1 00:00:06,089 --> 00:00:09,551 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:12,387 --> 00:00:14,931 Tus hermanos se han acabado la avena 3 00:00:15,015 --> 00:00:16,599 y han empezado a entrenar. 4 00:00:17,100 --> 00:00:19,019 ¿No quieres ir con ellos, Número Siete? 5 00:00:21,229 --> 00:00:22,897 ¿Tienes una mañana difícil? 6 00:00:26,234 --> 00:00:28,653 ¿Sabes qué me anima si estoy depre? 7 00:00:29,237 --> 00:00:30,071 Cantar. 8 00:00:54,179 --> 00:00:55,263 Número Siete. 9 00:01:02,103 --> 00:01:05,148 Hola. Soy tu nueva niñera, la señora Cornwallis. 10 00:01:09,110 --> 00:01:10,278 Número Siete. 11 00:01:14,449 --> 00:01:17,786 Bonjour, soy la señorita Stevenbaker, tu nueva niñera. 12 00:01:21,331 --> 00:01:22,165 Número Siete. 13 00:01:27,045 --> 00:01:28,546 Hola, Número Siete. 14 00:01:28,630 --> 00:01:31,132 Me llamo Grace. Soy tu nueva niñera. 15 00:01:31,216 --> 00:01:33,760 Tu padre dice que no te gusta la avena, 16 00:01:33,843 --> 00:01:36,137 pero hay que desayunar para crecer, 17 00:01:36,221 --> 00:01:39,140 y luego debes entrenar con los demás. 18 00:01:39,224 --> 00:01:40,934 Deja que te ayude. 19 00:02:31,818 --> 00:02:33,486 ¿Volvemos a intentarlo? 20 00:02:34,946 --> 00:02:37,907 Será mejor que te la comas antes de que se enfríe. 21 00:03:03,433 --> 00:03:05,435 Aquí estaremos a salvo un tiempo. 22 00:03:06,060 --> 00:03:07,687 No podemos quedarnos mucho. 23 00:03:07,854 --> 00:03:09,439 Hay que hacer las maletas. 24 00:03:11,733 --> 00:03:12,609 ¿Vanya? 25 00:03:17,071 --> 00:03:18,031 ¿Vanya? 26 00:03:22,785 --> 00:03:23,870 Vamos a limpiarte. 27 00:03:32,212 --> 00:03:33,046 Tu familia... 28 00:03:34,255 --> 00:03:36,216 ...vendrá a por nosotros pronto. 29 00:03:39,427 --> 00:03:40,261 Tranquila. 30 00:03:41,095 --> 00:03:43,348 No te preocupes, ahora formamos un equipo. 31 00:03:44,474 --> 00:03:45,934 Les atacaremos nosotros. 32 00:03:49,896 --> 00:03:51,564 ¿Por qué iban a venir a buscarme? 33 00:03:55,193 --> 00:03:56,069 Vanya. 34 00:03:57,320 --> 00:03:58,571 Has matado a Allison. 35 00:03:59,113 --> 00:04:00,198 No, he... 36 00:04:01,032 --> 00:04:02,533 ...he perdido el control. 37 00:04:05,495 --> 00:04:07,413 Todo ha pasado muy deprisa. 38 00:04:08,706 --> 00:04:09,540 Lo sé. 39 00:04:09,666 --> 00:04:12,168 No es tu culpa. Te estabas defendiendo. 40 00:04:13,169 --> 00:04:14,295 Ellos no lo verán así. 41 00:04:16,714 --> 00:04:19,342 No. Se lo explicaré. 42 00:04:21,761 --> 00:04:25,348 Tengo que buscarlos y explicárselo. 43 00:04:25,431 --> 00:04:26,766 Quieren hacerte daño. 44 00:04:27,809 --> 00:04:30,770 Soy el único de tu parte, el único que entiende... 45 00:04:31,229 --> 00:04:33,398 ...lo especial... 46 00:04:34,482 --> 00:04:35,483 ...que eres. 47 00:04:36,526 --> 00:04:38,403 Lo supe cuando te conocí. 48 00:04:38,569 --> 00:04:41,281 Lo veo ahora cuando te miro. 49 00:04:41,948 --> 00:04:43,241 Pero ellos no lo ven. 50 00:04:43,700 --> 00:04:44,909 Nunca lo han visto. 51 00:04:46,536 --> 00:04:47,537 Y nunca lo verán. 52 00:04:52,750 --> 00:04:53,584 Dilo. No puedo. 53 00:05:02,635 --> 00:05:03,594 Hazlo por mí. 54 00:05:08,683 --> 00:05:09,517 Soy especial. 55 00:05:14,230 --> 00:05:15,106 Dilo otra vez. 56 00:05:18,318 --> 00:05:19,152 Soy especial. 57 00:05:20,903 --> 00:05:22,613 ¿Ves? No ha sido tan difícil. 58 00:05:30,288 --> 00:05:31,622 ¡Venga, vamos! 59 00:05:32,123 --> 00:05:34,792 - Creo que no respira. - Si no la subimos, morirá. 60 00:05:35,877 --> 00:05:38,046 Tiene una laceración en la laringe. 61 00:05:38,129 --> 00:05:39,964 - Necesito un donante. - Yo. 62 00:05:40,048 --> 00:05:42,800 - Lo hago yo. - Me temo que no es posible. 63 00:05:42,884 --> 00:05:45,511 Su sangre es más compatible con la mía. 64 00:05:47,430 --> 00:05:49,390 Tranqui, yo lo hago, grandullón. 65 00:05:49,474 --> 00:05:50,641 Me encantan las agujas. 66 00:05:50,725 --> 00:05:51,893 Amo Klaus, 67 00:05:52,727 --> 00:05:54,228 su sangre está... 68 00:05:54,312 --> 00:05:55,229 ¿Cómo lo digo? 69 00:05:55,313 --> 00:05:56,564 Demasiado contaminada. 70 00:05:56,647 --> 00:05:59,025 Muévete. Venga, lo hago yo. 71 00:06:06,991 --> 00:06:08,076 Clávasela. 72 00:06:11,621 --> 00:06:12,747 ¿Qué haces? 