1
00:00:06,089 --> 00:00:09,551
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:12,387 --> 00:00:14,931
Tus hermanos se han acabado la avena
3
00:00:15,015 --> 00:00:16,599
y han empezado a entrenar.
4
00:00:17,100 --> 00:00:19,019
¿No quieres ir con ellos, Número Siete?
5
00:00:21,229 --> 00:00:22,897
¿Tienes una mañana difícil?
6
00:00:26,234 --> 00:00:28,653
¿Sabes qué me anima si estoy depre?
7
00:00:29,237 --> 00:00:30,071
Cantar.
8
00:00:54,179 --> 00:00:55,263
Número Siete.
9
00:01:02,103 --> 00:01:05,148
Hola. Soy tu nueva niñera,
la señora Cornwallis.
10
00:01:09,110 --> 00:01:10,278
Número Siete.
11
00:01:14,449 --> 00:01:17,786
Bonjour, soy la señorita Stevenbaker,
tu nueva niñera.
12
00:01:21,331 --> 00:01:22,165
Número Siete.
13
00:01:27,045 --> 00:01:28,546
Hola, Número Siete.
14
00:01:28,630 --> 00:01:31,132
Me llamo Grace. Soy tu nueva niñera.
15
00:01:31,216 --> 00:01:33,760
Tu padre dice que no te gusta la avena,
16
00:01:33,843 --> 00:01:36,137
pero hay que desayunar para crecer,
17
00:01:36,221 --> 00:01:39,140
y luego debes entrenar con los demás.
18
00:01:39,224 --> 00:01:40,934
Deja que te ayude.
19
00:02:31,818 --> 00:02:33,486
¿Volvemos a intentarlo?
20
00:02:34,946 --> 00:02:37,907
Será mejor que te la comas
antes de que se enfríe.
21
00:03:03,433 --> 00:03:05,435
Aquí estaremos a salvo un tiempo.
22
00:03:06,060 --> 00:03:07,687
No podemos quedarnos mucho.
23
00:03:07,854 --> 00:03:09,439
Hay que hacer las maletas.
24
00:03:11,733 --> 00:03:12,609
¿Vanya?
25
00:03:17,071 --> 00:03:18,031
¿Vanya?
26
00:03:22,785 --> 00:03:23,870
Vamos a limpiarte.
27
00:03:32,212 --> 00:03:33,046
Tu familia...
28
00:03:34,255 --> 00:03:36,216
...vendrá a por nosotros pronto.
29
00:03:39,427 --> 00:03:40,261
Tranquila.
30
00:03:41,095 --> 00:03:43,348
No te preocupes,
ahora formamos un equipo.
31
00:03:44,474 --> 00:03:45,934
Les atacaremos nosotros.
32
00:03:49,896 --> 00:03:51,564
¿Por qué iban a venir a buscarme?
33
00:03:55,193 --> 00:03:56,069
Vanya.
34
00:03:57,320 --> 00:03:58,571
Has matado a Allison.
35
00:03:59,113 --> 00:04:00,198
No, he...
36
00:04:01,032 --> 00:04:02,533
...he perdido el control.
37
00:04:05,495 --> 00:04:07,413
Todo ha pasado muy deprisa.
38
00:04:08,706 --> 00:04:09,540
Lo sé.
39
00:04:09,666 --> 00:04:12,168
No es tu culpa. Te estabas defendiendo.
40
00:04:13,169 --> 00:04:14,295
Ellos no lo verán así.
41
00:04:16,714 --> 00:04:19,342
No. Se lo explicaré.
42
00:04:21,761 --> 00:04:25,348
Tengo que buscarlos y explicárselo.
43
00:04:25,431 --> 00:04:26,766
Quieren hacerte daño.
44
00:04:27,809 --> 00:04:30,770
Soy el único de tu parte,
el único que entiende...
45
00:04:31,229 --> 00:04:33,398
...lo especial...
46
00:04:34,482 --> 00:04:35,483
...que eres.
47
00:04:36,526 --> 00:04:38,403
Lo supe cuando te conocí.
48
00:04:38,569 --> 00:04:41,281
Lo veo ahora cuando te miro.
49
00:04:41,948 --> 00:04:43,241
Pero ellos no lo ven.
50
00:04:43,700 --> 00:04:44,909
Nunca lo han visto.
51
00:04:46,536 --> 00:04:47,537
Y nunca lo verán.
52
00:04:52,750 --> 00:04:53,584
Dilo.
No puedo.
53
00:05:02,635 --> 00:05:03,594
Hazlo por mí.
54
00:05:08,683 --> 00:05:09,517
Soy especial.
55
00:05:14,230 --> 00:05:15,106
Dilo otra vez.
56
00:05:18,318 --> 00:05:19,152
Soy especial.
57
00:05:20,903 --> 00:05:22,613
¿Ves? No ha sido tan difícil.
58
00:05:30,288 --> 00:05:31,622
¡Venga, vamos!
59
00:05:32,123 --> 00:05:34,792
- Creo que no respira.
- Si no la subimos, morirá.
60
00:05:35,877 --> 00:05:38,046
Tiene una laceración en la laringe.
61
00:05:38,129 --> 00:05:39,964
- Necesito un donante.
- Yo.
62
00:05:40,048 --> 00:05:42,800
- Lo hago yo.
- Me temo que no es posible.
63
00:05:42,884 --> 00:05:45,511
Su sangre es más compatible con la mía.
64
00:05:47,430 --> 00:05:49,390
Tranqui, yo lo hago, grandullón.
65
00:05:49,474 --> 00:05:50,641
Me encantan las agujas.
66
00:05:50,725 --> 00:05:51,893
Amo Klaus,
67
00:05:52,727 --> 00:05:54,228
su sangre está...
68
00:05:54,312 --> 00:05:55,229
¿Cómo lo digo?
69
00:05:55,313 --> 00:05:56,564
Demasiado contaminada.
70
00:05:56,647 --> 00:05:59,025
Muévete. Venga, lo hago yo.
71
00:06:06,991 --> 00:06:08,076
Clávasela.
72
00:06:11,621 --> 00:06:12,747
¿Qué haces?
