 Boa sorte, Diego. 251 00:19:10,941 --> 00:19:11,775 Doze de junho. 252 00:19:12,401 --> 00:19:14,695 Um ambiente controlado parece o ideal 253 00:19:14,778 --> 00:19:17,656 para o impacto máximo dos poderes da Número Sete. 254 00:19:18,615 --> 00:19:21,285 Na presença de caos inesperado, 255 00:19:21,660 --> 00:19:24,037 deve ser treinada para manter o controlo 256 00:19:24,413 --> 00:19:25,664 de outra forma. 257 00:19:30,002 --> 00:19:31,545 Concentra-te, Número Sete. 258 00:20:11,752 --> 00:20:12,586 Outra vez. 259 00:20:16,882 --> 00:20:18,008 Concentra-te. 260 00:20:20,719 --> 00:20:22,638 Em quê? Não sei onde começar. 261 00:20:22,930 --> 00:20:24,306 Pensa em ontem à noite, 262 00:20:25,140 --> 00:20:26,683 no que estava a acontecer. 263 00:20:28,310 --> 00:20:29,144 OK. 264 00:20:31,063 --> 00:20:32,689 Saímos do restaurante. 265 00:20:34,024 --> 00:20:35,317 E havia três homens. 266 00:20:39,529 --> 00:20:42,282 Estavam sentados na carrinha a rirem-se de nós. 267 00:20:43,575 --> 00:20:45,869 Muito, muito bêbados, 268 00:20:48,413 --> 00:20:49,873 fora de controlo. 269 00:20:50,540 --> 00:20:51,375 Ei! 270 00:20:51,583 --> 00:20:53,961 Tentámos falar com eles. Não ouviram. 271 00:20:54,586 --> 00:20:55,921 E estavam a magoar-te. 272 00:20:56,046 --> 00:20:58,924 O som dos pontapés era horrível e eu queria impedi-los mas não conseguia. 273 00:21:03,595 --> 00:21:04,721 Senti-me indefesa. 274 00:21:15,983 --> 00:21:17,359 Foi o som do motor que... 275 00:21:19,069 --> 00:21:22,281 Como se os outros sons desaparecessem. 276 00:21:23,573 --> 00:21:28,120 Exceto o motor da carrinha, que era cada vez mais alto, 277 00:21:28,328 --> 00:21:30,330 até só conseguir ouvir isso. 278 00:21:31,957 --> 00:21:34,209 E começou a vibrar na minha mente. Senti-o ganhar vida dentro de mim, 279 00:21:37,462 --> 00:21:39,631 até que transbordou. 280 00:21:41,633 --> 00:21:43,302 - Vanya, é... - Aterrador. 281 00:21:43,385 --> 00:21:44,511 Extraordinário. 282 00:21:53,395 --> 00:21:54,604 Levanta-te. Vamos. 283 00:21:54,688 --> 00:21:56,356 - Aonde? - Salvar o mundo. 284 00:21:56,440 --> 00:21:58,275 Ah, só isso? OK. 285 00:21:58,358 --> 00:22:01,695 O Pogo disse que o pai se matou para nos juntar, certo? 286 00:22:01,778 --> 00:22:03,780 - Sim, e então? - Estive a pensar. 287 00:22:03,905 --> 00:22:06,325 Eu fui ao futuro e vi quando aconteceu, 288 00:22:06,408 --> 00:22:08,243 mas o pai não viaja no tempo. 289 00:22:08,327 --> 00:22:12,122 Como é que ele sabia e se matou uma semana antes do fim do mundo? 290 00:22:12,205 --> 00:22:13,248 Bem, sabes... 291 00:22:13,332 --> 00:22:15,334 Não respondas. É pura retórica. 292 00:22:16,501 --> 00:22:18,337 De facto, toda a vida nos disse 293 00:22:18,420 --> 00:22:20,714 que salvaríamos o mundo do apocalipse. 