73 00:06:13,456 --> 00:06:14,665 Busco droga. 74 00:06:15,708 --> 00:06:16,626 No lo hagas. 75 00:06:16,709 --> 00:06:18,711 Paso de escucharte. 76 00:06:19,212 --> 00:06:21,381 Vete. Lárgate, por favor. 77 00:06:21,839 --> 00:06:23,049 Sobrio me caes bien. 78 00:06:23,633 --> 00:06:26,427 - Está sobrevalorado. - Pero mira qué has logrado. 79 00:06:26,511 --> 00:06:28,012 ¿Qué he logrado? 80 00:06:28,596 --> 00:06:30,515 ¿El qué? Nada. 81 00:06:30,765 --> 00:06:32,558 No puedo hablar con la persona que amo. 82 00:06:32,642 --> 00:06:34,977 La gente... sigue sin tomarme en serio. 83 00:06:35,061 --> 00:06:36,854 No quiero sentir nada. 84 00:06:39,190 --> 00:06:40,358 Eres un flojeras. 85 00:06:40,900 --> 00:06:42,819 - Ah, ¿sí? - Pues sí. 86 00:06:43,945 --> 00:06:45,571 La vida no es fácil. 87 00:06:46,114 --> 00:06:49,450 Es complicada. Pasan cosas malas. Muere gente buena. 88 00:06:49,534 --> 00:06:52,829 ¿Otra vez juegas la baza de morir? Renueva el material. 89 00:06:52,912 --> 00:06:54,163 Hablaba de Dave. 90 00:06:54,705 --> 00:06:57,458 Estoy harto de verte regodearte en tu miseria. 91 00:06:57,542 --> 00:06:58,918 Pues aparta la mirada. 92 00:06:59,085 --> 00:07:00,336 Vales más que eso. 93 00:07:00,461 --> 00:07:01,295 Y Dave... 94 00:07:02,130 --> 00:07:03,256 ...también lo sabía. 95 00:07:09,929 --> 00:07:11,889 Tienes razón. 96 00:07:12,014 --> 00:07:13,975 Lo siento. 97 00:07:15,017 --> 00:07:15,852 Menos mal. 98 00:07:16,894 --> 00:07:17,728 ¡Has picado! ¡Ay! 99 00:07:30,408 --> 00:07:32,577 Me has hecho como en Ghost. 100 00:07:33,578 --> 00:07:34,745 ¿Cómo lo has hecho? 101 00:07:35,955 --> 00:07:37,331 No he sido yo. 102 00:07:38,708 --> 00:07:39,584 Has sido tú. 103 00:07:40,877 --> 00:07:41,711 Creo. 104 00:07:45,173 --> 00:07:48,634 El cabrón que casi se la carga sigue por ahí con Vanya. 105 00:07:48,718 --> 00:07:51,471 - Debemos rescatarla. - Vanya no es importante. 106 00:07:52,013 --> 00:07:54,724 Es tu hermana. Eso es cruel hasta para ti. 107 00:07:54,807 --> 00:07:56,809 No digo que no me importe, 108 00:07:56,976 --> 00:07:58,769 pero si el apocalipsis es hoy, 109 00:07:58,853 --> 00:08:01,189 ella morirá con los siete mil millones restantes. 110 00:08:02,690 --> 00:08:04,567 Harold Jenkins es la prioridad. 111 00:08:04,650 --> 00:08:06,444 Estoy de acuerdo. Vamos. 112 00:08:06,527 --> 00:08:07,445 No contéis conmigo. 113 00:08:08,488 --> 00:08:10,531 No os ofendáis ni nada, ojo. 114 00:08:10,615 --> 00:08:15,286 Es demasiada presión para mi recién estrenada sobriedad. 115 00:08:16,037 --> 00:08:17,288 - Te vienes. - No, no. 116 00:08:17,371 --> 00:08:19,707 Creo que sabemos que mi poder... 117 00:08:20,249 --> 00:08:21,501 ...no sirve de nada. 118 00:08:21,584 --> 00:08:23,503 Solo os retrasaría. 119 00:08:24,128 --> 00:08:25,171 Klaus, levanta. 120 00:08:25,755 --> 00:08:26,839 No podéis obligarme. 121 00:08:29,467 --> 00:08:30,343 HOLA ADIÓS 122 00:08:30,426 --> 00:08:33,054 Pensándolo bien, me irá bien hacer ejercicio. 123 00:08:33,262 --> 00:08:34,222 Sí. 124 00:08:37,517 --> 00:08:39,143 ¡Que te vayas! 125 00:08:39,227 --> 00:08:40,436 ¡Vanya, te quiero! 126 00:08:41,270 --> 00:08:42,396 He oído el rumor... 127 00:08:44,273 --> 00:08:45,233 ¡Allison! 128 00:08:58,663 --> 00:08:59,664 Mierda. 129 00:09:22,728 --> 00:09:24,188 NÚMERO SIETE 130 00:09:24,272 --> 00:09:26,232 INCONTROLABLE 131 00:09:26,315 --> 00:09:27,316 DEBE SER SECRETO 132 00:09:27,400 --> 00:09:28,234 Dios. 133 00:09:28,317 --> 00:09:29,777 CÓMO LIMITAR SU PODER 134 00:09:29,860 --> 00:09:31,612 ¿Vanya? Vamos tirando. 135 00:09:35,658 --> 00:09:37,076 Vanya, puedo explicarlo. 136 00:09:41,581 --> 00:09:43,749 Me has manipulado todo el tiempo. 137 00:09:43,833 --> 00:09:44,667 No es verdad. 138 00:09:45,626 --> 00:09:47,878 - Solo intento protegerte. - ¿De quién? 139 00:09:48,212 --> 00:09:49,171 De tu familia. 140 00:09:49,672 --> 00:09:51,674 Es la que intenta hacerte daño. 141 00:09:52,258 --> 00:09:54,677 Está todo en ese diario. 142 00:09:54,760 --> 00:09:55,761 Tu padre... 143 00:09:56,637 --> 00:09:57,847 ...te tenía miedo. 144 00:09:59,015 --> 00:10:01,225 Por eso te daba esas pastillas. 145 00:10:01,309 --> 00:10:02,393 No era para ayudarte. 