1 00:00:06,214 --> 00:00:09,175 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:12,387 --> 00:00:16,808 Sisaruksesi ovat jo syöneet puuronsa ja aloittaneet päivän harjoitukset. 3 00:00:17,100 --> 00:00:19,227 Etkö tahtoisi mukaan, Numero 7? 4 00:00:21,104 --> 00:00:23,314 Onko meillä tänään hankala aamu? 5 00:00:26,234 --> 00:00:28,945 Tiedätkö, mikä minua aina piristää? 6 00:00:29,237 --> 00:00:30,238 Laulaminen. 7 00:00:54,137 --> 00:00:55,263 Numero 7! 8 00:01:02,103 --> 00:01:05,148 Hei, Numero 7. Olen uusi hoitajasi, rouva Cornwallis. 9 00:01:09,110 --> 00:01:10,278 Numero 7! 10 00:01:14,449 --> 00:01:17,786 Bonjour. Olen neiti Stevenbaker, uusi hoitajasi. 11 00:01:21,331 --> 00:01:22,332 Numero 7! 12 00:01:27,337 --> 00:01:28,546 Hei, Numero 7. 13 00:01:28,630 --> 00:01:31,132 Minä olen Grace, uusi hoitajasi. 14 00:01:31,216 --> 00:01:33,760 Isäsi sanoo, ettet pidä kaurapuurosta. 15 00:01:33,843 --> 00:01:39,140 Aamiaista kuitenkin tarvitaan kasvamiseen, ja sinun pitää harjoitella muiden kanssa. 16 00:01:39,474 --> 00:01:41,309 Annahan kun autan. 17 00:02:32,068 --> 00:02:33,486 Kokeillaanko vielä? 18 00:02:34,946 --> 00:02:37,866 Parasta syödä puuro ennen kuin se jäähtyy. 19 00:03:03,433 --> 00:03:07,020 Olemme täällä turvassa hetken. Emme voi jäädä pitkäksi aikaa. 20 00:03:07,770 --> 00:03:09,147 Pakataan tavaramme. 21 00:03:11,733 --> 00:03:12,901 Vanya? 22 00:03:17,030 --> 00:03:18,114 Vanya? 23 00:03:22,744 --> 00:03:24,287 Pestään sinut. 24 00:03:32,212 --> 00:03:35,840 Perheesi tulee etsimään meitä pian. 25 00:03:39,427 --> 00:03:43,223 Ei hätää. Me olemme nyt tiimi. 26 00:03:44,474 --> 00:03:46,142 Taistelemme heitä vastaan. 27 00:03:49,812 --> 00:03:51,773 Miksi he kävisivät kimppuuni? 28 00:03:55,193 --> 00:03:56,069 Vanya. 29 00:03:57,237 --> 00:03:58,571 Tapoit Allisonin. 30 00:03:59,113 --> 00:04:00,073 Ei. Minä... 31 00:04:01,074 --> 00:04:02,617 En enää hallinnut sitä. 32 00:04:05,411 --> 00:04:07,705 Kaikki tapahtui tosi nopeasti. 33 00:04:08,539 --> 00:04:12,585 Tiedän. Se ei ollut sinun syytäsi. Puolustauduit. 34 00:04:13,002 --> 00:04:14,629 He eivät ajattele niin. 35 00:04:16,714 --> 00:04:19,676 Minä selitän heille. 36 00:04:21,761 --> 00:04:25,348 Minun pitää päästä selittämään heille. 37 00:04:25,431 --> 00:04:26,975 He tahtovat sinulle pahaa. 38 00:04:27,809 --> 00:04:33,398 Minä olen ainoa, joka ymmärtää, kuinka ainutlaatuinen - 39 00:04:34,399 --> 00:04:35,483 sinä olet. 40 00:04:36,526 --> 00:04:41,698 Tiesin sen heti kun tapasin sinut. Näen sen nyt, kun katson sinua. 41 00:04:41,823 --> 00:04:44,909 He eivät näe sitä. Eivät ole koskaan nähneet. 42 00:04:46,536 --> 00:04:47,787 Eivätkä koskaan näe. 43 00:04:52,834 --> 00:04:53,876 Sano se. 44 00:04:58,089 --> 00:04:59,132 En pysty. 45 00:05:02,468 --> 00:05:03,761 Minun mielikseni. Olen ainutlaatuinen. 46 00:05:14,230 --> 00:05:15,523 Sano se vielä. 47 00:05:18,318 --> 00:05:19,610 Olen ainutlaatuinen. 48 00:05:20,903 --> 00:05:22,822 Eihän se niin vaikeaa ollut. 49 00:05:30,288 --> 00:05:32,040 Mennään! 50 00:05:32,123 --> 00:05:34,792 -Hän ei hengitä. -Viedään hänet yläkertaan. 51 00:05:36,002 --> 00:05:39,380 Kurkunpäässä on vakava haava. Jonkun on annettava verta. 52 00:05:39,881 --> 00:05:42,759 -Minä teen sen. -Se ei käy, poikakulta. 53 00:05:42,884 --> 00:05:45,511 Sinun veresi sopisi paremmin minulle. 54 00:05:47,430 --> 00:05:49,390 Hei, minä hoidan. 55 00:05:49,474 --> 00:05:51,893 -Rakastan neuloja. -Klaus-herra. 