1
00:00:06,297 --> 00:00:09,884
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:41,916 --> 00:00:42,792
Asta?
3
00:00:45,211 --> 00:00:46,046
Asta.
4
00:00:48,048 --> 00:00:50,800
Vreau să-mi povestești
cum Academia Umbrela
5
00:00:50,884 --> 00:00:52,886
i-a înfrânt pe tâlharii de la muzeu.
6
00:00:53,053 --> 00:00:54,137
Din nou?
7
00:00:56,723 --> 00:00:57,932
Bine.
8
00:01:01,019 --> 00:01:03,897
Era o noapte furtunoasă.
9
00:01:05,565 --> 00:01:07,567
Au intrat tiptil, ca șoarecii.
10
00:01:07,859 --> 00:01:09,235
Unu câte unu, în șir.
11
00:01:11,071 --> 00:01:13,531
- Unchiul tău, Luther...
- Adică Astronautul.
12
00:01:14,991 --> 00:01:16,409
El l-a găsit pe primul.
13
00:01:19,496 --> 00:01:21,748
Unchiul Diego l-a prins pe al doilea.
14
00:01:22,624 --> 00:01:25,960
Unchiul Ben a răpus patru deodată,
15
00:01:26,127 --> 00:01:29,255
iar unchiul Klaus era puțin distras.
16
00:01:30,006 --> 00:01:32,717
Eu i-am cerut frumos șefului lor
17
00:01:32,801 --> 00:01:35,220
să pună înapoi ce luase.
18
00:01:35,386 --> 00:01:37,097
Și tâlharii au ajuns la pușcărie.
19
00:01:37,514 --> 00:01:39,516
Întregul oraș a dat o petrecere...
20
00:01:39,724 --> 00:01:41,935
în cinstea noastră.
21
00:01:43,937 --> 00:01:46,981
Mami, mătușa Vanya de ce nu apare
în povestirile tale?
22
00:01:48,733 --> 00:01:50,860
Nu mergea cu noi în misiuni, scumpo.
23
00:01:51,319 --> 00:01:52,153
De ce nu?
Ei bine...
24
00:01:55,198 --> 00:01:58,284
ea este puțin diferită.
25
00:02:01,246 --> 00:02:02,080
Bine.
26
00:02:02,205 --> 00:02:03,581
E timpul să te culci, da?
27
00:02:04,207 --> 00:02:05,750
Încă o poveste, mami.
28
00:02:05,834 --> 00:02:08,044
Spune-mi-o pe cea cu Turnul Eiffel.
29
00:02:08,128 --> 00:02:10,255
Nu, Claire. A trecut ora de culcare.
30
00:02:10,547 --> 00:02:13,007
Mami, te rog, doar una.
31
00:02:13,091 --> 00:02:14,384
Îți citesc mâine.
32
00:02:14,467 --> 00:02:15,885
- Nu sunt obosită.
- Claire.
33
00:02:15,969 --> 00:02:17,762
- Încă una.
- Claire.
34
00:02:17,846 --> 00:02:20,265
Mamă, hai! Vreau o poveste.
35
00:02:22,225 --> 00:02:25,603
Am auzit un zvon...
că ești foarte obosită...
36
00:02:26,646 --> 00:02:27,939
și că vrei să dormi.
37
00:02:30,441 --> 00:02:33,903
- Sunt obosită, mami.
- Știu, draga mea.
38
00:02:38,575 --> 00:02:40,994
Patrick, pot să-ți explic. Patrick!
39
00:02:50,044 --> 00:02:52,297
Am auzit un zvon că am intrat
în echipa de fotbal.
40
00:02:52,380 --> 00:02:54,007
Am auzit un zvon
că vrei să fii prietenul meu.
41
00:02:54,090 --> 00:02:56,009
Am auzit un zvon că-ți place broccoli.
42
00:02:56,134 --> 00:02:58,469
Am auzit un zvon că nu mai plângi.
43
00:02:59,095 --> 00:03:01,848
Am auzit un zvon că tu crezi
că mi se potrivește rolul.
44
00:03:01,931 --> 00:03:03,308
Am auzit un zvon că mă iubești.
45
00:03:13,693 --> 00:03:16,487
FISCUL TE-A SUBJUGAT?
NOI TE AJUTĂM!
46
00:04:36,985 --> 00:04:37,819
Vanya?
47
00:04:38,486 --> 00:04:40,029
Hei! Trezește-te.
48
00:04:40,989 --> 00:04:42,699
- Doamne, ești treaz!
- Da.
49
00:04:44,784 --> 00:04:47,328
- De ce ești îmbrăcat?
- Plec.
50
00:04:49,122 --> 00:04:51,582
- Nu trebuie să te țină sub observație?
- Nu.
51
00:04:51,708 --> 00:04:53,918
Vor să vin mâine la consultație
52
00:04:54,002 --> 00:04:57,130
și să facă proba pentru proteza oculară,
dar asta e tot.
53
00:04:57,588 --> 00:04:59,632
Doamne, ochiul tău! Îmi pare rău.
54
00:04:59,841 --> 00:05:01,718
Nu vreau să vorbesc despre asta.
55
00:05:01,926 --> 00:05:03,136
Hai să mergem acasă!
56
00:05:04,554 --> 00:05:05,388
Bine.
57
00:05:08,266 --> 00:05:09,434
Mă bucur că ești bine.
58
00:05:09,517 --> 00:05:12,020
Nu știu ce făceam dacă pățeai ceva.
59
00:05:12,103 --> 00:05:13,688
Mă scuzați! Dle Peabody.
60
00:05:14,522 --> 00:05:15,940
Medicul nu v-a externat.
61
00:05:16,607 --> 00:05:18,651
- Am crezut că...
- Sunt bine. Vreau să plec.
62
00:05:18,776 --> 00:05:21,821
Bine, dar semnați hârtiile
de externare voluntară.
Trei bărbați au fost răniți
aseară, la tavernă.
63
00:05:28,328 --> 00:05:30,455
- Știi ceva de ei?
- La noi a venit doar unul.
64
00:05:31,706 --> 00:05:32,832
Și ceilalți doi?
65
00:05:33,416 --> 00:05:35,084
Paramedicii nu i-au putut salva.
66
00:05:41,174 --> 00:05:43,468
- Și supraviețuitorul?
- E în stare critică,
67
00:05:44,135 --> 00:05:45,928
dar e încă în viață, slavă Domnului.
68
00:05:46,346 --> 00:05:47,805
Așteptăm să se trezească.
69
00:05:54,145 --> 00:05:55,021
Vino!
70
00:06:37,021 --> 00:06:38,648
Trezirea!
71
00:06:39,148 --> 00:06:40,942
Ouă și șuncă.
72
00:06:42,568 --> 00:06:44,278
Iată-l!
73
00:06:45,196 --> 00:06:49,325
Cineva a dispărut azi-noapte,
în ce drăcie te-ai băgat?
74
00:06:49,450 --> 00:06:52,453
- În niciuna.
- Zău? Ar trebui s-o întreb pe ea. Salut!