294 00:22:20,839 --> 00:22:24,217 Pensei que era só para nos assustar para lavarmos a loiça. 295 00:22:24,343 --> 00:22:25,385 Eu também. 296 00:22:25,927 --> 00:22:28,472 Mas e se o velhote sabia o que ia acontecer? 297 00:22:28,555 --> 00:22:30,432 - Mas como? - Não faço ideia. 298 00:22:30,515 --> 00:22:34,227 Mas o facto é que o plano dele funcionou. Voltámos todos a casa. 299 00:22:34,394 --> 00:22:36,646 Já que cá estamos, salvemos o mundo. 300 00:22:36,772 --> 00:22:39,649 - Sim? Nós os dois? - Idealmente, não, mas... 301 00:22:40,233 --> 00:22:42,152 Temos de trabalhar com o que há. 302 00:22:44,071 --> 00:22:45,697 - Onde andaste? - Na cadeia. 303 00:22:46,031 --> 00:22:49,743 - Longa história. O Luther? - Não o vejo desde o pequeno-almoço. 304 00:22:49,826 --> 00:22:52,996 A dois dias do fim do mundo, decidiu desaparecer. 305 00:22:53,080 --> 00:22:53,914 Merda. 306 00:22:54,831 --> 00:22:56,333 A Allison está em perigo. 307 00:23:00,879 --> 00:23:02,506 Escuta tudo à tua volta. 308 00:23:04,007 --> 00:23:05,926 Após 12 dias de sucesso, 309 00:23:06,343 --> 00:23:10,389 A Número Sete mostrou uma resistência inesperada ao treino. 310 00:23:13,266 --> 00:23:15,227 Número Sete, concentra-te no som. 311 00:23:16,228 --> 00:23:18,438 Hoje é dia de treino. 312 00:23:20,941 --> 00:23:21,775 Número Sete! 313 00:23:22,734 --> 00:23:24,569 A tua insolência é inaceitável! 314 00:23:51,430 --> 00:23:52,305 Creio que... 315 00:23:53,974 --> 00:23:56,893 ... terminámos o teu treino, por agora. 316 00:23:58,854 --> 00:23:59,688 Vanya. 317 00:24:00,981 --> 00:24:01,898 O que ouves? 318 00:24:03,275 --> 00:24:05,402 Ouço os espanta-espíritos da cabana. 319 00:24:07,112 --> 00:24:08,947 Um esquilo a subir uma árvore. 320 00:24:10,407 --> 00:24:12,159 A água a correr no regato. 321 00:24:15,078 --> 00:24:15,912 Ótimo. Ótimo. 322 00:24:18,123 --> 00:24:18,957 Agora... 323 00:24:19,249 --> 00:24:21,918 Tenta fazer o que fizeste ontem. 324 00:24:22,794 --> 00:24:24,045 Com o motor do carro. 325 00:24:25,505 --> 00:24:27,799 Deixa todos os outros sons desaparecer 326 00:24:28,300 --> 00:24:29,676 e concentra-te só num. 327 00:24:31,303 --> 00:24:33,680 Deixa esse som fazer-te vibrar. 328 00:25:19,142 --> 00:25:22,103 Vanya, respira. Respira! 329 00:25:25,524 --> 00:25:26,399 Isso mesmo. 330 00:25:30,320 --> 00:25:31,238 Consegui parar. 331 00:25:32,197 --> 00:25:33,156 Consegui parar! 332 00:25:33,240 --> 00:25:35,825 O teu poder está ligado às emoções. 333 00:25:36,701 --> 00:25:38,328 O quê? Como sabes? 334 00:25:40,205 --> 00:25:41,456 É uma suposição. 335 00:25:41,540 --> 00:25:44,334 Estou a juntar as peças. Mas faz sentido, certo? 336 00:25:44,417 --> 00:25:47,003 O teu cérebro está sempre a receber estímulos. 337 00:25:47,462 --> 00:25:49,589 E quando sentes uma emoção forte, 338 00:25:49,923 --> 00:25:52,676 os sons à tua volta convertem-se em energia. 