73
00:06:13,456 --> 00:06:14,665
Busco droga.
74
00:06:15,708 --> 00:06:16,626
No lo hagas.
75
00:06:16,709 --> 00:06:18,711
Paso de escucharte.
76
00:06:19,212 --> 00:06:21,381
Vete. Lárgate, por favor.
77
00:06:21,839 --> 00:06:23,049
Sobrio me caes bien.
78
00:06:23,633 --> 00:06:26,427
- Está sobrevalorado.
- Pero mira qué has logrado.
79
00:06:26,511 --> 00:06:28,012
¿Qué he logrado?
80
00:06:28,596 --> 00:06:30,515
¿El qué? Nada.
81
00:06:30,765 --> 00:06:32,558
No puedo hablar con la persona que amo.
82
00:06:32,642 --> 00:06:34,977
La gente... sigue sin tomarme en serio.
83
00:06:35,061 --> 00:06:36,854
No quiero sentir nada.
84
00:06:39,190 --> 00:06:40,358
Eres un flojeras.
85
00:06:40,900 --> 00:06:42,819
- Ah, ¿sí?
- Pues sí.
86
00:06:43,945 --> 00:06:45,571
La vida no es fácil.
87
00:06:46,114 --> 00:06:49,450
Es complicada.
Pasan cosas malas. Muere gente buena.
88
00:06:49,534 --> 00:06:52,829
¿Otra vez juegas la baza de morir?
Renueva el material.
89
00:06:52,912 --> 00:06:54,163
Hablaba de Dave.
90
00:06:54,705 --> 00:06:57,458
Estoy harto
de verte regodearte en tu miseria.
91
00:06:57,542 --> 00:06:58,918
Pues aparta la mirada.
92
00:06:59,085 --> 00:07:00,336
Vales más que eso.
93
00:07:00,461 --> 00:07:01,295
Y Dave...
94
00:07:02,130 --> 00:07:03,256
...también lo sabía.
95
00:07:09,929 --> 00:07:11,889
Tienes razón.
96
00:07:12,014 --> 00:07:13,975
Lo siento.
97
00:07:15,017 --> 00:07:15,852
Menos mal.
98
00:07:16,894 --> 00:07:17,728
¡Has picado!
¡Ay!
99
00:07:30,408 --> 00:07:32,577
Me has hecho como en Ghost.
100
00:07:33,578 --> 00:07:34,745
¿Cómo lo has hecho?
101
00:07:35,955 --> 00:07:37,331
No he sido yo.
102
00:07:38,708 --> 00:07:39,584
Has sido tú.
103
00:07:40,877 --> 00:07:41,711
Creo.
104
00:07:45,173 --> 00:07:48,634
El cabrón que casi se la carga
sigue por ahí con Vanya.
105
00:07:48,718 --> 00:07:51,471
- Debemos rescatarla.
- Vanya no es importante.
106
00:07:52,013 --> 00:07:54,724
Es tu hermana.
Eso es cruel hasta para ti.
107
00:07:54,807 --> 00:07:56,809
No digo que no me importe,
108
00:07:56,976 --> 00:07:58,769
pero si el apocalipsis es hoy,
109
00:07:58,853 --> 00:08:01,189
ella morirá
con los siete mil millones restantes.
110
00:08:02,690 --> 00:08:04,567
Harold Jenkins es la prioridad.
111
00:08:04,650 --> 00:08:06,444
Estoy de acuerdo. Vamos.
112
00:08:06,527 --> 00:08:07,445
No contéis conmigo.
113
00:08:08,488 --> 00:08:10,531
No os ofendáis ni nada, ojo.
114
00:08:10,615 --> 00:08:15,286
Es demasiada presión
para mi recién estrenada sobriedad.
115
00:08:16,037 --> 00:08:17,288
- Te vienes.
- No, no.
116
00:08:17,371 --> 00:08:19,707
Creo que sabemos que mi poder...
117
00:08:20,249 --> 00:08:21,501
...no sirve de nada.
118
00:08:21,584 --> 00:08:23,503
Solo os retrasaría.
119
00:08:24,128 --> 00:08:25,171
Klaus, levanta.
120
00:08:25,755 --> 00:08:26,839
No podéis obligarme.
121
00:08:29,467 --> 00:08:30,343
HOLA
ADIÓS
122
00:08:30,426 --> 00:08:33,054
Pensándolo bien,
me irá bien hacer ejercicio.
123
00:08:33,262 --> 00:08:34,222
Sí.
124
00:08:37,517 --> 00:08:39,143
¡Que te vayas!
125
00:08:39,227 --> 00:08:40,436
¡Vanya, te quiero!
126
00:08:41,270 --> 00:08:42,396
He oído el rumor...
127
00:08:44,273 --> 00:08:45,233
¡Allison!
128
00:08:58,663 --> 00:08:59,664
Mierda.
129
00:09:22,728 --> 00:09:24,188
NÚMERO SIETE
130
00:09:24,272 --> 00:09:26,232
INCONTROLABLE
131
00:09:26,315 --> 00:09:27,316
DEBE SER SECRETO
132
00:09:27,400 --> 00:09:28,234
Dios.
133
00:09:28,317 --> 00:09:29,777
CÓMO LIMITAR SU PODER
134
00:09:29,860 --> 00:09:31,612
¿Vanya? Vamos tirando.
135
00:09:35,658 --> 00:09:37,076
Vanya, puedo explicarlo.
136
00:09:41,581 --> 00:09:43,749
Me has manipulado todo el tiempo.
137
00:09:43,833 --> 00:09:44,667
No es verdad.
138
00:09:45,626 --> 00:09:47,878
- Solo intento protegerte.
- ¿De quién?
139
00:09:48,212 --> 00:09:49,171
De tu familia.
140
00:09:49,672 --> 00:09:51,674
Es la que intenta hacerte daño.
141
00:09:52,258 --> 00:09:54,677
Está todo en ese diario.
142
00:09:54,760 --> 00:09:55,761
Tu padre...
143
00:09:56,637 --> 00:09:57,847
...te tenía miedo.
144
00:09:59,015 --> 00:10:01,225
Por eso te daba esas pastillas.
