1 00:00:06,297 --> 00:00:09,884 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:41,916 --> 00:00:42,792 ‎Asta? 3 00:00:45,211 --> 00:00:46,046 ‎Asta. 4 00:00:48,048 --> 00:00:50,800 ‎Vreau să-mi povestești ‎cum Academia Umbrela 5 00:00:50,884 --> 00:00:52,886 ‎i-a înfrânt pe tâlharii de la muzeu. 6 00:00:53,053 --> 00:00:54,137 ‎Din nou? 7 00:00:56,723 --> 00:00:57,932 ‎Bine. 8 00:01:01,019 --> 00:01:03,897 ‎Era o noapte furtunoasă. 9 00:01:05,565 --> 00:01:07,567 ‎Au intrat tiptil, ca șoarecii. 10 00:01:07,859 --> 00:01:09,235 ‎Unu câte unu, în șir. 11 00:01:11,071 --> 00:01:13,531 ‎- Unchiul tău, Luther... ‎- Adică Astronautul. 12 00:01:14,991 --> 00:01:16,409 ‎El l-a găsit pe primul. 13 00:01:19,496 --> 00:01:21,748 ‎Unchiul Diego l-a prins pe al doilea. 14 00:01:22,624 --> 00:01:25,960 ‎Unchiul Ben a răpus patru deodată, 15 00:01:26,127 --> 00:01:29,255 ‎iar unchiul Klaus era puțin distras. 16 00:01:30,006 --> 00:01:32,717 ‎Eu i-am cerut frumos șefului lor 17 00:01:32,801 --> 00:01:35,220 ‎să pună înapoi ce luase. 18 00:01:35,386 --> 00:01:37,097 ‎Și tâlharii au ajuns la pușcărie. 19 00:01:37,514 --> 00:01:39,516 ‎Întregul oraș a dat o petrecere... 20 00:01:39,724 --> 00:01:41,935 ‎în cinstea noastră. 21 00:01:43,937 --> 00:01:46,981 ‎Mami, mătușa Vanya de ce nu apare ‎în povestirile tale? 22 00:01:48,733 --> 00:01:50,860 ‎Nu mergea cu noi în misiuni, scumpo. 23 00:01:51,319 --> 00:01:52,153 ‎De ce nu? ‎Ei bine... 24 00:01:55,198 --> 00:01:58,284 ‎ea este puțin diferită. 25 00:02:01,246 --> 00:02:02,080 ‎Bine. 26 00:02:02,205 --> 00:02:03,581 ‎E timpul să te culci, da? 27 00:02:04,207 --> 00:02:05,750 ‎Încă o poveste, mami. 28 00:02:05,834 --> 00:02:08,044 ‎Spune-mi-o pe cea cu Turnul Eiffel. 29 00:02:08,128 --> 00:02:10,255 ‎Nu, Claire. A trecut ora de culcare. 30 00:02:10,547 --> 00:02:13,007 ‎Mami, te rog, doar una. 31 00:02:13,091 --> 00:02:14,384 ‎Îți citesc mâine. 32 00:02:14,467 --> 00:02:15,885 ‎- Nu sunt obosită. ‎- Claire. 33 00:02:15,969 --> 00:02:17,762 ‎- Încă una. ‎- Claire. 34 00:02:17,846 --> 00:02:20,265 ‎Mamă, hai! Vreau o poveste. 35 00:02:22,225 --> 00:02:25,603 ‎Am auzit un zvon... ‎că ești foarte obosită... 36 00:02:26,646 --> 00:02:27,939 ‎și că vrei să dormi. 37 00:02:30,441 --> 00:02:33,903 ‎- Sunt obosită, mami. ‎- Știu, draga mea. 38 00:02:38,575 --> 00:02:40,994 ‎Patrick, pot să-ți explic. Patrick! 39 00:02:50,044 --> 00:02:52,297 ‎Am auzit un zvon că am intratîn echipa de fotbal. 40 00:02:52,380 --> 00:02:54,007 ‎Am auzit un zvoncă vrei să fii prietenul meu. 41 00:02:54,090 --> 00:02:56,009 ‎Am auzit un zvon că-ți place broccoli. 42 00:02:56,134 --> 00:02:58,469 ‎Am auzit un zvon că nu mai plângi. 43 00:02:59,095 --> 00:03:01,848 ‎Am auzit un zvon că tu crezică mi se potrivește rolul. 44 00:03:01,931 --> 00:03:03,308 ‎Am auzit un zvon că mă iubești. 45 00:03:13,693 --> 00:03:16,487 ‎FISCUL TE-A SUBJUGAT? ‎NOI TE AJUTĂM! 46 00:04:36,985 --> 00:04:37,819 ‎Vanya? 47 00:04:38,486 --> 00:04:40,029 ‎Hei! Trezește-te. 48 00:04:40,989 --> 00:04:42,699 ‎- Doamne, ești treaz! ‎- Da. 49 00:04:44,784 --> 00:04:47,328 ‎- De ce ești îmbrăcat? ‎- Plec. 50 00:04:49,122 --> 00:04:51,582 ‎- Nu trebuie să te țină sub observație? ‎- Nu. 51 00:04:51,708 --> 00:04:53,918 ‎Vor să vin mâine la consultație 52 00:04:54,002 --> 00:04:57,130 ‎și să facă proba pentru proteza oculară, ‎dar asta e tot. 53 00:04:57,588 --> 00:04:59,632 ‎Doamne, ochiul tău! Îmi pare rău. 54 00:04:59,841 --> 00:05:01,718 ‎Nu vreau să vorbesc despre asta. 55 00:05:01,926 --> 00:05:03,136 ‎Hai să mergem acasă! 56 00:05:04,554 --> 00:05:05,388 ‎Bine. 57 00:05:08,266 --> 00:05:09,434 ‎Mă bucur că ești bine. 58 00:05:09,517 --> 00:05:12,020 ‎Nu știu ce făceam dacă pățeai ceva. 59 00:05:12,103 --> 00:05:13,688 ‎Mă scuzați! Dle Peabody. 60 00:05:14,522 --> 00:05:15,940 ‎Medicul nu v-a externat. 61 00:05:16,607 --> 00:05:18,651 ‎- Am crezut că... ‎- Sunt bine. Vreau să plec. 62 00:05:18,776 --> 00:05:21,821 ‎Bine, dar semnați hârtiile ‎de externare voluntară. ‎Trei bărbați au fost răniți ‎aseară, la tavernă. 63 00:05:28,328 --> 00:05:30,455 ‎- Știi ceva de ei? ‎- La noi a venit doar unul. 64 00:05:31,706 --> 00:05:32,832 ‎Și ceilalți doi? 65 00:05:33,416 --> 00:05:35,084 ‎Paramedicii nu i-au putut salva. 66 00:05:41,174 --> 00:05:43,468 ‎- Și supraviețuitorul? ‎- E în stare critică, 67 00:05:44,135 --> 00:05:45,928 ‎dar e încă în viață, slavă Domnului. 68 00:05:46,346 --> 00:05:47,805 ‎Așteptăm să se trezească. 69 00:05:54,145 --> 00:05:55,021 ‎Vino! 70 00:06:37,021 --> 00:06:38,648 ‎Trezirea! 71 00:06:39,148 --> 00:06:40,942 ‎Ouă și șuncă. 72 00:06:42,568 --> 00:06:44,278 ‎Iată-l! 73 00:06:45,196 --> 00:06:49,325 ‎Cineva a dispărut azi-noapte, ‎în ce drăcie te-ai băgat? 74 00:06:49,450 --> 00:06:52,453 ‎- În niciuna. ‎- Zău? Ar trebui s-o întreb pe ea. Salut! 75 00:06:55,706 --> 00:06:58,876 ‎Nu fi timid, barosane. Chiar aveai nevoie. 