146 00:10:03,394 --> 00:10:04,729 Era para contenerte. 147 00:10:06,397 --> 00:10:10,610 No confiaba en que tuvieras fuerza para controlar tus poderes. 148 00:10:11,152 --> 00:10:13,029 Pero a mí nunca me has dado miedo. 149 00:10:13,529 --> 00:10:14,905 Te he aceptado. 150 00:10:16,282 --> 00:10:17,700 Soy el único 151 00:10:18,326 --> 00:10:20,745 que te ha aceptado tal como eres. 152 00:10:21,621 --> 00:10:23,623 Tus hermanos y tu hermana 153 00:10:23,873 --> 00:10:26,208 estaban totalmente de su parte. 154 00:10:32,131 --> 00:10:33,674 ¿Quién es Harold Jenkins? 155 00:10:41,599 --> 00:10:42,433 Es... 156 00:10:43,809 --> 00:10:44,810 ...como nosotros. 157 00:10:49,565 --> 00:10:51,025 Un niño solitario. 158 00:10:52,318 --> 00:10:55,154 Un marginado con una familia cruel. 159 00:10:55,821 --> 00:10:59,325 Solo quería que lo escucharan, que lo quisieran. 160 00:11:03,371 --> 00:11:04,580 Allison tenía razón. 161 00:11:05,081 --> 00:11:07,291 - Estás enfermo. - Yo no intenté matarte. 162 00:11:07,375 --> 00:11:09,835 - Me voy. - ¿Qué han hecho por ti? 163 00:11:10,795 --> 00:11:12,963 Gracias a mí eres primer violín. 164 00:11:15,049 --> 00:11:16,384 Yo me gané el puesto. 165 00:11:16,967 --> 00:11:19,637 ¿Crees que la chica desapareció sola? 166 00:11:22,765 --> 00:11:23,724 ¿Qué hiciste? 167 00:11:24,350 --> 00:11:25,559 Lo hice por ti. 168 00:11:26,060 --> 00:11:28,896 - Aléjate de mí. - Vanya, estamos en peligro. 169 00:11:29,105 --> 00:11:31,732 Tu familia te ha visto en acción, 170 00:11:31,816 --> 00:11:34,568 sabe de qué eres capaz y vendrá a buscarnos. 171 00:11:34,652 --> 00:11:37,822 - Me escucharán. - Jamás. Quieren que te sientas pequeña. 172 00:11:37,905 --> 00:11:39,824 Pero ellos lo son a tu lado. 173 00:11:39,907 --> 00:11:42,201 Comparada con ellos, eres una diosa. 174 00:11:43,994 --> 00:11:47,581 Solo había que abrirte los ojos para que vieras cómo son. 175 00:11:47,873 --> 00:11:49,667 Eso es lo que he hecho. 176 00:11:50,251 --> 00:11:52,378 Así que, acabemos lo que hemos empezado. 177 00:11:53,421 --> 00:11:54,630 Me necesitas. 178 00:11:54,714 --> 00:11:56,173 Necesito a mi familia. 179 00:11:57,800 --> 00:11:58,634 Yo no... 180 00:12:00,845 --> 00:12:02,638 Yo no quería matar a Allison. 181 00:12:05,182 --> 00:12:06,142 Y la quiero. 182 00:12:09,520 --> 00:12:10,563 Y a ellos. 183 00:12:13,691 --> 00:12:14,942 Tu padre tenía razón. 184 00:12:15,317 --> 00:12:16,402 Te falta fuerza. 185 00:12:17,111 --> 00:12:17,945 Él lo sabía. 186 00:12:18,863 --> 00:12:19,905 Y ahora lo sé yo. 187 00:12:21,782 --> 00:12:22,825 Eres débil. 188 00:12:22,908 --> 00:12:23,784 Para. 189 00:12:24,577 --> 00:12:25,995 Das pena. 190 00:12:26,078 --> 00:12:27,538 Por favor, no sigas. 191 00:12:28,581 --> 00:12:30,249 Mírate. No eres nada. 192 00:12:30,332 --> 00:12:32,543 - ¡No! - Eres corriente. 193 00:12:32,626 --> 00:12:33,586 ¡Para! 194 00:12:33,669 --> 00:12:35,296 - Peor que corriente. - ¡Para! 195 00:12:35,921 --> 00:12:37,381 No eres especial. 196 00:12:38,007 --> 00:12:40,843 - Corriente. Penosa. Nada. - ¡Para! 197 00:12:50,227 --> 00:12:51,061 No. 198 00:12:51,645 --> 00:12:53,022 A mí no, Vanya. 199 00:12:54,523 --> 00:12:55,357 Por favor. 200 00:12:56,150 --> 00:12:57,234 Por favor. 201 00:13:36,190 --> 00:13:39,777 B&B LA CODORNIZ COROMANDÉLICA 202 00:13:48,285 --> 00:13:51,789 Hazel, no te esperaba tan pronto. 203 00:13:51,997 --> 00:13:53,123 Adivina qué... 204 00:13:53,207 --> 00:13:57,127 Disfrute de una habitación mejor en el B&B de al lado 205 00:13:57,461 --> 00:14:01,841 al comprar nuestro pase prémium. 206 00:14:02,800 --> 00:14:05,386 Si vienes por Hazel, no va a volver. 207 00:14:05,511 --> 00:14:06,345 Me ha dejado. 208 00:14:07,471 --> 00:14:08,430 Ya, claro. 209 00:14:11,308 --> 00:14:13,227 No es lo que esperaba. 210 00:14:14,061 --> 00:14:16,313 - Te quedas muy corto. - Y Vanya no está. 211 00:14:16,397 --> 00:14:18,524 - Vámonos cuanto antes. - Un momento. 212 00:14:26,907 --> 00:14:28,033 Venga, ¿qué...? 213 00:14:28,617 --> 00:14:29,952 ¡Puaj! ¡Hala! 214 00:14:31,537 --> 00:14:34,331 Encaja el color y el tamaño de la pupila. Es él. 215 00:14:34,498 --> 00:14:36,876 El ojo que llevo encima hace décadas... 