75
00:06:55,706 --> 00:06:58,876
Nu fi timid, barosane. Chiar aveai nevoie.
76
00:06:59,252 --> 00:07:02,213
Presupun că nu-s prea multe femei pe Lună.
Și toată...
77
00:07:03,005 --> 00:07:05,133
presiunea e pe umerii ăia mari...
78
00:07:05,633 --> 00:07:07,343
și păroși.
79
00:07:07,427 --> 00:07:08,344
Klaus, ajunge!
80
00:07:10,513 --> 00:07:13,224
Stai! Asta este...
81
00:07:17,478 --> 00:07:18,312
Nici vorbă!
82
00:07:18,396 --> 00:07:19,730
Nu discutăm asta.
83
00:07:20,940 --> 00:07:22,275
S-a dezvirginat!
84
00:07:22,984 --> 00:07:24,527
Acum va trebui să te însori cu ea.
85
00:07:24,610 --> 00:07:25,987
Vorbește mai încet!
86
00:07:26,654 --> 00:07:28,656
Știi ce, îmi amintesc prima mea...
87
00:07:29,824 --> 00:07:30,658
Ba nu.
88
00:07:32,452 --> 00:07:33,911
Klaus, ce este?
89
00:07:34,871 --> 00:07:37,123
Avem o problemă de familie.
90
00:07:37,582 --> 00:07:39,041
Ne vedem jos.
91
00:07:39,250 --> 00:07:40,084
Luther...
92
00:07:41,210 --> 00:07:44,422
lasă prostiile, da? Repejor!
93
00:07:51,512 --> 00:07:53,890
Poftim! O să te pună pe picioare.
94
00:08:00,730 --> 00:08:02,064
Așa. Bun.
95
00:08:03,399 --> 00:08:06,027
Pe cine trebuie să omor
pentru o cafea decentă?
96
00:08:06,194 --> 00:08:07,195
Putem începe?
97
00:08:07,820 --> 00:08:11,032
I-ați văzut pe ceilalți?
Pe Diego? Pe Allison? Nu?
98
00:08:11,699 --> 00:08:14,118
Bine, mai mulți de-atât
99
00:08:14,952 --> 00:08:16,871
nu ne vom aduna. Ascultați.
100
00:08:16,996 --> 00:08:19,790
N-am cum s-o spun frumos,
așa că voi fi direct.
101
00:08:19,916 --> 00:08:21,209
E o idee proastă.
102
00:08:22,251 --> 00:08:23,294
Da.
103
00:08:26,130 --> 00:08:28,424
- Klaus!
- Aseară l-am invocat pe tata.
104
00:08:37,016 --> 00:08:39,852
Credeam că nu mai poți
face asta de ani de zile.
105
00:08:39,936 --> 00:08:41,312
Știu, dar nu mă mai droghez.
106
00:08:42,730 --> 00:08:47,443
Ieri n-am mai luat nimic ca să invoc
pe cineva special, dar am avut
107
00:08:48,152 --> 00:08:50,613
o conversație cu dragul nostru tată.
108
00:08:54,200 --> 00:08:56,744
- Aveți aspirină?
- În sertarul de sus, lângă biscuiți.
109
00:08:56,827 --> 00:09:01,207
Vorbesc serios.
Jur, chiar așa s-a întâmplat.
110
00:09:01,290 --> 00:09:02,416
Bine. Te ascult.
111
00:09:02,500 --> 00:09:04,252
Ce-a avut bătrânul de spus?
112
00:09:04,335 --> 00:09:06,921
Mi-a făcut, ca de obicei, morală
113
00:09:07,004 --> 00:09:10,216
despre cum arăt și despre eșecurile mele.
114
00:09:10,383 --> 00:09:14,387
Nu mă surprinde. Nici măcar moartea
n-a reușit să-l înmoaie pe tata, nu?
115
00:09:14,470 --> 00:09:18,349
Dar a spus ceva
despre faptul că a fost sau nu ucis,
116
00:09:18,432 --> 00:09:20,184
- ...pentru că...
- Așteaptă.
117
00:09:20,268 --> 00:09:23,020
...s-a sinucis.
118
00:09:27,483 --> 00:09:29,569
N-am timp de glumele tale, Klaus.
119
00:09:29,652 --> 00:09:32,196
Îți spun adevărul, Luther.
120
00:09:32,321 --> 00:09:33,281
De ce-a făcut-o?
121
00:09:33,364 --> 00:09:35,866
A zis că era singurul mod
de a ne aduce pe toți acasă.
122
00:09:35,992 --> 00:09:37,368
Tata nu s-ar fi sinucis.
123
00:09:37,827 --> 00:09:39,453
Chiar tu ai spus-o. Era deprimat.
124
00:09:39,704 --> 00:09:42,957
- Stătea în biroul lui zi și noapte.
- N-am văzut niciun semn.
125
00:09:43,040 --> 00:09:44,959
Sinucigașii prezintă anumite tendințe,
126
00:09:45,042 --> 00:09:46,043
comportamente ciudate.
127
00:09:46,127 --> 00:09:48,212
Cum ar fi trimiterea cuiva
pe Lună degeaba.
128
00:09:49,297 --> 00:09:51,132
Klaus, jur că dacă minți...
129
00:09:51,215 --> 00:09:52,341
Nu mint.
130
00:09:52,425 --> 00:09:55,052
Maestrul Klaus are dreptate.
131
00:09:57,888 --> 00:09:59,015
Din nefericire...
132
00:09:59,557 --> 00:10:02,893
l-am ajutat pe maestrul Hargreeves
să-și pună planul în aplicare.
133
00:10:03,978 --> 00:10:04,812
Poftim?
134
00:10:05,104 --> 00:10:06,230
La fel și Grace.
135
00:10:06,731 --> 00:10:09,525
A fost un moment dificil pentru noi.
136
00:10:11,402 --> 00:10:14,697
Mai dificil decât vă puteți imagina.
137
00:10:17,283 --> 00:10:19,535
Înaintea morții tatălui vostru,
138
00:10:20,036 --> 00:10:22,830
programarea lui Grace a fost ajustată
139
00:10:23,122 --> 00:10:26,417
ca să nu poată să-i dea primul ajutor
140
00:10:26,709 --> 00:10:28,669
în acea noapte fatidică.
141
00:10:29,503 --> 00:10:30,546
Ticălosul!
142
00:10:30,630 --> 00:10:32,340
Și înregistrarea pe care-am văzut-o?
143
00:10:32,423 --> 00:10:34,925
A avut scopul de a adânci misterul morții.
Tatăl vostru a sperat că întoarcerea
144
00:10:39,055 --> 00:10:40,681
și colaborarea voastră
145
00:10:41,140 --> 00:10:44,101
va reaprinde dorința
de a fi din nou o echipă.
146
00:10:45,353 --> 00:10:46,437
Cu ce scop?
147
00:10:46,520 --> 00:10:48,189
De a salva lumea, desigur.
148
00:10:49,523 --> 00:10:51,609
Mai întâi, misiunea pe Lună și acum, asta.