76 00:06:59,252 --> 00:07:02,213 ‎Presupun că nu-s prea multe femei pe Lună. ‎Și toată... 77 00:07:03,005 --> 00:07:05,133 ‎presiunea e pe umerii ăia mari... 78 00:07:05,633 --> 00:07:07,343 ‎și păroși. 79 00:07:07,427 --> 00:07:08,344 ‎Klaus, ajunge! 80 00:07:10,513 --> 00:07:13,224 ‎Stai! Asta este... 81 00:07:17,478 --> 00:07:18,312 ‎Nici vorbă! 82 00:07:18,396 --> 00:07:19,730 ‎Nu discutăm asta. 83 00:07:20,940 --> 00:07:22,275 ‎S-a dezvirginat! 84 00:07:22,984 --> 00:07:24,527 ‎Acum va trebui să te însori cu ea. 85 00:07:24,610 --> 00:07:25,987 ‎Vorbește mai încet! 86 00:07:26,654 --> 00:07:28,656 ‎Știi ce, îmi amintesc prima mea... 87 00:07:29,824 --> 00:07:30,658 ‎Ba nu. 88 00:07:32,452 --> 00:07:33,911 ‎Klaus, ce este? 89 00:07:34,871 --> 00:07:37,123 ‎Avem o problemă de familie. 90 00:07:37,582 --> 00:07:39,041 ‎Ne vedem jos. 91 00:07:39,250 --> 00:07:40,084 ‎Luther... 92 00:07:41,210 --> 00:07:44,422 ‎lasă prostiile, da? Repejor! 93 00:07:51,512 --> 00:07:53,890 ‎Poftim! O să te pună pe picioare. 94 00:08:00,730 --> 00:08:02,064 ‎Așa. Bun. 95 00:08:03,399 --> 00:08:06,027 ‎Pe cine trebuie să omor ‎pentru o cafea decentă? 96 00:08:06,194 --> 00:08:07,195 ‎Putem începe? 97 00:08:07,820 --> 00:08:11,032 ‎I-ați văzut pe ceilalți? ‎Pe Diego? Pe Allison? Nu? 98 00:08:11,699 --> 00:08:14,118 ‎Bine, mai mulți de-atât 99 00:08:14,952 --> 00:08:16,871 ‎nu ne vom aduna. Ascultați. 100 00:08:16,996 --> 00:08:19,790 ‎N-am cum s-o spun frumos, ‎așa că voi fi direct. 101 00:08:19,916 --> 00:08:21,209 ‎E o idee proastă. 102 00:08:22,251 --> 00:08:23,294 ‎Da. 103 00:08:26,130 --> 00:08:28,424 ‎- Klaus! ‎- Aseară l-am invocat pe tata. 104 00:08:37,016 --> 00:08:39,852 ‎Credeam că nu mai poți ‎face asta de ani de zile. 105 00:08:39,936 --> 00:08:41,312 ‎Știu, dar nu mă mai droghez. 106 00:08:42,730 --> 00:08:47,443 ‎Ieri n-am mai luat nimic ca să invoc ‎pe cineva special, dar am avut 107 00:08:48,152 --> 00:08:50,613 ‎o conversație cu dragul nostru tată. 108 00:08:54,200 --> 00:08:56,744 ‎- Aveți aspirină? ‎- În sertarul de sus, lângă biscuiți. 109 00:08:56,827 --> 00:09:01,207 ‎Vorbesc serios. ‎Jur, chiar așa s-a întâmplat. 110 00:09:01,290 --> 00:09:02,416 ‎Bine. Te ascult. 111 00:09:02,500 --> 00:09:04,252 ‎Ce-a avut bătrânul de spus? 112 00:09:04,335 --> 00:09:06,921 ‎Mi-a făcut, ca de obicei, morală 113 00:09:07,004 --> 00:09:10,216 ‎despre cum arăt și despre eșecurile mele. 114 00:09:10,383 --> 00:09:14,387 ‎Nu mă surprinde. Nici măcar moartea ‎n-a reușit să-l înmoaie pe tata, nu? 115 00:09:14,470 --> 00:09:18,349 ‎Dar a spus ceva ‎despre faptul că a fost sau nu ucis, 116 00:09:18,432 --> 00:09:20,184 ‎- ...pentru că... ‎- Așteaptă. 117 00:09:20,268 --> 00:09:23,020 ‎...s-a sinucis. 118 00:09:27,483 --> 00:09:29,569 ‎N-am timp de glumele tale, Klaus. 119 00:09:29,652 --> 00:09:32,196 ‎Îți spun adevărul, Luther. 120 00:09:32,321 --> 00:09:33,281 ‎De ce-a făcut-o? 121 00:09:33,364 --> 00:09:35,866 ‎A zis că era singurul mod ‎de a ne aduce pe toți acasă. 122 00:09:35,992 --> 00:09:37,368 ‎Tata nu s-ar fi sinucis. 123 00:09:37,827 --> 00:09:39,453 ‎Chiar tu ai spus-o. Era deprimat. 124 00:09:39,704 --> 00:09:42,957 ‎- Stătea în biroul lui zi și noapte. ‎- N-am văzut niciun semn. 125 00:09:43,040 --> 00:09:44,959 ‎Sinucigașii prezintă anumite tendințe, 126 00:09:45,042 --> 00:09:46,043 ‎comportamente ciudate. 127 00:09:46,127 --> 00:09:48,212 ‎Cum ar fi trimiterea cuiva ‎pe Lună degeaba. 128 00:09:49,297 --> 00:09:51,132 ‎Klaus, jur că dacă minți... 129 00:09:51,215 --> 00:09:52,341 ‎Nu mint. 130 00:09:52,425 --> 00:09:55,052 ‎Maestrul Klaus are dreptate. 131 00:09:57,888 --> 00:09:59,015 ‎Din nefericire... 132 00:09:59,557 --> 00:10:02,893 ‎l-am ajutat pe maestrul Hargreeves ‎să-și pună planul în aplicare. 133 00:10:03,978 --> 00:10:04,812 ‎Poftim? 134 00:10:05,104 --> 00:10:06,230 ‎La fel și Grace. 135 00:10:06,731 --> 00:10:09,525 ‎A fost un moment dificil pentru noi. 136 00:10:11,402 --> 00:10:14,697 ‎Mai dificil decât vă puteți imagina. 137 00:10:17,283 --> 00:10:19,535 ‎Înaintea morții tatălui vostru, 138 00:10:20,036 --> 00:10:22,830 ‎programarea lui Grace a fost ajustată 139 00:10:23,122 --> 00:10:26,417 ‎ca să nu poată să-i dea primul ajutor 140 00:10:26,709 --> 00:10:28,669 ‎în acea noapte fatidică. 141 00:10:29,503 --> 00:10:30,546 ‎Ticălosul! 142 00:10:30,630 --> 00:10:32,340 ‎Și înregistrarea pe care-am văzut-o? 143 00:10:32,423 --> 00:10:34,925 ‎A avut scopul de a adânci misterul morții. ‎Tatăl vostru a sperat că întoarcerea 144 00:10:39,055 --> 00:10:40,681 ‎și colaborarea voastră 145 00:10:41,140 --> 00:10:44,101 ‎va reaprinde dorința ‎de a fi din nou o echipă. 146 00:10:45,353 --> 00:10:46,437 ‎Cu ce scop? 147 00:10:46,520 --> 00:10:48,189 ‎De a salva lumea, desigur. 148 00:10:49,523 --> 00:10:51,609 ‎Mai întâi, misiunea pe Lună și acum, asta. 149 00:10:55,613 --> 00:10:57,740 ‎M-ai văzut căutând răspunsuri ‎și n-ai zis nimic. 