339 00:26:12,904 --> 00:26:13,738 Está tudo bem. Estamos bem. 340 00:26:17,367 --> 00:26:18,702 Estamos mais que bem. 341 00:26:27,877 --> 00:26:31,715 DESAPARECEU HELEN CHO 342 00:26:40,181 --> 00:26:41,224 Olhem. 343 00:26:45,228 --> 00:26:47,230 Estamos a tentar evitar a ressaca? 344 00:26:48,315 --> 00:26:49,316 Deixem-me em paz. 345 00:26:50,609 --> 00:26:51,735 Deem-nos um minuto. 346 00:26:52,402 --> 00:26:55,447 OK. Anda. Ainda vão carpir mágoas até à morte. 347 00:26:58,575 --> 00:27:01,161 O pai fez mal em mentir-te. A todos nós. 348 00:27:01,244 --> 00:27:03,330 Escuta, já cumpri a minha pena. OK? 349 00:27:04,164 --> 00:27:08,001 Quatro anos lá em cima, de vigia, porque o mundo precisava de mim. 350 00:27:09,502 --> 00:27:12,839 Quatro anos a pasta de soja e ar reciclado 351 00:27:12,922 --> 00:27:16,593 por ser ingénuo e acreditar que os pais não mentem aos filhos. 352 00:27:16,968 --> 00:27:18,094 Mas sabes que mais? 353 00:27:19,763 --> 00:27:20,722 O parvo fui eu. 354 00:27:25,060 --> 00:27:26,061 Para mim, acabou. 355 00:27:26,269 --> 00:27:29,189 Acabou tudo. Ele, tu, esta família. 356 00:27:29,522 --> 00:27:31,983 Querem salvar o mundo, estejam à vontade. 357 00:27:32,817 --> 00:27:35,070 Vou ficar aqui, beber a minha cerveja 358 00:27:37,113 --> 00:27:38,782 e apanhar uma moca. 359 00:27:40,950 --> 00:27:42,786 Se me quiseres abandonar a mim 360 00:27:43,662 --> 00:27:44,537 e aos outros, 361 00:27:45,163 --> 00:27:46,081 tudo bem. 362 00:27:49,000 --> 00:27:52,629 - Mas a Allison merece melhor. - A Allison? Que estás a dizer? 363 00:27:53,213 --> 00:27:55,632 Conseguimos o ficheiro do Harold Jenkins. 364 00:27:55,715 --> 00:27:59,094 Afinal, o namorado a Vanya é um assassino condenado. 365 00:27:59,511 --> 00:28:00,553 Quem adivinhava? 366 00:28:01,346 --> 00:28:03,723 É difícil confiar em quem usa bombazina. 367 00:28:04,849 --> 00:28:05,809 Espera, então... 368 00:28:06,351 --> 00:28:07,602 Onde está a Allison? 369 00:28:07,852 --> 00:28:10,355 Decidiu ir atrás do Harold Jenkins. 370 00:28:11,272 --> 00:28:12,107 Sozinha. 371 00:28:14,025 --> 00:28:15,652 Devias ter começado por aí! 372 00:28:15,944 --> 00:28:17,779 Jesus Cristo! 373 00:28:21,408 --> 00:28:22,242 Merda. 374 00:28:25,537 --> 00:28:28,415 DÓNUTES GRIDDY'S 375 00:28:34,546 --> 00:28:38,216 CAROS CLIENTES: DECIDI ENCERRAR O ESTABELECIMENTO 376 00:28:38,299 --> 00:28:44,389 A VIDA É DOCE. NÃO A QUERO PERDER. AGNES. 377 00:29:15,128 --> 00:29:17,130 SANTUÁRIO DE AVES 378 00:30:01,758 --> 00:30:02,717 Sr. Luntz? 379 00:30:03,760 --> 00:30:05,470 Sr. Luntz, consegue ouvir-me? 380 00:30:13,186 --> 00:30:14,103 Quem são vocês? 381 00:30:14,562 --> 00:30:16,564 Sou o Sargento Cheddar e esta é... 382 00:30:17,106 --> 00:30:18,942 ... a minha adjunta. 