145
00:10:01,309 --> 00:10:02,393
No era para ayudarte.
146
00:10:03,394 --> 00:10:04,729
Era para contenerte.
147
00:10:06,397 --> 00:10:10,610
No confiaba en que tuvieras fuerza
para controlar tus poderes.
148
00:10:11,152 --> 00:10:13,029
Pero a mí nunca me has dado miedo.
149
00:10:13,529 --> 00:10:14,905
Te he aceptado.
150
00:10:16,282 --> 00:10:17,700
Soy el único
151
00:10:18,326 --> 00:10:20,745
que te ha aceptado tal como eres.
152
00:10:21,621 --> 00:10:23,623
Tus hermanos y tu hermana
153
00:10:23,873 --> 00:10:26,208
estaban totalmente de su parte.
154
00:10:32,131 --> 00:10:33,674
¿Quién es Harold Jenkins?
155
00:10:41,599 --> 00:10:42,433
Es...
156
00:10:43,809 --> 00:10:44,810
...como nosotros.
157
00:10:49,565 --> 00:10:51,025
Un niño solitario.
158
00:10:52,318 --> 00:10:55,154
Un marginado con una familia cruel.
159
00:10:55,821 --> 00:10:59,325
Solo quería que lo escucharan,
que lo quisieran.
160
00:11:03,371 --> 00:11:04,580
Allison tenía razón.
161
00:11:05,081 --> 00:11:07,291
- Estás enfermo.
- Yo no intenté matarte.
162
00:11:07,375 --> 00:11:09,835
- Me voy.
- ¿Qué han hecho por ti?
163
00:11:10,795 --> 00:11:12,963
Gracias a mí eres primer violín.
164
00:11:15,049 --> 00:11:16,384
Yo me gané el puesto.
165
00:11:16,967 --> 00:11:19,637
¿Crees que la chica desapareció sola?
166
00:11:22,765 --> 00:11:23,724
¿Qué hiciste?
167
00:11:24,350 --> 00:11:25,559
Lo hice por ti.
168
00:11:26,060 --> 00:11:28,896
- Aléjate de mí.
- Vanya, estamos en peligro.
169
00:11:29,105 --> 00:11:31,732
Tu familia te ha visto en acción,
170
00:11:31,816 --> 00:11:34,568
sabe de qué eres capaz
y vendrá a buscarnos.
171
00:11:34,652 --> 00:11:37,822
- Me escucharán.
- Jamás. Quieren que te sientas pequeña.
172
00:11:37,905 --> 00:11:39,824
Pero ellos lo son a tu lado.
173
00:11:39,907 --> 00:11:42,201
Comparada con ellos, eres una diosa.
174
00:11:43,994 --> 00:11:47,581
Solo había que abrirte los ojos
para que vieras cómo son.
175
00:11:47,873 --> 00:11:49,667
Eso es lo que he hecho.
176
00:11:50,251 --> 00:11:52,378
Así que, acabemos lo que hemos empezado.
177
00:11:53,421 --> 00:11:54,630
Me necesitas.
178
00:11:54,714 --> 00:11:56,173
Necesito a mi familia.
179
00:11:57,800 --> 00:11:58,634
Yo no...
180
00:12:00,845 --> 00:12:02,638
Yo no quería matar a Allison.
181
00:12:05,182 --> 00:12:06,142
Y la quiero.
182
00:12:09,520 --> 00:12:10,563
Y a ellos.
183
00:12:13,691 --> 00:12:14,942
Tu padre tenía razón.
184
00:12:15,317 --> 00:12:16,402
Te falta fuerza.
185
00:12:17,111 --> 00:12:17,945
Él lo sabía.
186
00:12:18,863 --> 00:12:19,905
Y ahora lo sé yo.
187
00:12:21,782 --> 00:12:22,825
Eres débil.
188
00:12:22,908 --> 00:12:23,784
Para.
189
00:12:24,577 --> 00:12:25,995
Das pena.
190
00:12:26,078 --> 00:12:27,538
Por favor, no sigas.
191
00:12:28,581 --> 00:12:30,249
Mírate. No eres nada.
192
00:12:30,332 --> 00:12:32,543
- ¡No!
- Eres corriente.
193
00:12:32,626 --> 00:12:33,586
¡Para!
194
00:12:33,669 --> 00:12:35,296
- Peor que corriente.
- ¡Para!
195
00:12:35,921 --> 00:12:37,381
No eres especial.
196
00:12:38,007 --> 00:12:40,843
- Corriente. Penosa. Nada.
- ¡Para!
197
00:12:50,227 --> 00:12:51,061
No.
198
00:12:51,645 --> 00:12:53,022
A mí no, Vanya.
199
00:12:54,523 --> 00:12:55,357
Por favor.
200
00:12:56,150 --> 00:12:57,234
Por favor.
201
00:13:36,190 --> 00:13:39,777
B&B LA CODORNIZ COROMANDÉLICA
202
00:13:48,285 --> 00:13:51,789
Hazel, no te esperaba tan pronto.
203
00:13:51,997 --> 00:13:53,123
Adivina qué...
204
00:13:53,207 --> 00:13:57,127
Disfrute de una habitación mejor
en el B&B de al lado
205
00:13:57,461 --> 00:14:01,841
al comprar nuestro pase prémium.
206
00:14:02,800 --> 00:14:05,386
Si vienes por Hazel, no va a volver.
207
00:14:05,511 --> 00:14:06,345
Me ha dejado.
208
00:14:07,471 --> 00:14:08,430
Ya, claro.
209
00:14:11,308 --> 00:14:13,227
No es lo que esperaba.
210
00:14:14,061 --> 00:14:16,313
- Te quedas muy corto.
- Y Vanya no está.
211
00:14:16,397 --> 00:14:18,524
- Vámonos cuanto antes.
- Un momento.
212
00:14:26,907 --> 00:14:28,033
Venga, ¿qué...?
213
00:14:28,617 --> 00:14:29,952
¡Puaj! ¡Hala!
214
00:14:31,537 --> 00:14:34,331
Encaja el color y el tamaño de la pupila.
