1 00:00:06,297 --> 00:00:09,884 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:37,662 --> 00:00:41,124 ‎(一年前) 3 00:00:41,916 --> 00:00:42,792 ‎這個? 4 00:00:45,211 --> 00:00:46,046 ‎這個 5 00:00:48,048 --> 00:00:50,800 ‎我想聽雨傘學院那次 6 00:00:50,884 --> 00:00:52,886 ‎在博物館打敗搶匪的事 7 00:00:53,053 --> 00:00:54,137 ‎又要聽? 8 00:00:56,723 --> 00:00:57,932 ‎好吧 9 00:01:01,019 --> 00:01:03,897 ‎那是月黑風高的晚上 10 00:01:05,565 --> 00:01:07,567 ‎他們像老鼠般靜靜地行動 11 00:01:07,859 --> 00:01:09,235 ‎一個接一個,排成一行 12 00:01:11,071 --> 00:01:13,531 ‎-妳的舅舅路德 ‎-妳是說太空男孩 13 00:01:14,991 --> 00:01:16,409 ‎他找到第一個搶匪 14 00:01:19,496 --> 00:01:21,748 ‎迪亞哥舅舅讓第二個動彈不得 15 00:01:22,624 --> 00:01:25,960 ‎班舅舅一個人同時擺平四個搶匪 16 00:01:26,127 --> 00:01:29,255 ‎然而舅舅克勞斯有點分心 17 00:01:30,006 --> 00:01:32,717 ‎然後我很和善地要求他們的老大 18 00:01:32,801 --> 00:01:35,220 ‎能不能放回那些不屬於他的東西 19 00:01:35,386 --> 00:01:37,097 ‎然後那些搶匪就入獄了 20 00:01:37,514 --> 00:01:39,516 ‎然後整個城市,他們給我們辦了 21 00:01:39,724 --> 00:01:41,935 ‎盛大的派對感謝我們的義舉 22 00:01:43,937 --> 00:01:46,981 ‎媽咪,為什麼凡妮亞阿姨 ‎從來沒有在故事出現過? 23 00:01:48,733 --> 00:01:50,860 ‎親愛的,她沒有跟我們出任務 24 00:01:51,319 --> 00:01:52,153 ‎為什麼沒有? ‎這個嘛 25 00:01:55,198 --> 00:01:58,284 ‎她跟我們有一點不同 26 00:02:01,246 --> 00:02:02,080 ‎好吧 27 00:02:02,205 --> 00:02:03,581 ‎親愛的,該睡了,好嗎? 28 00:02:04,207 --> 00:02:05,750 ‎多說一個故事嘛,媽咪 29 00:02:05,834 --> 00:02:08,044 ‎我想聽艾菲爾鐵塔的那個故事 30 00:02:08,128 --> 00:02:10,255 ‎不行,克萊兒 ‎已經過了妳睡覺時間了 31 00:02:10,547 --> 00:02:13,007 ‎媽咪,求妳多說一個故事 32 00:02:13,091 --> 00:02:14,384 ‎我明天會講給妳聽 33 00:02:14,467 --> 00:02:15,885 ‎-我還不累啊 ‎-克萊兒 34 00:02:15,969 --> 00:02:17,762 ‎-但我想多聽一個 ‎-克萊兒 35 00:02:17,846 --> 00:02:20,265 ‎媽媽,來嘛,我想聽故事 36 00:02:22,225 --> 00:02:23,560 ‎我聽到一個謠言 37 00:02:24,227 --> 00:02:25,603 ‎說妳真的好累 38 00:02:26,646 --> 00:02:27,939 ‎而且妳想睡覺了 39 00:02:30,441 --> 00:02:33,903 ‎-媽媽,我好累喔 ‎-親愛的,我知道 40 00:02:38,575 --> 00:02:40,994 ‎派翠克,我可以解釋的,派翠克! 41 00:02:50,211 --> 00:02:52,172 ‎我聽到謠言說我入選了足球隊 42 00:02:52,380 --> 00:02:54,007 ‎我聽到謠言說你想和我交朋友 43 00:02:54,090 --> 00:02:56,009 ‎我聽到謠言說你喜歡花椰菜 44 00:02:56,134 --> 00:02:58,303 ‎我聽到謠言說你不再哭了 45 00:02:58,428 --> 00:03:01,848 ‎我聽到謠言說 ‎你認為我很適合演這角色 46 00:03:01,931 --> 00:03:03,308 ‎我聽到謠言說你愛我 47 00:03:13,693 --> 00:03:16,487 ‎(國稅局讓你喘不過氣? ‎我們會幫你擺平!) 48 00:03:34,130 --> 00:03:36,716 ‎(贊金斯) 49 00:04:36,985 --> 00:04:37,819 ‎凡妮亞? 50 00:04:38,486 --> 00:04:40,029 ‎嘿,醒醒 51 00:04:40,989 --> 00:04:42,699 ‎-天啊,你醒來了! ‎-對啊 52 00:04:44,200 --> 00:04:46,286 ‎為什麼你已經穿好衣服了? 53 00:04:46,411 --> 00:04:47,412 ‎我要離開這裡 54 00:04:49,122 --> 00:04:51,582 ‎你不需要被觀察,還是什麼的嗎? 55 00:04:51,708 --> 00:04:53,918 ‎他們要我明天回來檢查 56 00:04:54,002 --> 00:04:55,795 ‎並裝上義眼 57 00:04:56,296 --> 00:04:57,130 ‎但就這樣了 58 00:04:57,588 --> 00:04:59,632 ‎天啊!你的眼睛,我很抱歉 59 00:04:59,841 --> 00:05:01,718 ‎我不想談,我只是… 60 00:05:01,926 --> 00:05:03,136 ‎我們回家吧,好嗎? 61 00:05:04,554 --> 00:05:05,388 ‎好的 62 00:05:08,266 --> 00:05:09,434 ‎我很高興妳沒事 63 00:05:09,517 --> 00:05:12,020 ‎如果妳出了事 ‎我不知道我該怎麼辦 64 00:05:12,103 --> 00:05:13,688 ‎不好意思,皮博迪先生 65 00:05:14,522 --> 00:05:15,940 ‎醫生還沒准許你出院 66 00:05:16,607 --> 00:05:18,651 ‎-我以為你… ‎-我沒事,我可以走了 67 00:05:18,776 --> 00:05:21,821 ‎好吧,但你得簽署 ‎自願出院的文件 ‎昨晚在酒館外有三個男人受傷了 68 00:05:28,328 --> 00:05:30,455 ‎-你知道他們怎麼了嗎? ‎-我們只收了一個 69 00:05:31,706 --> 00:05:32,832 ‎那另外兩位在哪裡? 70 00:05:33,416 --> 00:05:35,084 ‎醫護人員無法拯救他們 71 00:05:41,090 --> 00:05:41,924 ‎沒死的那個呢? 72 00:05:42,342 --> 00:05:43,634 ‎情況危急 73 00:05:44,135 --> 00:05:45,928 ‎但仍活著,感謝老天 74 00:05:46,346 --> 00:05:47,805 ‎就等他清醒過來 75 00:05:54,145 --> 00:05:55,021 ‎走吧 76 00:06:37,021 --> 00:06:38,648 ‎醒一醒! 77 00:06:39,148 --> 00:06:40,942 ‎蛋和培根煮好囉 78 00:06:42,568 --> 00:06:44,278 ‎噢,主角在這呢 79 00:06:45,196 --> 00:06:49,325 ‎有人昨晚大玩失蹤 ‎你昨晚搞出了什麼淘氣的事? 