383 00:30:19,692 --> 00:30:22,695 - Só temos umas perguntas. - Estou em sarilhos? 384 00:30:22,904 --> 00:30:25,657 Não, nada disso. Só queria perguntar-lhe 385 00:30:25,740 --> 00:30:28,284 sobre o acidente na Taverna Bearskin, ontem. 386 00:30:29,536 --> 00:30:30,370 É polícia. 387 00:30:32,121 --> 00:30:34,415 Tem de me proteger, certo? 388 00:30:34,624 --> 00:30:36,000 É o meu dever. 389 00:30:37,919 --> 00:30:39,170 Não foi um acidente. 390 00:30:40,630 --> 00:30:41,506 Como assim? Um tipo 391 00:30:43,925 --> 00:30:46,010 contratou-nos para armar uma briga. 392 00:30:47,262 --> 00:30:50,306 Queria que o maltratássemos em frente à namorada. 393 00:30:51,391 --> 00:30:53,059 Pagou bem e adiantado. 394 00:30:54,602 --> 00:30:55,770 Estávamos bêbados. 395 00:30:56,729 --> 00:30:58,481 Fomos um pouco longe demais. 396 00:30:58,815 --> 00:31:00,984 Importunámos a rapariga também. 397 00:31:03,027 --> 00:31:05,071 Depois, foi o caos completo. 398 00:31:06,990 --> 00:31:09,492 O tipo que vos pagou, qual era o aspeto dele? 399 00:31:09,993 --> 00:31:12,620 Cabelo castanho, barba curta, pouca estatura? 400 00:31:13,037 --> 00:31:14,831 Sim, é isso. 401 00:31:14,998 --> 00:31:17,041 Foi um bom palpite. 402 00:31:17,125 --> 00:31:18,293 Esta é a namorada? 403 00:31:19,627 --> 00:31:21,254 Só um momento. 404 00:31:25,633 --> 00:31:30,430 O tal filme não se chama "Polícia Local Cai nas Tretas de Estrela de Hollywood?" 405 00:31:30,972 --> 00:31:33,975 - Desculpe tê-lo enganado. - Creio que a palavra é "mentido". 406 00:31:34,517 --> 00:31:35,685 Desculpe ter mentido. 407 00:31:36,436 --> 00:31:38,521 Mas não sabia como obter respostas. 408 00:31:39,731 --> 00:31:40,940 Esta é a minha irmã. 409 00:31:42,275 --> 00:31:44,652 Acho que está com o tipo que o pôs aqui. 410 00:31:45,153 --> 00:31:46,362 Tenho de a encontrar. 411 00:31:46,446 --> 00:31:49,115 Posso ser despedido só por tê-la trazido. 412 00:31:49,198 --> 00:31:52,410 Por favor. Ela está em sarilhos. Preciso da sua ajuda. 413 00:31:55,830 --> 00:31:57,916 Responda à pergunta. A namorada é esta? 414 00:31:57,999 --> 00:32:01,961 Lamento, o médico pediu mais exames. As perguntas ficam para depois. 415 00:32:14,349 --> 00:32:15,183 Então? 416 00:32:16,017 --> 00:32:16,893 Onde estavas? 417 00:32:18,853 --> 00:32:19,771 Em lado nenhum. 418 00:32:20,521 --> 00:32:21,356 Porquê? 419 00:32:22,690 --> 00:32:23,733 Tens noção... 420 00:32:24,567 --> 00:32:26,235 ... do que conseguiste hoje? 421 00:32:26,694 --> 00:32:29,989 Acedeste a um poder que acabaste de descobrir que tinhas. 422 00:32:30,448 --> 00:32:33,826 Controlaste-o e acalmaste-o em segurança. 423 00:32:34,243 --> 00:32:35,370 Quase em segurança. 