Es él.
215
00:14:34,498 --> 00:14:36,876
El ojo que llevo encima hace décadas...
216
00:14:37,585 --> 00:14:39,211
...ha encontrado su sitio.
217
00:14:41,505 --> 00:14:43,924
Esto bastará para detener el apocalipsis.
218
00:14:44,008 --> 00:14:45,467
¡Yupi! Vámonos.
219
00:14:46,385 --> 00:14:47,386
No, un momento.
220
00:14:47,469 --> 00:14:48,929
No puede ser tan fácil.
221
00:14:49,013 --> 00:14:51,974
Esta es la nota de la Comisión.
222
00:14:52,057 --> 00:14:54,143
La de: "Proteger a Harold Jenkins".
223
00:14:54,226 --> 00:14:55,895
Es decir, a Leonard Peabody.
224
00:14:56,604 --> 00:14:58,856
¿Quién lo ha matado? ¿Quién ha sido?
225
00:14:58,939 --> 00:15:04,486
Tengo una idea revolucionaria:
¿y si buscamos a Vanya y le preguntamos?
226
00:15:05,195 --> 00:15:08,490
Si ha huido de este capullo,
podría volver a la Academia.
227
00:15:15,456 --> 00:15:16,665
¿Se salvará?
228
00:15:17,124 --> 00:15:17,958
Sí.
229
00:15:18,584 --> 00:15:20,544
Pero tiene las cuerdas dañadas.
230
00:15:22,046 --> 00:15:24,798
Es un milagro
que no le cortara la carótida.
231
00:15:27,092 --> 00:15:28,427
¿Podrá hablar?
232
00:15:29,261 --> 00:15:30,346
No se sabe.
233
00:15:31,180 --> 00:15:34,099
Lo que importa es que,
gracias a sus hermanos y a usted,
234
00:15:34,600 --> 00:15:36,101
sigue viva.
235
00:15:40,022 --> 00:15:42,775
Grace y yo nos encargamos, amo Luther.
236
00:15:43,567 --> 00:15:44,401
Váyase.
237
00:15:44,818 --> 00:15:45,653
Descanse.
238
00:15:47,404 --> 00:15:49,907
Eres la última persona en quien confiaría.
239
00:15:53,035 --> 00:15:54,495
No me voy a ningún lado.
240
00:16:17,851 --> 00:16:18,811
Ni rastro de Vanya.
241
00:16:18,894 --> 00:16:21,897
- No está en ninguna habitación.
- Ni abajo.
242
00:16:21,981 --> 00:16:22,815
Me voy.
243
00:16:23,023 --> 00:16:24,733
- Espera.
- ¿Adónde vas?
244
00:16:24,817 --> 00:16:26,902
No sabemos dónde está,
ni Hazel y Cha-Cha.
245
00:16:26,986 --> 00:16:27,820
Lo sé.
246
00:16:27,945 --> 00:16:29,822
Voy a por mis cosas y me largo.
247
00:16:30,197 --> 00:16:32,366
Tengo algo pendiente con esos mendrugos.
248
00:16:37,037 --> 00:16:40,332
¿Dijo algo papá del apocalipsis
cuando hablaste con él?
249
00:16:40,457 --> 00:16:42,084
¿Alguna pista de cómo pasó?
250
00:16:42,251 --> 00:16:44,628
Nada. Me afeitó de perlas.
251
00:16:45,421 --> 00:16:46,588
Pero ninguna pista.
252
00:16:49,925 --> 00:16:53,303
Pero sí que mencionó
algo sobre mi potencial
253
00:16:53,387 --> 00:16:55,889
y que apenas he rascado
la superficie de...
254
00:16:55,973 --> 00:16:58,642
- ¿Cómo sabía lo del apocalipsis?
- No lo sé,
255
00:16:58,726 --> 00:17:01,020
pero lo de viajar por el tiempo,
256
00:17:01,603 --> 00:17:02,855
¿cómo sabías hacerlo?
257
00:17:03,522 --> 00:17:04,565
No sabía.
258
00:17:05,149 --> 00:17:07,234
Lo sabrías si estuvieras limpio de verdad.
259
00:17:07,317 --> 00:17:11,447
Lo estoy. Llevo dos...
casi dos días limpio.
260
00:17:11,530 --> 00:17:13,657
- Ya, dos días.
- Parecen 45 años.
261
00:17:14,408 --> 00:17:15,951
¿A quién intentas engañar?
262
00:17:16,035 --> 00:17:17,703
Llevas todo el día inquieto.
263
00:17:17,786 --> 00:17:20,080
Cada uno combate sus adicciones.
264
00:17:20,164 --> 00:17:21,874
- No soy adicto.
- Sí lo eres.
265
00:17:22,332 --> 00:17:24,877
Eres adicto al apocalipsis.
266
00:17:24,960 --> 00:17:27,254
- Te equivocas.
- Primera señal: negación.
267
00:17:27,755 --> 00:17:30,174
Tú y yo no nos parecemos.
268
00:17:30,257 --> 00:17:31,592
He visto esa mirada
269
00:17:31,884 --> 00:17:34,845
en los ojos de quien ya no sabe quién es
270
00:17:35,387 --> 00:17:36,764
sin estar colocado.
271
00:17:36,847 --> 00:17:37,890
Créeme.
272
00:17:38,682 --> 00:17:40,350
Debes romper con eso.
273
00:17:45,898 --> 00:17:48,275
Metafóricamente, pero eso también sirve.
274
00:17:52,196 --> 00:17:53,238
Poco a poco.
275
00:17:55,574 --> 00:17:58,285
Conozco el pozo
en el que estás ahora mismo.
276
00:18:01,872 --> 00:18:04,875
Y conozco el dolor que sentirás
cuando despiertes
277
00:18:05,209 --> 00:18:07,127
y ya no seas la misma.
278
00:18:17,012 --> 00:18:18,097
Cuando desperté...
279
00:18:20,349 --> 00:18:21,517
...estaba enfadado.
280
00:18:22,893 --> 00:18:26,105
Porque te habías ido
y habías pasado página.