56 00:05:52,727 --> 00:05:56,522 Sinun veresi on, miten sanoisinkaan, liian saastunutta. 57 00:05:56,647 --> 00:05:59,025 Pois tieltä. Minä teen sen. 58 00:06:06,908 --> 00:06:08,117 Pistä. 59 00:06:11,621 --> 00:06:14,665 -Mitä sinä teet? -Etsin huumeita. 60 00:06:15,708 --> 00:06:16,626 Älä. 61 00:06:16,709 --> 00:06:18,711 En jaksa enää kuunnella sinua. 62 00:06:19,212 --> 00:06:23,049 -Mene pois, ole kiltti. -Pidän sinusta raittiina. 63 00:06:23,508 --> 00:06:26,427 -Raittius on yliarvostettua. -Mihin se sinut toi? 64 00:06:26,511 --> 00:06:28,012 No mihin? 65 00:06:28,471 --> 00:06:30,515 Mihin? Ei mihinkään. 66 00:06:30,765 --> 00:06:34,894 En pysty puhumaan rakkaalleni. Minua ei oteta vakavasti. 67 00:06:35,061 --> 00:06:37,021 Tahdon olla taas turta. 68 00:06:39,190 --> 00:06:40,358 Olet nysväke. 69 00:06:40,942 --> 00:06:42,819 -Niinkö? -Niin. 70 00:06:43,945 --> 00:06:47,615 Elämän ei ole tarkoitus olla helppoa. Elämä on kovaa. 71 00:06:47,698 --> 00:06:49,450 Pahaa tapahtuu. Ihmisiä kuolee. 72 00:06:49,534 --> 00:06:52,829 Vedit sitten taas kuolemakortin. Keksi jotain uutta. 73 00:06:52,912 --> 00:06:54,163 Tarkoitin Davea. 74 00:06:54,705 --> 00:06:57,458 En jaksa katsoa, kun kieriskelet epätoivossa. 75 00:06:57,542 --> 00:07:00,336 -Älä sitten katso. -Pystyt parempaan. 76 00:07:00,461 --> 00:07:01,504 Ja Dave. 77 00:07:02,130 --> 00:07:03,256 Hänkin tiesi sen. 78 00:07:09,929 --> 00:07:11,889 Olet oikeassa. 79 00:07:12,014 --> 00:07:14,100 Olen pahoillani. 80 00:07:14,892 --> 00:07:16,018 Luojan kiitos. 81 00:07:16,811 --> 00:07:18,020 Lankaan menit! 82 00:07:30,783 --> 00:07:32,577 Teit Patrick Swayzet! 83 00:07:33,578 --> 00:07:34,787 Miten teit sen? 84 00:07:35,955 --> 00:07:37,331 En tehnyt. 85 00:07:38,708 --> 00:07:39,709 Sinä teit. 86 00:07:40,835 --> 00:07:42,086 Luulen. 87 00:07:45,173 --> 00:07:48,634 Se hullu, joka melkein tappoi siskomme, on Vanyan kanssa. 88 00:07:48,718 --> 00:07:51,345 -Lähdetään etsimään. -Ei Vanya ole tärkeä. 89 00:07:51,429 --> 00:07:54,724 Hän on sisaresi. Tuo oli sydämetöntä jopa sinulta. 90 00:07:54,807 --> 00:07:56,893 En tarkoita, etten välitä hänestä. 91 00:07:57,018 --> 00:08:01,272 Jos maailmanloppu tulee tänään, hän kuolee meidän muiden mukana. 92 00:08:02,690 --> 00:08:06,110 -Harold Jenkins on tärkein. -Aivan. Mennään. 93 00:08:06,527 --> 00:08:07,904 Minä en tule. 94 00:08:08,488 --> 00:08:10,531 Ei siis millään pahalla. 95 00:08:10,615 --> 00:08:15,912 Tässä on vain aika paljon paineita uudelle raittiille minälle. 96 00:08:16,037 --> 00:08:17,288 -Sinä tulet. -En. 97 00:08:17,371 --> 00:08:19,874 Tiedämme kaikki, että minun kykyni... 98 00:08:20,208 --> 00:08:23,503 Se on aika hyödytöntä. Olisin vain tiellä. 99 00:08:24,128 --> 00:08:25,171 Ylös, Klaus. 100 00:08:25,713 --> 00:08:26,839 Et voi pakottaa. 101 00:08:30,426 --> 00:08:33,262 Toisaalta ei kai pieni liikunta ole pahitteeksi. 102 00:08:37,517 --> 00:08:39,143 Käskin lähteä! 103 00:08:39,227 --> 00:08:40,436 Rakastan sinua. 104 00:08:41,020 --> 00:08:42,396 Kuulin huhun... 105 00:08:44,273 --> 00:08:45,274 Allison! Hitto. 106 00:09:22,728 --> 00:09:24,188 NUMERO 7 107 00:09:24,272 --> 00:09:26,232 HALLITSEMATON 108 00:09:26,315 --> 00:09:27,316 PIDETTÄVÄ SALASSA 109 00:09:27,400 --> 00:09:28,234 Voi luoja. 110 00:09:28,317 --> 00:09:29,777 RAUHOITTAVA LÄÄKITYS 111 00:09:29,860 --> 00:09:31,612 Vanya? Mennään. 112 00:09:35,616 --> 00:09:37,201 Voin selittää. 113 00:09:41,581 --> 00:09:44,667 -Olet manipuloinut minua koko ajan. -En ole. 114 00:09:45,626 --> 00:09:47,753 -Yritän suojella sinua. -Keneltä? 