149
00:10:55,613 --> 00:10:57,740
M-ai văzut căutând răspunsuri
și n-ai zis nimic.
150
00:10:59,617 --> 00:11:02,703
Vrei să ne mai spui ceva, Pogo?
Mai ai alte secrete?
151
00:11:02,787 --> 00:11:04,622
- Calmează-te, Luther.
- Nu mă calmez.
152
00:11:04,830 --> 00:11:07,917
Am fost mințiți de persoana
în care aveam încredere.
153
00:11:09,752 --> 00:11:12,672
A fost dorința tatălui tău,
conașule Luther.
154
00:11:13,381 --> 00:11:14,215
Eu...
155
00:11:16,217 --> 00:11:17,677
n-am avut de ales.
156
00:11:26,310 --> 00:11:28,479
Totdeauna avem de ales.
157
00:11:44,620 --> 00:11:45,621
Trebuie să mă gândesc.
158
00:12:11,522 --> 00:12:12,565
Nu e vina ta...
159
00:12:13,607 --> 00:12:15,818
pentru ce s-a întâmplat cu tipii ăia.
160
00:12:17,570 --> 00:12:19,113
Ai văzut ce s-a întâmplat.
161
00:12:19,864 --> 00:12:21,991
A țâșnit din mine...
162
00:12:23,033 --> 00:12:23,909
ca un tsunami.
163
00:12:24,702 --> 00:12:25,661
Și i-a ucis.
Eu I-am ucis.
164
00:12:28,539 --> 00:12:30,708
A fost autoapărare. Mă apărai pe mine.
- N-ar trebui să pot face asta.
- Dar poți.
165
00:12:33,627 --> 00:12:35,212
Ai o putere, Vanya.
166
00:12:36,172 --> 00:12:37,089
Ai un dar.
167
00:12:37,423 --> 00:12:38,674
E ca și cu barca.
168
00:12:41,135 --> 00:12:45,181
Dacă încerc, nu pot.
Dacă nu încerc, mor oameni.
169
00:12:46,223 --> 00:12:48,100
Încă un lucru pe care nu-l fac bine.
170
00:12:48,184 --> 00:12:49,268
Nu spune asta.
171
00:12:50,269 --> 00:12:51,103
Nu.
172
00:12:52,605 --> 00:12:54,273
Lucrurile care ți se întâmplă...
173
00:12:54,940 --> 00:12:56,150
sunt înfricoșătoare.
174
00:12:57,276 --> 00:12:58,986
Dar poate le putem controla.
Să nu fie un tsunami,
175
00:13:03,199 --> 00:13:04,158
ci un val mai mic.
176
00:13:05,075 --> 00:13:05,910
Da?
177
00:13:12,833 --> 00:13:13,667
E în regulă.
178
00:13:24,428 --> 00:13:25,304
Nu.
179
00:13:25,930 --> 00:13:28,182
Nu-mi place deloc chestia asta.
180
00:13:29,141 --> 00:13:30,810
Nu ne grăbim, Hazel.
181
00:13:31,018 --> 00:13:31,894
Avem...
182
00:13:32,269 --> 00:13:33,521
toată viața înainte
183
00:13:33,646 --> 00:13:36,023
și, chiar și cu aglomerația asta,
184
00:13:36,148 --> 00:13:39,235
ar trebui să ajungem până la prânz
la Rezervația Wadsworth.
185
00:13:40,319 --> 00:13:44,490
Acolo au un păun în carne și oase.
186
00:13:45,741 --> 00:13:47,993
Și aici suntem
187
00:13:48,160 --> 00:13:51,580
la vreo trei kilometri
de o gogoșărie vegană.
188
00:13:52,331 --> 00:13:54,708
De ce ar face cineva asta gogoșilor?
189
00:13:59,463 --> 00:14:01,882
Se pare că avem obiective
pentru trei ani.
Și avem timp să le vedem pe toate.
190
00:14:49,597 --> 00:14:50,431
Vanya.
191
00:14:53,893 --> 00:14:55,311
Doamnă, mă iertați! Hei!
192
00:14:55,394 --> 00:14:58,647
Trebuie să rămâneți în spatele benzii.
A fost un accident azi-noapte.
193
00:14:58,731 --> 00:14:59,773
Ce accident?
194
00:14:59,857 --> 00:15:01,442
Doamnă, în spatele benzii.
195
00:15:01,901 --> 00:15:02,735
Da. Scuze.
196
00:15:03,152 --> 00:15:05,404
Sunt chestii pe jos,
trebuie să fim precauți.
197
00:15:05,571 --> 00:15:08,032
- Ce s-a întâmplat?
- Încercăm să aflăm.
198
00:15:08,115 --> 00:15:10,451
Când vom afla, veți citi în ziar
199
00:15:10,534 --> 00:15:11,702
la fel ca toți ceilalți.
200
00:15:11,785 --> 00:15:12,912
O zi bună!
201
00:15:12,995 --> 00:15:14,538
Dle polițist, dacă e ceva...
202
00:15:14,955 --> 00:15:15,873
Drace!
203
00:15:18,542 --> 00:15:19,835
Ești Allison Hargreeves, nu?
204
00:15:20,711 --> 00:15:23,172
Te-am văzut la TV
în filmul cu Sandra Bullock,
205
00:15:23,255 --> 00:15:25,049
cu profesorii care jefuiau o bancă.
206
00:15:25,674 --> 00:15:26,717
Da. Eu sunt.
207
00:15:27,509 --> 00:15:28,344
Știi ce?
208
00:15:29,011 --> 00:15:32,222
Mie și soției ne placi mai mult
în comediile romantice.
209
00:15:32,389 --> 00:15:33,599
În trilogia Dragostea pierdută.
210
00:15:35,601 --> 00:15:36,477
Nu ne mai săturăm.
211
00:15:41,023 --> 00:15:41,941
Mă auzi, Cheddar?
212
00:15:42,024 --> 00:15:43,150
Ce-ai aflat, Fred?
213
00:15:43,233 --> 00:15:46,445
Au sunat de la spital.
Infractorul de-aseară și-a revenit.
214
00:15:46,570 --> 00:15:47,947
Am înțeles. Mă duc acolo.
215
00:15:51,700 --> 00:15:54,995
Vedeta Allison Hargreeves! Ca să vezi!
216
00:15:55,704 --> 00:15:57,456
Soției n-o să-i vină să creadă.
217
00:16:01,502 --> 00:16:03,003
Trebuie să plec.
218
00:16:04,672 --> 00:16:06,840
- Datoria.
- Da, sigur. Scuze.
219
00:16:09,426 --> 00:16:12,179
De fapt, de-aia am venit.
220
00:16:12,763 --> 00:16:15,099
Fac cercetări pentru un rol de polițistă.
221
00:16:15,975 --> 00:16:16,976
În Jackpine Cove?
222
00:16:17,059 --> 00:16:18,602
N-am avut crime aici de ani buni.
223
00:16:19,353 --> 00:16:22,982
E despre un polițist de provincie
care distruge un cartel de droguri.