150 00:10:59,617 --> 00:11:02,703 ‎Vrei să ne mai spui ceva, Pogo? ‎Mai ai alte secrete? 151 00:11:02,787 --> 00:11:04,622 ‎- Calmează-te, Luther. ‎- Nu mă calmez. 152 00:11:04,830 --> 00:11:07,917 ‎Am fost mințiți de persoana ‎în care aveam încredere. 153 00:11:09,752 --> 00:11:12,672 ‎A fost dorința tatălui tău, ‎conașule Luther. 154 00:11:13,381 --> 00:11:14,215 ‎Eu... 155 00:11:16,217 --> 00:11:17,677 ‎n-am avut de ales. 156 00:11:26,310 --> 00:11:28,479 ‎Totdeauna avem de ales. 157 00:11:44,620 --> 00:11:45,621 ‎Trebuie să mă gândesc. 158 00:12:11,522 --> 00:12:12,565 ‎Nu e vina ta... 159 00:12:13,607 --> 00:12:15,818 ‎pentru ce s-a întâmplat cu tipii ăia. 160 00:12:17,570 --> 00:12:19,113 ‎Ai văzut ce s-a întâmplat. 161 00:12:19,864 --> 00:12:21,991 ‎A țâșnit din mine... 162 00:12:23,033 --> 00:12:23,909 ‎ca un tsunami. 163 00:12:24,702 --> 00:12:25,661 ‎Și i-a ucis. ‎Eu I-am ucis. 164 00:12:28,539 --> 00:12:30,708 ‎A fost autoapărare. Mă apărai pe mine. ‎- N-ar trebui să pot face asta. ‎- Dar poți. 165 00:12:33,627 --> 00:12:35,212 ‎Ai o putere, Vanya. 166 00:12:36,172 --> 00:12:37,089 ‎Ai un dar. 167 00:12:37,423 --> 00:12:38,674 ‎E ca și cu barca. 168 00:12:41,135 --> 00:12:45,181 ‎Dacă încerc, nu pot. ‎Dacă nu încerc, mor oameni. 169 00:12:46,223 --> 00:12:48,100 ‎Încă un lucru pe care nu-l fac bine. 170 00:12:48,184 --> 00:12:49,268 ‎Nu spune asta. 171 00:12:50,269 --> 00:12:51,103 ‎Nu. 172 00:12:52,605 --> 00:12:54,273 ‎Lucrurile care ți se întâmplă... 173 00:12:54,940 --> 00:12:56,150 ‎sunt înfricoșătoare. 174 00:12:57,276 --> 00:12:58,986 ‎Dar poate le putem controla. ‎Să nu fie un tsunami, 175 00:13:03,199 --> 00:13:04,158 ‎ci un val mai mic. 176 00:13:05,075 --> 00:13:05,910 ‎Da? 177 00:13:12,833 --> 00:13:13,667 ‎E în regulă. 178 00:13:24,428 --> 00:13:25,304 ‎Nu. 179 00:13:25,930 --> 00:13:28,182 ‎Nu-mi place deloc chestia asta. 180 00:13:29,141 --> 00:13:30,810 ‎Nu ne grăbim, Hazel. 181 00:13:31,018 --> 00:13:31,894 ‎Avem... 182 00:13:32,269 --> 00:13:33,521 ‎toată viața înainte 183 00:13:33,646 --> 00:13:36,023 ‎și, chiar și cu aglomerația asta, 184 00:13:36,148 --> 00:13:39,235 ‎ar trebui să ajungem până la prânz ‎la Rezervația Wadsworth. 185 00:13:40,319 --> 00:13:44,490 ‎Acolo au un păun în carne și oase. 186 00:13:45,741 --> 00:13:47,993 ‎Și aici suntem 187 00:13:48,160 --> 00:13:51,580 ‎la vreo trei kilometri ‎de o gogoșărie vegană. 188 00:13:52,331 --> 00:13:54,708 ‎De ce ar face cineva asta gogoșilor? 189 00:13:59,463 --> 00:14:01,882 ‎Se pare că avem obiective ‎pentru trei ani. ‎Și avem timp să le vedem pe toate. 190 00:14:49,597 --> 00:14:50,431 ‎Vanya. 191 00:14:53,893 --> 00:14:55,311 ‎Doamnă, mă iertați! Hei! 192 00:14:55,394 --> 00:14:58,647 ‎Trebuie să rămâneți în spatele benzii. ‎A fost un accident azi-noapte. 193 00:14:58,731 --> 00:14:59,773 ‎Ce accident? 194 00:14:59,857 --> 00:15:01,442 ‎Doamnă, în spatele benzii. 195 00:15:01,901 --> 00:15:02,735 ‎Da. Scuze. 196 00:15:03,152 --> 00:15:05,404 ‎Sunt chestii pe jos, ‎trebuie să fim precauți. 197 00:15:05,571 --> 00:15:08,032 ‎- Ce s-a întâmplat? ‎- Încercăm să aflăm. 198 00:15:08,115 --> 00:15:10,451 ‎Când vom afla, veți citi în ziar 199 00:15:10,534 --> 00:15:11,702 ‎la fel ca toți ceilalți. 200 00:15:11,785 --> 00:15:12,912 ‎O zi bună! 201 00:15:12,995 --> 00:15:14,538 ‎Dle polițist, dacă e ceva... 202 00:15:14,955 --> 00:15:15,873 ‎Drace! 203 00:15:18,542 --> 00:15:19,835 ‎Ești Allison Hargreeves, nu? 204 00:15:20,711 --> 00:15:23,172 ‎Te-am văzut la TV ‎în filmul cu Sandra Bullock, 205 00:15:23,255 --> 00:15:25,049 ‎cu profesorii care jefuiau o bancă. 206 00:15:25,674 --> 00:15:26,717 ‎Da. Eu sunt. 207 00:15:27,509 --> 00:15:28,344 ‎Știi ce? 208 00:15:29,011 --> 00:15:32,222 ‎Mie și soției ne placi mai mult ‎în comediile romantice. 209 00:15:32,389 --> 00:15:33,599 ‎În trilogia ‎Dragostea pierdută. 210 00:15:35,601 --> 00:15:36,477 ‎Nu ne mai săturăm. 211 00:15:41,023 --> 00:15:41,941 ‎Mă auzi, Cheddar? 212 00:15:42,024 --> 00:15:43,150 ‎Ce-ai aflat, Fred? 213 00:15:43,233 --> 00:15:46,445 ‎Au sunat de la spital.Infractorul de-aseară și-a revenit. 214 00:15:46,570 --> 00:15:47,947 ‎Am înțeles. Mă duc acolo. 215 00:15:51,700 --> 00:15:54,995 ‎Vedeta Allison Hargreeves! Ca să vezi! 216 00:15:55,704 --> 00:15:57,456 ‎Soției n-o să-i vină să creadă. 217 00:16:01,502 --> 00:16:03,003 ‎Trebuie să plec. 218 00:16:04,672 --> 00:16:06,840 ‎- Datoria. ‎- Da, sigur. Scuze. 219 00:16:09,426 --> 00:16:12,179 ‎De fapt, de-aia am venit. 220 00:16:12,763 --> 00:16:15,099 ‎Fac cercetări pentru un rol de polițistă. 221 00:16:15,975 --> 00:16:16,976 ‎În Jackpine Cove? 222 00:16:17,059 --> 00:16:18,602 ‎N-am avut crime aici de ani buni. 223 00:16:19,353 --> 00:16:22,982 ‎E despre un polițist de provincie ‎care distruge un cartel de droguri. 