216 00:14:37,585 --> 00:14:39,211 ...ha encontrado su sitio. 217 00:14:41,505 --> 00:14:43,924 Esto bastará para detener el apocalipsis. 218 00:14:44,008 --> 00:14:45,467 ¡Yupi! Vámonos. 219 00:14:46,385 --> 00:14:47,386 No, un momento. 220 00:14:47,469 --> 00:14:48,929 No puede ser tan fácil. 221 00:14:49,013 --> 00:14:51,974 Esta es la nota de la Comisión. 222 00:14:52,057 --> 00:14:54,143 La de: "Proteger a Harold Jenkins". 223 00:14:54,226 --> 00:14:55,895 Es decir, a Leonard Peabody. 224 00:14:56,604 --> 00:14:58,856 ¿Quién lo ha matado? ¿Quién ha sido? 225 00:14:58,939 --> 00:15:04,486 Tengo una idea revolucionaria: ¿y si buscamos a Vanya y le preguntamos? 226 00:15:05,195 --> 00:15:08,490 Si ha huido de este capullo, podría volver a la Academia. 227 00:15:15,456 --> 00:15:16,665 ¿Se salvará? 228 00:15:17,124 --> 00:15:17,958 Sí. 229 00:15:18,584 --> 00:15:20,544 Pero tiene las cuerdas dañadas. 230 00:15:22,046 --> 00:15:24,798 Es un milagro que no le cortara la carótida. 231 00:15:27,092 --> 00:15:28,427 ¿Podrá hablar? 232 00:15:29,261 --> 00:15:30,346 No se sabe. 233 00:15:31,180 --> 00:15:34,099 Lo que importa es que, gracias a sus hermanos y a usted, 234 00:15:34,600 --> 00:15:36,101 sigue viva. 235 00:15:40,022 --> 00:15:42,775 Grace y yo nos encargamos, amo Luther. 236 00:15:43,567 --> 00:15:44,401 Váyase. 237 00:15:44,818 --> 00:15:45,653 Descanse. 238 00:15:47,404 --> 00:15:49,907 Eres la última persona en quien confiaría. 239 00:15:53,035 --> 00:15:54,495 No me voy a ningún lado. 240 00:16:17,851 --> 00:16:18,811 Ni rastro de Vanya. 241 00:16:18,894 --> 00:16:21,897 - No está en ninguna habitación. - Ni abajo. 242 00:16:21,981 --> 00:16:22,815 Me voy. 243 00:16:23,023 --> 00:16:24,733 - Espera. - ¿Adónde vas? 244 00:16:24,817 --> 00:16:26,902 No sabemos dónde está, ni Hazel y Cha-Cha. 245 00:16:26,986 --> 00:16:27,820 Lo sé. 246 00:16:27,945 --> 00:16:29,822 Voy a por mis cosas y me largo. 247 00:16:30,197 --> 00:16:32,366 Tengo algo pendiente con esos mendrugos. 248 00:16:37,037 --> 00:16:40,332 ¿Dijo algo papá del apocalipsis cuando hablaste con él? 249 00:16:40,457 --> 00:16:42,084 ¿Alguna pista de cómo pasó? 250 00:16:42,251 --> 00:16:44,628 Nada. Me afeitó de perlas. 251 00:16:45,421 --> 00:16:46,588 Pero ninguna pista. 252 00:16:49,925 --> 00:16:53,303 Pero sí que mencionó algo sobre mi potencial 253 00:16:53,387 --> 00:16:55,889 y que apenas he rascado la superficie de... 254 00:16:55,973 --> 00:16:58,642 - ¿Cómo sabía lo del apocalipsis? - No lo sé, 255 00:16:58,726 --> 00:17:01,020 pero lo de viajar por el tiempo, 256 00:17:01,603 --> 00:17:02,855 ¿cómo sabías hacerlo? 257 00:17:03,522 --> 00:17:04,565 No sabía. 258 00:17:05,149 --> 00:17:07,234 Lo sabrías si estuvieras limpio de verdad. 259 00:17:07,317 --> 00:17:11,447 Lo estoy. Llevo dos... casi dos días limpio. 260 00:17:11,530 --> 00:17:13,657 - Ya, dos días. - Parecen 45 años. 261 00:17:14,408 --> 00:17:15,951 ¿A quién intentas engañar? 262 00:17:16,035 --> 00:17:17,703 Llevas todo el día inquieto. 263 00:17:17,786 --> 00:17:20,080 Cada uno combate sus adicciones. 264 00:17:20,164 --> 00:17:21,874 - No soy adicto. - Sí lo eres. 265 00:17:22,332 --> 00:17:24,877 Eres adicto al apocalipsis. 266 00:17:24,960 --> 00:17:27,254 - Te equivocas. - Primera señal: negación. 267 00:17:27,755 --> 00:17:30,174 Tú y yo no nos parecemos. 268 00:17:30,257 --> 00:17:31,592 He visto esa mirada 269 00:17:31,884 --> 00:17:34,845 en los ojos de quien ya no sabe quién es 270 00:17:35,387 --> 00:17:36,764 sin estar colocado. 271 00:17:36,847 --> 00:17:37,890 Créeme. 272 00:17:38,682 --> 00:17:40,350 Debes romper con eso. 273 00:17:45,898 --> 00:17:48,275 Metafóricamente, pero eso también sirve. 274 00:17:52,196 --> 00:17:53,238 Poco a poco. 275 00:17:55,574 --> 00:17:58,285 Conozco el pozo en el que estás ahora mismo. 276 00:18:01,872 --> 00:18:04,875 Y conozco el dolor que sentirás cuando despiertes 277 00:18:05,209 --> 00:18:07,127 y ya no seas la misma. 278 00:18:17,012 --> 00:18:18,097 Cuando desperté... 279 00:18:20,349 --> 00:18:21,517 ...estaba enfadado. 280 00:18:22,893 --> 00:18:26,105 Porque te habías ido y habías pasado página. 