224
00:16:25,317 --> 00:16:27,319
De fapt, n-aș putea să vin cu tine
225
00:16:27,403 --> 00:16:29,238
în timp ce-ți faci treaba?
226
00:16:29,321 --> 00:16:30,155
Promit...
227
00:16:30,406 --> 00:16:32,741
că nu-ți stau în cale. Cred că mă poți
228
00:16:33,200 --> 00:16:36,578
ajuta să înțeleg personajul,
dacă particip direct.
229
00:16:41,041 --> 00:16:42,126
Vrei să participi?
230
00:16:46,630 --> 00:16:47,506
Vino!
231
00:16:47,756 --> 00:16:48,674
Urmează-mă.
232
00:16:53,178 --> 00:16:54,888
Trebuie să mă scoți de-aici.
233
00:16:55,639 --> 00:16:56,515
Nu pot.
234
00:16:57,099 --> 00:16:58,934
Te transferă în nord după-amiază.
- Nu am ucis-o pe Patch.
- Știu.
235
00:17:01,645 --> 00:17:04,773
- Nu pe mine trebuie să mă convingi.
- Asta e o porcărie.
236
00:17:15,034 --> 00:17:16,160
Erai acolo, Diego.
237
00:17:17,036 --> 00:17:17,995
La motel.
238
00:17:21,457 --> 00:17:22,583
Și mai e și...
239
00:17:24,293 --> 00:17:26,336
relația voastră zbuciumată.
240
00:17:27,796 --> 00:17:29,965
- Așa a spus ea?
- Ce?
241
00:17:30,049 --> 00:17:31,175
A folosit cuvântul ăsta?
242
00:17:32,134 --> 00:17:33,052
„Zbuciumată”?
243
00:17:34,470 --> 00:17:36,555
- Ce contează?
- Contează pentru mine.
244
00:17:39,725 --> 00:17:40,893
Răspunde.
245
00:17:43,812 --> 00:17:44,772
Eu l-am folosit.
246
00:17:50,527 --> 00:17:52,071
Ți-a înghițit multe rahaturi.
247
00:17:53,781 --> 00:17:54,948
N-am înțeles niciodată.
248
00:17:57,785 --> 00:17:59,661
Poate a avut legătură...
249
00:18:01,246 --> 00:18:02,998
cu relația noastră zbuciumată.
250
00:18:10,005 --> 00:18:14,426
Sau poate știa că-ți place s-ajuți oamenii
la fel de mult cum îi plăcea ei.
251
00:18:20,390 --> 00:18:21,266
Succes, Diego!
252
00:19:10,941 --> 00:19:11,775
12 iunie.
253
00:19:12,401 --> 00:19:14,695
Un mediu controlat s-a dovedit ideal
254
00:19:14,778 --> 00:19:17,656
pentru un efect maxim
al puterilor Numărului Șapte.
255
00:19:18,615 --> 00:19:21,285
Dar în fața haosului iminent,
256
00:19:21,660 --> 00:19:24,037
ea trebuie antrenată să găsească controlul
257
00:19:24,413 --> 00:19:25,664
sub altă formă.
258
00:19:30,002 --> 00:19:31,545
Concentrează-te, Numărul Șapte.
259
00:20:11,752 --> 00:20:12,586
Din nou.
260
00:20:16,882 --> 00:20:18,008
Concentrează-te.
261
00:20:20,719 --> 00:20:22,638
La ce? Nu știu de unde să încep.
262
00:20:22,930 --> 00:20:24,640
Gândește-te la seara trecută.
263
00:20:25,307 --> 00:20:26,308
Ce se întâmpla?
264
00:20:28,310 --> 00:20:29,144
Bine.
265
00:20:31,063 --> 00:20:32,689
Plecam de la restaurant.
266
00:20:34,024 --> 00:20:35,317
Și erau trei bărbați.
267
00:20:39,529 --> 00:20:42,282
Stăteau pe camionetă și râdeau de noi.
268
00:20:43,575 --> 00:20:45,869
Erau foarte beți.
269
00:20:48,413 --> 00:20:49,873
O luaseră razna și...
270
00:20:50,540 --> 00:20:51,375
Hei!
271
00:20:51,583 --> 00:20:53,043
- ...am încercat să le vorbim.
- N-o atinge!
272
00:20:53,126 --> 00:20:53,961
N-au ascultat.
273
00:20:54,711 --> 00:20:55,879
Și-ți făceau rău.
274
00:20:56,046 --> 00:20:58,924
Sunetul loviturilor
pe care ți le dădeau era oribil
și am vrut să-i opresc, dar n-am putut.
275
00:21:03,595 --> 00:21:05,138
M-am simțit neputincioasă.
276
00:21:15,983 --> 00:21:18,110
Sunetul motorului a...
277
00:21:19,069 --> 00:21:22,281
Totul a devenit din ce în ce mai tăcut.
278
00:21:23,573 --> 00:21:28,120
Mai puțin sunetul motorului
care a devenit din ce în ce mai zgomotos,
279
00:21:28,328 --> 00:21:30,414
până când a acoperit orice altceva.
280
00:21:31,957 --> 00:21:34,209
Totul a început să răsune în mintea mea.
Parcă a luat naștere în interiorul meu
281
00:21:37,462 --> 00:21:39,631
și apoi s-a revărsat.
282
00:21:41,633 --> 00:21:43,302
- Vanya, este...
- Înfricoșător.
283
00:21:43,385 --> 00:21:44,511
Extraordinar.
284
00:21:53,395 --> 00:21:54,604
Ridică-te! Plecăm.
285
00:21:54,688 --> 00:21:56,356
- Unde?
- Să salvăm lumea.
286
00:21:56,440 --> 00:21:58,275
Asta e tot? Bine.
287
00:21:58,358 --> 00:22:01,695
Pogo a spus că tata s-a sinucis
ca să ne adunăm laolaltă, nu?
288
00:22:01,778 --> 00:22:03,780
- Da, și?
- M-a pus pe gânduri.
289
00:22:03,905 --> 00:22:06,491
Eu a trebuit să merg în viitor
să aflu când s-a întâmplat,
290
00:22:06,575 --> 00:22:08,243
dar tata nu putea călători în timp.
291
00:22:08,327 --> 00:22:12,122
Cum a știut nemernicul să se sinucidă
cu o săptămână înainte de sfârșitul lumii?
292
00:22:12,205 --> 00:22:13,248
Îl știi pe...
293
00:22:13,332 --> 00:22:15,334
Nu răspunde. A fost o întrebare retorică.
294
00:22:16,543 --> 00:22:18,337
Toată viața ne-a spus
295
00:22:18,420 --> 00:22:20,714
că vom salva lumea
de o Apocalipsă iminentă.
296
00:22:20,839 --> 00:22:24,051
Am crezut că vrea să ne sperie
ca să spălăm vasele.
297
00:22:24,343 --> 00:22:25,385
Și eu.
298
00:22:26,011 --> 00:22:28,430
Dar dacă bătrânul chiar știa ce va fi?
299
00:22:28,555 --> 00:22:30,432
- Da, dar cum?
- Nu știu.