224 00:16:25,317 --> 00:16:27,319 ‎De fapt, n-aș putea să vin cu tine 225 00:16:27,403 --> 00:16:29,238 ‎în timp ce-ți faci treaba? 226 00:16:29,321 --> 00:16:30,155 ‎Promit... 227 00:16:30,406 --> 00:16:32,741 ‎că nu-ți stau în cale. Cred că mă poți 228 00:16:33,200 --> 00:16:36,578 ‎ajuta să înțeleg personajul, ‎dacă particip direct. 229 00:16:41,041 --> 00:16:42,126 ‎Vrei să participi? 230 00:16:46,630 --> 00:16:47,506 ‎Vino! 231 00:16:47,756 --> 00:16:48,674 ‎Urmează-mă. 232 00:16:53,178 --> 00:16:54,888 ‎Trebuie să mă scoți de-aici. 233 00:16:55,639 --> 00:16:56,515 ‎Nu pot. 234 00:16:57,099 --> 00:16:58,934 ‎Te transferă în nord după-amiază. ‎- Nu am ucis-o pe Patch. ‎- Știu. 235 00:17:01,645 --> 00:17:04,773 ‎- Nu pe mine trebuie să mă convingi. ‎- Asta e o porcărie. 236 00:17:15,034 --> 00:17:16,160 ‎Erai acolo, Diego. 237 00:17:17,036 --> 00:17:17,995 ‎La motel. 238 00:17:21,457 --> 00:17:22,583 ‎Și mai e și... 239 00:17:24,293 --> 00:17:26,336 ‎relația voastră zbuciumată. 240 00:17:27,796 --> 00:17:29,965 ‎- Așa a spus ea? ‎- Ce? 241 00:17:30,049 --> 00:17:31,175 ‎A folosit cuvântul ăsta? 242 00:17:32,134 --> 00:17:33,052 ‎„Zbuciumată”? 243 00:17:34,470 --> 00:17:36,555 ‎- Ce contează? ‎- Contează pentru mine. 244 00:17:39,725 --> 00:17:40,893 ‎Răspunde. 245 00:17:43,812 --> 00:17:44,772 ‎Eu l-am folosit. 246 00:17:50,527 --> 00:17:52,071 ‎Ți-a înghițit multe rahaturi. 247 00:17:53,781 --> 00:17:54,948 ‎N-am înțeles niciodată. 248 00:17:57,785 --> 00:17:59,661 ‎Poate a avut legătură... 249 00:18:01,246 --> 00:18:02,998 ‎cu relația noastră zbuciumată. 250 00:18:10,005 --> 00:18:14,426 ‎Sau poate știa că-ți place s-ajuți oamenii ‎la fel de mult cum îi plăcea ei. 251 00:18:20,390 --> 00:18:21,266 ‎Succes, Diego! 252 00:19:10,941 --> 00:19:11,775 ‎12 iunie. 253 00:19:12,401 --> 00:19:14,695 ‎Un mediu controlat s-a dovedit ideal 254 00:19:14,778 --> 00:19:17,656 ‎pentru un efect maximal puterilor Numărului Șapte. 255 00:19:18,615 --> 00:19:21,285 ‎Dar în fața haosului iminent, 256 00:19:21,660 --> 00:19:24,037 ‎ea trebuie antrenată să găsească controlul 257 00:19:24,413 --> 00:19:25,664 ‎sub altă formă. 258 00:19:30,002 --> 00:19:31,545 ‎Concentrează-te, Numărul Șapte. 259 00:20:11,752 --> 00:20:12,586 ‎Din nou. 260 00:20:16,882 --> 00:20:18,008 ‎Concentrează-te. 261 00:20:20,719 --> 00:20:22,638 ‎La ce? Nu știu de unde să încep. 262 00:20:22,930 --> 00:20:24,640 ‎Gândește-te la seara trecută. 263 00:20:25,307 --> 00:20:26,308 ‎Ce se întâmpla? 264 00:20:28,310 --> 00:20:29,144 ‎Bine. 265 00:20:31,063 --> 00:20:32,689 ‎Plecam de la restaurant. 266 00:20:34,024 --> 00:20:35,317 ‎Și erau trei bărbați. 267 00:20:39,529 --> 00:20:42,282 ‎Stăteau pe camionetă și râdeau de noi. 268 00:20:43,575 --> 00:20:45,869 ‎Erau foarte beți. 269 00:20:48,413 --> 00:20:49,873 ‎O luaseră razna și... 270 00:20:50,540 --> 00:20:51,375 ‎Hei! 271 00:20:51,583 --> 00:20:53,043 ‎- ...am încercat să le vorbim.- N-o atinge! 272 00:20:53,126 --> 00:20:53,961 ‎N-au ascultat. 273 00:20:54,711 --> 00:20:55,879 ‎Și-ți făceau rău. 274 00:20:56,046 --> 00:20:58,924 ‎Sunetul loviturilorpe care ți le dădeau era oribilși am vrut să-i opresc, dar n-am putut. 275 00:21:03,595 --> 00:21:05,138 ‎M-am simțit neputincioasă. 276 00:21:15,983 --> 00:21:18,110 ‎Sunetul motorului a... 277 00:21:19,069 --> 00:21:22,281 ‎Totul a devenit din ce în ce mai tăcut. 278 00:21:23,573 --> 00:21:28,120 ‎Mai puțin sunetul motorului ‎care a devenit din ce în ce mai zgomotos, 279 00:21:28,328 --> 00:21:30,414 ‎până când a acoperit orice altceva. 280 00:21:31,957 --> 00:21:34,209 ‎Totul a început să răsune în mintea mea. ‎Parcă a luat naștere în interiorul meu 281 00:21:37,462 --> 00:21:39,631 ‎și apoi s-a revărsat. 282 00:21:41,633 --> 00:21:43,302 ‎- Vanya, este... ‎- Înfricoșător. 283 00:21:43,385 --> 00:21:44,511 ‎Extraordinar. 284 00:21:53,395 --> 00:21:54,604 ‎Ridică-te! Plecăm. 285 00:21:54,688 --> 00:21:56,356 ‎- Unde? ‎- Să salvăm lumea. 286 00:21:56,440 --> 00:21:58,275 ‎Asta e tot? Bine. 287 00:21:58,358 --> 00:22:01,695 ‎Pogo a spus că tata s-a sinucis ‎ca să ne adunăm laolaltă, nu? 288 00:22:01,778 --> 00:22:03,780 ‎- Da, și? ‎- M-a pus pe gânduri. 289 00:22:03,905 --> 00:22:06,491 ‎Eu a trebuit să merg în viitor ‎să aflu când s-a întâmplat, 290 00:22:06,575 --> 00:22:08,243 ‎dar tata nu putea călători în timp. 291 00:22:08,327 --> 00:22:12,122 ‎Cum a știut nemernicul să se sinucidă ‎cu o săptămână înainte de sfârșitul lumii? 292 00:22:12,205 --> 00:22:13,248 ‎Îl știi pe... 293 00:22:13,332 --> 00:22:15,334 ‎Nu răspunde. A fost o întrebare retorică. 294 00:22:16,543 --> 00:22:18,337 ‎Toată viața ne-a spus 295 00:22:18,420 --> 00:22:20,714 ‎că vom salva lumea ‎de o Apocalipsă iminentă. 296 00:22:20,839 --> 00:22:24,051 ‎Am crezut că vrea să ne sperie ‎ca să spălăm vasele. 