281 00:18:28,023 --> 00:18:29,775 Y yo estaba aquí solo 282 00:18:30,025 --> 00:18:32,402 con papá en esta casa de mierda. 283 00:18:34,154 --> 00:18:35,114 Pero hice mal, 284 00:18:35,405 --> 00:18:38,492 porque alejé a todo el mundo... 285 00:18:42,496 --> 00:18:45,499 ...y eso incluye a la única persona a la que amo con locura. 286 00:18:55,717 --> 00:18:57,261 Allison, lo siento mucho. 287 00:18:59,346 --> 00:19:01,014 Siento no haber estado ahí. 288 00:19:02,599 --> 00:19:04,685 Y no dejaré que te despiertes sola. 289 00:19:10,023 --> 00:19:11,859 ¿Crees que lo hemos conseguido? 290 00:19:12,693 --> 00:19:15,112 ¿Crees que hemos evitado el apocalipsis? 291 00:19:18,323 --> 00:19:19,199 ¿Y ahora qué? 292 00:19:21,869 --> 00:19:22,703 No lo sé. 293 00:19:25,372 --> 00:19:27,082 Estoy abierto a sugerencias. 294 00:19:30,586 --> 00:19:31,420 Yo abro. 295 00:19:37,467 --> 00:19:38,510 Hola, abuelo. 296 00:19:39,678 --> 00:19:41,221 ¿Tienes a mi hermana? 297 00:19:42,055 --> 00:19:43,765 Si no, ¿quieres un margarita? 298 00:19:46,894 --> 00:19:47,895 Pasa. 299 00:19:52,816 --> 00:19:53,942 ¿Vienes a matarme? 300 00:19:56,653 --> 00:19:58,614 Mierda. Perdón. La costumbre. 301 00:19:59,489 --> 00:20:01,992 Pero entiendo por qué lo piensas. 302 00:20:03,702 --> 00:20:07,956 Asaltaste mi casa, intentaste matar a mi familia y raptaste a mi hermano. 303 00:20:08,040 --> 00:20:09,833 No puedo arreglar el pasado. 304 00:20:09,917 --> 00:20:13,545 Recuerda que no soy el único. Tú no te quedas corto. 305 00:20:14,588 --> 00:20:15,422 Por cierto... 306 00:20:16,798 --> 00:20:19,134 ...el trabajo de Calhoun es legendario. 307 00:20:19,259 --> 00:20:20,219 No me creo... 308 00:20:20,886 --> 00:20:23,639 - ...que esté hablando contigo. - ¿Qué haces aquí? 309 00:20:24,223 --> 00:20:25,057 Bueno... 310 00:20:25,515 --> 00:20:26,558 ¡Diego, para! 311 00:20:27,643 --> 00:20:28,810 ¡Levanta! 312 00:20:30,437 --> 00:20:33,690 Antes de matarlo, igual quieres oír lo que iba a decir. 313 00:20:35,734 --> 00:20:37,444 Te mataré en nombre de Patch. 314 00:20:39,404 --> 00:20:40,739 O no. A ver qué pasa. 315 00:20:42,199 --> 00:20:43,283 ¡Vamos! 316 00:20:46,411 --> 00:20:47,621 Eso tiene que doler. 317 00:21:07,557 --> 00:21:09,351 Morder es pasarse de la raya. 318 00:21:11,561 --> 00:21:14,815 Hazel, te sugiero que digas rápido lo que sea, 319 00:21:15,440 --> 00:21:16,984 antes de que vuelva en sí. 320 00:21:17,234 --> 00:21:19,945 He dejado la Comisión y vengo a ayudar. 321 00:21:20,654 --> 00:21:23,198 - ¿A qué? - A evitar el apocalipsis. 322 00:21:25,534 --> 00:21:27,911 ¿Qué te podría hacer tanta gracia ahora? 323 00:21:27,995 --> 00:21:30,497 Antes de nada, ¿por qué quieres ayudarnos? 324 00:21:31,415 --> 00:21:34,418 Digamos que tengo interés en una tienda de dónuts. 325 00:21:34,501 --> 00:21:37,629 Odio tener que decírtelo, pero llegas tarde. 326 00:21:37,713 --> 00:21:40,590 Que estés aquí significa, sin duda alguna, 327 00:21:40,674 --> 00:21:42,050 que no hay apocalipsis. 328 00:21:42,467 --> 00:21:44,261 ¿En serio? ¿Cómo lo sabes? 329 00:21:44,845 --> 00:21:47,556 El objetivo está muerto. Lo hallamos esta mañana. 330 00:21:48,140 --> 00:21:50,892 Eras la última incógnita despejada de la ecuación. 331 00:21:52,311 --> 00:21:53,687 Joder. ¿En serio? 332 00:21:55,355 --> 00:21:57,983 Si te has rajado, el diablo no cabalga. 333 00:22:02,279 --> 00:22:03,196 Muy bien. 334 00:22:21,256 --> 00:22:22,132 ¿Y ahora qué? 335 00:22:22,841 --> 00:22:24,259 Sinceramente, no lo sé. 336 00:22:25,927 --> 00:22:28,055 Hace tanto que voy detrás de esto, 337 00:22:28,680 --> 00:22:30,557 que nunca pensé más allá. 338 00:22:32,642 --> 00:22:33,977 No sé. ¿Y tú? 339 00:22:34,061 --> 00:22:36,146 Me he cansado de toda esta locura. 340 00:22:37,314 --> 00:22:38,648 Toca volver a empezar. 341 00:22:39,107 --> 00:22:40,275 Te lo recomiendo. 342 00:22:41,318 --> 00:22:43,278 Es más fácil decirlo que hacerlo. 343 00:22:43,945 --> 00:22:45,489 No tiene que ser difícil. 344 00:22:46,031 --> 00:22:49,576 Piénsalo así: si nunca hubieras viajado, si nunca... 345 00:22:49,951 --> 00:22:52,788 ...hubieras conocido al Enlace, ¿qué habría pasado? 