80 00:06:49,450 --> 00:06:50,827 ‎-我沒有 ‎-沒有嗎? 81 00:06:50,952 --> 00:06:52,453 ‎也許我該問她,妳好! 82 00:06:55,706 --> 00:06:58,876 ‎拜託,別這麼害羞,大個子 ‎這是你需要的啊! 83 00:06:59,252 --> 00:07:02,213 ‎我想月球上沒有太多女生吧 ‎還有所有 84 00:07:03,005 --> 00:07:05,133 ‎在那毛絨絨的肩膀上的 85 00:07:05,633 --> 00:07:07,343 ‎壓力 86 00:07:07,427 --> 00:07:08,344 ‎克勞斯,夠了 87 00:07:10,513 --> 00:07:13,224 ‎等等,那是不是…是不是你的… 88 00:07:17,478 --> 00:07:18,312 ‎不可能吧! 89 00:07:18,396 --> 00:07:19,730 ‎我們不用討論這個 90 00:07:20,940 --> 00:07:22,275 ‎他破處了! 91 00:07:22,984 --> 00:07:24,527 ‎現在你要娶她為妻呢 92 00:07:24,610 --> 00:07:25,987 ‎你可以小聲點嗎? 93 00:07:26,654 --> 00:07:28,614 ‎你知道嗎,我記得我第一次… 94 00:07:29,824 --> 00:07:30,658 ‎不…我記不得了 95 00:07:32,452 --> 00:07:33,911 ‎克勞斯,到底有什麼事? 96 00:07:34,871 --> 00:07:37,123 ‎噢,有些…重要的家族事務 97 00:07:37,582 --> 00:07:39,041 ‎來樓下找我,好嗎? 98 00:07:39,250 --> 00:07:40,084 ‎還有,路德… 99 00:07:41,210 --> 00:07:44,422 ‎別拖拖拉拉了,好嗎?動作快點 100 00:07:51,512 --> 00:07:53,890 ‎來,這會讓你舒服點 101 00:08:00,730 --> 00:08:02,064 ‎好耶,很棒 102 00:08:03,399 --> 00:08:06,027 ‎天啊!我要幹掉誰 ‎才能喝到一杯像樣的咖啡? 103 00:08:06,194 --> 00:08:07,195 ‎我們可以開始了嗎? 104 00:08:07,820 --> 00:08:11,032 ‎有沒有人見過其他人? ‎迪亞哥?愛莉森?沒有嗎? 105 00:08:11,699 --> 00:08:14,118 ‎好吧,這是我們能夠找到 106 00:08:14,952 --> 00:08:16,871 ‎最接近的法定人數 ‎好吧,聽著 107 00:08:16,996 --> 00:08:19,790 ‎實在沒有簡單的方法來說這件事 ‎那我就直說了 108 00:08:19,916 --> 00:08:21,209 ‎這是個壞主意 109 00:08:22,251 --> 00:08:23,294 ‎對 110 00:08:26,130 --> 00:08:28,424 ‎-克勞斯! ‎-我昨晚召喚了爸爸 111 00:08:37,016 --> 00:08:39,852 ‎我以為你說你多年召喚不了任何人 112 00:08:39,936 --> 00:08:41,312 ‎對,我知道,但我清醒了 113 00:08:42,730 --> 00:08:47,443 ‎我昨天沒吸毒 ‎跟一個很特別的人談過,到了最後 114 00:08:48,152 --> 00:08:50,613 ‎就跟親愛的老爸講到了話 115 00:08:54,200 --> 00:08:55,535 ‎有人有阿斯匹靈嗎? 116 00:08:55,618 --> 00:08:56,744 ‎頂層的櫃子,餅乾旁邊 117 00:08:56,827 --> 00:09:01,207 ‎嘿,各位,這是認真的 ‎這真的發生過,我發誓 118 00:09:01,290 --> 00:09:02,416 ‎好吧,我配合一下 119 00:09:02,500 --> 00:09:04,252 ‎老爸有什麼要說? 120 00:09:04,335 --> 00:09:06,921 ‎他又如常地教訓一下 121 00:09:07,004 --> 00:09:10,216 ‎我的儀容、我人生多失敗 ‎諸如此類的話 122 00:09:10,383 --> 00:09:14,387 ‎完全不奇怪,即使死後也不能 ‎讓爸這樣的硬漢變得溫和,對嗎? 123 00:09:14,470 --> 00:09:18,349 ‎但他有提到他被謀殺的事 ‎或是不是被謀殺的事 124 00:09:18,432 --> 00:09:20,184 ‎-因為… ‎-等一等… 125 00:09:20,268 --> 00:09:23,020 ‎他是自殺死的 126 00:09:27,483 --> 00:09:29,569 ‎克勞斯,我沒時間跟你玩了 127 00:09:29,652 --> 00:09:32,196 ‎我跟你說的是真相 ‎路德,我跟你說的是真相 128 00:09:32,321 --> 00:09:33,281 ‎那他為何要自殺? 129 00:09:33,364 --> 00:09:35,866 ‎他說那是唯一 ‎讓我們全部人回家的方法 130 00:09:35,992 --> 00:09:37,368 ‎爸不會就這樣自殺 131 00:09:37,827 --> 00:09:39,453 ‎你自己說的,他有抑鬱問題 132 00:09:39,704 --> 00:09:41,914 ‎整天躲在辦公室和房間裡 133 00:09:41,998 --> 00:09:42,957 ‎他都沒有任何徵兆 134 00:09:43,040 --> 00:09:44,959 ‎有自殺傾向的人會表現出某種傾向 135 00:09:45,042 --> 00:09:46,043 ‎一些古怪的行為 136 00:09:46,127 --> 00:09:48,212 ‎像是沒有緣由地就派人上月球 137 00:09:49,297 --> 00:09:51,132 ‎克勞斯,我對天發誓 ‎如果你說謊的話 138 00:09:51,215 --> 00:09:52,341 ‎我沒有 139 00:09:52,425 --> 00:09:55,052 ‎克勞斯少爺說得沒錯 140 00:09:57,888 --> 00:09:59,015 ‎很遺憾地 141 00:09:59,557 --> 00:10:02,893 ‎我協助哈格里夫斯老爺進行他的計畫 142 00:10:03,978 --> 00:10:04,812 ‎什麼? 143 00:10:05,104 --> 00:10:06,230 ‎葛雷絲也是 144 00:10:06,731 --> 00:10:09,525 ‎那對我們來說都是困難的決定 145 00:10:11,402 --> 00:10:14,697 ‎比你們所能夠了解的還更加困難 146 00:10:17,283 --> 00:10:19,535 ‎你父親死前 147 00:10:20,036 --> 00:10:22,830 ‎葛雷絲的程式被調整過 148 00:10:23,122 --> 00:10:26,417 ‎這樣她在那個不幸的夜晚 149 00:10:26,709 --> 00:10:28,669 ‎才無法進行急救 150 00:10:29,503 --> 00:10:30,546 ‎變態的混蛋 151 00:10:30,630 --> 00:10:32,340 ‎那我們看到的監控視頻片段呢? 152 00:10:32,423 --> 00:10:34,925 ‎那是要製造謀殺的疑雲 ‎你父親希望你們回到這裡 153 00:10:39,055 --> 00:10:40,681 ‎一起解開謎團 154 00:10:41,140 --> 00:10:44,101 ‎能再次激起你們重組團隊的渴望 155 00:10:45,353 --> 00:10:46,437 ‎目的是什麼? 156 00:10:46,520 --> 00:10:48,189 ‎當然是拯救這個世界了 157 00:10:49,523 --> 00:10:51,609 ‎先是月球任務,現在這個 158 00:10:55,696 --> 00:10:57,740 ‎你看著我尋找答案但卻默不作聲 159 00:10:59,617 --> 00:11:02,703 ‎波哥,你還有什麼想分享? ‎有沒有其他秘密? 