424 00:32:37,246 --> 00:32:39,791 Vanya, só espero que percebas agora que, 425 00:32:39,916 --> 00:32:42,794 apesar do que a tua família te disse todos estes anos, 426 00:32:42,877 --> 00:32:44,504 tu és especial. 427 00:32:49,384 --> 00:32:51,344 Sabes, tenho mesmo é de praticar. 428 00:32:52,261 --> 00:32:54,847 Certo. Continuamos de onde parámos? 429 00:32:54,931 --> 00:32:57,684 Não, o violino. O concerto é amanhã. 430 00:33:02,605 --> 00:33:03,439 O que foi? 431 00:33:04,107 --> 00:33:08,403 Hoje fizemos progressos, Vanya. O que te está a acontecer é importante. 432 00:33:09,570 --> 00:33:10,530 A música também. 433 00:33:12,407 --> 00:33:13,241 Certo. 434 00:33:13,908 --> 00:33:15,451 Tens razão, claro. 435 00:33:16,995 --> 00:33:18,204 Sim, vai ensaiar. 436 00:34:17,346 --> 00:34:18,806 Parece um sítio bom. 437 00:34:21,726 --> 00:34:23,728 Posso fazer uma pergunta estranha? 438 00:34:24,479 --> 00:34:25,563 Claro. 439 00:34:27,899 --> 00:34:30,193 Se só tivesses dois dias de vida, 440 00:34:31,861 --> 00:34:32,862 onde irias? 441 00:34:34,072 --> 00:34:36,115 Bem, essa é difícil. 442 00:34:37,450 --> 00:34:40,411 Posso teletransportar-me para lá? 443 00:34:40,995 --> 00:34:43,456 Ou estou limitada 444 00:34:43,539 --> 00:34:48,336 pelos constrangimentos dos transportes atuais e leis da física? 445 00:34:50,129 --> 00:34:51,380 É uma questão válida. 446 00:34:52,090 --> 00:34:55,218 Digamos um dia para lá chegar e outro para aproveitar. 447 00:34:55,843 --> 00:34:56,803 Onde seria? 448 00:34:57,512 --> 00:34:59,180 Isso é fácil, tonto. 449 00:34:59,388 --> 00:35:01,224 Escolho qualquer sítio contigo. 450 00:35:06,395 --> 00:35:09,816 Queres descansar antes de irmos ver as aves em Wadsworth? 451 00:35:11,692 --> 00:35:13,277 O que se passa, Hazel? 452 00:35:15,321 --> 00:35:19,700 Não posso explicar agora, mas há algo que tenho de resolver antes de irmos. 453 00:35:21,244 --> 00:35:23,329 Devias ir ao santuário sem mim. 454 00:35:31,754 --> 00:35:32,672 Hazel? 455 00:35:33,923 --> 00:35:36,050 Não quero ir sem ti. 456 00:35:37,468 --> 00:35:38,845 Venho buscar-te amanhã. 457 00:35:38,928 --> 00:35:40,805 - Não percebo. - Estarás segura. 458 00:35:40,888 --> 00:35:43,558 - Porque fazes isto, Hazel? - Não posso dizer. 459 00:35:44,809 --> 00:35:47,812 Agnes, prometo, venha o que vier, virei buscar-te. 460 00:35:49,105 --> 00:35:50,439 Contra ventos e marés. 461 00:35:51,190 --> 00:35:52,692 Tens de acreditar em mim. 462 00:35:56,070 --> 00:35:57,196 Eu acredito. 463 00:36:35,193 --> 00:36:37,945 SANTUÁRIO DE AVES 464 00:36:54,587 --> 00:36:57,757 Estou com alguma fome. Deitaste fora a minha sandes? 465 00:37:02,678 --> 00:37:03,512 Leonard? Leonard? 466 00:37:17,735 --> 00:37:18,569 Leonard? Leonard? 467 00:37:25,284 --> 00:37:26,160 Leonard! Leonard! 468 00:37:31,624 --> 00:37:32,875 Onde estamos? 