297 00:22:24,343 --> 00:22:25,385 ‎Și eu. 298 00:22:26,011 --> 00:22:28,430 ‎Dar dacă bătrânul chiar știa ce va fi? 299 00:22:28,555 --> 00:22:30,432 ‎- Da, dar cum? ‎- Nu știu. 300 00:22:30,515 --> 00:22:32,517 ‎Dar realitatea e ‎că planul lui a funcționat. 301 00:22:32,601 --> 00:22:34,186 ‎Am venit toți acasă. 302 00:22:34,394 --> 00:22:36,146 ‎Tot suntem aici, putem salva și lumea. 303 00:22:36,229 --> 00:22:39,649 ‎- Zău? Cine, noi doi? ‎- Nu e ideal, dar... 304 00:22:40,317 --> 00:22:41,818 ‎lucrăm cu ce-avem. 305 00:22:44,029 --> 00:22:45,655 ‎- Unde-ai fost? ‎- La pușcărie. 306 00:22:46,114 --> 00:22:46,948 ‎E o poveste lungă. ‎Unde e Luther? 307 00:22:48,325 --> 00:22:49,743 ‎Nu l-am văzut de dimineață. 308 00:22:49,826 --> 00:22:52,996 ‎Mai sunt două zile până la sfârșitul lumii ‎și el dispare. 309 00:22:53,080 --> 00:22:53,914 ‎Rahat! 310 00:22:54,915 --> 00:22:56,291 ‎Allison e în pericol. 311 00:23:00,879 --> 00:23:02,506 ‎Ascultă la ce se întâmplă în jur. 312 00:23:04,007 --> 00:23:05,926 ‎După 12 zile de succes, 313 00:23:06,343 --> 00:23:10,389 ‎Numărul Șapte a demonstrato rezistență neașteptată la antrenament. 314 00:23:13,266 --> 00:23:15,352 ‎Numărul Șapte, concentrează-te la sunet. 315 00:23:16,228 --> 00:23:18,438 ‎Aceasta e o zi de antrenament. 316 00:23:20,649 --> 00:23:21,691 ‎Numărul Șapte! 317 00:23:22,734 --> 00:23:24,569 ‎Obrăznicia ta e inacceptabilă! 318 00:23:51,430 --> 00:23:52,305 ‎Cred... 319 00:23:53,974 --> 00:23:56,893 ‎că momentan vom înceta antrenamentul. 320 00:23:58,854 --> 00:23:59,688 ‎Vanya. 321 00:24:00,981 --> 00:24:01,898 ‎Ce auzi? 322 00:24:03,525 --> 00:24:05,360 ‎Aud cum bate vântul la cabană. ‎Cum o veveriță se cațără în copac. 323 00:24:10,407 --> 00:24:12,159 ‎Cum curge apa pârâului. 324 00:24:15,078 --> 00:24:15,912 ‎Bine. ‎Bun. 325 00:24:18,123 --> 00:24:18,957 ‎Acum... 326 00:24:19,249 --> 00:24:21,918 ‎încearcă să faci ‎ce-ai făcut aseară în parcare. 327 00:24:22,836 --> 00:24:23,962 ‎Cu motorul mașinii. 328 00:24:25,505 --> 00:24:27,507 ‎Ignoră toate celelalte sunete... 329 00:24:28,300 --> 00:24:30,218 ‎și concentrează-te doar la unul. 330 00:24:31,303 --> 00:24:33,680 ‎Lasă doar acel sunet să răsune în tine. 331 00:25:19,142 --> 00:25:22,103 ‎Vanya, respiră. 332 00:25:25,524 --> 00:25:26,399 ‎Așa. 333 00:25:30,320 --> 00:25:31,196 ‎M-am oprit! 334 00:25:32,197 --> 00:25:33,156 ‎M-am oprit! 335 00:25:33,240 --> 00:25:35,825 ‎Abilitatea ta e legată de sentimente. 336 00:25:36,701 --> 00:25:38,328 ‎Poftim? De unde știi? 337 00:25:40,205 --> 00:25:41,456 ‎Bănuiesc doar. 338 00:25:41,540 --> 00:25:44,084 ‎Trag niște concluzii. Dar are noimă. Nu? 339 00:25:44,543 --> 00:25:46,962 ‎Creierul tău primește permanent stimuli. 340 00:25:47,462 --> 00:25:49,548 ‎Și când ai o emoție puternică, 341 00:25:49,923 --> 00:25:52,676 ‎sunetul din jurul tău ‎se transformă în energie. 342 00:26:12,904 --> 00:26:13,738 ‎E în regulă. ‎Suntem bine. 343 00:26:17,367 --> 00:26:18,702 ‎Totul e foarte bine. 344 00:26:27,877 --> 00:26:31,715 ‎DISPĂRUTĂ ‎HELEN CHO 345 00:26:40,181 --> 00:26:41,224 ‎Uite! 346 00:26:45,228 --> 00:26:47,105 ‎Cui pe cui se scoate? 347 00:26:48,315 --> 00:26:49,190 ‎Lasă-mă în pace. 348 00:26:50,609 --> 00:26:51,693 ‎Lăsați-ne puțin. 349 00:26:52,402 --> 00:26:55,447 ‎Hai. Poate se întristează de moarte ‎unul pe celălalt. 350 00:26:58,575 --> 00:27:01,161 ‎Tata a greșit că te-a mințit. ‎Ca și pe noi. 351 00:27:01,244 --> 00:27:03,204 ‎Mi-am făcut datoria. Da? 352 00:27:04,164 --> 00:27:07,876 ‎Am stat acolo patru ani, fiindcă a spus ‎că va avea nevoie de mine. 353 00:27:09,502 --> 00:27:12,839 ‎Patru ani de pastă de soia ‎și de aer procesat 354 00:27:12,922 --> 00:27:15,967 ‎fiindcă am fost naiv să cred ‎că tații nu-și mint copiii. 355 00:27:17,010 --> 00:27:17,969 ‎Dar știi ce? 356 00:27:19,763 --> 00:27:21,097 ‎Eu am avut de pierdut. 357 00:27:25,101 --> 00:27:26,019 ‎Am terminat. 358 00:27:26,269 --> 00:27:29,189 ‎Cu toate astea, cu el, cu tine. ‎Cu familia asta. 359 00:27:29,564 --> 00:27:31,775 ‎Dacă vrei să salvezi lumea, n-ai decât. 360 00:27:32,817 --> 00:27:35,070 ‎Eu voi sta și-mi voi termina berea... 361 00:27:37,113 --> 00:27:38,782 ‎și mă voi îmbăta. 362 00:27:41,076 --> 00:27:43,078 ‎Dacă vrei să mă lași baltă pe mine 363 00:27:43,662 --> 00:27:46,081 ‎și pe băieți... e în regulă. 364 00:27:49,084 --> 00:27:52,420 ‎- Dar Allison merită mai mult. ‎- Ce tot spui? 365 00:27:53,296 --> 00:27:55,924 ‎Am pus mâna pe dosarul de la poliție ‎al lui Harold Jenkins. 366 00:27:56,007 --> 00:27:59,094 ‎Se pare că iubitul Vanyei e un criminal. 367 00:27:59,511 --> 00:28:00,553 ‎Cine s-ar fi gândit? 368 00:28:01,346 --> 00:28:03,807 ‎E greu să te încrezi ‎în cei care poartă catifea reiată. 369 00:28:04,849 --> 00:28:05,725 ‎Stai... 370 00:28:06,393 --> 00:28:07,435 ‎Unde e Allison? 371 00:28:07,852 --> 00:28:10,355 ‎A hotărât să se ducă după Harold Jenkins. 372 00:28:11,272 --> 00:28:12,107 ‎Singură. 373 00:28:14,025 --> 00:28:15,568 ‎Cu asta trebuia să începi! 