346 00:22:57,376 --> 00:23:00,087 Me habría convertido en un niñato inmaduro, 347 00:23:00,170 --> 00:23:01,755 como todos los de aquí. 348 00:23:02,339 --> 00:23:03,840 Pues ahí lo tienes. 349 00:23:04,841 --> 00:23:06,093 Ahora puedes madurar. 350 00:23:07,594 --> 00:23:08,428 Buena suerte. 351 00:23:12,849 --> 00:23:13,850 Hazel. 352 00:23:14,434 --> 00:23:16,812 - Una cosa antes de irte. - Dispara. 353 00:23:17,396 --> 00:23:19,898 ¿Quién disparó a la agente Patch? 354 00:23:20,899 --> 00:23:21,817 Mi compañera. 355 00:23:24,236 --> 00:23:25,195 Lástima. 356 00:23:25,779 --> 00:23:27,906 Su pistola podría haber exculpado a mi hermano. 357 00:23:29,408 --> 00:23:30,242 Bueno, 358 00:23:30,784 --> 00:23:32,494 hoy es tu día de suerte, amigo. 359 00:23:32,994 --> 00:23:34,204 Aquí tienes las dos. 360 00:23:35,205 --> 00:23:36,957 Para mí se acabó esta vida. 361 00:23:50,262 --> 00:23:53,098 Tienes tres mensajes nuevos. 362 00:23:53,306 --> 00:23:54,766 Primer mensaje. 363 00:23:55,267 --> 00:23:59,563 Vanya, soy la señora Kowalski. El Sr. Puddles ha vuelto a desaparecer. 364 00:23:59,729 --> 00:24:02,315 ¿Me llamarás si lo ves? Gracias. 365 00:24:02,399 --> 00:24:03,817 Siguiente mensaje. 366 00:24:05,527 --> 00:24:07,404 Soy Peter, del Teatro Icarus. 367 00:24:07,487 --> 00:24:10,824 Recuerda que tienes las entradas que pediste en taquilla, 368 00:24:10,907 --> 00:24:12,659 para que pasen a recogerlas. 369 00:24:12,951 --> 00:24:14,161 Siguiente mensaje. 370 00:24:15,829 --> 00:24:17,539 Hola, Vanya, soy yo. 371 00:24:18,415 --> 00:24:19,458 Solo quería... 372 00:24:20,667 --> 00:24:22,669 Las cosas se han complicado mucho. 373 00:24:24,045 --> 00:24:26,339 Solo quería ser una buena hermana. 374 00:24:28,967 --> 00:24:30,469 Supongo que he fracasado. 375 00:24:32,804 --> 00:24:34,723 Pero tienes que llamarme, ¿vale? 376 00:24:36,141 --> 00:24:37,392 Te quiero, hermanita. 377 00:24:47,736 --> 00:24:48,945 Lo siento. 378 00:25:11,134 --> 00:25:11,968 Allison. 379 00:25:12,928 --> 00:25:14,846 Estoy aquí. 380 00:25:15,597 --> 00:25:18,558 Estoy aquí. No, no intentes hablar. 381 00:25:18,767 --> 00:25:20,519 Te harás más daño, ¿vale? 382 00:25:22,354 --> 00:25:24,397 Siento mucho no haber estado ahí. 383 00:25:25,774 --> 00:25:26,650 Tranquila. 384 00:25:31,363 --> 00:25:33,156 Vale. Un momento. Espera. 385 00:25:35,867 --> 00:25:36,701 Toma. 386 00:25:48,838 --> 00:25:50,966 Vanya. No sabemos dónde está. 387 00:25:58,515 --> 00:25:59,516 Poderes. 388 00:26:01,518 --> 00:26:02,936 No lo entiendo. 389 00:26:04,104 --> 00:26:05,188 Yo sí. 390 00:26:08,400 --> 00:26:11,945 Ha llegado el momento de que los últimos secretos de su padre 391 00:26:12,028 --> 00:26:13,238 salgan a la luz. 392 00:26:23,415 --> 00:26:24,249 Joder. 393 00:26:27,419 --> 00:26:28,920 Bien. Estás despierto. 394 00:26:29,504 --> 00:26:30,964 ¿Ahora quieres tomar algo? 395 00:26:33,717 --> 00:26:35,719 - ¿Dónde está? - Dejé que se fuera. 396 00:26:36,219 --> 00:26:37,053 ¿Cómo? 397 00:26:37,137 --> 00:26:40,265 Con el apocalipsis evitado, la violencia debe parar. 398 00:26:41,850 --> 00:26:44,144 No mató a Patch, lo hizo Cha-Cha. 399 00:26:44,227 --> 00:26:45,353 ¿Y qué? 400 00:26:46,688 --> 00:26:48,523 Ambos estaban presentes. 401 00:26:48,607 --> 00:26:51,860 Pero él me ha dado las pistolas de ambos. 402 00:26:52,652 --> 00:26:55,947 Eso te exculpa. Balística verá que encaja con la escena. 403 00:26:57,907 --> 00:26:59,909 Hazel vino a buscar una salida. 404 00:26:59,993 --> 00:27:01,620 Quería empezar de cero. 405 00:27:01,703 --> 00:27:02,954 Y llevaba encima 406 00:27:03,038 --> 00:27:05,498 lo único que podía beneficiar a nuestra familia. 407 00:27:05,999 --> 00:27:08,376 - Hay que pasar página. - Ni de coña. 408 00:27:10,420 --> 00:27:11,296 Tú mismo. 409 00:27:15,050 --> 00:27:16,134 Siento curiosidad. 410 00:27:17,927 --> 00:27:19,262 Tu amiga, Patch. 411 00:27:20,388 --> 00:27:21,806 ¿Qué te gustaba de ella? 412 00:27:24,851 --> 00:27:25,977 Muchas cosas. 413 00:27:27,896 --> 00:27:29,939 Culo respingón. Piernas bonitas. 414 00:27:30,565 --> 00:27:32,359 ¿Nada más profundo? 415 00:27:35,111 --> 00:27:36,446 Creía en las personas. 416 00:27:37,530 --> 00:27:40,533 Por más miseria e inmundicia que viera en la calle. 