115 00:09:48,212 --> 00:09:49,589 Perheeltäsi. 116 00:09:49,672 --> 00:09:51,674 He tahtovat pahaa sinulle. 117 00:09:52,216 --> 00:09:54,677 Kaikki lukee siinä päiväkirjassa. 118 00:09:54,760 --> 00:09:56,095 Isäsi - 119 00:09:56,512 --> 00:09:57,930 pelkäsi sinua. 120 00:09:59,015 --> 00:10:02,810 Siksi hän aloitti sinulle lääkityksen. Ei auttaakseen sinua. 121 00:10:03,394 --> 00:10:04,979 Vaan estääkseen sinua. 122 00:10:06,397 --> 00:10:10,610 Hän ei uskonut, että pystyisit hallitsemaan voimiasi. 123 00:10:11,152 --> 00:10:13,446 Minä en ole koskaan pelännyt sinua. 124 00:10:13,863 --> 00:10:15,239 Minä hyväksyin sinut. 125 00:10:16,282 --> 00:10:17,700 Olen ainoa, 126 00:10:18,200 --> 00:10:20,745 joka on hyväksynyt sinut sellaisena kuin olet. 127 00:10:21,495 --> 00:10:26,459 Veljesi ja sisaresi seurasivat isäsi mukana kaikessa. 128 00:10:32,131 --> 00:10:33,716 Kuka on Harold Jenkins? 129 00:10:41,599 --> 00:10:42,725 Hän on - 130 00:10:43,684 --> 00:10:45,311 joku meidän kaltaisemme. 131 00:10:49,065 --> 00:10:51,192 Yksinäinen poika. 132 00:10:52,318 --> 00:10:55,446 Ulkopuolinen, jonka perhe kohteli häntä huonosti. 133 00:10:55,821 --> 00:10:59,325 Hän tahtoi vain tulla kuulluksi, olla rakastettu. 134 00:11:03,329 --> 00:11:07,291 -Allison oli oikeassa. Olet sairas. -Minä en yrittänyt tappaa sinua. 135 00:11:07,375 --> 00:11:10,127 -Minun pitää mennä. -Mitä olen tehnyt sinulle? 136 00:11:10,795 --> 00:11:13,339 Minun ansiostani pääsit konserttimestariksi. 137 00:11:14,924 --> 00:11:16,384 Ansaitsin sen itse. 138 00:11:16,967 --> 00:11:19,637 Luuletko, että entinen katosi noin vain? 139 00:11:22,765 --> 00:11:23,724 Mitä sinä teit? 140 00:11:24,433 --> 00:11:27,269 -Tein sen sinun vuoksesi. -Pysy kaukana. 141 00:11:27,353 --> 00:11:28,979 Me olemme vaarassa. 142 00:11:29,105 --> 00:11:34,443 Perheesi on nähnyt, mihin pystyt. He tulevat peräämme. 143 00:11:34,527 --> 00:11:37,822 -He kuuntelevat. -He tahtovat, että tunnet olevasi mitätön. 144 00:11:37,905 --> 00:11:42,201 He itse ovat mitättömiä sinun rinnallasi. Heihin verrattuna olet jumala. 145 00:11:43,994 --> 00:11:47,581 Sinun piti vain avata silmäsi nähdäksesi heidät todella. 146 00:11:47,873 --> 00:11:49,667 Minä annoin sen sinulle. 147 00:11:50,918 --> 00:11:52,795 Viedään tämä loppuun. 148 00:11:53,379 --> 00:11:56,173 -Sinä tarvitset minua. -Tarvitsen perhettäni. 149 00:11:57,800 --> 00:11:58,634 En... 150 00:12:00,720 --> 00:12:02,805 En tarkoittanut tappaa Allisonia. 151 00:12:05,182 --> 00:12:06,600 Rakastan häntä. Rakastan heitä kaikkia. 152 00:12:13,607 --> 00:12:16,652 Isäsi oli oikeassa. Et ole tarpeeksi vahva. 153 00:12:17,069 --> 00:12:17,945 Hän tiesi. 154 00:12:18,738 --> 00:12:20,322 Nyt minäkin tiedän. 155 00:12:21,782 --> 00:12:24,034 -Olet heikko. -Lopeta. 156 00:12:24,577 --> 00:12:27,538 -Olet säälittävä. -Älä. 157 00:12:28,581 --> 00:12:30,249 Et ole yhtään mitään. 158 00:12:30,332 --> 00:12:31,417 Ei! 159 00:12:31,500 --> 00:12:33,586 -Olet tavallinen. -Lopeta! 160 00:12:33,669 --> 00:12:35,296 Vähemmän kuin tavallinen. 161 00:12:35,921 --> 00:12:37,381 Et ole erikoinen. 162 00:12:37,465 --> 00:12:40,843 -Tavallinen. Säälittävä. Nolla! -Lopeta! 163 00:12:50,436 --> 00:12:51,520 Ei. 164 00:12:51,645 --> 00:12:53,522 Ei minua, Vanya. 165 00:12:54,398 --> 00:12:57,234 Ole kiltti. 166 00:13:48,244 --> 00:13:53,123 Hei, Hazel. En odottanut sinua vielä, mutta arvaa mitä ostin... 