281
00:18:28,023 --> 00:18:29,775
Y yo estaba aquí solo
282
00:18:30,025 --> 00:18:32,402
con papá en esta casa de mierda.
283
00:18:34,154 --> 00:18:35,114
Pero hice mal,
284
00:18:35,405 --> 00:18:38,492
porque alejé a todo el mundo...
285
00:18:42,496 --> 00:18:45,499
...y eso incluye a la única persona
a la que amo con locura.
286
00:18:55,717 --> 00:18:57,261
Allison, lo siento mucho.
287
00:18:59,346 --> 00:19:01,014
Siento no haber estado ahí.
288
00:19:02,599 --> 00:19:04,685
Y no dejaré que te despiertes sola.
289
00:19:10,023 --> 00:19:11,859
¿Crees que lo hemos conseguido?
290
00:19:12,693 --> 00:19:15,112
¿Crees que hemos evitado el apocalipsis?
291
00:19:18,323 --> 00:19:19,199
¿Y ahora qué?
292
00:19:21,869 --> 00:19:22,703
No lo sé.
293
00:19:25,372 --> 00:19:27,082
Estoy abierto a sugerencias.
294
00:19:30,586 --> 00:19:31,420
Yo abro.
295
00:19:37,467 --> 00:19:38,510
Hola, abuelo.
296
00:19:39,678 --> 00:19:41,221
¿Tienes a mi hermana?
297
00:19:42,055 --> 00:19:43,765
Si no, ¿quieres un margarita?
298
00:19:46,894 --> 00:19:47,895
Pasa.
299
00:19:52,816 --> 00:19:53,942
¿Vienes a matarme?
300
00:19:56,653 --> 00:19:58,614
Mierda. Perdón. La costumbre.
301
00:19:59,489 --> 00:20:01,992
Pero entiendo por qué lo piensas.
302
00:20:03,702 --> 00:20:07,956
Asaltaste mi casa, intentaste matar
a mi familia y raptaste a mi hermano.
303
00:20:08,040 --> 00:20:09,833
No puedo arreglar el pasado.
304
00:20:09,917 --> 00:20:13,545
Recuerda que no soy el único.
Tú no te quedas corto.
305
00:20:14,588 --> 00:20:15,422
Por cierto...
306
00:20:16,798 --> 00:20:19,134
...el trabajo de Calhoun es legendario.
307
00:20:19,259 --> 00:20:20,219
No me creo...
308
00:20:20,886 --> 00:20:23,639
- ...que esté hablando contigo.
- ¿Qué haces aquí?
309
00:20:24,223 --> 00:20:25,057
Bueno...
310
00:20:25,515 --> 00:20:26,558
¡Diego, para!
311
00:20:27,643 --> 00:20:28,810
¡Levanta!
312
00:20:30,437 --> 00:20:33,690
Antes de matarlo,
igual quieres oír lo que iba a decir.
313
00:20:35,734 --> 00:20:37,444
Te mataré en nombre de Patch.
314
00:20:39,404 --> 00:20:40,739
O no. A ver qué pasa.
315
00:20:42,199 --> 00:20:43,283
¡Vamos!
316
00:20:46,411 --> 00:20:47,621
Eso tiene que doler.
317
00:21:07,557 --> 00:21:09,351
Morder es pasarse de la raya.
318
00:21:11,561 --> 00:21:14,815
Hazel, te sugiero que digas rápido
lo que sea,
319
00:21:15,440 --> 00:21:16,984
antes de que vuelva en sí.
320
00:21:17,234 --> 00:21:19,945
He dejado la Comisión y vengo a ayudar.
321
00:21:20,654 --> 00:21:23,198
- ¿A qué?
- A evitar el apocalipsis.
322
00:21:25,534 --> 00:21:27,911
¿Qué te podría hacer tanta gracia ahora?
323
00:21:27,995 --> 00:21:30,497
Antes de nada,
¿por qué quieres ayudarnos?
324
00:21:31,415 --> 00:21:34,418
Digamos que tengo interés
en una tienda de dónuts.
325
00:21:34,501 --> 00:21:37,629
Odio tener que decírtelo,
pero llegas tarde.
326
00:21:37,713 --> 00:21:40,590
Que estés aquí significa, sin duda alguna,
327
00:21:40,674 --> 00:21:42,050
que no hay apocalipsis.
328
00:21:42,467 --> 00:21:44,261
¿En serio? ¿Cómo lo sabes?
329
00:21:44,845 --> 00:21:47,556
El objetivo está muerto.
Lo hallamos esta mañana.
330
00:21:48,140 --> 00:21:50,892
Eras la última incógnita despejada
de la ecuación.
331
00:21:52,311 --> 00:21:53,687
Joder. ¿En serio?
332
00:21:55,355 --> 00:21:57,983
Si te has rajado, el diablo no cabalga.
333
00:22:02,279 --> 00:22:03,196
Muy bien.
334
00:22:21,256 --> 00:22:22,132
¿Y ahora qué?
335
00:22:22,841 --> 00:22:24,259
Sinceramente, no lo sé.
336
00:22:25,927 --> 00:22:28,055
Hace tanto que voy detrás de esto,
337
00:22:28,680 --> 00:22:30,557
que nunca pensé más allá.
338
00:22:32,642 --> 00:22:33,977
No sé. ¿Y tú?
339
00:22:34,061 --> 00:22:36,146
Me he cansado de toda esta locura.
340
00:22:37,314 --> 00:22:38,648
Toca volver a empezar.
341
00:22:39,107 --> 00:22:40,275
Te lo recomiendo.
342
00:22:41,318 --> 00:22:43,278
Es más fácil decirlo que hacerlo.
343
00:22:43,945 --> 00:22:45,489
No tiene que ser difícil.
344
00:22:46,031 --> 00:22:49,576
Piénsalo así:
si nunca hubieras viajado, si nunca...
345
00:22:49,951 --> 00:22:52,788
...hubieras conocido al Enlace,
¿qué habría pasado?
346
00:22:57,376 --> 00:23:00,087
Me habría convertido
en un niñato inmaduro,
347
00:23:00,170 --> 00:23:01,755
como todos los de aquí.