374 00:28:15,944 --> 00:28:17,779 ‎Iisuse! 375 00:28:21,408 --> 00:28:22,242 ‎Rahat! 376 00:28:25,537 --> 00:28:28,415 ‎GOGOȘĂRIA LUI GRIDDY 377 00:28:34,546 --> 00:28:38,216 ‎ATENȚIE, CLIENȚI: ‎AM DECIS SĂ-MI ÎNCHID AFACEREA. 378 00:28:38,299 --> 00:28:41,720 ‎VIAȚA E FRUMOASĂ. ‎NU VREAU SĂ PIERD NIMIC. 379 00:29:15,128 --> 00:29:17,130 ‎REZERVAȚIE DE PĂSĂRI 380 00:30:01,758 --> 00:30:02,717 ‎Dle Luntz? 381 00:30:03,802 --> 00:30:05,386 ‎Dle Luntz, mă auziți? 382 00:30:13,186 --> 00:30:14,062 ‎Cine ești? 383 00:30:14,604 --> 00:30:16,272 ‎Sergentul Cheddar, iar el e... 384 00:30:17,106 --> 00:30:18,942 ‎E asociatul meu. 385 00:30:19,692 --> 00:30:22,695 ‎- Am câteva întrebări. ‎- Am probleme? 386 00:30:22,904 --> 00:30:25,657 ‎Nu e vorba despre asta. ‎Voiam doar să vă întreb 387 00:30:25,740 --> 00:30:28,243 ‎despre accidentul de la Taverna Bearskin. 388 00:30:29,536 --> 00:30:30,370 ‎Ești polițist. 389 00:30:32,121 --> 00:30:34,415 ‎Mă vei proteja, orice-ar fi, nu? 390 00:30:34,624 --> 00:30:36,000 ‎E datoria mea. 391 00:30:37,919 --> 00:30:39,170 ‎N-a fost un accident. 392 00:30:40,630 --> 00:30:41,506 ‎Cum adică? ‎Un tip... 393 00:30:44,300 --> 00:30:45,927 ‎ne-a angajat să iscăm un scandal. 394 00:30:47,262 --> 00:30:50,306 ‎A vrut să-l batem în fața iubitei lui. 395 00:30:51,391 --> 00:30:53,059 ‎A plătit bine înainte. 396 00:30:54,602 --> 00:30:55,770 ‎Ne-am îmbătat. 397 00:30:56,729 --> 00:30:58,481 ‎Am exagerat puțin. 398 00:30:58,815 --> 00:31:00,984 ‎Am început să ne luăm și de fată. 399 00:31:03,027 --> 00:31:05,071 ‎Și apoi s-a dezlănțuit iadul. 400 00:31:06,990 --> 00:31:09,492 ‎Cum arăta tipul care v-a plătit? 401 00:31:09,993 --> 00:31:12,579 ‎Păr șaten, ten deschis, slăbuț? 402 00:31:13,037 --> 00:31:14,831 ‎Da, el e. 403 00:31:14,998 --> 00:31:17,041 ‎Bine ghicit. 404 00:31:17,125 --> 00:31:18,293 ‎Asta e iubita lui? 405 00:31:19,627 --> 00:31:21,254 ‎Doar o secundă. 406 00:31:25,758 --> 00:31:27,969 ‎Filmul se numește cumva ‎„Polițist de provincie 407 00:31:28,052 --> 00:31:30,096 ‎se lasă păcălit de vedetă de Hollywood”? 408 00:31:30,805 --> 00:31:33,892 ‎- Scuze că te-am indus în eroare. ‎- Mai degrabă m-ai mințit. 409 00:31:34,517 --> 00:31:35,685 ‎Îmi pare rău. 410 00:31:36,436 --> 00:31:38,938 ‎Dar nu știam cum altfel ‎să aflu răspunsuri. 411 00:31:39,814 --> 00:31:40,899 ‎Asta e sora mea. 412 00:31:42,275 --> 00:31:44,652 ‎Cred că tipul care l-a bătut a luat-o. 413 00:31:45,361 --> 00:31:46,321 ‎Trebuie s-o găsesc. 414 00:31:46,446 --> 00:31:49,115 ‎Aș putea fi concediat ‎doar că te-am adus aici. 415 00:31:49,198 --> 00:31:52,410 ‎Te rog, cred că are probleme. ‎Am nevoie de ajutor. 416 00:31:55,955 --> 00:31:59,626 ‎- Răspunde la întrebare. E iubita lui? ‎- Scuze, trebuie să-i mai facem analize. 417 00:31:59,709 --> 00:32:01,711 ‎Îl veți întreba mai târziu. 418 00:32:14,349 --> 00:32:15,183 ‎Hei! 419 00:32:16,017 --> 00:32:16,893 ‎Unde-ai fost? 420 00:32:18,895 --> 00:32:19,729 ‎Nicăieri. 421 00:32:20,521 --> 00:32:21,356 ‎De ce? 422 00:32:22,690 --> 00:32:23,733 ‎Îți dai seama... 423 00:32:24,651 --> 00:32:26,110 ‎ce ai realizat azi? 424 00:32:27,028 --> 00:32:29,906 ‎Ai accesat puterea pe care o ai. 425 00:32:30,448 --> 00:32:33,826 ‎Ai controlat-o ‎și ai lăsat-o să treacă lin. 426 00:32:34,243 --> 00:32:35,244 ‎Aproape lin. 427 00:32:37,246 --> 00:32:39,791 ‎Vanya, sper că acum înțelegi 428 00:32:39,916 --> 00:32:42,794 ‎că indiferent ce ți-a spus familia ta, 429 00:32:42,877 --> 00:32:44,504 ‎tu ești specială. 430 00:32:49,425 --> 00:32:51,344 ‎Trebuie să exersez. 431 00:32:52,261 --> 00:32:54,847 ‎Da. Continuăm de unde-am rămas? 432 00:32:54,931 --> 00:32:57,684 ‎Nu, vioara. Mâine e concertul. 433 00:33:02,605 --> 00:33:03,439 ‎Poftim? 434 00:33:04,107 --> 00:33:07,402 ‎Azi am făcut o descoperire. ‎Ceea ce ți se întâmplă 435 00:33:07,485 --> 00:33:08,403 ‎este important. 436 00:33:09,570 --> 00:33:10,571 ‎Ca și muzica mea. 437 00:33:12,407 --> 00:33:13,241 ‎Da. 438 00:33:13,908 --> 00:33:15,451 ‎Ai dreptate, desigur. 439 00:33:16,995 --> 00:33:18,204 ‎Du-te și exersează. 440 00:34:17,346 --> 00:34:18,806 ‎Locul ăsta arată bine. 441 00:34:21,726 --> 00:34:23,728 ‎Pot să te întreb ceva ciudat? 442 00:34:24,479 --> 00:34:25,563 ‎Sigur. 443 00:34:27,899 --> 00:34:30,193 ‎Dacă ai mai trăi doar două zile... 444 00:34:31,861 --> 00:34:32,862 ‎unde ai merge? 445 00:34:34,072 --> 00:34:36,115 ‎E o întrebare grea. 446 00:34:37,450 --> 00:34:40,411 ‎Pot să mă transpun instant acolo? 447 00:34:40,995 --> 00:34:41,871 ‎Sau... 448 00:34:42,121 --> 00:34:43,456 ‎sunt limitată 449 00:34:43,539 --> 00:34:48,336 ‎de constrângerile călătoriilor aeriene ‎moderne și ale fizicii Pământului? 450 00:34:50,129 --> 00:34:51,255 ‎Corect. 451 00:34:52,090 --> 00:34:54,967 ‎Ai o zi ca să ajungi acolo ‎și una ca să trăiești. 