300
00:22:30,515 --> 00:22:32,517
Dar realitatea e
că planul lui a funcționat.
301
00:22:32,601 --> 00:22:34,186
Am venit toți acasă.
302
00:22:34,394 --> 00:22:36,146
Tot suntem aici, putem salva și lumea.
303
00:22:36,229 --> 00:22:39,649
- Zău? Cine, noi doi?
- Nu e ideal, dar...
304
00:22:40,317 --> 00:22:41,818
lucrăm cu ce-avem.
305
00:22:44,029 --> 00:22:45,655
- Unde-ai fost?
- La pușcărie.
306
00:22:46,114 --> 00:22:46,948
E o poveste lungă.
Unde e Luther?
307
00:22:48,325 --> 00:22:49,743
Nu l-am văzut de dimineață.
308
00:22:49,826 --> 00:22:52,996
Mai sunt două zile până la sfârșitul lumii
și el dispare.
309
00:22:53,080 --> 00:22:53,914
Rahat!
310
00:22:54,915 --> 00:22:56,291
Allison e în pericol.
311
00:23:00,879 --> 00:23:02,506
Ascultă la ce se întâmplă în jur.
312
00:23:04,007 --> 00:23:05,926
După 12 zile de succes,
313
00:23:06,343 --> 00:23:10,389
Numărul Șapte a demonstrat
o rezistență neașteptată la antrenament.
314
00:23:13,266 --> 00:23:15,352
Numărul Șapte, concentrează-te la sunet.
315
00:23:16,228 --> 00:23:18,438
Aceasta e o zi de antrenament.
316
00:23:20,649 --> 00:23:21,691
Numărul Șapte!
317
00:23:22,734 --> 00:23:24,569
Obrăznicia ta e inacceptabilă!
318
00:23:51,430 --> 00:23:52,305
Cred...
319
00:23:53,974 --> 00:23:56,893
că momentan vom înceta antrenamentul.
320
00:23:58,854 --> 00:23:59,688
Vanya.
321
00:24:00,981 --> 00:24:01,898
Ce auzi?
322
00:24:03,525 --> 00:24:05,360
Aud cum bate vântul la cabană.
Cum o veveriță se cațără în copac.
323
00:24:10,407 --> 00:24:12,159
Cum curge apa pârâului.
324
00:24:15,078 --> 00:24:15,912
Bine.
Bun.
325
00:24:18,123 --> 00:24:18,957
Acum...
326
00:24:19,249 --> 00:24:21,918
încearcă să faci
ce-ai făcut aseară în parcare.
327
00:24:22,836 --> 00:24:23,962
Cu motorul mașinii.
328
00:24:25,505 --> 00:24:27,507
Ignoră toate celelalte sunete...
329
00:24:28,300 --> 00:24:30,218
și concentrează-te doar la unul.
330
00:24:31,303 --> 00:24:33,680
Lasă doar acel sunet să răsune în tine.
331
00:25:19,142 --> 00:25:22,103
Vanya, respiră.
332
00:25:25,524 --> 00:25:26,399
Așa.
333
00:25:30,320 --> 00:25:31,196
M-am oprit!
334
00:25:32,197 --> 00:25:33,156
M-am oprit!
335
00:25:33,240 --> 00:25:35,825
Abilitatea ta e legată de sentimente.
336
00:25:36,701 --> 00:25:38,328
Poftim? De unde știi?
337
00:25:40,205 --> 00:25:41,456
Bănuiesc doar.
338
00:25:41,540 --> 00:25:44,084
Trag niște concluzii. Dar are noimă. Nu?
339
00:25:44,543 --> 00:25:46,962
Creierul tău primește permanent stimuli.
340
00:25:47,462 --> 00:25:49,548
Și când ai o emoție puternică,
341
00:25:49,923 --> 00:25:52,676
sunetul din jurul tău
se transformă în energie.
342
00:26:12,904 --> 00:26:13,738
E în regulă.
Suntem bine.
343
00:26:17,367 --> 00:26:18,702
Totul e foarte bine.
344
00:26:27,877 --> 00:26:31,715
DISPĂRUTĂ
HELEN CHO
345
00:26:40,181 --> 00:26:41,224
Uite!
346
00:26:45,228 --> 00:26:47,105
Cui pe cui se scoate?
347
00:26:48,315 --> 00:26:49,190
Lasă-mă în pace.
348
00:26:50,609 --> 00:26:51,693
Lăsați-ne puțin.
349
00:26:52,402 --> 00:26:55,447
Hai. Poate se întristează de moarte
unul pe celălalt.
350
00:26:58,575 --> 00:27:01,161
Tata a greșit că te-a mințit.
Ca și pe noi.
351
00:27:01,244 --> 00:27:03,204
Mi-am făcut datoria. Da?
352
00:27:04,164 --> 00:27:07,876
Am stat acolo patru ani, fiindcă a spus
că va avea nevoie de mine.
353
00:27:09,502 --> 00:27:12,839
Patru ani de pastă de soia
și de aer procesat
354
00:27:12,922 --> 00:27:15,967
fiindcă am fost naiv să cred
că tații nu-și mint copiii.
355
00:27:17,010 --> 00:27:17,969
Dar știi ce?
356
00:27:19,763 --> 00:27:21,097
Eu am avut de pierdut.
357
00:27:25,101 --> 00:27:26,019
Am terminat.
358
00:27:26,269 --> 00:27:29,189
Cu toate astea, cu el, cu tine.
Cu familia asta.
359
00:27:29,564 --> 00:27:31,775
Dacă vrei să salvezi lumea, n-ai decât.
360
00:27:32,817 --> 00:27:35,070
Eu voi sta și-mi voi termina berea...
361
00:27:37,113 --> 00:27:38,782
și mă voi îmbăta.
362
00:27:41,076 --> 00:27:43,078
Dacă vrei să mă lași baltă pe mine
363
00:27:43,662 --> 00:27:46,081
și pe băieți... e în regulă.
364
00:27:49,084 --> 00:27:52,420
- Dar Allison merită mai mult.
- Ce tot spui?
365
00:27:53,296 --> 00:27:55,924
Am pus mâna pe dosarul de la poliție
al lui Harold Jenkins.
366
00:27:56,007 --> 00:27:59,094
Se pare că iubitul Vanyei e un criminal.
367
00:27:59,511 --> 00:28:00,553
Cine s-ar fi gândit?
368
00:28:01,346 --> 00:28:03,807
E greu să te încrezi
în cei care poartă catifea reiată.
369
00:28:04,849 --> 00:28:05,725
Stai...
370
00:28:06,393 --> 00:28:07,435
Unde e Allison?
371
00:28:07,852 --> 00:28:10,355
A hotărât să se ducă după Harold Jenkins.
372
00:28:11,272 --> 00:28:12,107
Singură.
373
00:28:14,025 --> 00:28:15,568
Cu asta trebuia să începi!
374
00:28:15,944 --> 00:28:17,779
Iisuse!
375
00:28:21,408 --> 00:28:22,242
Rahat!