417 00:27:41,618 --> 00:27:43,578 Siempre veía lo bueno en el interior. 418 00:27:45,288 --> 00:27:46,122 Bueno, 419 00:27:46,206 --> 00:27:49,334 seguro que le gustará saber que los matas 420 00:27:49,417 --> 00:27:50,877 para honrar su memoria. 421 00:28:28,832 --> 00:28:29,666 ¿Hola? 422 00:28:33,128 --> 00:28:34,212 Vanya. 423 00:28:39,718 --> 00:28:41,970 - ¿Allison está...? - Ha sobrevivido. 424 00:28:46,141 --> 00:28:47,434 Menos mal. 425 00:28:59,320 --> 00:29:00,196 ¿Qué ocurrió? 426 00:29:07,579 --> 00:29:08,830 Discutimos. 427 00:29:10,832 --> 00:29:12,625 Y las cosas se descontrolaron. 428 00:29:15,295 --> 00:29:16,671 No quería hacerle daño. 429 00:29:18,381 --> 00:29:20,884 - Por favor, tienes que creerme. - Te creo. 430 00:29:21,050 --> 00:29:22,093 Fue un accidente. 431 00:29:23,052 --> 00:29:24,929 Estaba enfadada... 432 00:29:26,681 --> 00:29:28,016 ...y ocurrió, sin más. 433 00:29:32,687 --> 00:29:33,855 ¿Puedo verla? 434 00:29:33,938 --> 00:29:35,523 Ahora está descansando. 435 00:29:36,483 --> 00:29:37,692 Quizá más tarde. 436 00:29:40,445 --> 00:29:42,322 ¿Puedo esperar aquí un rato? 437 00:29:42,822 --> 00:29:43,865 Claro. 438 00:29:45,074 --> 00:29:46,075 Esta es tu casa. 439 00:29:50,246 --> 00:29:51,080 Lo siento. 440 00:29:52,081 --> 00:29:53,166 Lo siento. 441 00:30:00,757 --> 00:30:01,758 Fue sin querer. 442 00:30:04,594 --> 00:30:06,137 Ya lo sé, Vanya. 443 00:30:18,983 --> 00:30:20,068 Me haces daño. 444 00:30:22,737 --> 00:30:24,489 Yo también lo siento. 445 00:30:25,240 --> 00:30:26,115 Para. 446 00:30:27,909 --> 00:30:28,910 Para, por favor. 447 00:30:28,993 --> 00:30:29,828 Lo siento. 448 00:31:10,493 --> 00:31:11,327 ¡Chicos! 449 00:31:12,036 --> 00:31:12,871 No, dejadme... 450 00:31:16,249 --> 00:31:20,128 Has encerrado a nuestra hermana porque crees que tiene poderes. 451 00:31:20,211 --> 00:31:22,797 No, sé que los tiene. Me lo ha dicho Pogo. 452 00:31:23,548 --> 00:31:25,383 Siempre lo supo. Papá también. 453 00:31:25,466 --> 00:31:27,427 ¿Por qué nos ocultarían esto? 454 00:31:27,510 --> 00:31:30,054 ¿Soy el único que no sabía que existía este sitio? 455 00:31:30,221 --> 00:31:31,723 Nos ocultó muchas cosas. 456 00:31:31,806 --> 00:31:33,766 Lo ocultó porque tenía miedo... 457 00:31:35,059 --> 00:31:35,894 ...de ella. 458 00:31:35,977 --> 00:31:37,854 - Eso es ridículo. - ¿Sí? 459 00:31:38,438 --> 00:31:41,024 Mintió en todo lo demás. ¿Por qué es tan descabellado? 460 00:31:41,107 --> 00:31:43,484 Si tienes razón, quizá matase a Peabody. 461 00:31:43,568 --> 00:31:45,904 - Y le rajó la garganta a Allison. - No. 462 00:31:45,987 --> 00:31:48,865 Perdón, retrocedamos. Hablamos de Vanya. 463 00:31:48,948 --> 00:31:50,033 Nuestra hermana. 464 00:31:50,325 --> 00:31:53,620 La que lloraba de niña si pisábamos hormigas. 465 00:31:53,703 --> 00:31:55,872 Ya, sé que es difícil de aceptar... 466 00:31:55,955 --> 00:31:58,499 No es difícil, es imposible. 467 00:31:58,583 --> 00:32:01,085 No podemos dejarla encerrada sin pruebas. 468 00:32:01,252 --> 00:32:02,462 ¿Qué más necesitáis? 469 00:32:02,545 --> 00:32:04,547 ¿Y si abrimos y le preguntamos? 470 00:32:04,631 --> 00:32:06,215 No, ella no sale de ahí. 471 00:32:06,424 --> 00:32:08,134 Aunque tuvieras razón, 472 00:32:08,217 --> 00:32:11,721 debemos ayudarla. No podemos si está encerrada. 473 00:32:11,804 --> 00:32:14,724 Sí, y podría tener dificultades 474 00:32:14,807 --> 00:32:16,434 con su nuevo poder. 475 00:32:16,517 --> 00:32:17,727 Debe de dar miedo, 476 00:32:17,810 --> 00:32:20,980 pavor, de hecho, descubrir que puedes hacer 477 00:32:21,272 --> 00:32:23,232 algo que nunca creíste posible. 478 00:32:23,316 --> 00:32:25,568 Si la mitad de lo que dice es cierto, 479 00:32:25,652 --> 00:32:27,820 no solo es un peligro para nosotros. 480 00:32:36,704 --> 00:32:39,374 ¿Qué haces aquí abajo? Debes descansar. 481 00:32:47,215 --> 00:32:48,216 DEJA QUE SALGA 482 00:32:48,299 --> 00:32:49,258 No puedo. 483 00:32:49,968 --> 00:32:50,843 Te hizo daño. 484 00:32:57,725 --> 00:32:59,435 FUE CULPA MÍA 485 00:33:00,144 --> 00:33:01,771 Lo siento, pero se queda ahí. 486 00:33:04,607 --> 00:33:06,401 Hasta saber a qué nos enfrentamos. 487 00:33:14,117 --> 00:33:15,326 Se queda dentro. 