160 00:11:02,787 --> 00:11:04,622 ‎-嘿!路德,冷靜點 ‎-不,我不要冷靜 161 00:11:04,830 --> 00:11:07,917 ‎我們被大家都信任的家人騙了 162 00:11:09,752 --> 00:11:12,672 ‎路德少爺,這是你爸臨死的願望 163 00:11:13,381 --> 00:11:14,215 ‎我… 164 00:11:16,217 --> 00:11:17,677 ‎我別無選擇 165 00:11:26,310 --> 00:11:28,479 ‎永遠都會有選擇的 166 00:11:44,620 --> 00:11:45,621 ‎我要好好想一想 167 00:12:11,522 --> 00:12:12,648 ‎發生在那些人身上的事 168 00:12:13,607 --> 00:12:15,109 ‎不是妳的錯 169 00:12:17,570 --> 00:12:18,654 ‎你目睹了整個過程 170 00:12:19,864 --> 00:12:21,991 ‎那能量從我體內湧出 ‎就像是 171 00:12:23,033 --> 00:12:23,909 ‎海嘯 172 00:12:24,702 --> 00:12:25,661 ‎而那殺死了他們 ‎我殺死了他們 173 00:12:28,539 --> 00:12:30,708 ‎妳是出於自衛,妳當時在保護我 ‎-我不應該做得到的 ‎-但妳就是可以 174 00:12:33,627 --> 00:12:35,212 ‎凡妮亞,妳有一股力量 175 00:12:36,172 --> 00:12:37,089 ‎妳有種天賦 176 00:12:37,423 --> 00:12:38,674 ‎這就像那小船一樣 177 00:12:41,177 --> 00:12:43,554 ‎如果我試著要做,我做不到 178 00:12:43,679 --> 00:12:45,681 ‎而如果我不嘗試,有人就會死 179 00:12:46,223 --> 00:12:48,100 ‎只是另一件我做不好的事 180 00:12:48,184 --> 00:12:49,268 ‎夠了,別那樣說 181 00:12:50,269 --> 00:12:51,103 ‎不要 182 00:12:52,605 --> 00:12:54,273 ‎這些發生在妳身上的事 183 00:12:54,940 --> 00:12:55,816 ‎很嚇人 184 00:12:57,276 --> 00:12:58,986 ‎但也許我們能控制它 ‎讓它別那麼像海嘯 185 00:13:03,199 --> 00:13:04,158 ‎更像漣漪一點 186 00:13:05,075 --> 00:13:05,910 ‎對嗎? 187 00:13:12,833 --> 00:13:13,667 ‎沒事的 188 00:13:18,714 --> 00:13:20,508 ‎快開啊! 189 00:13:24,428 --> 00:13:25,304 ‎不 190 00:13:25,930 --> 00:13:28,182 ‎不喜歡這樣,一點也不喜歡 191 00:13:29,141 --> 00:13:30,810 ‎黑宙,我們不趕時間 192 00:13:31,018 --> 00:13:31,894 ‎我們有 193 00:13:32,269 --> 00:13:33,521 ‎餘生的時間 194 00:13:33,646 --> 00:13:36,023 ‎即使是塞車 195 00:13:36,148 --> 00:13:39,235 ‎我們應該可以到 ‎沃茲沃夫保護區吃午餐 196 00:13:40,319 --> 00:13:44,490 ‎他們那裡有隻真的孔雀 197 00:13:45,741 --> 00:13:47,993 ‎而在這裡 198 00:13:48,160 --> 00:13:51,580 ‎距離素食甜甜圈店僅3公里 199 00:13:52,331 --> 00:13:54,708 ‎為什麼會有人這樣對待 ‎好端端的甜甜圈? 200 00:13:59,463 --> 00:14:01,882 ‎妳似乎已經計畫好 ‎未來三年的行程了 ‎而我們有的是時間把它們都看完 201 00:14:49,597 --> 00:14:50,431 ‎凡妮亞 202 00:14:53,893 --> 00:14:55,311 ‎嘿,不好意思,小姐 203 00:14:55,394 --> 00:14:58,647 ‎我得請妳退到警戒線後 ‎昨晚這裡發生了一場意外 204 00:14:58,731 --> 00:14:59,773 ‎怎樣的意外? 205 00:14:59,857 --> 00:15:01,442 ‎小姐,麻煩到警戒線後 206 00:15:01,901 --> 00:15:02,735 ‎是的,對不起 207 00:15:03,152 --> 00:15:05,404 ‎地上有很多東西,得小心一點 208 00:15:05,571 --> 00:15:08,032 ‎-發生什麼事? ‎-我們還在調查 209 00:15:08,115 --> 00:15:10,451 ‎當我們搞清楚 ‎妳就能跟其他人一樣 210 00:15:10,534 --> 00:15:11,619 ‎在報紙中讀到 211 00:15:11,785 --> 00:15:12,912 ‎那麼,祝妳今天愉快 212 00:15:12,995 --> 00:15:14,538 ‎聽著,警長,如果有任何… 213 00:15:14,955 --> 00:15:15,873 ‎我的老天爺! 214 00:15:18,542 --> 00:15:19,835 ‎妳是愛莉森哈格里夫斯,對吧? 215 00:15:20,711 --> 00:15:23,172 ‎我兩天前晚上在 ‎珊卓布拉克的電影有看到妳 216 00:15:23,255 --> 00:15:25,049 ‎關於薪酬過低的教師打劫銀行 217 00:15:25,674 --> 00:15:26,717 ‎對,是我沒錯 218 00:15:29,011 --> 00:15:32,222 ‎老實跟妳說 ‎我太太和我比較喜歡妳演愛情喜劇 219 00:15:32,389 --> 00:15:33,599 ‎《秘密戀情》三部曲 220 00:15:35,601 --> 00:15:36,477 ‎百看不厭 221 00:15:41,023 --> 00:15:41,941 ‎你在嗎,巧達? 222 00:15:42,024 --> 00:15:43,150 ‎在,什麼事,弗雷德? 223 00:15:43,233 --> 00:15:46,445 ‎醫院打來,昨晚的行兇者醒來了 224 00:15:46,570 --> 00:15:47,947 ‎收到,我馬上過去 225 00:15:51,700 --> 00:15:54,995 ‎愛莉森哈格里夫斯!哇! 226 00:15:55,704 --> 00:15:57,456 ‎我太太不會相信我的 227 00:16:01,502 --> 00:16:03,003 ‎無論如何,我得離開了 228 00:16:04,672 --> 00:16:06,840 ‎-公務在身 ‎-對,當然,對不起 229 00:16:09,426 --> 00:16:12,179 ‎事實上…這就是我來的原因 230 00:16:12,763 --> 00:16:15,099 ‎我為一個角色作資料搜集 ‎一個執法人員角色 231 00:16:16,016 --> 00:16:16,976 ‎在短葉松灣? 