348
00:23:02,339 --> 00:23:03,840
Pues ahí lo tienes.
349
00:23:04,841 --> 00:23:06,093
Ahora puedes madurar.
350
00:23:07,594 --> 00:23:08,428
Buena suerte.
351
00:23:12,849 --> 00:23:13,850
Hazel.
352
00:23:14,434 --> 00:23:16,812
- Una cosa antes de irte.
- Dispara.
353
00:23:17,396 --> 00:23:19,898
¿Quién disparó a la agente Patch?
354
00:23:20,899 --> 00:23:21,817
Mi compañera.
355
00:23:24,236 --> 00:23:25,195
Lástima.
356
00:23:25,779 --> 00:23:27,906
Su pistola podría haber exculpado
a mi hermano.
357
00:23:29,408 --> 00:23:30,242
Bueno,
358
00:23:30,784 --> 00:23:32,494
hoy es tu día de suerte, amigo.
359
00:23:32,994 --> 00:23:34,204
Aquí tienes las dos.
360
00:23:35,205 --> 00:23:36,957
Para mí se acabó esta vida.
361
00:23:50,262 --> 00:23:53,098
Tienes tres mensajes nuevos.
362
00:23:53,306 --> 00:23:54,766
Primer mensaje.
363
00:23:55,267 --> 00:23:59,563
Vanya, soy la señora Kowalski.
El Sr. Puddles ha vuelto a desaparecer.
364
00:23:59,729 --> 00:24:02,315
¿Me llamarás si lo ves? Gracias.
365
00:24:02,399 --> 00:24:03,817
Siguiente mensaje.
366
00:24:05,527 --> 00:24:07,404
Soy Peter, del Teatro Icarus.
367
00:24:07,487 --> 00:24:10,824
Recuerda que tienes
las entradas que pediste en taquilla,
368
00:24:10,907 --> 00:24:12,659
para que pasen a recogerlas.
369
00:24:12,951 --> 00:24:14,161
Siguiente mensaje.
370
00:24:15,829 --> 00:24:17,539
Hola, Vanya, soy yo.
371
00:24:18,415 --> 00:24:19,458
Solo quería...
372
00:24:20,667 --> 00:24:22,669
Las cosas se han complicado mucho.
373
00:24:24,045 --> 00:24:26,339
Solo quería ser una buena hermana.
374
00:24:28,967 --> 00:24:30,469
Supongo que he fracasado.
375
00:24:32,804 --> 00:24:34,723
Pero tienes que llamarme, ¿vale?
376
00:24:36,141 --> 00:24:37,392
Te quiero, hermanita.
377
00:24:47,736 --> 00:24:48,945
Lo siento.
378
00:25:11,134 --> 00:25:11,968
Allison.
379
00:25:12,928 --> 00:25:14,846
Estoy aquí.
380
00:25:15,597 --> 00:25:18,558
Estoy aquí. No, no intentes hablar.
381
00:25:18,767 --> 00:25:20,519
Te harás más daño, ¿vale?
382
00:25:22,354 --> 00:25:24,397
Siento mucho no haber estado ahí.
383
00:25:25,774 --> 00:25:26,650
Tranquila.
384
00:25:31,363 --> 00:25:33,156
Vale. Un momento. Espera.
385
00:25:35,867 --> 00:25:36,701
Toma.
386
00:25:48,838 --> 00:25:50,966
Vanya. No sabemos dónde está.
387
00:25:58,515 --> 00:25:59,516
Poderes.
388
00:26:01,518 --> 00:26:02,936
No lo entiendo.
389
00:26:04,104 --> 00:26:05,188
Yo sí.
390
00:26:08,400 --> 00:26:11,945
Ha llegado el momento
de que los últimos secretos de su padre
391
00:26:12,028 --> 00:26:13,238
salgan a la luz.
392
00:26:23,415 --> 00:26:24,249
Joder.
393
00:26:27,419 --> 00:26:28,920
Bien. Estás despierto.
394
00:26:29,504 --> 00:26:30,964
¿Ahora quieres tomar algo?
395
00:26:33,717 --> 00:26:35,719
- ¿Dónde está?
- Dejé que se fuera.
396
00:26:36,219 --> 00:26:37,053
¿Cómo?
397
00:26:37,137 --> 00:26:40,265
Con el apocalipsis evitado,
la violencia debe parar.
398
00:26:41,850 --> 00:26:44,144
No mató a Patch, lo hizo Cha-Cha.
399
00:26:44,227 --> 00:26:45,353
¿Y qué?
400
00:26:46,688 --> 00:26:48,523
Ambos estaban presentes.
401
00:26:48,607 --> 00:26:51,860
Pero él me ha dado las pistolas de ambos.
402
00:26:52,652 --> 00:26:55,947
Eso te exculpa.
Balística verá que encaja con la escena.
403
00:26:57,907 --> 00:26:59,909
Hazel vino a buscar una salida.
404
00:26:59,993 --> 00:27:01,620
Quería empezar de cero.
405
00:27:01,703 --> 00:27:02,954
Y llevaba encima
406
00:27:03,038 --> 00:27:05,498
lo único que podía beneficiar
a nuestra familia.
407
00:27:05,999 --> 00:27:08,376
- Hay que pasar página.
- Ni de coña.
408
00:27:10,420 --> 00:27:11,296
Tú mismo.
409
00:27:15,050 --> 00:27:16,134
Siento curiosidad.
410
00:27:17,927 --> 00:27:19,262
Tu amiga, Patch.
411
00:27:20,388 --> 00:27:21,806
¿Qué te gustaba de ella?
412
00:27:24,851 --> 00:27:25,977
Muchas cosas.
413
00:27:27,896 --> 00:27:29,939
Culo respingón. Piernas bonitas.
414
00:27:30,565 --> 00:27:32,359
¿Nada más profundo?
415
00:27:35,111 --> 00:27:36,446
Creía en las personas.
416
00:27:37,530 --> 00:27:40,533
Por más miseria e inmundicia
que viera en la calle.
417
00:27:41,618 --> 00:27:43,578
Siempre veía lo bueno en el interior.