452 00:34:55,843 --> 00:34:56,803 ‎Unde te-ai duce? 453 00:34:57,512 --> 00:34:59,180 ‎În cazul ăsta, e ușor. 454 00:34:59,388 --> 00:35:01,182 ‎Aș vrea să fiu cu tine. 455 00:35:06,395 --> 00:35:09,816 ‎Vrei să te odihnești înainte ‎să vedem păsările la Wadsworth? 456 00:35:11,692 --> 00:35:13,277 ‎Ce se întâmplă, Hazel? 457 00:35:15,321 --> 00:35:19,700 ‎Nu pot să-ți explic acum, ‎dar trebuie să fac ceva înainte să mergem. 458 00:35:21,244 --> 00:35:23,329 ‎Mergi la rezervație fără mine. 459 00:35:31,754 --> 00:35:32,672 ‎Hazel? 460 00:35:33,923 --> 00:35:36,050 ‎Nu vreau să merg fără tine. 461 00:35:37,593 --> 00:35:38,845 ‎Vin mâine să te iau. 462 00:35:38,928 --> 00:35:40,805 ‎- Nu înțeleg. ‎- Vei fi în siguranță. 463 00:35:40,888 --> 00:35:43,349 ‎- De ce faci asta? ‎- Nu pot să-ți spun. 464 00:35:44,809 --> 00:35:47,812 ‎Îți promit că, orice-ar fi, ‎voi veni să te iau. 465 00:35:49,105 --> 00:35:50,314 ‎Cu orice preț. ‎Trebuie să mă crezi. 466 00:35:56,070 --> 00:35:57,196 ‎Te cred. 467 00:36:35,193 --> 00:36:37,945 ‎REZERVAȚIE DE PĂSĂRI 468 00:36:54,587 --> 00:36:57,757 ‎Mi-e cam foame. ‎Mi-ai aruncat sendvișul? 469 00:37:02,678 --> 00:37:03,512 ‎Leonard? ‎Leonard? 470 00:37:17,735 --> 00:37:18,569 ‎Leonard? ‎Leonard? 471 00:37:25,284 --> 00:37:26,160 ‎Leonard! ‎Leonard! 472 00:37:31,624 --> 00:37:32,875 ‎Unde suntem? 473 00:37:35,002 --> 00:37:37,672 ‎Am construit un loc secret ‎doar pentru tine. 474 00:37:38,881 --> 00:37:40,925 ‎Frații tăi nu se joacă acolo. 475 00:37:43,511 --> 00:37:44,845 ‎Vrei să-l vezi? 476 00:37:50,184 --> 00:37:53,104 ‎În urma evenimentelor ‎din săptămânile anterioare, 477 00:37:54,063 --> 00:37:56,148 ‎vom încerca ceva nou, Numărul Șapte. 478 00:37:56,983 --> 00:37:58,526 ‎A fost un accident. 479 00:37:58,693 --> 00:37:59,944 ‎Înțeleg. 480 00:38:06,617 --> 00:38:09,203 ‎Trebuie să rămâi într-un mediu controlat. 481 00:38:12,707 --> 00:38:14,500 ‎Trebuie să mai cercetez 482 00:38:14,625 --> 00:38:17,420 ‎ca să-mi dau seama dacă comportamentul ‎tău poate fi controlat. 483 00:38:20,548 --> 00:38:22,550 ‎Mi-e frică. 484 00:39:02,214 --> 00:39:03,090 ‎Leonard! 485 00:39:03,674 --> 00:39:04,759 ‎Leonard! 486 00:39:11,849 --> 00:39:12,683 ‎Vanya. ‎Liniștește-te. 487 00:39:15,603 --> 00:39:16,771 ‎Concentrează-te. 488 00:39:17,730 --> 00:39:19,398 ‎Ascultă ce se întâmplă în jur. 489 00:39:20,107 --> 00:39:21,067 ‎Ce auzi? 490 00:39:21,525 --> 00:39:24,945 ‎Ignoră celelalte sunete ‎și concentrează-te doar la unul. 491 00:39:25,863 --> 00:39:28,491 ‎Lasă acel sunet să răsune în tine. 492 00:40:09,490 --> 00:40:11,117 ‎- Dale! ‎- Da. 493 00:40:11,492 --> 00:40:12,952 ‎L-ai văzut pe dl Luntz? 494 00:40:13,202 --> 00:40:14,036 ‎Nu, de ce? 495 00:40:14,203 --> 00:40:16,372 ‎L-am dus la radiografie și a dispărut. 496 00:40:16,997 --> 00:40:18,999 ‎Alertează paza. 497 00:40:19,458 --> 00:40:20,709 ‎Stai, încă ceva. 498 00:40:21,127 --> 00:40:22,545 ‎O recunoști pe această femeie? 499 00:40:24,004 --> 00:40:25,840 ‎A plecat de dimineață cu dl Peabody. 500 00:40:26,549 --> 00:40:27,508 ‎Azi-dimineață? 501 00:40:28,592 --> 00:40:30,886 ‎Au fost aici cât m-am oprit la cabană. 502 00:40:31,178 --> 00:40:32,972 ‎Poate s-au întors acolo. ‎Mă duc s-o iau pe sora mea. 503 00:40:33,055 --> 00:40:35,766 ‎Stai. Avem o persoană dispărută ‎și tipul poate fi periculos. 504 00:40:35,850 --> 00:40:37,101 ‎Trebuie să stai aici. 505 00:40:37,977 --> 00:40:40,521 ‎Doamne, Allison Hargreeves! 506 00:41:11,343 --> 00:41:12,178 ‎Vanya? ‎Tu ești? 507 00:41:18,184 --> 00:41:20,436 ‎Aici erai. Ce se întâmplă? 508 00:41:21,729 --> 00:41:24,565 ‎Ce faci aici? ‎Am venit după tine. Ești bine? 509 00:41:25,900 --> 00:41:26,734 ‎Da. 510 00:41:27,526 --> 00:41:30,404 ‎Se întâmplă ceva ciudat. De la ce e? 511 00:41:33,157 --> 00:41:33,991 ‎De la mine. 512 00:41:36,869 --> 00:41:38,078 ‎Cum adică de la tine? 513 00:41:39,663 --> 00:41:40,539 ‎Adică... 514 00:41:41,040 --> 00:41:42,458 ‎Eu am declanșat lucrurile alea. 515 00:41:45,294 --> 00:41:46,420 ‎Cu puterile mele. 516 00:41:48,422 --> 00:41:50,382 ‎Se pare că le-am avut dintotdeauna. 517 00:41:52,051 --> 00:41:52,927 ‎E ciudat, nu? 518 00:41:59,141 --> 00:42:00,392 ‎E incredibil. 519 00:42:02,645 --> 00:42:03,479 ‎Dar? 520 00:42:04,980 --> 00:42:06,398 ‎Putem vorbi în mașină? 521 00:42:06,482 --> 00:42:07,316 ‎De ce? 522 00:42:09,401 --> 00:42:10,861 ‎N-o să vrei să auzi. 523 00:42:11,529 --> 00:42:13,155 ‎Asta nu te-a împiedicat niciodată. 524 00:42:17,284 --> 00:42:18,202 ‎Leonard Peabody... 525 00:42:19,245 --> 00:42:20,955 ‎se numește, de fapt, Harold Jenkins. 526 00:42:25,251 --> 00:42:28,587 ‎Mai ții minte că n-am găsit nimic ‎la bibliotecă despre Leonard? 527 00:42:28,921 --> 00:42:30,881 ‎Pentru că nu există Leonard Peabody. 528 00:42:31,715 --> 00:42:32,967 ‎Ci Harold Jenkins. 529 00:42:33,384 --> 00:42:35,469 ‎A fost închis 12 ani. 530 00:42:35,844 --> 00:42:37,846 ‎Și-a ucis tatăl când avea 13 ani. 531 00:42:37,930 --> 00:42:39,723 ‎Asta e... o nebunie. 