167 00:13:53,207 --> 00:13:57,127 Parempi huone ilmaiseksi Rain & Quail -majatalossa - 168 00:13:57,211 --> 00:14:01,841 premium-passin ostaneille. 169 00:14:02,800 --> 00:14:06,345 Jos haet Hazelia, hän ei tule. Hän jätti minut. 170 00:14:07,471 --> 00:14:08,806 Varmasti. 171 00:14:11,308 --> 00:14:13,227 En odottanut ihan tällaista. 172 00:14:14,103 --> 00:14:16,188 -Lievästi sanottuna. -Vanyaa ei näy. 173 00:14:16,272 --> 00:14:18,816 -Lähdetään ennen poliisia. -Hetkinen. 174 00:14:26,824 --> 00:14:28,033 Viisi, mitä sinä... 175 00:14:29,201 --> 00:14:30,452 Vau. 176 00:14:31,537 --> 00:14:34,331 Sama väri, sama pupillin koko. Tämä se on. 177 00:14:34,456 --> 00:14:39,128 Olen pitänyt tätä mukana kymmeniä vuosia. Nyt se löysi omistajan. 178 00:14:41,505 --> 00:14:45,718 -Mies, joka meidän piti tappaa. -Jee! Mennään. 179 00:14:46,385 --> 00:14:48,929 Hetki. Ei se voi olla näin helppoa. 180 00:14:49,013 --> 00:14:52,057 Tässä on Komission viesti. 181 00:14:52,141 --> 00:14:55,686 "Suojelkaa Harold Jenkinsiä." Eli Leonard Peabodya. 182 00:14:56,520 --> 00:14:58,856 Kuka hänet tappoi? Kuka tämän teki? 183 00:14:58,939 --> 00:15:04,653 Minulla on hullu idea. Mitä jos kysytään Vanyalta, mitä tapahtui? 184 00:15:05,195 --> 00:15:08,657 Jos Vanya lähti täältä, hän voi palata Akatemiaan. 185 00:15:15,456 --> 00:15:18,125 -Selviääkö hän? -Kyllä. 186 00:15:18,500 --> 00:15:20,544 Äänihuulet vaurioituivat pahoin. 187 00:15:22,046 --> 00:15:24,798 Ihme, että kaulavaltimo säilyi ehjänä. 188 00:15:27,092 --> 00:15:28,427 Pystyykö hän puhumaan? 189 00:15:29,261 --> 00:15:30,346 En tiedä. 190 00:15:31,180 --> 00:15:34,516 Mikä tärkeintä, kiitos sinun ja veljiesi, 191 00:15:34,600 --> 00:15:36,310 hän on yhä luonamme. 192 00:15:39,939 --> 00:15:43,108 Grace ja minä voimme jatkaa tästä, Luther-herra. 193 00:15:43,525 --> 00:15:45,736 Mene. Lepää. 194 00:15:47,321 --> 00:15:49,740 Olet viimeinen, johon luottaisin. 195 00:15:53,035 --> 00:15:54,578 En lähde mihinkään. 196 00:16:17,726 --> 00:16:18,811 Vanyaa ei näy. 197 00:16:18,894 --> 00:16:21,897 -Hän ei ole huoneissa. -Eikä alakerrassa. 198 00:16:21,981 --> 00:16:24,775 -Minä lähden. -Minne olet menossa? 199 00:16:24,858 --> 00:16:27,778 -Myös Hazel ja Cha-Cha ovat jossain. -Niin. 200 00:16:27,945 --> 00:16:32,366 Haen tavarani ja lähden. Selvitän vähän asioita niiden kanssa. 201 00:16:36,912 --> 00:16:40,207 Puhuiko isä mitään maailmanlopusta? 202 00:16:40,290 --> 00:16:42,084 Siitä, miten se tapahtui? 203 00:16:42,251 --> 00:16:44,837 Ei. Loistava parranajo. 204 00:16:45,421 --> 00:16:46,755 Mutta ei tietoja. 205 00:16:49,925 --> 00:16:53,137 Hän kyllä taisi mainita jotain potentiaalistani - 206 00:16:53,220 --> 00:16:56,056 ja siitä, miten tuskin raapaisin pintaa... 207 00:16:56,140 --> 00:16:58,642 -Miten hän tiesi maailmanlopusta? -En tiedä. 208 00:16:58,726 --> 00:17:01,020 Se sinun aikahyppelyjuttusi. 209 00:17:01,562 --> 00:17:04,565 -Miten tiesit, miten se tehdään? -En tiennytkään. 210 00:17:05,107 --> 00:17:07,151 Tajuaisit sen, jos olisit selvä. 211 00:17:07,234 --> 00:17:11,572 Olen minä selvä. Olen ollut selvänä kohta kaksi päivää. 212 00:17:11,655 --> 00:17:13,949 -Kaksi päivää. -Se tuntuu 45 vuodelta. 213 00:17:14,533 --> 00:17:17,703 Ketä yrität huijata? Näen, miten kiemurtelet. 214 00:17:17,786 --> 00:17:20,080 Kai meillä molemmilla on riippuvuutemme. 215 00:17:20,164 --> 00:17:22,207 -Minulla ei ole riippuvuutta. -On. 216 00:17:22,332 --> 00:17:24,877 Huume nimeltä maailmanloppu. 