376
00:28:25,537 --> 00:28:28,415
GOGOȘĂRIA LUI GRIDDY
377
00:28:34,546 --> 00:28:38,216
ATENȚIE, CLIENȚI:
AM DECIS SĂ-MI ÎNCHID AFACEREA.
378
00:28:38,299 --> 00:28:41,720
VIAȚA E FRUMOASĂ.
NU VREAU SĂ PIERD NIMIC.
379
00:29:15,128 --> 00:29:17,130
REZERVAȚIE DE PĂSĂRI
380
00:30:01,758 --> 00:30:02,717
Dle Luntz?
381
00:30:03,802 --> 00:30:05,386
Dle Luntz, mă auziți?
382
00:30:13,186 --> 00:30:14,062
Cine ești?
383
00:30:14,604 --> 00:30:16,272
Sergentul Cheddar, iar el e...
384
00:30:17,106 --> 00:30:18,942
E asociatul meu.
385
00:30:19,692 --> 00:30:22,695
- Am câteva întrebări.
- Am probleme?
386
00:30:22,904 --> 00:30:25,657
Nu e vorba despre asta.
Voiam doar să vă întreb
387
00:30:25,740 --> 00:30:28,243
despre accidentul de la Taverna Bearskin.
388
00:30:29,536 --> 00:30:30,370
Ești polițist.
389
00:30:32,121 --> 00:30:34,415
Mă vei proteja, orice-ar fi, nu?
390
00:30:34,624 --> 00:30:36,000
E datoria mea.
391
00:30:37,919 --> 00:30:39,170
N-a fost un accident.
392
00:30:40,630 --> 00:30:41,506
Cum adică?
Un tip...
393
00:30:44,300 --> 00:30:45,927
ne-a angajat să iscăm un scandal.
394
00:30:47,262 --> 00:30:50,306
A vrut să-l batem în fața iubitei lui.
395
00:30:51,391 --> 00:30:53,059
A plătit bine înainte.
396
00:30:54,602 --> 00:30:55,770
Ne-am îmbătat.
397
00:30:56,729 --> 00:30:58,481
Am exagerat puțin.
398
00:30:58,815 --> 00:31:00,984
Am început să ne luăm și de fată.
399
00:31:03,027 --> 00:31:05,071
Și apoi s-a dezlănțuit iadul.
400
00:31:06,990 --> 00:31:09,492
Cum arăta tipul care v-a plătit?
401
00:31:09,993 --> 00:31:12,579
Păr șaten, ten deschis, slăbuț?
402
00:31:13,037 --> 00:31:14,831
Da, el e.
403
00:31:14,998 --> 00:31:17,041
Bine ghicit.
404
00:31:17,125 --> 00:31:18,293
Asta e iubita lui?
405
00:31:19,627 --> 00:31:21,254
Doar o secundă.
406
00:31:25,758 --> 00:31:27,969
Filmul se numește cumva
„Polițist de provincie
407
00:31:28,052 --> 00:31:30,096
se lasă păcălit de vedetă de Hollywood”?
408
00:31:30,805 --> 00:31:33,892
- Scuze că te-am indus în eroare.
- Mai degrabă m-ai mințit.
409
00:31:34,517 --> 00:31:35,685
Îmi pare rău.
410
00:31:36,436 --> 00:31:38,938
Dar nu știam cum altfel
să aflu răspunsuri.
411
00:31:39,814 --> 00:31:40,899
Asta e sora mea.
412
00:31:42,275 --> 00:31:44,652
Cred că tipul care l-a bătut a luat-o.
413
00:31:45,361 --> 00:31:46,321
Trebuie s-o găsesc.
414
00:31:46,446 --> 00:31:49,115
Aș putea fi concediat
doar că te-am adus aici.
415
00:31:49,198 --> 00:31:52,410
Te rog, cred că are probleme.
Am nevoie de ajutor.
416
00:31:55,955 --> 00:31:59,626
- Răspunde la întrebare. E iubita lui?
- Scuze, trebuie să-i mai facem analize.
417
00:31:59,709 --> 00:32:01,711
Îl veți întreba mai târziu.
418
00:32:14,349 --> 00:32:15,183
Hei!
419
00:32:16,017 --> 00:32:16,893
Unde-ai fost?
420
00:32:18,895 --> 00:32:19,729
Nicăieri.
421
00:32:20,521 --> 00:32:21,356
De ce?
422
00:32:22,690 --> 00:32:23,733
Îți dai seama...
423
00:32:24,651 --> 00:32:26,110
ce ai realizat azi?
424
00:32:27,028 --> 00:32:29,906
Ai accesat puterea pe care o ai.
425
00:32:30,448 --> 00:32:33,826
Ai controlat-o
și ai lăsat-o să treacă lin.
426
00:32:34,243 --> 00:32:35,244
Aproape lin.
427
00:32:37,246 --> 00:32:39,791
Vanya, sper că acum înțelegi
428
00:32:39,916 --> 00:32:42,794
că indiferent ce ți-a spus familia ta,
429
00:32:42,877 --> 00:32:44,504
tu ești specială.
430
00:32:49,425 --> 00:32:51,344
Trebuie să exersez.
431
00:32:52,261 --> 00:32:54,847
Da. Continuăm de unde-am rămas?
432
00:32:54,931 --> 00:32:57,684
Nu, vioara. Mâine e concertul.
433
00:33:02,605 --> 00:33:03,439
Poftim?
434
00:33:04,107 --> 00:33:07,402
Azi am făcut o descoperire.
Ceea ce ți se întâmplă
435
00:33:07,485 --> 00:33:08,403
este important.
436
00:33:09,570 --> 00:33:10,571
Ca și muzica mea.
437
00:33:12,407 --> 00:33:13,241
Da.
438
00:33:13,908 --> 00:33:15,451
Ai dreptate, desigur.
439
00:33:16,995 --> 00:33:18,204
Du-te și exersează.
440
00:34:17,346 --> 00:34:18,806
Locul ăsta arată bine.
441
00:34:21,726 --> 00:34:23,728
Pot să te întreb ceva ciudat?
442
00:34:24,479 --> 00:34:25,563
Sigur.
443
00:34:27,899 --> 00:34:30,193
Dacă ai mai trăi doar două zile...
444
00:34:31,861 --> 00:34:32,862
unde ai merge?
445
00:34:34,072 --> 00:34:36,115
E o întrebare grea.
446
00:34:37,450 --> 00:34:40,411
Pot să mă transpun instant acolo?
447
00:34:40,995 --> 00:34:41,871
Sau...
448
00:34:42,121 --> 00:34:43,456
sunt limitată
449
00:34:43,539 --> 00:34:48,336
de constrângerile călătoriilor aeriene
moderne și ale fizicii Pământului?
450
00:34:50,129 --> 00:34:51,255
Corect.
451
00:34:52,090 --> 00:34:54,967
Ai o zi ca să ajungi acolo
și una ca să trăiești.
452
00:34:55,843 --> 00:34:56,803
Unde te-ai duce?
453
00:34:57,512 --> 00:34:59,180
În cazul ăsta, e ușor.