232 00:16:17,059 --> 00:16:18,602 ‎我們多年來沒有兇殺案了 233 00:16:19,353 --> 00:16:22,356 ‎這是關於一個擒拿毒梟的小鎮警察 234 00:16:25,317 --> 00:16:27,319 ‎其實在你處理警察公務時 235 00:16:27,403 --> 00:16:29,238 ‎也許我可以跟著你 236 00:16:29,321 --> 00:16:30,155 ‎我答應你 237 00:16:30,406 --> 00:16:32,741 ‎我不會妨礙到你 ‎我只是認為你真的可以 238 00:16:33,200 --> 00:16:36,578 ‎幫我建立這個角色性格 ‎讓我體會當警察的感覺 239 00:16:41,041 --> 00:16:42,251 ‎當警察的感覺,是吧? 240 00:16:46,630 --> 00:16:47,506 ‎來吧 241 00:16:47,756 --> 00:16:48,674 ‎跟著我 242 00:16:53,012 --> 00:16:54,888 ‎兄弟,你得幫我離開這裡 243 00:16:55,639 --> 00:16:56,515 ‎我沒辦法 244 00:16:57,099 --> 00:16:58,934 ‎他們今天下午會把你轉移到上州 ‎-我沒有殺帕奇 ‎-我知道 245 00:17:01,645 --> 00:17:04,773 ‎-我不是你要說服的人 ‎-這是狗屁,你也知道的 246 00:17:15,034 --> 00:17:16,160 ‎迪亞哥,你在現場 247 00:17:17,036 --> 00:17:17,995 ‎在汽車旅館內 248 00:17:21,457 --> 00:17:22,583 ‎而且你們 249 00:17:24,293 --> 00:17:26,336 ‎有段經常爭吵的具爭議性過去 250 00:17:27,796 --> 00:17:28,797 ‎她有那樣說? 251 00:17:29,131 --> 00:17:29,965 ‎什麼? 252 00:17:30,049 --> 00:17:31,175 ‎她用那個字眼? 253 00:17:32,134 --> 00:17:33,052 ‎“具爭議性”? 254 00:17:34,470 --> 00:17:36,555 ‎-這有什麼關係? ‎-對我來說很重要 255 00:17:39,725 --> 00:17:40,893 ‎回答我的問題 256 00:17:43,812 --> 00:17:44,730 ‎是我說的 257 00:17:50,527 --> 00:17:52,071 ‎她忍受了很多你的行為 258 00:17:53,781 --> 00:17:54,948 ‎我從來都不明白 259 00:17:57,785 --> 00:17:59,661 ‎也許這跟我們 260 00:18:01,246 --> 00:18:02,998 ‎經常爭吵的具爭議性過去有關 261 00:18:10,005 --> 00:18:13,258 ‎又或是她知道你跟她一樣熱心助人 262 00:18:20,349 --> 00:18:21,266 ‎迪亞哥,祝你好運 263 00:19:10,941 --> 00:19:11,775 ‎6月12日 264 00:19:12,401 --> 00:19:14,695 ‎在一個在管控下的環境證明了 265 00:19:14,778 --> 00:19:17,656 ‎最適合七號發揮她最大的能力 266 00:19:18,615 --> 00:19:21,285 ‎面對著確切且突如其來的混亂 267 00:19:21,660 --> 00:19:24,037 ‎她必須要接受訓練以另一種形式 268 00:19:24,413 --> 00:19:25,664 ‎找到控制力量的方法 269 00:19:30,002 --> 00:19:31,545 ‎集中精神,七號 270 00:20:11,752 --> 00:20:12,586 ‎再來 271 00:20:16,882 --> 00:20:18,008 ‎集中精神就對了 272 00:20:20,719 --> 00:20:22,638 ‎目標是什麼? ‎我根本不知道從何開始 273 00:20:22,930 --> 00:20:24,139 ‎想想昨晚 274 00:20:25,307 --> 00:20:26,308 ‎所發生的事 275 00:20:28,310 --> 00:20:29,144 ‎好吧 276 00:20:31,063 --> 00:20:32,689 ‎我們離開餐廳 277 00:20:34,024 --> 00:20:35,317 ‎然後那裡有三個人 278 00:20:39,529 --> 00:20:42,282 ‎他們坐在你的貨車上取笑我們 279 00:20:43,575 --> 00:20:45,869 ‎他們都喝醉了,喝得爛醉 280 00:20:48,413 --> 00:20:49,873 ‎他們失控了,而且… 281 00:20:50,540 --> 00:20:51,375 ‎嘿! 282 00:20:51,583 --> 00:20:53,961 ‎我們嘗試跟他們談,他們不肯聽 283 00:20:54,711 --> 00:20:55,879 ‎然後他們在傷害你 284 00:20:56,046 --> 00:20:58,924 ‎他們踢你的聲音很可怕 ‎而我想制止他們,但我制止不了 285 00:21:03,595 --> 00:21:04,721 ‎我感到很無力 286 00:21:15,983 --> 00:21:18,110 ‎然後引擎發出的聲音 287 00:21:19,069 --> 00:21:22,281 ‎就像其他一切變得越來越安靜 288 00:21:23,573 --> 00:21:28,120 ‎除了貨車引擎越來越大聲 289 00:21:28,328 --> 00:21:30,330 ‎直到引擎聲是我唯一聽到的聲音 290 00:21:31,957 --> 00:21:34,209 ‎引擎聲開始在我腦海中產生迴盪 ‎我感到它在我體內活過來 291 00:21:37,462 --> 00:21:39,631 ‎然後它就這麼爆發出來了 292 00:21:41,633 --> 00:21:43,302 ‎-凡妮亞,那真是… ‎-很嚇人 293 00:21:43,385 --> 00:21:44,511 ‎不同凡響 294 00:21:53,395 --> 00:21:54,604 ‎起床,我們要出發了 295 00:21:54,688 --> 00:21:56,356 ‎-到哪裡? ‎-去拯救世界 296 00:21:56,440 --> 00:21:58,275 ‎噢,就這樣嗎?好啊 297 00:21:58,358 --> 00:22:01,695 ‎那麼波哥說爸自殺 ‎讓我們重新聚集在一起,對嗎? 298 00:22:01,778 --> 00:22:03,780 ‎-對,那又怎樣? ‎-這令我想到… 299 00:22:03,905 --> 00:22:06,283 ‎我要跳到未來 ‎找出世界末日什麼時候會發生 300 00:22:06,366 --> 00:22:08,118 ‎但爸,他不能穿梭時空 301 00:22:08,327 --> 00:22:10,495 ‎那麼那瘋子怎知道 302 00:22:10,579 --> 00:22:12,122 ‎要在世界末日前一周自殺? 303 00:22:12,205 --> 00:22:13,248 ‎你知道我們的… 304 00:22:13,332 --> 00:22:15,334 ‎不用回答,那純粹是反問 305 00:22:16,543 --> 00:22:18,337 ‎事實是,他一直告訴我們要在 306 00:22:18,420 --> 00:22:20,714 ‎即將到來的世界末日時 ‎拯救世界,講了一輩子 307 00:22:20,839 --> 00:22:24,051 ‎對,但我總以為他那樣說 ‎是要嚇我們去洗碗 308 00:22:24,343 --> 00:22:25,385 ‎我也是那樣想 309 00:22:26,011 --> 00:22:28,430 ‎但如果老爸確實知道 ‎世界末日是會發生呢? 310 00:22:28,555 --> 00:22:30,432 ‎-對,但要怎麼知道? ‎-不知道 311 00:22:30,515 --> 00:22:32,517 ‎但事實是他的狗屁計畫成功了 312 00:22:32,601 --> 00:22:34,186 ‎我們全都回家了 313 00:22:34,269 --> 00:22:36,146 ‎既然都來了,那就不妨就去 ‎拯救一下世界吧 314 00:22:36,229 --> 00:22:39,649 ‎-是嗎?