488 00:33:24,085 --> 00:33:24,919 Vamos. 489 00:33:25,920 --> 00:33:27,380 Vamos, debes descansar. 490 00:33:32,343 --> 00:33:34,387 ¡Lo siento! 491 00:33:38,099 --> 00:33:39,058 Venga, vamos. 492 00:33:49,485 --> 00:33:51,154 ¡Lo siento! 493 00:33:56,617 --> 00:33:57,785 ¡Agnes! 494 00:34:00,288 --> 00:34:02,665 Te dije que te haría ver morir a tu novia. 495 00:34:09,005 --> 00:34:09,881 Vale, Cha-Cha. 496 00:34:12,258 --> 00:34:13,217 Deja que se vaya. 497 00:34:14,719 --> 00:34:16,512 Puedes matarme como te plazca. 498 00:34:16,596 --> 00:34:18,097 También pretendo hacerlo. 499 00:34:19,057 --> 00:34:20,892 Después de que la veas morir. 500 00:34:29,400 --> 00:34:30,234 Basta. 501 00:34:37,408 --> 00:34:38,326 Por favor. 502 00:34:41,162 --> 00:34:42,497 ¡Déjalo! 503 00:35:10,024 --> 00:35:10,858 Hazel. ¡Hazel! 504 00:35:34,507 --> 00:35:36,425 No le hagas daño, por favor. 505 00:35:42,974 --> 00:35:43,850 ¡Hazel! ¡Cha-Cha! 506 00:35:48,980 --> 00:35:51,065 - ¡Déjala, por favor! - No lo hagas. 507 00:35:51,149 --> 00:35:52,400 - ¿Estás mirando? - ¡No! 508 00:36:05,496 --> 00:36:06,956 Pero ¿qué...? 509 00:36:29,103 --> 00:36:29,937 Bueno, 510 00:36:31,397 --> 00:36:33,983 sí que la habéis fastidiado, idiotas. 511 00:36:43,075 --> 00:36:44,327 Allison, por favor. 512 00:36:45,995 --> 00:36:48,331 Mira, tenía que hacerlo. 513 00:37:00,718 --> 00:37:01,552 Allison. 514 00:38:30,182 --> 00:38:31,684 Estarás bien de vuelta... 515 00:38:33,144 --> 00:38:34,228 ...con tus amigas. 516 00:38:36,105 --> 00:38:37,648 Y no pasa nada, puedes... 517 00:38:38,357 --> 00:38:39,358 ...decirlo. 518 00:38:40,943 --> 00:38:42,695 Siempre fuimos una extraña pareja. 519 00:38:48,909 --> 00:38:51,037 No es fácil para mí, Dolores... 520 00:38:51,871 --> 00:38:55,541 Quiero que sepas que atesoro cada minuto que he pasado contigo. 521 00:38:56,625 --> 00:38:58,544 Los 23 millones y medio. 522 00:39:00,713 --> 00:39:01,547 Toda una vida. 523 00:39:08,012 --> 00:39:08,971 Y ahora míranos. 524 00:39:10,431 --> 00:39:12,558 Tenemos la suerte de vivir de nuevo. 525 00:39:19,940 --> 00:39:20,775 Sí. 526 00:39:21,650 --> 00:39:22,610 Tienes razón. 527 00:39:23,819 --> 00:39:25,446 Tengo que madurar mucho. 528 00:39:30,117 --> 00:39:31,869 Nunca te olvidaré, Dolores. 529 00:39:49,553 --> 00:39:51,055 - Disculpe, señorita. - ¿Sí? 530 00:39:51,138 --> 00:39:53,265 ¿Podría ponerle algo nuevo al maniquí? 531 00:39:55,810 --> 00:39:57,228 Le gustan las lentejuelas. 532 00:40:30,052 --> 00:40:31,887 Aún nos tienen miedo. 533 00:40:37,101 --> 00:40:38,561 Después de tantos años. 534 00:40:39,728 --> 00:40:40,938 Temen nuestro poder. No eres real. 535 00:40:43,315 --> 00:40:44,483 Matamos a Leonard. 536 00:40:46,819 --> 00:40:47,945 Porque nos mintió. 537 00:40:48,612 --> 00:40:49,864 No en todo. 538 00:40:50,698 --> 00:40:52,074 ¿Qué quieres decir? 539 00:40:52,450 --> 00:40:53,534 Ya lo sabes. 540 00:40:54,076 --> 00:40:55,327 Siempre lo has sabido. 541 00:40:56,328 --> 00:40:59,874 Nuestros hermanos y nuestra hermana son como papá. 542 00:41:01,000 --> 00:41:02,501 Quieren reprimirnos. 543 00:41:03,127 --> 00:41:04,336 Silenciarnos. 544 00:41:04,420 --> 00:41:07,047 Aislarnos del grupo, nunca en primer plano, 545 00:41:07,131 --> 00:41:09,091 nunca el centro de atención. 546 00:41:09,758 --> 00:41:10,885 Y seguirá así. 547 00:41:12,470 --> 00:41:13,929 Hasta que hagamos algo. 548 00:41:16,974 --> 00:41:18,184 Son nuestra familia. 549 00:41:18,267 --> 00:41:21,437 Ahora te temen. Te tendrán aquí para siempre. 550 00:41:22,229 --> 00:41:23,063 No. 551 00:41:23,606 --> 00:41:25,566 ¿Recuerdas qué se sentía? 552 00:41:26,609 --> 00:41:30,112 ¿Al mirar estas paredes grises hora tras hora, 553 00:41:30,196 --> 00:41:33,532 día tras día, mientras ellos jugaban? 554 00:41:34,617 --> 00:41:37,369 ¿Quieres vivir así el resto de nuestra vida? 555 00:41:37,453 --> 00:41:38,287 No. 556 00:41:46,962 --> 00:41:48,714 Aquí no puedo respirar. 557 00:41:50,674 --> 00:41:52,259 Aquí no puedo respirar. 558 00:41:52,801 --> 00:41:53,969 Pues haz algo. 559 00:41:55,596 --> 00:41:56,847 Acepta quiénes somos. 560 00:41:59,308 --> 00:42:01,018 Quiénes hemos sido siempre. 561 00:43:07,042 --> 00:43:08,168 Dios mío.