454
00:34:59,388 --> 00:35:01,182
Aș vrea să fiu cu tine.
455
00:35:06,395 --> 00:35:09,816
Vrei să te odihnești înainte
să vedem păsările la Wadsworth?
456
00:35:11,692 --> 00:35:13,277
Ce se întâmplă, Hazel?
457
00:35:15,321 --> 00:35:19,700
Nu pot să-ți explic acum,
dar trebuie să fac ceva înainte să mergem.
458
00:35:21,244 --> 00:35:23,329
Mergi la rezervație fără mine.
459
00:35:31,754 --> 00:35:32,672
Hazel?
460
00:35:33,923 --> 00:35:36,050
Nu vreau să merg fără tine.
461
00:35:37,593 --> 00:35:38,845
Vin mâine să te iau.
462
00:35:38,928 --> 00:35:40,805
- Nu înțeleg.
- Vei fi în siguranță.
463
00:35:40,888 --> 00:35:43,349
- De ce faci asta?
- Nu pot să-ți spun.
464
00:35:44,809 --> 00:35:47,812
Îți promit că, orice-ar fi,
voi veni să te iau.
465
00:35:49,105 --> 00:35:50,314
Cu orice preț.
Trebuie să mă crezi.
466
00:35:56,070 --> 00:35:57,196
Te cred.
467
00:36:35,193 --> 00:36:37,945
REZERVAȚIE DE PĂSĂRI
468
00:36:54,587 --> 00:36:57,757
Mi-e cam foame.
Mi-ai aruncat sendvișul?
469
00:37:02,678 --> 00:37:03,512
Leonard?
Leonard?
470
00:37:17,735 --> 00:37:18,569
Leonard?
Leonard?
471
00:37:25,284 --> 00:37:26,160
Leonard!
Leonard!
472
00:37:31,624 --> 00:37:32,875
Unde suntem?
473
00:37:35,002 --> 00:37:37,672
Am construit un loc secret
doar pentru tine.
474
00:37:38,881 --> 00:37:40,925
Frații tăi nu se joacă acolo.
475
00:37:43,511 --> 00:37:44,845
Vrei să-l vezi?
476
00:37:50,184 --> 00:37:53,104
În urma evenimentelor
din săptămânile anterioare,
477
00:37:54,063 --> 00:37:56,148
vom încerca ceva nou, Numărul Șapte.
478
00:37:56,983 --> 00:37:58,526
A fost un accident.
479
00:37:58,693 --> 00:37:59,944
Înțeleg.
480
00:38:06,617 --> 00:38:09,203
Trebuie să rămâi într-un mediu controlat.
481
00:38:12,707 --> 00:38:14,500
Trebuie să mai cercetez
482
00:38:14,625 --> 00:38:17,420
ca să-mi dau seama dacă comportamentul
tău poate fi controlat.
483
00:38:20,548 --> 00:38:22,550
Mi-e frică.
484
00:39:02,214 --> 00:39:03,090
Leonard!
485
00:39:03,674 --> 00:39:04,759
Leonard!
486
00:39:11,849 --> 00:39:12,683
Vanya.
Liniștește-te.
487
00:39:15,603 --> 00:39:16,771
Concentrează-te.
488
00:39:17,730 --> 00:39:19,398
Ascultă ce se întâmplă în jur.
489
00:39:20,107 --> 00:39:21,067
Ce auzi?
490
00:39:21,525 --> 00:39:24,945
Ignoră celelalte sunete
și concentrează-te doar la unul.
491
00:39:25,863 --> 00:39:28,491
Lasă acel sunet să răsune în tine.
492
00:40:09,490 --> 00:40:11,117
- Dale!
- Da.
493
00:40:11,492 --> 00:40:12,952
L-ai văzut pe dl Luntz?
494
00:40:13,202 --> 00:40:14,036
Nu, de ce?
495
00:40:14,203 --> 00:40:16,372
L-am dus la radiografie și a dispărut.
496
00:40:16,997 --> 00:40:18,999
Alertează paza.
497
00:40:19,458 --> 00:40:20,709
Stai, încă ceva.
498
00:40:21,127 --> 00:40:22,545
O recunoști pe această femeie?
499
00:40:24,004 --> 00:40:25,840
A plecat de dimineață cu dl Peabody.
500
00:40:26,549 --> 00:40:27,508
Azi-dimineață?
501
00:40:28,592 --> 00:40:30,886
Au fost aici cât m-am oprit la cabană.
502
00:40:31,178 --> 00:40:32,972
Poate s-au întors acolo.
Mă duc s-o iau pe sora mea.
503
00:40:33,055 --> 00:40:35,766
Stai. Avem o persoană dispărută
și tipul poate fi periculos.
504
00:40:35,850 --> 00:40:37,101
Trebuie să stai aici.
505
00:40:37,977 --> 00:40:40,521
Doamne, Allison Hargreeves!
506
00:41:11,343 --> 00:41:12,178
Vanya?
Tu ești?
507
00:41:18,184 --> 00:41:20,436
Aici erai. Ce se întâmplă?
508
00:41:21,729 --> 00:41:24,565
Ce faci aici?
Am venit după tine. Ești bine?
509
00:41:25,900 --> 00:41:26,734
Da.
510
00:41:27,526 --> 00:41:30,404
Se întâmplă ceva ciudat. De la ce e?
511
00:41:33,157 --> 00:41:33,991
De la mine.
512
00:41:36,869 --> 00:41:38,078
Cum adică de la tine?
513
00:41:39,663 --> 00:41:40,539
Adică...
514
00:41:41,040 --> 00:41:42,458
Eu am declanșat lucrurile alea.
515
00:41:45,294 --> 00:41:46,420
Cu puterile mele.
516
00:41:48,422 --> 00:41:50,382
Se pare că le-am avut dintotdeauna.
517
00:41:52,051 --> 00:41:52,927
E ciudat, nu?
518
00:41:59,141 --> 00:42:00,392
E incredibil.
519
00:42:02,645 --> 00:42:03,479
Dar?
520
00:42:04,980 --> 00:42:06,398
Putem vorbi în mașină?
521
00:42:06,482 --> 00:42:07,316
De ce?
522
00:42:09,401 --> 00:42:10,861
N-o să vrei să auzi.
523
00:42:11,529 --> 00:42:13,155
Asta nu te-a împiedicat niciodată.
524
00:42:17,284 --> 00:42:18,202
Leonard Peabody...
525
00:42:19,245 --> 00:42:20,955
se numește, de fapt, Harold Jenkins.
526
00:42:25,251 --> 00:42:28,587
Mai ții minte că n-am găsit nimic
la bibliotecă despre Leonard?
527
00:42:28,921 --> 00:42:30,881
Pentru că nu există Leonard Peabody.
528
00:42:31,715 --> 00:42:32,967
Ci Harold Jenkins.
529
00:42:33,384 --> 00:42:35,469
A fost închis 12 ani.
530
00:42:35,844 --> 00:42:37,846
Și-a ucis tatăl când avea 13 ani.
531
00:42:37,930 --> 00:42:39,723
Asta e... o nebunie.