什麼,就我們兩個? ‎-最好不是,但… 315 00:22:40,317 --> 00:22:41,818 ‎手頭上有什麼就得用啊 316 00:22:44,029 --> 00:22:45,655 ‎-你到哪裡去了? ‎-監獄 317 00:22:46,114 --> 00:22:46,948 ‎說來話長 ‎路德在哪? 318 00:22:48,325 --> 00:22:49,743 ‎自早餐以後沒見過他 319 00:22:49,826 --> 00:22:52,996 ‎還有兩天就世界末日了 ‎他認為這是失蹤的好時機 320 00:22:53,080 --> 00:22:53,914 ‎該死 321 00:22:54,915 --> 00:22:56,291 ‎愛莉森有危險 322 00:23:00,879 --> 00:23:02,506 ‎聽聽妳周遭的聲音 323 00:23:04,007 --> 00:23:05,926 ‎在連續十二天都成功後 324 00:23:06,343 --> 00:23:10,389 ‎七號出乎意料地開始抗拒訓練 325 00:23:13,266 --> 00:23:15,352 ‎七號,集中在妳周遭的聲音 326 00:23:16,228 --> 00:23:18,438 ‎這是妳的指定訓練日之一 327 00:23:20,649 --> 00:23:21,691 ‎七號! 328 00:23:22,734 --> 00:23:24,528 ‎妳的傲慢讓人無法接受! 329 00:23:51,430 --> 00:23:52,305 ‎我相信 330 00:23:53,974 --> 00:23:56,893 ‎這將暫時結束妳的訓練 331 00:23:58,854 --> 00:23:59,688 ‎凡妮亞 332 00:24:00,981 --> 00:24:01,898 ‎妳聽到什麼? 333 00:24:03,525 --> 00:24:05,360 ‎我聽到小木屋的風鈴聲 ‎一隻松鼠跑到樹上 334 00:24:10,407 --> 00:24:12,159 ‎小溪的流水聲 335 00:24:15,078 --> 00:24:15,912 ‎很好 ‎很好 336 00:24:18,123 --> 00:24:18,957 ‎現在 337 00:24:19,249 --> 00:24:21,918 ‎嘗試做妳昨晚在停車場 338 00:24:22,836 --> 00:24:24,087 ‎聽到汽車引擎聲所做的事 339 00:24:25,505 --> 00:24:27,507 ‎不要理會別的聲音 340 00:24:28,300 --> 00:24:29,676 ‎只集中在一種聲音 341 00:24:31,303 --> 00:24:33,680 ‎讓那聲音在妳體內迴盪 342 00:25:19,142 --> 00:25:22,103 ‎凡妮亞,呼吸!呼吸啊! 343 00:25:25,524 --> 00:25:26,399 ‎這就對了 344 00:25:30,320 --> 00:25:31,196 ‎我把它停下來了 345 00:25:32,197 --> 00:25:33,156 ‎我把它停下來了! 346 00:25:33,240 --> 00:25:35,825 ‎妳的能力跟妳的情緒是有關聯的 347 00:25:36,701 --> 00:25:38,328 ‎什麼?你怎麼知道? 348 00:25:40,205 --> 00:25:41,456 ‎我只是猜的 349 00:25:41,540 --> 00:25:44,084 ‎把一切綜合起來思考的話 ‎但很合理,對吧? 350 00:25:44,543 --> 00:25:46,962 ‎妳的腦袋不斷接受刺激 351 00:25:47,462 --> 00:25:49,548 ‎而對妳來說,當妳感受到強烈的情緒 352 00:25:49,923 --> 00:25:52,676 ‎妳身邊的聲音 ‎會以某種原因轉化成能量 353 00:26:12,904 --> 00:26:13,738 ‎沒事的 ‎我們沒事 354 00:26:17,367 --> 00:26:18,702 ‎我們比沒事還要好 355 00:26:27,877 --> 00:26:31,715 ‎(失蹤人口,曹海倫) 356 00:26:40,181 --> 00:26:41,224 ‎你們看 357 00:26:45,228 --> 00:26:47,105 ‎想喝酒來解酒醉嗎? 358 00:26:48,315 --> 00:26:49,190 ‎別管我了 359 00:26:50,609 --> 00:26:51,693 ‎給我們一點時間 360 00:26:52,402 --> 00:26:55,447 ‎好啊,來吧 ‎也許他們會一起擔憂到死掉為止 361 00:26:58,575 --> 00:27:01,161 ‎聽著,爸對你、對我們說謊 ‎是他的不對 362 00:27:01,244 --> 00:27:03,204 ‎聽著,我做了該做的,好嗎? 363 00:27:04,164 --> 00:27:07,876 ‎在上面四年,看著、等著 ‎因為他說這世界需要我 364 00:27:09,502 --> 00:27:12,839 ‎四年的空白 ‎就只有黃豆糊和壓縮空氣 365 00:27:12,922 --> 00:27:15,967 ‎因為我天真得相信 ‎父親不會對孩子說謊 366 00:27:17,010 --> 00:27:17,969 ‎但猜猜怎麼了? ‎是我被愚弄了 367 00:27:25,101 --> 00:27:26,019 ‎我受夠了 368 00:27:26,269 --> 00:27:29,189 ‎受夠了這一切,受夠了他 ‎受夠了你,受夠了這個家 369 00:27:29,564 --> 00:27:31,775 ‎你想拯救這世界,你就去吧 370 00:27:32,817 --> 00:27:35,070 ‎我就坐在這裡喝完我的啤酒 371 00:27:37,113 --> 00:27:38,782 ‎好好喝醉 372 00:27:41,076 --> 00:27:42,577 ‎你想拒絕幫助我 373 00:27:43,662 --> 00:27:44,537 ‎還有其他人 374 00:27:45,163 --> 00:27:46,081 ‎絕對沒關係 375 00:27:49,084 --> 00:27:50,585 ‎但愛莉森值得更好的對待 376 00:27:51,127 --> 00:27:52,504 ‎愛莉森?你在說什麼? 377 00:27:53,296 --> 00:27:55,632 ‎我們拿到了 ‎哈洛贊金斯的罪犯檔案 378 00:27:55,715 --> 00:27:59,094 ‎原來凡妮亞的男友 ‎是個已定罪的殺人犯 379 00:27:59,511 --> 00:28:00,553 ‎誰會想到呢? 380 00:28:01,429 --> 00:28:03,390 ‎很難相信穿燈芯絨的人 381 00:28:04,849 --> 00:28:05,725 ‎等等,那麼… 382 00:28:06,393 --> 00:28:07,435 ‎現在愛莉森在哪? 383 00:28:07,852 --> 00:28:10,355 ‎她決定去追查哈洛贊金斯 384 00:28:11,272 --> 00:28:12,107 ‎單槍匹馬地去查 385 00:28:14,025 --> 00:28:15,527 ‎你應該一開始就這麼說的! 386 00:28:15,944 --> 00:28:17,779 ‎我的老天爺啊! 387 00:28:21,408 --> 00:28:22,242 ‎該死的 388 00:28:25,537 --> 00:28:28,415 ‎(葛利迪甜甜圈店) 389 00:28:34,546 --> 00:28:38,216 ‎(顧客請注意 ‎我決定結束營業) 390 00:28:38,299 --> 00:28:41,720 ‎(生命很美好,我不想錯過它) 391 00:28:41,803 --> 00:28:44,389 ‎(艾格尼絲上) 392 00:29:15,128 --> 00:29:17,130 ‎(鳥類保護區) 393 00:30:01,758 --> 00:30:02,717 ‎倫茲先生? 394 00:30:03,802 --> 00:30:05,386 ‎倫茲先生,你聽到我說話嗎? 