217 00:17:24,960 --> 00:17:27,671 -Erehdyt. -Ensimmäinen merkki. Kieltäminen. 218 00:17:27,755 --> 00:17:30,049 Me emme ole samanlaisia. 219 00:17:30,132 --> 00:17:34,845 Olen nähnyt tuon katseen ihmisellä joka ei tiedä, kuka on - 220 00:17:35,387 --> 00:17:36,764 ilman annostaan. 221 00:17:37,139 --> 00:17:40,476 Usko minua. Siitä pitää vain päästää irti. 222 00:17:45,898 --> 00:17:48,609 Kuvaannollisesti, mutta kyllä tuokin toimii. 223 00:17:52,196 --> 00:17:53,655 Päivä kerrallaan. 224 00:17:55,532 --> 00:17:58,535 Tiedän sen rauhallisen, pimeän paikan, missä olet. 225 00:18:01,872 --> 00:18:04,750 Ja tiedän, miten koskee lähteä sieltä ja herätä - 226 00:18:05,209 --> 00:18:07,377 johonkin, joka ei enää ole sinä. 227 00:18:17,137 --> 00:18:18,514 Kun minä heräsin, 228 00:18:20,349 --> 00:18:21,600 olin vihainen. 229 00:18:22,893 --> 00:18:26,355 Vihainen, koska sinä olit lähtenyt, jatkanut elämääsi. 230 00:18:28,023 --> 00:18:32,402 Ja minä olin täällä yksin isän kanssa tässä talonrähjässä. 231 00:18:34,154 --> 00:18:38,492 Olin väärässä. Minä työnsin kaikki pois luotani. 232 00:18:42,371 --> 00:18:45,499 Myös sen ihmisen, jota rakastan kaikesta sydämestäni. 233 00:18:55,717 --> 00:18:57,344 Olen pahoillani, Allison. 234 00:18:59,346 --> 00:19:01,473 Olen pahoillani, etten ollut siellä. 235 00:19:02,599 --> 00:19:04,560 En anna sinun herätä yksin. 236 00:19:10,023 --> 00:19:15,028 Teimmeköhän me sen? Estimmekö maailmanlopun? 237 00:19:18,323 --> 00:19:19,449 Mitä nyt? 238 00:19:21,869 --> 00:19:22,828 En tiedä. 239 00:19:25,372 --> 00:19:27,166 Olen avoin ehdotuksille. 240 00:19:30,544 --> 00:19:31,753 Minä menen. 241 00:19:37,467 --> 00:19:39,136 Hei, veteraani. 242 00:19:39,678 --> 00:19:41,555 Onko sisareni sinulla? 243 00:19:42,055 --> 00:19:44,183 Jos ei, maistuisiko margarita? 244 00:19:46,476 --> 00:19:47,311 Tule. 245 00:19:52,816 --> 00:19:54,610 Tulit tappamaan minut. 246 00:19:56,612 --> 00:19:58,614 Anteeksi. Vanha tapa. 247 00:19:59,489 --> 00:20:02,159 Ymmärrän kyllä, miksi saatat ajatella niin. 248 00:20:03,827 --> 00:20:07,956 Hyökkäsit taloomme, yritit tappaa perheeni ja sieppasit veljeni. 249 00:20:08,040 --> 00:20:09,833 En voi mitään menneille. 250 00:20:09,917 --> 00:20:13,921 Enkä ole ainoa tappaja täällä. Sinullakin on verinen historiasi. 251 00:20:14,504 --> 00:20:15,839 Mistä puheen ollen, 252 00:20:16,673 --> 00:20:19,009 se Calhounin-keikkasi on legendaarinen. 253 00:20:19,134 --> 00:20:23,639 -Uskomatonta, että puhun nyt kanssasi. -Hazel, miksi tulit? 254 00:20:24,223 --> 00:20:26,558 -No, minä... -Diego, älä! 255 00:20:27,643 --> 00:20:28,852 Ylös! 256 00:20:30,437 --> 00:20:33,690 Kannattaisi ehkä kuunnella, mitä sanottavaa hänellä on. 257 00:20:35,567 --> 00:20:37,569 Tapan sinut Patchin vuoksi. 258 00:20:39,112 --> 00:20:40,739 Tai ei. Katsotaan. 259 00:20:42,199 --> 00:20:43,450 Anna tulla! 260 00:20:46,495 --> 00:20:47,621 Tuo varmaan sattuu. 261 00:21:07,557 --> 00:21:09,559 Minun rajani menee puremisessa. 262 00:21:11,561 --> 00:21:16,858 Parasta sanoa asiasi nopeasti, ennen kuin hän herää. 263 00:21:17,234 --> 00:21:20,570 Jätin kumppanini ja Komission. Tulin vapaaehtoiseksi. 264 00:21:20,654 --> 00:21:23,198 -Mihin? -Estämään maailmanlopun. 265 00:21:25,534 --> 00:21:30,497 -Mikä nyt on niin hauskaa? -Miksi tahdot auttaa meitä? 266 00:21:31,415 --> 00:21:34,418 Minulla on oma etu kiinni donitsikahvilassa. 267 00:21:34,501 --> 00:21:37,629 Ikävä sanoa, kamu, mutta myöhästyit. 