469 00:37:35,002 --> 00:37:37,672 Fiz um local secreto só para ti. 470 00:37:38,839 --> 00:37:41,175 Nenhum dos teus irmãos pode brincar lá. 471 00:37:43,511 --> 00:37:44,845 Queres ver? 472 00:37:50,184 --> 00:37:53,104 Dados os acontecimentos das semanas anteriores, 473 00:37:54,063 --> 00:37:56,190 vamos tentar algo novo, Número Sete. 474 00:37:56,983 --> 00:37:58,526 Foi um acidente. 475 00:37:58,693 --> 00:37:59,944 Eu compreendo. 476 00:38:06,617 --> 00:38:09,203 Deves ficar num ambiente controlado. 477 00:38:12,707 --> 00:38:14,500 São necessárias mais pesquisas 478 00:38:14,625 --> 00:38:17,920 para determinar se o teu comportamento pode ser regulado. 479 00:38:20,548 --> 00:38:22,550 Tenho medo. 480 00:39:02,214 --> 00:39:03,090 Leonard! 481 00:39:03,674 --> 00:39:04,759 Leonard! 482 00:39:11,849 --> 00:39:12,683 Vanya. Relaxa. 483 00:39:15,603 --> 00:39:16,771 Concentra-te. 484 00:39:17,730 --> 00:39:19,398 Ouve tudo à tua volta. 485 00:39:20,107 --> 00:39:21,067 O que ouves? 486 00:39:21,525 --> 00:39:24,945 Deixa os outros sons desaparecer e foca-te num. 487 00:39:25,863 --> 00:39:28,491 Deixa esse som fazer-te vibrar. 488 00:40:09,490 --> 00:40:11,117 - Dale. - Sim? 489 00:40:11,492 --> 00:40:12,952 Viste o Sr. Luntz? 490 00:40:13,202 --> 00:40:14,036 Não, porquê? 491 00:40:14,203 --> 00:40:16,372 Levei-o à radiologia e desapareceu. 492 00:40:16,789 --> 00:40:19,291 É melhor avisar a segurança. Vou comunicar. 493 00:40:19,458 --> 00:40:20,709 Só mais uma coisa. 494 00:40:21,127 --> 00:40:22,545 Reconhece esta mulher? 495 00:40:24,004 --> 00:40:26,006 Saiu com o Sr. Peabody esta manhã. 496 00:40:26,549 --> 00:40:27,508 Esta manhã? 497 00:40:28,592 --> 00:40:30,886 Deviam estar aqui quando fui à cabana. 498 00:40:31,178 --> 00:40:33,639 - Devem lá estar. Vou buscá-la. - Calma. 499 00:40:33,722 --> 00:40:37,101 A vítima desapareceu e o tipo pode ser perigoso. Quero que fique aqui. 500 00:40:37,977 --> 00:40:40,521 A Allison Hargreeves, caramba, pá! 501 00:41:11,343 --> 00:41:12,178 Vanya? És tu? 502 00:41:18,184 --> 00:41:20,436 Vanya, aí estás tu. O que se passa? 503 00:41:21,729 --> 00:41:22,855 O que fazes aqui? 504 00:41:22,938 --> 00:41:24,565 Vim procurar-te, estás bem? 505 00:41:25,900 --> 00:41:26,734 Sim. 506 00:41:27,526 --> 00:41:30,404 Algo estranho se passa. O que está a causar isto? 507 00:41:33,157 --> 00:41:33,991 Sou eu. 508 00:41:36,869 --> 00:41:38,120 O que queres dizer? 509 00:41:39,663 --> 00:41:40,539 Quero dizer... 510 00:41:40,998 --> 00:41:42,625 ... que fiz isso acontecer. 511 00:41:45,294 --> 00:41:46,504 Com os meus poderes. 512 00:41:48,422 --> 00:41:50,382 Afinal sempre os tive. 513 00:41:52,051 --> 00:41:53,010 Estranho, não é? 514 00:41:59,141 --> 00:42:00,392 É incrível. 515 00:42:02,645 --> 00:42:03,479 Mas? 516 00:42:04,980 --> 00:42:06,398 Podemos falar no carro? 517 00:42:06,482 --> 00:42:07,316 Porquê? 