395 00:30:13,186 --> 00:30:14,062 ‎你是誰? 396 00:30:14,604 --> 00:30:16,231 ‎我是巧達警長,而這是… 397 00:30:17,106 --> 00:30:18,942 ‎這是我的助理 398 00:30:19,692 --> 00:30:21,069 ‎想問你幾個問題 399 00:30:21,319 --> 00:30:22,737 ‎我惹上了麻煩嗎? 400 00:30:22,904 --> 00:30:25,657 ‎沒有麻煩,不是那樣的事 ‎我只是…我想問你 401 00:30:25,740 --> 00:30:28,243 ‎有關昨晚熊皮酒館停車場的意外 402 00:30:29,536 --> 00:30:30,370 ‎你是警察 403 00:30:32,121 --> 00:30:34,415 ‎無論如何你都會保護我,對嗎? 404 00:30:34,624 --> 00:30:36,000 ‎那是我宣了誓的責任 405 00:30:37,919 --> 00:30:39,170 ‎那不是意外 406 00:30:40,630 --> 00:30:41,506 ‎什麼意思? ‎這傢伙 407 00:30:44,300 --> 00:30:45,718 ‎付錢要我們挑釁他 408 00:30:47,262 --> 00:30:50,306 ‎他想我們在他女友前打他一頓 409 00:30:51,391 --> 00:30:53,059 ‎他預先給了很好的價錢 410 00:30:54,602 --> 00:30:55,770 ‎我們喝醉了 411 00:30:56,729 --> 00:30:58,481 ‎打得有點過頭了 412 00:30:58,815 --> 00:31:00,984 ‎也開始騷擾那女生 413 00:31:03,027 --> 00:31:05,071 ‎然後一切就失控 414 00:31:06,990 --> 00:31:09,492 ‎付錢給你的人,他長什麼樣子? 415 00:31:09,993 --> 00:31:12,579 ‎棕色頭髮、有點邋遢、個子瘦小? 416 00:31:13,037 --> 00:31:14,831 ‎對,沒有錯 417 00:31:14,998 --> 00:31:16,583 ‎那是一個很不錯的猜測 418 00:31:17,125 --> 00:31:18,293 ‎這是不是他女友? 419 00:31:19,627 --> 00:31:21,254 ‎等等 420 00:31:25,758 --> 00:31:27,260 ‎妳那部電影有沒有可能名為 421 00:31:27,343 --> 00:31:30,096 ‎《小鎮警察相信 ‎好萊塢大明星的狗屁》? 422 00:31:30,805 --> 00:31:33,892 ‎-很抱歉我誤導了你 ‎-我相信那個詞應該是“撒謊” 423 00:31:34,517 --> 00:31:35,685 ‎我很抱歉我撒謊了 424 00:31:36,436 --> 00:31:38,271 ‎但我不知道還能怎樣找到答案 425 00:31:39,814 --> 00:31:40,899 ‎這是我妹妹 426 00:31:42,275 --> 00:31:44,652 ‎我認為那個把他打傷住院的傢伙 ‎抓了她 427 00:31:45,361 --> 00:31:46,321 ‎我要找到她 428 00:31:46,446 --> 00:31:49,115 ‎光是帶妳來這裡就能讓我被炒魷魚 429 00:31:49,198 --> 00:31:52,410 ‎求求你,我認為她有麻煩了 ‎我需要你幫忙 430 00:31:55,955 --> 00:31:57,916 ‎請回答小姐的問題 ‎這是那位女友嗎? 431 00:31:57,999 --> 00:31:59,626 ‎抱歉,但醫生安排了更多的檢查 432 00:31:59,709 --> 00:32:01,711 ‎你們得稍候再跟他問話了 433 00:32:14,349 --> 00:32:15,183 ‎嘿… 434 00:32:16,017 --> 00:32:16,893 ‎妳在想什麼? 435 00:32:18,895 --> 00:32:19,729 ‎沒什麼 436 00:32:20,521 --> 00:32:21,356 ‎為什麼這樣問? 437 00:32:22,690 --> 00:32:23,733 ‎妳知道… 438 00:32:24,651 --> 00:32:26,110 ‎妳今天達成了怎樣的成就嗎? 439 00:32:27,028 --> 00:32:29,906 ‎妳用到了妳才剛認知到 ‎自己擁有的力量 440 00:32:30,448 --> 00:32:33,826 ‎妳控制了它並讓它安全地消散 441 00:32:34,243 --> 00:32:35,244 ‎也沒那麼安全 442 00:32:37,246 --> 00:32:39,791 ‎凡妮亞,我只希望妳現在明白 443 00:32:39,916 --> 00:32:42,794 ‎不管妳家人這些年來對妳說了什麼 444 00:32:42,877 --> 00:32:44,504 ‎妳都是特別的 445 00:32:49,425 --> 00:32:51,344 ‎你要知道,我真正需要做的是練習 446 00:32:52,261 --> 00:32:54,847 ‎對,我們應該接著進行嗎? 447 00:32:54,931 --> 00:32:57,684 ‎不,我指小提琴,明天就是演奏會 448 00:33:02,605 --> 00:33:03,439 ‎怎麼了? 449 00:33:04,107 --> 00:33:05,900 ‎凡妮亞,我們今天有個突破 450 00:33:06,025 --> 00:33:08,403 ‎這發生在妳身上的事是很重要的 451 00:33:09,570 --> 00:33:10,488 ‎我的音樂也是啊 452 00:33:12,407 --> 00:33:13,241 ‎沒錯 453 00:33:13,908 --> 00:33:15,451 ‎當然了,妳說得對 454 00:33:16,995 --> 00:33:18,204 ‎是啊,去練習吧 455 00:34:03,583 --> 00:34:05,585 ‎(雨鶉民宿) 456 00:34:17,346 --> 00:34:18,806 ‎這地方看起來不錯 457 00:34:21,726 --> 00:34:23,728 ‎我可以問妳一個奇怪的問題嗎? 458 00:34:24,479 --> 00:34:25,563 ‎當然可以 459 00:34:27,899 --> 00:34:30,193 ‎如果妳的生命只剩下兩天 460 00:34:31,861 --> 00:34:32,862 ‎妳會去哪裡? 461 00:34:34,072 --> 00:34:36,115 ‎這是個很難答的問題 462 00:34:37,450 --> 00:34:40,411 ‎我能在馬上到那個地方嗎? 463 00:34:40,995 --> 00:34:41,871 ‎或者 464 00:34:42,121 --> 00:34:43,456 ‎我有受到 465 00:34:43,539 --> 00:34:48,336 ‎現代航空航程 ‎或地球上的物理規則的限制嗎? 466 00:34:50,129 --> 00:34:51,255 ‎問得很有道理 467 00:34:52,090 --> 00:34:54,967 ‎假設妳要花一天的時間到那裡 ‎然後有一天的時間可以度過 468 00:34:55,843 --> 00:34:56,803 ‎那會是什麼地方? 469 00:34:57,512 --> 00:34:59,180 ‎傻瓜,很簡單啊 470 00:34:59,388 --> 00:35:01,182 ‎我會選擇跟你一起到任何地方 471 00:35:06,395 --> 00:35:09,816 ‎我們去瓦茲沃斯賞鳥前 ‎你需要休息一下嗎? 472 00:35:11,692 --> 00:35:13,277 ‎黑宙,發生什麼事? 