418
00:27:45,288 --> 00:27:46,122
Bueno,
419
00:27:46,206 --> 00:27:49,334
seguro que le gustará saber que los matas
420
00:27:49,417 --> 00:27:50,877
para honrar su memoria.
421
00:28:28,832 --> 00:28:29,666
¿Hola?
422
00:28:33,128 --> 00:28:34,212
Vanya.
423
00:28:39,718 --> 00:28:41,970
- ¿Allison está...?
- Ha sobrevivido.
424
00:28:46,141 --> 00:28:47,434
Menos mal.
425
00:28:59,320 --> 00:29:00,196
¿Qué ocurrió?
426
00:29:07,579 --> 00:29:08,830
Discutimos.
427
00:29:10,832 --> 00:29:12,625
Y las cosas se descontrolaron.
428
00:29:15,295 --> 00:29:16,671
No quería hacerle daño.
429
00:29:18,381 --> 00:29:20,884
- Por favor, tienes que creerme.
- Te creo.
430
00:29:21,050 --> 00:29:22,093
Fue un accidente.
431
00:29:23,052 --> 00:29:24,929
Estaba enfadada...
432
00:29:26,681 --> 00:29:28,016
...y ocurrió, sin más.
433
00:29:32,687 --> 00:29:33,855
¿Puedo verla?
434
00:29:33,938 --> 00:29:35,523
Ahora está descansando.
435
00:29:36,483 --> 00:29:37,692
Quizá más tarde.
436
00:29:40,445 --> 00:29:42,322
¿Puedo esperar aquí un rato?
437
00:29:42,822 --> 00:29:43,865
Claro.
438
00:29:45,074 --> 00:29:46,075
Esta es tu casa.
439
00:29:50,246 --> 00:29:51,080
Lo siento.
440
00:29:52,081 --> 00:29:53,166
Lo siento.
441
00:30:00,757 --> 00:30:01,758
Fue sin querer.
442
00:30:04,594 --> 00:30:06,137
Ya lo sé, Vanya.
443
00:30:18,983 --> 00:30:20,068
Me haces daño.
444
00:30:22,737 --> 00:30:24,489
Yo también lo siento.
445
00:30:25,240 --> 00:30:26,115
Para.
446
00:30:27,909 --> 00:30:28,910
Para, por favor.
447
00:30:28,993 --> 00:30:29,828
Lo siento.
448
00:31:10,493 --> 00:31:11,327
¡Chicos!
449
00:31:12,036 --> 00:31:12,871
No, dejadme...
450
00:31:16,249 --> 00:31:20,128
Has encerrado a nuestra hermana
porque crees que tiene poderes.
451
00:31:20,211 --> 00:31:22,797
No, sé que los tiene. Me lo ha dicho Pogo.
452
00:31:23,548 --> 00:31:25,383
Siempre lo supo. Papá también.
453
00:31:25,466 --> 00:31:27,427
¿Por qué nos ocultarían esto?
454
00:31:27,510 --> 00:31:30,054
¿Soy el único
que no sabía que existía este sitio?
455
00:31:30,221 --> 00:31:31,723
Nos ocultó muchas cosas.
456
00:31:31,806 --> 00:31:33,766
Lo ocultó porque tenía miedo...
457
00:31:35,059 --> 00:31:35,894
...de ella.
458
00:31:35,977 --> 00:31:37,854
- Eso es ridículo.
- ¿Sí?
459
00:31:38,438 --> 00:31:41,024
Mintió en todo lo demás.
¿Por qué es tan descabellado?
460
00:31:41,107 --> 00:31:43,484
Si tienes razón, quizá matase a Peabody.
461
00:31:43,568 --> 00:31:45,904
- Y le rajó la garganta a Allison.
- No.
462
00:31:45,987 --> 00:31:48,865
Perdón, retrocedamos. Hablamos de Vanya.
463
00:31:48,948 --> 00:31:50,033
Nuestra hermana.
464
00:31:50,325 --> 00:31:53,620
La que lloraba de niña
si pisábamos hormigas.
465
00:31:53,703 --> 00:31:55,872
Ya, sé que es difícil de aceptar...
466
00:31:55,955 --> 00:31:58,499
No es difícil, es imposible.
467
00:31:58,583 --> 00:32:01,085
No podemos dejarla encerrada sin pruebas.
468
00:32:01,252 --> 00:32:02,462
¿Qué más necesitáis?
469
00:32:02,545 --> 00:32:04,547
¿Y si abrimos y le preguntamos?
470
00:32:04,631 --> 00:32:06,215
No, ella no sale de ahí.
471
00:32:06,424 --> 00:32:08,134
Aunque tuvieras razón,
472
00:32:08,217 --> 00:32:11,721
debemos ayudarla.
No podemos si está encerrada.
473
00:32:11,804 --> 00:32:14,724
Sí, y podría tener dificultades
474
00:32:14,807 --> 00:32:16,434
con su nuevo poder.
475
00:32:16,517 --> 00:32:17,727
Debe de dar miedo,
476
00:32:17,810 --> 00:32:20,980
pavor, de hecho,
descubrir que puedes hacer
477
00:32:21,272 --> 00:32:23,232
algo que nunca creíste posible.
478
00:32:23,316 --> 00:32:25,568
Si la mitad de lo que dice es cierto,
479
00:32:25,652 --> 00:32:27,820
no solo es un peligro para nosotros.
480
00:32:36,704 --> 00:32:39,374
¿Qué haces aquí abajo? Debes descansar.
481
00:32:47,215 --> 00:32:48,216
DEJA QUE SALGA
482
00:32:48,299 --> 00:32:49,258
No puedo.
483
00:32:49,968 --> 00:32:50,843
Te hizo daño.
484
00:32:57,725 --> 00:32:59,435
FUE CULPA MÍA
485
00:33:00,144 --> 00:33:01,771
Lo siento, pero se queda ahí.
486
00:33:04,607 --> 00:33:06,401
Hasta saber a qué nos enfrentamos.
487
00:33:14,117 --> 00:33:15,326
Se queda dentro.
488
00:33:24,085 --> 00:33:24,919
Vamos.
489
00:33:25,920 --> 00:33:27,380
Vamos, debes descansar.