268 00:21:37,713 --> 00:21:42,426 Se että olet täällä nyt, tarkoittaa sitä, että maailmanloppu on ohi. 269 00:21:42,509 --> 00:21:44,261 Niinkö? Mistä tiedät? 270 00:21:44,845 --> 00:21:47,556 Kohde on kuollut. Löysimme hänet aamulla. 271 00:21:48,098 --> 00:21:51,143 Sinä olit viimeinen tunnettu tuntematon yhtälössä. 272 00:21:52,227 --> 00:21:53,687 Ei kai? 273 00:21:55,105 --> 00:21:58,358 Jos sinua ei ole, maailmanlopun ratsumiehet eivät tule. 274 00:22:02,279 --> 00:22:03,488 Hyvä on. 275 00:22:21,214 --> 00:22:24,509 -Mitä nyt sitten? -Rehellisesti sanoen en tiedä. 276 00:22:25,927 --> 00:22:30,891 En ole koskaan ajatellut, mitä tämän jälkeen. 277 00:22:32,642 --> 00:22:33,977 Entä sinä? 278 00:22:34,061 --> 00:22:36,229 Olen saanut tarpeekseni tästä. 279 00:22:37,314 --> 00:22:40,275 On aika aloittaa alusta. Tee sinä samoin. 280 00:22:41,318 --> 00:22:45,489 -Helpommin sanottu kuin tehty. -Ei sen tarvitse olla vaikeaa. 281 00:22:45,947 --> 00:22:51,370 Ajattele. Jos et olisi aikamatkustanut, et olisi törmännyt Johtajaan. 282 00:22:51,912 --> 00:22:53,246 Mitä olisi tapahtunut? 283 00:22:57,376 --> 00:23:00,087 Olisin kai kasvanut tunnevajaaksi mieslapseksi, 284 00:23:00,170 --> 00:23:01,755 kuten muutkin täällä. 285 00:23:02,339 --> 00:23:04,257 No, siinä näet. 286 00:23:04,841 --> 00:23:06,093 Nyt voit kasvaa. 287 00:23:07,594 --> 00:23:08,804 Onnea matkaan. 288 00:23:12,766 --> 00:23:13,850 Hazel. 289 00:23:14,434 --> 00:23:16,812 -Yksi asia vielä. -Anna tulla. 290 00:23:17,396 --> 00:23:20,315 Kumpi teistä oli asemies, kun Patch ammuttiin? 291 00:23:20,857 --> 00:23:22,442 Asenainen. 292 00:23:24,236 --> 00:23:27,906 Harmi. Tuo ase olisi voinut puhdistaa veljeni maineen. 293 00:23:29,408 --> 00:23:32,911 No, tänään on onnenpäiväsi. 294 00:23:32,994 --> 00:23:34,204 Ota molemmat. 295 00:23:35,205 --> 00:23:36,957 Tämä elämä riitti minulle. 296 00:23:50,262 --> 00:23:53,098 Sinulla on kolme uutta viestiä. 297 00:23:53,390 --> 00:23:55,183 Ensimmäinen viesti. 298 00:23:55,267 --> 00:23:59,396 Tässä neiti Kowalsky. Herra Puddles on taas kadonnut. 299 00:23:59,521 --> 00:24:02,315 Soittaisitko, jos näet sitä? 300 00:24:02,399 --> 00:24:04,151 Seuraava viesti. 301 00:24:05,444 --> 00:24:07,404 Tässä Peter Teatteri Icaruksesta. 302 00:24:07,487 --> 00:24:12,451 Pyytämäsi konserttiliput voi hakea lipputoimistosta. 303 00:24:12,909 --> 00:24:14,453 Seuraava viesti. 304 00:24:15,829 --> 00:24:17,831 Hei, Vanya, minä tässä. 305 00:24:18,415 --> 00:24:19,875 Tahdoin vain... 306 00:24:20,667 --> 00:24:22,752 Kaikki on ihan sekaisin. 307 00:24:23,879 --> 00:24:26,590 Halusin vain olla hyvä sisko sinulle. 308 00:24:28,967 --> 00:24:30,886 Taisin epäonnistua. 309 00:24:32,804 --> 00:24:34,681 Mutta soita minulle. 310 00:24:36,141 --> 00:24:37,476 Olet rakas, sisko. 311 00:24:47,736 --> 00:24:49,529 Anteeksi! 312 00:25:11,134 --> 00:25:12,385 Allison. 313 00:25:14,012 --> 00:25:16,139 Olen tässä. 314 00:25:16,681 --> 00:25:20,519 Älä yritä puhua. Se aiheuttaisi lisää vahinkoa. 315 00:25:22,354 --> 00:25:24,814 Anteeksi, etten ollut siellä. 316 00:25:25,774 --> 00:25:26,900 Ei hätää. 317 00:25:31,696 --> 00:25:33,448 Odota hetki. 318 00:25:35,867 --> 00:25:36,993 Tässä. 319 00:25:48,755 --> 00:25:50,966 Vanya. Emme tiedä, missä hän on. 320 00:25:58,515 --> 00:25:59,516 Kykyjä. 321 00:26:01,476 --> 00:26:02,936 En ymmärrä. 322 00:26:04,020 --> 00:26:05,188 Minä ymmärrän. 323 00:26:08,358 --> 00:26:13,321 Isänne viimeisten salaisuuksien on aika paljastua. 