473 00:35:15,321 --> 00:35:17,907 ‎我現在不能跟妳解釋,但有些事 474 00:35:17,990 --> 00:35:19,700 ‎我必須在我們出發前先搞定 475 00:35:21,244 --> 00:35:23,329 ‎妳自己一個人去保護區比較好 476 00:35:31,754 --> 00:35:32,672 ‎黑宙? 477 00:35:33,923 --> 00:35:36,050 ‎我不想自己去 478 00:35:37,593 --> 00:35:38,845 ‎我明天會回來找妳的 479 00:35:38,928 --> 00:35:40,805 ‎-我不明白 ‎-妳在這裡會安全 480 00:35:40,888 --> 00:35:43,349 ‎-為什麼你要這樣做,黑宙? ‎-我不能告訴妳 481 00:35:44,809 --> 00:35:47,812 ‎艾格尼絲,我答應妳 ‎不管怎樣,我都會回來找妳 482 00:35:49,105 --> 00:35:50,314 ‎不管有什麼困難 ‎妳得相信我 483 00:35:56,070 --> 00:35:57,196 ‎我當然相信你 484 00:36:35,193 --> 00:36:37,945 ‎(鳥類保護區) 485 00:36:54,587 --> 00:36:57,757 ‎我有點餓,你把我的三明治丟了嗎? 486 00:37:02,678 --> 00:37:03,512 ‎雷納德? ‎雷納德? 487 00:37:17,735 --> 00:37:18,569 ‎雷納德? ‎雷納德? 488 00:37:25,284 --> 00:37:26,160 ‎雷納德! ‎雷納德! 489 00:37:31,624 --> 00:37:32,875 ‎我們在哪裡? 490 00:37:35,002 --> 00:37:36,462 ‎我建造了一個秘密的地方 491 00:37:36,837 --> 00:37:37,672 ‎就只為了妳 492 00:37:38,881 --> 00:37:40,925 ‎妳其他兄弟姊妹 ‎都不能在那裡玩 493 00:37:43,511 --> 00:37:44,845 ‎妳想看看嗎? 494 00:37:50,184 --> 00:37:53,104 ‎幾星期前的事件以後 495 00:37:54,063 --> 00:37:56,148 ‎七號,我們要試一點新的東西 496 00:37:56,983 --> 00:37:58,526 ‎那是個意外 497 00:37:58,693 --> 00:37:59,944 ‎我明白 498 00:38:06,617 --> 00:38:09,203 ‎妳需要待在一個 ‎環境條件得到管控的地方 499 00:38:12,707 --> 00:38:14,500 ‎要進行更多的研究 500 00:38:14,625 --> 00:38:17,420 ‎才能確定妳的行為能否被控制 501 00:38:20,548 --> 00:38:22,550 ‎我很害怕 502 00:39:02,214 --> 00:39:03,090 ‎雷納德! 503 00:39:03,674 --> 00:39:04,759 ‎雷納德! 504 00:39:11,849 --> 00:39:12,683 ‎凡妮亞 ‎放鬆 505 00:39:15,603 --> 00:39:16,771 ‎只要集中精神就好 506 00:39:17,730 --> 00:39:19,398 ‎聽聽妳周遭的聲音 507 00:39:20,107 --> 00:39:21,067 ‎妳有聽到什麼? 508 00:39:21,525 --> 00:39:24,945 ‎不要理會別的聲音 ‎集中在一種聲音 509 00:39:25,863 --> 00:39:28,491 ‎讓那個聲音在妳體內迴盪 510 00:40:09,490 --> 00:40:11,117 ‎-嗨,戴爾? ‎-是的? 511 00:40:11,492 --> 00:40:12,952 ‎你有沒有看到倫茲先生? 512 00:40:13,202 --> 00:40:14,036 ‎沒有,怎麼了? 513 00:40:14,203 --> 00:40:16,372 ‎我帶他去照X光,然後他不見了 514 00:40:16,997 --> 00:40:18,999 ‎你最好快讓警衛知道 ‎我會跟總部報告情況 515 00:40:19,458 --> 00:40:20,709 ‎等等,還有一件事 516 00:40:21,127 --> 00:40:22,545 ‎妳認得這女人嗎? 517 00:40:24,004 --> 00:40:25,840 ‎她今天早上跟皮博迪先生離開了 518 00:40:26,549 --> 00:40:27,508 ‎等等,今天早上? 519 00:40:28,592 --> 00:40:30,886 ‎當我到小木屋時 ‎他們一定是在這裡 520 00:40:31,178 --> 00:40:33,264 ‎也許他們回去了,我得去找我妹妹 521 00:40:33,347 --> 00:40:35,766 ‎等等,有個受害者失蹤了 ‎而且這傢伙可能很危險 522 00:40:35,850 --> 00:40:37,101 ‎我要妳留在這裡 523 00:40:37,977 --> 00:40:40,521 ‎愛莉森哈格里夫斯真要命 ‎我的老天爺 524 00:41:11,343 --> 00:41:12,178 ‎凡妮亞? ‎是妳嗎? 525 00:41:18,184 --> 00:41:20,436 ‎凡妮亞,原來妳在這裡 ‎發生什麼事了? 526 00:41:21,729 --> 00:41:22,855 ‎妳在這裡幹什麼? 527 00:41:22,938 --> 00:41:24,565 ‎我來找妳啊,妳還好嗎? 528 00:41:25,900 --> 00:41:26,734 ‎還好啊 529 00:41:27,526 --> 00:41:30,404 ‎剛剛的情況很奇怪 ‎是什麼東西造成的? 530 00:41:33,157 --> 00:41:33,991 ‎我 531 00:41:36,869 --> 00:41:38,078 ‎“我”是什麼意思? 532 00:41:39,663 --> 00:41:40,539 ‎我是說 533 00:41:41,040 --> 00:41:42,458 ‎是我造成了那些現象 534 00:41:45,294 --> 00:41:46,420 ‎用我的力量 535 00:41:48,422 --> 00:41:50,382 ‎原來我一直都有這種力量 536 00:41:52,051 --> 00:41:52,927 ‎很奇怪,對吧? 537 00:41:59,141 --> 00:42:00,392 ‎這很棒啊 538 00:42:02,645 --> 00:42:03,479 ‎但是? 539 00:42:04,688 --> 00:42:06,398 ‎我們可以在車上再談嗎? 540 00:42:06,482 --> 00:42:07,316 ‎為什麼? 541 00:42:09,401 --> 00:42:10,861 ‎這不會是妳想聽到的 542 00:42:11,529 --> 00:42:13,155 ‎妳也從來不會因此就不說啊 543 00:42:17,284 --> 00:42:18,202 ‎雷納德皮博迪 544 00:42:19,245 --> 00:42:20,955 ‎他的真名是哈洛贊金斯 545 00:42:25,251 --> 00:42:28,587 ‎記得我在圖書館找不到 ‎任何有關雷納德的東西嗎? 546 00:42:28,921 --> 00:42:30,881 ‎因為雷納德皮博迪並不存在 547 00:42:31,715 --> 00:42:32,967 ‎存在的是哈洛贊金斯 548 00:42:33,384 --> 00:42:35,469 ‎他在獄中待了12年 549 00:42:35,844 --> 00:42:37,846 ‎他13歲時殺死了他父親 550 00:42:37,930 --> 00:42:39,723 ‎這…這太離譜了 551 00:42:40,182 --> 00:42:41,725 ‎他爸爸是個工程師,在… 552 00:42:41,809 --> 00:42:44,186 ‎我車上有警方的報告 ‎凡妮亞,我可以給妳看 553 00:42:46,522 --> 00:42:47,815 ‎我不明白 554 00:42:47,898 --> 00:42:51,026 ‎雷納德、哈洛 ‎我也知道這不合理 555 00:42:51,110 --> 00:42:54,154 ‎我也知道這聽上來很瘋在 ‎但我們之前去了他家 556 00:42:54,488 --> 00:42:57,575 ‎他有我們所有人的相片 ‎相片中我們的眼珠都被挖走了 557 00:42:58,742 --> 00:42:59,577 ‎什麼?