490
00:33:32,343 --> 00:33:34,387
¡Lo siento!
491
00:33:38,099 --> 00:33:39,058
Venga, vamos.
492
00:33:49,485 --> 00:33:51,154
¡Lo siento!
493
00:33:56,617 --> 00:33:57,785
¡Agnes!
494
00:34:00,288 --> 00:34:02,665
Te dije que te haría ver morir a tu novia.
495
00:34:09,005 --> 00:34:09,881
Vale, Cha-Cha.
496
00:34:12,258 --> 00:34:13,217
Deja que se vaya.
497
00:34:14,719 --> 00:34:16,512
Puedes matarme como te plazca.
498
00:34:16,596 --> 00:34:18,097
También pretendo hacerlo.
499
00:34:19,057 --> 00:34:20,892
Después de que la veas morir.
500
00:34:29,400 --> 00:34:30,234
Basta.
501
00:34:37,408 --> 00:34:38,326
Por favor.
502
00:34:41,162 --> 00:34:42,497
¡Déjalo!
503
00:35:10,024 --> 00:35:10,858
Hazel.
¡Hazel!
504
00:35:34,507 --> 00:35:36,425
No le hagas daño, por favor.
505
00:35:42,974 --> 00:35:43,850
¡Hazel!
¡Cha-Cha!
506
00:35:48,980 --> 00:35:51,065
- ¡Déjala, por favor!
- No lo hagas.
507
00:35:51,149 --> 00:35:52,400
- ¿Estás mirando?
- ¡No!
508
00:36:05,496 --> 00:36:06,956
Pero ¿qué...?
509
00:36:29,103 --> 00:36:29,937
Bueno,
510
00:36:31,397 --> 00:36:33,983
sí que la habéis fastidiado, idiotas.
511
00:36:43,075 --> 00:36:44,327
Allison, por favor.
512
00:36:45,995 --> 00:36:48,331
Mira, tenía que hacerlo.
513
00:37:00,718 --> 00:37:01,552
Allison.
514
00:38:30,182 --> 00:38:31,684
Estarás bien de vuelta...
515
00:38:33,144 --> 00:38:34,228
...con tus amigas.
516
00:38:36,105 --> 00:38:37,648
Y no pasa nada, puedes...
517
00:38:38,357 --> 00:38:39,358
...decirlo.
518
00:38:40,943 --> 00:38:42,695
Siempre fuimos una extraña pareja.
519
00:38:48,909 --> 00:38:51,037
No es fácil para mí, Dolores...
520
00:38:51,871 --> 00:38:55,541
Quiero que sepas que atesoro
cada minuto que he pasado contigo.
521
00:38:56,625 --> 00:38:58,544
Los 23 millones y medio.
522
00:39:00,713 --> 00:39:01,547
Toda una vida.
523
00:39:08,012 --> 00:39:08,971
Y ahora míranos.
524
00:39:10,431 --> 00:39:12,558
Tenemos la suerte de vivir de nuevo.
525
00:39:19,940 --> 00:39:20,775
Sí.
526
00:39:21,650 --> 00:39:22,610
Tienes razón.
527
00:39:23,819 --> 00:39:25,446
Tengo que madurar mucho.
528
00:39:30,117 --> 00:39:31,869
Nunca te olvidaré, Dolores.
529
00:39:49,553 --> 00:39:51,055
- Disculpe, señorita.
- ¿Sí?
530
00:39:51,138 --> 00:39:53,265
¿Podría ponerle algo nuevo al maniquí?
531
00:39:55,810 --> 00:39:57,228
Le gustan las lentejuelas.
532
00:40:30,052 --> 00:40:31,887
Aún nos tienen miedo.
533
00:40:37,101 --> 00:40:38,561
Después de tantos años.
534
00:40:39,728 --> 00:40:40,938
Temen nuestro poder.
No eres real.
535
00:40:43,315 --> 00:40:44,483
Matamos a Leonard.
536
00:40:46,819 --> 00:40:47,945
Porque nos mintió.
537
00:40:48,612 --> 00:40:49,864
No en todo.
538
00:40:50,698 --> 00:40:52,074
¿Qué quieres decir?
539
00:40:52,450 --> 00:40:53,534
Ya lo sabes.
540
00:40:54,076 --> 00:40:55,327
Siempre lo has sabido.
541
00:40:56,328 --> 00:40:59,874
Nuestros hermanos y nuestra hermana
son como papá.
542
00:41:01,000 --> 00:41:02,501
Quieren reprimirnos.
543
00:41:03,127 --> 00:41:04,336
Silenciarnos.
544
00:41:04,420 --> 00:41:07,047
Aislarnos del grupo,
nunca en primer plano,
545
00:41:07,131 --> 00:41:09,091
nunca el centro de atención.
546
00:41:09,758 --> 00:41:10,885
Y seguirá así.
547
00:41:12,470 --> 00:41:13,929
Hasta que hagamos algo.
548
00:41:16,974 --> 00:41:18,184
Son nuestra familia.
549
00:41:18,267 --> 00:41:21,437
Ahora te temen.
Te tendrán aquí para siempre.
550
00:41:22,229 --> 00:41:23,063
No.
551
00:41:23,606 --> 00:41:25,566
¿Recuerdas qué se sentía?
552
00:41:26,609 --> 00:41:30,112
¿Al mirar estas paredes grises
hora tras hora,
553
00:41:30,196 --> 00:41:33,532
día tras día, mientras ellos jugaban?
554
00:41:34,617 --> 00:41:37,369
¿Quieres vivir así
el resto de nuestra vida?
555
00:41:37,453 --> 00:41:38,287
No.
556
00:41:46,962 --> 00:41:48,714
Aquí no puedo respirar.
557
00:41:50,674 --> 00:41:52,259
Aquí no puedo respirar.
558
00:41:52,801 --> 00:41:53,969
Pues haz algo.
559
00:41:55,596 --> 00:41:56,847
Acepta quiénes somos.
560
00:41:59,308 --> 00:42:01,018
Quiénes hemos sido siempre.
561
00:43:07,042 --> 00:43:08,168
Dios mío.