518 00:42:09,401 --> 00:42:10,861 Não vais querer ouvir. 519 00:42:11,529 --> 00:42:13,155 Isso nunca te impediu. 520 00:42:17,284 --> 00:42:18,369 O Leonard Peabody? 521 00:42:19,078 --> 00:42:21,413 O seu nome verdadeiro é Harold Jenkins. 522 00:42:25,251 --> 00:42:28,587 Lembras-te de eu não encontrar nada sobre o Leonard? 523 00:42:28,671 --> 00:42:30,923 É porque o Leonard Peabody não existe. 524 00:42:31,715 --> 00:42:32,967 Só o Harold Jenkins. 525 00:42:33,384 --> 00:42:35,469 Esteve 12 anos na prisão. 526 00:42:35,844 --> 00:42:37,846 Assassinou o pai aos 13 anos. 527 00:42:37,930 --> 00:42:39,723 Isto é... de loucos. 528 00:42:40,057 --> 00:42:41,725 O pai dele era engenheiro... 529 00:42:41,809 --> 00:42:44,520 Tenho o relatório da polícia, posso mostrar-te. 530 00:42:46,522 --> 00:42:47,815 Não percebo. 531 00:42:47,898 --> 00:42:51,026 O Leonard... O Harold... Eu sei que não faz sentido, 532 00:42:51,110 --> 00:42:54,154 e que soa a loucura, mas estivemos em casa dele. 533 00:42:54,488 --> 00:42:57,575 Tem fotos de todos nós com os olhos cortados. 534 00:42:58,742 --> 00:42:59,577 O quê? Eu... 535 00:42:59,660 --> 00:43:02,204 Conto-te tudo no carro, aqui não estamos seguras. 536 00:43:02,288 --> 00:43:03,163 Não, para. 537 00:43:10,588 --> 00:43:12,965 Nem imagino como deve custar ouvir isto. 538 00:43:14,758 --> 00:43:16,552 E como te sentes agora, mas... 539 00:43:16,969 --> 00:43:18,429 Eu adoro-te 540 00:43:19,430 --> 00:43:21,724 e quero apoiar-te, como tua irmã. 541 00:43:21,849 --> 00:43:22,933 É impossível. 542 00:43:25,519 --> 00:43:26,395 Eu amo-o. 543 00:43:29,565 --> 00:43:31,233 Isto não faz sentido nenhum. 544 00:43:33,485 --> 00:43:34,612 E este poder... 545 00:43:35,904 --> 00:43:38,032 Não sei. Não sei o que se passa. 546 00:43:39,533 --> 00:43:40,993 Não sei o que fazer. 547 00:43:53,255 --> 00:43:54,256 Agora percebo. 548 00:44:06,685 --> 00:44:07,519 Vai lá. 549 00:44:09,938 --> 00:44:11,023 Quem tem fome? 550 00:44:12,650 --> 00:44:14,985 Trouxe tosta de queijo, a tua preferida. 551 00:44:15,736 --> 00:44:17,404 Quanto tínhamos quatro anos, 552 00:44:17,738 --> 00:44:19,573 O pai disse que estavas doente. 553 00:44:20,407 --> 00:44:21,950 E tinhas de estar isolada. 554 00:44:23,452 --> 00:44:24,662 Éramos tão jovens. 555 00:44:25,829 --> 00:44:27,414 Nenhum de nós o questionou. 556 00:44:29,708 --> 00:44:30,542 Agora... 557 00:44:31,001 --> 00:44:33,337 ... sê uma boa menina e toma o remédio. 558 00:44:34,463 --> 00:44:35,964 Vai acalmar-te os nervos. 559 00:45:01,573 --> 00:45:02,866 Agora, Número Três. 560 00:45:03,367 --> 00:45:06,203 Ele pediu-me para fazer algo que nunca percebi... 561 00:45:07,871 --> 00:45:08,831 ... até agora. 562 00:45:11,542 --> 00:45:12,376 Fá-lo. 563 00:45:16,630 --> 00:45:17,798 Ouvi dizer... 