我… 558 00:42:59,660 --> 00:43:02,204 ‎我答應妳我會在車上告訴妳一切 ‎但這裡並不安全 559 00:43:02,288 --> 00:43:03,163 ‎不,夠了! 560 00:43:10,671 --> 00:43:12,881 ‎我無法想像 ‎妳聽到這些會有多難受 561 00:43:14,842 --> 00:43:16,343 ‎和妳現在的感受,但是 562 00:43:16,969 --> 00:43:18,429 ‎我愛妳,而且… 563 00:43:19,430 --> 00:43:21,724 ‎我只想…我只想用姊姊的身分 ‎待在妳身邊 564 00:43:21,849 --> 00:43:22,933 ‎這不可能的 565 00:43:25,519 --> 00:43:26,395 ‎我愛他 566 00:43:29,565 --> 00:43:31,233 ‎這實在不合理 567 00:43:33,485 --> 00:43:34,612 ‎還有這股力量… 568 00:43:35,904 --> 00:43:38,032 ‎我不知道 ‎我不知道這是怎麼一回事 569 00:43:39,533 --> 00:43:40,993 ‎我不知道該怎麼辦 570 00:43:53,255 --> 00:43:54,256 ‎我現在明白了 571 00:44:06,685 --> 00:44:07,519 ‎去吧 572 00:44:09,938 --> 00:44:11,023 ‎誰肚子餓了? 573 00:44:12,733 --> 00:44:14,902 ‎我帶來妳最愛吃的,烤起士三明治 574 00:44:15,861 --> 00:44:16,862 ‎當我們四歲時 575 00:44:17,738 --> 00:44:19,156 ‎爸告訴我們妳生病了 576 00:44:20,491 --> 00:44:21,742 ‎妳必須被隔離 577 00:44:23,452 --> 00:44:24,662 ‎我們那時還很小 578 00:44:25,829 --> 00:44:27,456 ‎沒有人懂得去質疑這一點 579 00:44:29,708 --> 00:44:30,542 ‎現在 580 00:44:31,126 --> 00:44:33,253 ‎妳必須要乖乖吃藥喔 581 00:44:34,463 --> 00:44:35,839 ‎這會幫助妳鎮靜下來 582 00:45:01,573 --> 00:45:02,866 ‎是時候了,三號 583 00:45:03,367 --> 00:45:06,078 ‎但他叫我做了一件 ‎我從不了解的事 584 00:45:07,871 --> 00:45:08,831 ‎直到現在我才懂 585 00:45:11,542 --> 00:45:12,376 ‎開始吧 586 00:45:16,630 --> 00:45:17,798 ‎我聽到一個謠言 587 00:45:24,138 --> 00:45:27,433 ‎妳認為妳只是個普通人 588 00:45:42,114 --> 00:45:43,824 ‎他讓我成為了共犯 589 00:46:04,720 --> 00:46:05,721 ‎妳讓我變成這樣? 590 00:46:11,560 --> 00:46:12,436 ‎我那時不知道 591 00:46:12,978 --> 00:46:14,605 ‎妳一直都知道嗎? 592 00:46:16,315 --> 00:46:17,316 ‎我是擁有能力的? 593 00:46:17,399 --> 00:46:21,069 ‎不,在我今天到這裡親眼目睹前 ‎我也不了解 594 00:46:21,487 --> 00:46:24,114 ‎現在一切都清楚了 ‎這就是妳從來不想跟我一起的原因 595 00:46:24,239 --> 00:46:25,073 ‎什麼?不是! 596 00:46:25,157 --> 00:46:27,951 ‎妳不想要我威脅到妳在家中的地位 597 00:46:28,035 --> 00:46:29,411 ‎妳…妳的領導地位 598 00:46:29,536 --> 00:46:30,454 ‎不是這樣的 599 00:46:30,537 --> 00:46:33,499 ‎妳接受不了爸可能覺得我特別 600 00:46:33,582 --> 00:46:35,501 ‎凡妮亞,妳很特別 ‎不論妳有沒有能力 601 00:46:35,584 --> 00:46:36,460 ‎別那樣說! 602 00:46:36,543 --> 00:46:38,170 ‎我們有機會重新開始 603 00:46:38,253 --> 00:46:40,047 ‎妳毀了我的生命! 604 00:46:40,130 --> 00:46:43,217 ‎求求妳,凡妮亞 ‎現在一切清楚了,我們可以重新開始 605 00:46:43,342 --> 00:46:45,761 ‎我會重新開始 ‎但不是跟妳,是跟雷納德 606 00:46:45,844 --> 00:46:47,095 ‎妳是說哈洛吧 607 00:46:47,179 --> 00:46:48,013 ‎跟雷納德 608 00:46:48,096 --> 00:46:50,974 ‎唯一一因為我而愛我的人 609 00:46:55,395 --> 00:46:58,315 ‎看著我的眼精 ‎告訴我妳現在沒有感受到威脅 610 00:47:07,658 --> 00:47:09,910 ‎-我不想跟妳吵 ‎-那就走吧! 611 00:47:11,161 --> 00:47:12,454 ‎我只是想幫妳 612 00:47:12,579 --> 00:47:14,832 ‎-我不需要妳幫忙 ‎-凡妮亞,我愛妳 613 00:47:14,915 --> 00:47:16,416 ‎別再那樣說! 614 00:47:29,972 --> 00:47:31,014 ‎妳還… 615 00:47:31,515 --> 00:47:32,349 ‎妳還好嗎? 616 00:47:32,432 --> 00:47:34,434 ‎我說,走開! ‎拜託別逼我這麼做 617 00:47:49,408 --> 00:47:50,784 ‎我聽到一個謠言 618 00:48:01,545 --> 00:48:02,421 ‎愛莉森! 619 00:48:04,840 --> 00:48:05,674 ‎愛莉森! 620 00:48:07,384 --> 00:48:08,594 ‎凡妮亞‎‎等… ‎我不是故意的 621 00:48:14,641 --> 00:48:18,020 ‎我不是故意的,對不起! 622 00:48:19,313 --> 00:48:20,564 ‎妳做了妳該做的事 623 00:48:23,317 --> 00:48:24,151 ‎凡妮亞 ‎凡妮亞 624 00:48:26,403 --> 00:48:27,321 ‎我們得離開了 625 00:48:27,529 --> 00:48:29,823 ‎-我不能就這麼留下她 ‎-我們現在得走了 626 00:48:31,325 --> 00:48:32,200 ‎凡妮亞,來吧! 627 00:48:33,827 --> 00:48:34,661 ‎現在就走! 628 00:49:02,022 --> 00:49:03,482 ‎你可以開快點嗎? 629 00:49:03,565 --> 00:49:06,360 ‎再問一次,我就用打火機燒你 630 00:49:24,294 --> 00:49:25,837 ‎愛莉森!不要! 631 00:49:29,841 --> 00:49:30,676 ‎愛莉森!