532
00:42:40,182 --> 00:42:41,725
Tatăl lui era inginer la...
533
00:42:41,809 --> 00:42:44,186
Am raportul poliției. Ți-l arăt.
534
00:42:46,522 --> 00:42:47,815
Nu înțeleg.
535
00:42:47,898 --> 00:42:51,026
Leonard, Harold... Știu că pare fără noimă
536
00:42:51,110 --> 00:42:54,154
și sună nebunește,
dar am fost în casa lui.
537
00:42:54,488 --> 00:42:57,575
Are poze cu noi toți, cu ochii scoși.
538
00:42:58,742 --> 00:42:59,577
Poftim? Eu...
539
00:42:59,660 --> 00:43:02,204
Îți spun în mașină,
aici nu suntem în siguranță.
540
00:43:02,288 --> 00:43:03,163
Nu, încetează!
541
00:43:10,671 --> 00:43:12,881
Nici nu-mi imaginez
cât de greu e să auzi asta...
542
00:43:14,842 --> 00:43:16,343
și cum te simți, dar...
543
00:43:16,969 --> 00:43:18,429
te iubesc...
544
00:43:19,430 --> 00:43:21,724
și vreau să fiu alături de tine.
Sunt sora ta.
545
00:43:21,849 --> 00:43:22,933
Nu se poate.
546
00:43:25,519 --> 00:43:26,395
Îl iubesc.
547
00:43:29,565 --> 00:43:31,233
N-are nicio noimă.
548
00:43:33,485 --> 00:43:34,612
Și puterea asta...
549
00:43:35,904 --> 00:43:38,032
Nici nu mai știu ce se întâmplă.
550
00:43:39,533 --> 00:43:40,993
Nu știu ce să fac.
551
00:43:53,255 --> 00:43:54,256
Acum înțeleg.
552
00:44:06,685 --> 00:44:07,519
Du-te.
553
00:44:09,938 --> 00:44:11,023
Cui îi e foame?
554
00:44:12,733 --> 00:44:14,902
Ți-am adus sendviș cu brânză,
preferatul tău.
555
00:44:15,861 --> 00:44:16,862
Când aveam patru ani,
556
00:44:17,738 --> 00:44:19,156
tata ne-a spus că ești bolnavă.
557
00:44:20,491 --> 00:44:21,742
Trebuia să fii izolată.
558
00:44:23,452 --> 00:44:24,662
Eram atât de mici!
559
00:44:25,829 --> 00:44:27,414
Nu ne-am pus întrebări.
560
00:44:29,708 --> 00:44:30,542
Acum...
561
00:44:31,126 --> 00:44:33,253
fii cuminte și ia pastilele.
562
00:44:34,463 --> 00:44:35,839
Te vor liniști.
563
00:45:01,573 --> 00:45:02,866
E timpul, Numărul Trei.
564
00:45:03,367 --> 00:45:06,078
Mi-a cerut să fac ceva
ce n-am înțeles niciodată...
565
00:45:07,871 --> 00:45:08,831
până acum.
566
00:45:11,542 --> 00:45:12,376
Fă-o!
567
00:45:16,630 --> 00:45:17,798
Am auzit un zvon.
568
00:45:24,138 --> 00:45:27,433
Crezi că ești doar o persoană obișnuită.
569
00:45:42,114 --> 00:45:43,824
M-a făcut complice.
570
00:46:04,720 --> 00:46:05,721
Tu mi-ai făcut asta?
571
00:46:11,560 --> 00:46:12,436
Nu mi-am dat seama.
572
00:46:12,978 --> 00:46:14,646
Ai știut tot timpul ăsta?
573
00:46:16,315 --> 00:46:17,316
Că am puteri?
574
00:46:17,399 --> 00:46:21,069
Nu am realizat până azi,
când am văzut asta.
575
00:46:21,487 --> 00:46:24,156
Acum înțeleg.
De-asta nu m-ai vrut lângă tine.
576
00:46:24,239 --> 00:46:25,073
Poftim? Nu!
577
00:46:25,157 --> 00:46:27,951
Nu puteai risca să-ți pun în pericol
locul în casă
578
00:46:28,035 --> 00:46:29,411
și influența.
579
00:46:29,536 --> 00:46:30,454
Nu e adevărat.
580
00:46:30,537 --> 00:46:33,499
N-ai suportat
că tata m-a considerat pe mine specială.
581
00:46:33,582 --> 00:46:35,501
Ești specială cu sau fără puteri.
582
00:46:35,584 --> 00:46:36,460
Nu spune asta!
583
00:46:36,543 --> 00:46:38,170
Putem s-o luăm de la capăt.
584
00:46:38,253 --> 00:46:40,047
Mi-ai distrus viața!
585
00:46:40,130 --> 00:46:43,217
Te rog, Vanya, acum știi,
putem merge mai departe.
586
00:46:43,342 --> 00:46:45,761
Merg mai departe, dar cu Leonard.
587
00:46:45,844 --> 00:46:47,095
Adică, cu Harold.
588
00:46:47,179 --> 00:46:48,013
Cu Leonard!
589
00:46:48,096 --> 00:46:50,974
Singurul care m-a iubit
pentru ceea ce sunt.
590
00:46:55,395 --> 00:46:58,315
Privește-mă în ochi
și spune-mi că nu te simți amenințată.
591
00:47:07,658 --> 00:47:09,910
- Nu vreau să ne certăm.
- Atunci, pleacă!
592
00:47:11,119 --> 00:47:12,496
Încerc doar să te ajut.
593
00:47:12,579 --> 00:47:14,832
- N-am nevoie!
- Vanya, te iubesc!
594
00:47:14,915 --> 00:47:16,416
Nu mai spune asta!
595
00:47:31,515 --> 00:47:32,349
Te simți bine?
596
00:47:32,432 --> 00:47:34,434
Pleacă!
Nu mă obliga să fac asta!
597
00:47:49,408 --> 00:47:50,784
Am auzit un zvon.
598
00:48:01,545 --> 00:48:02,421
Allison!
599
00:48:04,840 --> 00:48:05,674
Allison!
600
00:48:11,388 --> 00:48:12,598
N-am vrut să...
601
00:48:14,641 --> 00:48:18,020
N-am vrut. Îmi pare rău.
602
00:48:19,229 --> 00:48:20,606
Ai făcut ce a trebuit să faci.
603
00:48:23,317 --> 00:48:24,151
Vanya.
604
00:48:25,110 --> 00:48:27,321
Vanya! Trebuie să mergem!
605
00:48:27,529 --> 00:48:29,823
- Nu pot s-o las!
- Trebuie să mergem acum!
606
00:48:31,325 --> 00:48:32,200
Vanya, haide!
607
00:48:33,827 --> 00:48:34,661
Acum!
608
00:49:02,022 --> 00:49:03,482
Poți merge mai repede?
609
00:49:03,565 --> 00:49:06,360
Mai întreabă o dată și te ard cu bricheta.
610
00:49:24,294 --> 00:49:25,837
Allison! Nu!
611
00:49:29,841 --> 00:49:30,676
Allison!