324 00:26:23,415 --> 00:26:24,457 Hitto. 325 00:26:27,294 --> 00:26:28,920 Hyvä, sinä heräsit. 326 00:26:29,462 --> 00:26:30,839 Otatko juotavaa? 327 00:26:33,675 --> 00:26:35,719 -Missä hän on? -Annoin hänen mennä. 328 00:26:36,261 --> 00:26:40,265 -Mitä? -Nyt on aika jättää taistelut. 329 00:26:41,850 --> 00:26:44,144 Hän ei tappanut Patchia vaan Cha-Cha. 330 00:26:44,227 --> 00:26:45,353 Mitä sitten? 331 00:26:46,688 --> 00:26:48,523 He olivat molemmat siellä. 332 00:26:48,607 --> 00:26:51,860 Parin tämä puolisko antoi minulle molemmat aseet. 333 00:26:52,527 --> 00:26:55,947 Se puhdistaa sinut epäilyksistä. 334 00:26:57,741 --> 00:26:59,909 Hazel haki täältä ulospääsyä. 335 00:26:59,993 --> 00:27:02,954 Hän tahtoo uuden alun. Ja hänellä sattui olemaan - 336 00:27:03,038 --> 00:27:05,915 jotain, mikä voi auttaa tätä perhettä. 337 00:27:05,999 --> 00:27:08,376 -On aika jatkaa eteenpäin. -Ei onnistu. 338 00:27:10,420 --> 00:27:11,713 Ihan miten tahdot. 339 00:27:15,008 --> 00:27:16,384 Minua kiinnostaa. 340 00:27:17,927 --> 00:27:19,596 Tyttökaverisi Patch. Mistä pidit hänessä? 341 00:27:24,851 --> 00:27:25,977 Monista asioista. 342 00:27:27,896 --> 00:27:29,939 Söpö peffa. Kivat sääret. 343 00:27:30,565 --> 00:27:32,776 Oliko mitään syvällisempää? 344 00:27:35,111 --> 00:27:36,655 Hän uskoi ihmisiin. 345 00:27:37,530 --> 00:27:40,659 Vaikka näki kaduilla miten paljon saastaa. 346 00:27:41,618 --> 00:27:43,536 Hän näki aina hyvän. 347 00:27:45,288 --> 00:27:49,334 Hän on varmaan ylpeä, kun tapat Hazelin ja Cha-Chan - 348 00:27:49,417 --> 00:27:50,877 hänen muistonsa kunniaksi. 349 00:28:28,832 --> 00:28:29,999 Huhuu? 350 00:28:33,128 --> 00:28:34,212 Vanya. 351 00:28:39,718 --> 00:28:42,387 -Onko Allison...? -Hän on elossa. 352 00:28:46,141 --> 00:28:47,600 Luojan kiitos. 353 00:28:59,320 --> 00:29:00,572 Mitä tapahtui? 354 00:29:07,579 --> 00:29:09,080 Meille tuli riita. 355 00:29:10,832 --> 00:29:12,709 En enää hallinnut sitä. 356 00:29:15,295 --> 00:29:17,213 En tarkoittanut satuttaa häntä. 357 00:29:18,381 --> 00:29:20,925 -Sinun täytyy uskoa minua. -Uskon minä. 358 00:29:21,050 --> 00:29:22,427 Se oli vahinko. 359 00:29:22,927 --> 00:29:25,472 Olin vihainen ja... 360 00:29:26,681 --> 00:29:28,433 Se vain tapahtui. 361 00:29:32,687 --> 00:29:35,565 -Voisinko nähdä hänet? -Hän lepää. 362 00:29:36,483 --> 00:29:37,692 Ehkä myöhemmin. 363 00:29:40,320 --> 00:29:44,073 -Voinko odottaa täällä? -Tietenkin. 364 00:29:45,074 --> 00:29:46,493 Tämähän on kotisi. 365 00:29:50,330 --> 00:29:51,498 Olen pahoillani. 366 00:29:52,081 --> 00:29:53,166 Olen pahoillani! 367 00:30:00,757 --> 00:30:02,133 En tarkoittanut. 368 00:30:04,594 --> 00:30:06,429 Näen sen, Vanya. 369 00:30:18,983 --> 00:30:20,443 Satutat minua. 370 00:30:22,737 --> 00:30:24,489 Minäkin olen pahoillani. 371 00:30:25,240 --> 00:30:26,449 Lopeta. 372 00:30:27,909 --> 00:30:29,828 -Lopeta. -Olen pahoillani. 373 00:31:02,485 --> 00:31:04,153 Ei. 374 00:31:05,280 --> 00:31:08,074 Ei, ei. 375 00:31:10,493 --> 00:31:12,871 Päästäkää minut! 376 00:31:16,249 --> 00:31:20,086 Lukitsitko sisaremme tuonne, koska uskot, että hänellä on kykyjä? 377 00:31:20,211 --> 00:31:22,714 Tiedän, että on. Pogo kertoi. 378 00:31:23,548 --> 00:31:27,427 -Hän on aina tiennyt, samoin isä. -Miksi se salattiin meiltä? 379 00:31:27,510 --> 00:31:30,221 Vai olenko ainoa, joka ei tiennyt tästä paikasta? 380 00:31:30,305 --> 00:31:33,516 -Hän salasi meiltä tosi paljon. -Koska hän pelkäsi - 381 00:31:35,059 --> 00:31:35,894 Vanyaa. 