564 00:45:24,138 --> 00:45:27,433 ... que tu acreditas que és normal. 565 00:45:42,114 --> 00:45:43,824 Fez de mim cúmplice. 566 00:46:04,720 --> 00:46:05,721 Foste tu? 567 00:46:11,185 --> 00:46:12,519 Não sabia o que fazia. 568 00:46:12,978 --> 00:46:14,646 Tu sabias todo este tempo... 569 00:46:16,315 --> 00:46:17,316 ... que tenho poderes? 570 00:46:17,399 --> 00:46:21,069 Não, eu não sabia até vir cá hoje, até ver. 571 00:46:21,445 --> 00:46:24,156 Agora tudo faz sentido. Por isso nunca me querias por perto. 572 00:46:24,239 --> 00:46:25,073 O quê? Não! 573 00:46:25,157 --> 00:46:27,951 Não podias pôr em risco o teu lugar na casa, 574 00:46:28,035 --> 00:46:29,411 a tua dominância. 575 00:46:29,536 --> 00:46:30,454 Não é nada disso. 576 00:46:30,537 --> 00:46:33,499 Não aguentavas que o pai me pudesse achar especial. 577 00:46:33,582 --> 00:46:36,460 - Tu és especial, com ou sem poderes. - Não digas isso! 578 00:46:36,543 --> 00:46:38,170 Podemos começar de novo. 579 00:46:38,253 --> 00:46:40,047 Destruíste a minha vida! 580 00:46:40,130 --> 00:46:43,217 Por favor, Vanya, agora que sabes tudo, sigamos em frente. 581 00:46:43,342 --> 00:46:45,761 Vou fazê-lo, mas não contigo. Com o Leonard. 582 00:46:45,844 --> 00:46:48,013 - Queres dizer Harold. - Com o Leonard! 583 00:46:48,096 --> 00:46:50,974 A única pessoa que amou a verdadeira eu. 584 00:46:55,395 --> 00:46:58,524 Olha-me nos olhos e diz-me que não te sentes ameaçada. 585 00:47:07,574 --> 00:47:09,993 - Não quero discutir contigo. - Então vai! 586 00:47:11,161 --> 00:47:12,454 Estou a tentar ajudar. 587 00:47:12,579 --> 00:47:14,832 - Não quero ajuda! - Vanya, eu amo-te! 588 00:47:14,915 --> 00:47:16,416 Para de dizer isso! 589 00:47:30,013 --> 00:47:30,848 Tu... 590 00:47:31,515 --> 00:47:32,349 ... estás bem? 591 00:47:32,432 --> 00:47:34,434 Já disse para ires! Por favor não me faças fazer isto. 592 00:47:49,408 --> 00:47:50,784 Ouvi dizer... 593 00:48:01,545 --> 00:48:02,421 Allison! 594 00:48:04,840 --> 00:48:05,674 Allison! 595 00:48:07,843 --> 00:48:09,094 Vanya, o que... 596 00:48:11,388 --> 00:48:12,598 Foi sem querer... 597 00:48:14,641 --> 00:48:18,020 Foi sem querer... Desculpa. 598 00:48:19,187 --> 00:48:20,606 Fizeste o que tinhas de fazer. 599 00:48:23,317 --> 00:48:24,151 Vanya. Vanya! 600 00:48:26,403 --> 00:48:27,321 Temos de ir! 601 00:48:27,529 --> 00:48:29,823 - Não posso deixá-la! - Temos de ir já! 602 00:48:31,325 --> 00:48:32,200 Vanya, vamos! 603 00:48:32,326 --> 00:48:34,661 - Não... - Agora! 604 00:49:01,855 --> 00:49:03,482 Não podes ir mais depressa? 605 00:49:03,565 --> 00:49:06,360 Pergunta outra vez e queimo-te com o isqueiro. 606 00:49:24,294 --> 00:49:25,837 Allison! Não! 607 00:49:29,841 --> 00:49:30,676 Allison! 608 00:49:31,969 --> 00:49:34,054 Oh meu Deus. Allison.