532 00:42:40,182 --> 00:42:41,725 ‎Tatăl lui era inginer la... 533 00:42:41,809 --> 00:42:44,186 ‎Am raportul poliției. Ți-l arăt. 534 00:42:46,522 --> 00:42:47,815 ‎Nu înțeleg. 535 00:42:47,898 --> 00:42:51,026 ‎Leonard, Harold... Știu că pare fără noimă 536 00:42:51,110 --> 00:42:54,154 ‎și sună nebunește, ‎dar am fost în casa lui. 537 00:42:54,488 --> 00:42:57,575 ‎Are poze cu noi toți, cu ochii scoși. 538 00:42:58,742 --> 00:42:59,577 ‎Poftim? Eu... 539 00:42:59,660 --> 00:43:02,204 ‎Îți spun în mașină, ‎aici nu suntem în siguranță. 540 00:43:02,288 --> 00:43:03,163 ‎Nu, încetează! 541 00:43:10,671 --> 00:43:12,881 ‎Nici nu-mi imaginez ‎cât de greu e să auzi asta... 542 00:43:14,842 --> 00:43:16,343 ‎și cum te simți, dar... 543 00:43:16,969 --> 00:43:18,429 ‎te iubesc... 544 00:43:19,430 --> 00:43:21,724 ‎și vreau să fiu alături de tine. ‎Sunt sora ta. 545 00:43:21,849 --> 00:43:22,933 ‎Nu se poate. 546 00:43:25,519 --> 00:43:26,395 ‎Îl iubesc. 547 00:43:29,565 --> 00:43:31,233 ‎N-are nicio noimă. 548 00:43:33,485 --> 00:43:34,612 ‎Și puterea asta... 549 00:43:35,904 --> 00:43:38,032 ‎Nici nu mai știu ce se întâmplă. 550 00:43:39,533 --> 00:43:40,993 ‎Nu știu ce să fac. 551 00:43:53,255 --> 00:43:54,256 ‎Acum înțeleg. 552 00:44:06,685 --> 00:44:07,519 ‎Du-te. 553 00:44:09,938 --> 00:44:11,023 ‎Cui îi e foame? 554 00:44:12,733 --> 00:44:14,902 ‎Ți-am adus sendviș cu brânză, ‎preferatul tău. 555 00:44:15,861 --> 00:44:16,862 ‎Când aveam patru ani, 556 00:44:17,738 --> 00:44:19,156 ‎tata ne-a spus că ești bolnavă. 557 00:44:20,491 --> 00:44:21,742 ‎Trebuia să fii izolată. 558 00:44:23,452 --> 00:44:24,662 ‎Eram atât de mici! 559 00:44:25,829 --> 00:44:27,414 ‎Nu ne-am pus întrebări. 560 00:44:29,708 --> 00:44:30,542 ‎Acum... 561 00:44:31,126 --> 00:44:33,253 ‎fii cuminte și ia pastilele. 562 00:44:34,463 --> 00:44:35,839 ‎Te vor liniști. 563 00:45:01,573 --> 00:45:02,866 ‎E timpul, Numărul Trei. 564 00:45:03,367 --> 00:45:06,078 ‎Mi-a cerut să fac cevace n-am înțeles niciodată... 565 00:45:07,871 --> 00:45:08,831 ‎până acum. 566 00:45:11,542 --> 00:45:12,376 ‎Fă-o! 567 00:45:16,630 --> 00:45:17,798 ‎Am auzit un zvon. 568 00:45:24,138 --> 00:45:27,433 ‎Crezi că ești doar o persoană obișnuită. 569 00:45:42,114 --> 00:45:43,824 ‎M-a făcut complice. 570 00:46:04,720 --> 00:46:05,721 ‎Tu mi-ai făcut asta? 571 00:46:11,560 --> 00:46:12,436 ‎Nu mi-am dat seama. 572 00:46:12,978 --> 00:46:14,646 ‎Ai știut tot timpul ăsta? 573 00:46:16,315 --> 00:46:17,316 ‎Că am puteri? 574 00:46:17,399 --> 00:46:21,069 ‎Nu am realizat până azi, ‎când am văzut asta. 575 00:46:21,487 --> 00:46:24,156 ‎Acum înțeleg. ‎De-asta nu m-ai vrut lângă tine. 576 00:46:24,239 --> 00:46:25,073 ‎Poftim? Nu! 577 00:46:25,157 --> 00:46:27,951 ‎Nu puteai risca să-ți pun în pericol ‎locul în casă 578 00:46:28,035 --> 00:46:29,411 ‎și influența. 579 00:46:29,536 --> 00:46:30,454 ‎Nu e adevărat. 580 00:46:30,537 --> 00:46:33,499 ‎N-ai suportat ‎că tata m-a considerat pe mine specială. 581 00:46:33,582 --> 00:46:35,501 ‎Ești specială cu sau fără puteri. 582 00:46:35,584 --> 00:46:36,460 ‎Nu spune asta! 583 00:46:36,543 --> 00:46:38,170 ‎Putem s-o luăm de la capăt. 584 00:46:38,253 --> 00:46:40,047 ‎Mi-ai distrus viața! 585 00:46:40,130 --> 00:46:43,217 ‎Te rog, Vanya, acum știi, ‎putem merge mai departe. 586 00:46:43,342 --> 00:46:45,761 ‎Merg mai departe, dar cu Leonard. 587 00:46:45,844 --> 00:46:47,095 ‎Adică, cu Harold. 588 00:46:47,179 --> 00:46:48,013 ‎Cu Leonard! 589 00:46:48,096 --> 00:46:50,974 ‎Singurul care m-a iubit ‎pentru ceea ce sunt. 590 00:46:55,395 --> 00:46:58,315 ‎Privește-mă în ochi ‎și spune-mi că nu te simți amenințată. 591 00:47:07,658 --> 00:47:09,910 ‎- Nu vreau să ne certăm. ‎- Atunci, pleacă! 592 00:47:11,119 --> 00:47:12,496 ‎Încerc doar să te ajut. 593 00:47:12,579 --> 00:47:14,832 ‎- N-am nevoie! ‎- Vanya, te iubesc! 594 00:47:14,915 --> 00:47:16,416 ‎Nu mai spune asta! 595 00:47:31,515 --> 00:47:32,349 ‎Te simți bine? 596 00:47:32,432 --> 00:47:34,434 ‎Pleacă! ‎Nu mă obliga să fac asta! 597 00:47:49,408 --> 00:47:50,784 ‎Am auzit un zvon. 598 00:48:01,545 --> 00:48:02,421 ‎Allison! 599 00:48:04,840 --> 00:48:05,674 ‎Allison! 600 00:48:11,388 --> 00:48:12,598 ‎N-am vrut să... 601 00:48:14,641 --> 00:48:18,020 ‎N-am vrut. Îmi pare rău. 602 00:48:19,229 --> 00:48:20,606 ‎Ai făcut ce a trebuit să faci. 603 00:48:23,317 --> 00:48:24,151 ‎Vanya. 604 00:48:25,110 --> 00:48:27,321 ‎Vanya! Trebuie să mergem! 605 00:48:27,529 --> 00:48:29,823 ‎- Nu pot s-o las! ‎- Trebuie să mergem acum! 606 00:48:31,325 --> 00:48:32,200 ‎Vanya, haide! 607 00:48:33,827 --> 00:48:34,661 ‎Acum! 608 00:49:02,022 --> 00:49:03,482 ‎Poți merge mai repede? 609 00:49:03,565 --> 00:49:06,360 ‎Mai întreabă o dată și te ard cu bricheta. 610 00:49:24,294 --> 00:49:25,837 ‎Allison! Nu! 611 00:49:29,841 --> 00:49:30,676 ‎Allison!