382 00:31:35,977 --> 00:31:37,854 -Sehän on naurettavaa. -Onko? 383 00:31:38,396 --> 00:31:41,024 Isähän valehteli kaikesta muustakin. 384 00:31:41,107 --> 00:31:43,484 Ehkä Vanya tappoi Peabodyn. 385 00:31:43,568 --> 00:31:45,612 -Ja viilsi Allisonin kurkun. -Hei. 386 00:31:45,695 --> 00:31:48,865 Anteeksi nyt. Mehän puhumme Vanyasta. 387 00:31:48,948 --> 00:31:50,158 Sisarestamme. 388 00:31:50,241 --> 00:31:53,620 Siitä, joka itki, kun astuimme muurahaisten päälle. 389 00:31:53,703 --> 00:31:55,872 Sitä on vaikeaa hyväksyä... 390 00:31:55,955 --> 00:31:58,499 Ei ole vaikeaa hyväksyä vaan mahdotonta! 391 00:31:58,583 --> 00:32:01,085 Ei häntä voi pitää tuolla ilman todisteita. 392 00:32:01,169 --> 00:32:02,462 Mitä vielä kaipaat? 393 00:32:02,545 --> 00:32:06,299 -Avataan ovi ja kysytään häneltä. -Hän ei mene mihinkään. 394 00:32:06,424 --> 00:32:08,134 Vaikka olisit oikeassa, 395 00:32:08,217 --> 00:32:11,721 hän tarvitsee apuamme, eikä häntä voi auttaa tuolla. 396 00:32:11,804 --> 00:32:16,434 Hänellä voi olla vaikeaa tämän uuden voiman kanssa. On varmasti pelottavaa huomata, että pystyy johonkin, 397 00:32:21,272 --> 00:32:23,232 mihin ei uskonut pystyvänsä. 398 00:32:23,316 --> 00:32:27,820 Jos se, mitä Pogo kertoi, on totta, hän ei ole vaaraksi vain meille. 399 00:32:36,704 --> 00:32:39,374 Allison, sinun pitäisi olla vuoteessa. 400 00:32:47,215 --> 00:32:48,216 PÄÄSTÄKÄÄ HÄNET 401 00:32:48,299 --> 00:32:51,260 En voi. Hän satutti sinua. 402 00:32:57,725 --> 00:32:59,435 MINUN SYYNI 403 00:32:59,978 --> 00:33:02,188 Anteeksi, mutta hän pysyy tuolla. 404 00:33:04,607 --> 00:33:06,401 Kunnes tiedämme, mitä tämä on. 405 00:33:14,033 --> 00:33:15,326 Hän pysyy tuolla. 406 00:33:24,043 --> 00:33:24,877 Tule. 407 00:33:25,878 --> 00:33:27,630 Sinun pitää levätä. 408 00:33:31,843 --> 00:33:34,387 Anteeksi! 409 00:33:38,099 --> 00:33:39,475 Mennään. 410 00:33:44,647 --> 00:33:46,899 Ei! Ei! 411 00:33:49,485 --> 00:33:51,154 Anteeksi! 412 00:33:57,076 --> 00:33:58,244 Agnes! 413 00:34:00,288 --> 00:34:02,707 Nyt saat katsella tyttöystäväsi kuolevan. 414 00:34:09,005 --> 00:34:10,298 Hyvä on, Cha-Cha. 415 00:34:12,216 --> 00:34:13,342 Päästä hänet. 416 00:34:14,844 --> 00:34:18,097 -Voit tappaa minut miten haluat. -Aion tehdä senkin. 417 00:34:19,057 --> 00:34:21,642 -Kunhan olet nähnyt hänen kuolevan. -Ei! 418 00:34:29,525 --> 00:34:30,818 Lopettakaa! 419 00:34:37,408 --> 00:34:38,326 Lopettakaa! 420 00:34:41,162 --> 00:34:42,747 Anna hänen olla! 421 00:35:10,108 --> 00:35:11,400 Hazel. 422 00:35:28,251 --> 00:35:29,335 Hazel! 423 00:35:34,507 --> 00:35:36,425 Älä! Ole kiltti ja lopeta. 424 00:35:42,974 --> 00:35:43,850 Hazel! 425 00:35:47,436 --> 00:35:48,563 Cha-Cha! 426 00:35:49,021 --> 00:35:50,481 Päästä hänet! 427 00:35:50,982 --> 00:35:52,400 -Katseletko? -Ei! 428 00:35:52,900 --> 00:35:55,027 Ei! 429 00:36:05,496 --> 00:36:07,582 Mitä helvettiä? 430 00:36:29,103 --> 00:36:30,313 No. 431 00:36:31,397 --> 00:36:34,150 Te idiootit olette tosiaan sotkeneet asiat. 432 00:36:43,075 --> 00:36:44,660 Allison. 433 00:36:45,995 --> 00:36:48,664 Minun oli pakko tehdä se. 434 00:37:00,718 --> 00:37:01,886 Allison. 435 00:38:30,182 --> 00:38:32,143 On varmasti mukavaa palata. 436 00:38:33,144 --> 00:38:34,812 Ystävien luo. 437 00:38:36,105 --> 00:38:39,358 Voit kyllä sanoa sen. 438 00:38:40,943 --> 00:38:43,112 Olimme aina epätodennäköinen pari. 439 00:38:48,909 --> 00:38:51,203 Tämä ei ole minulle helppoa, Delores. 440 00:38:51,912 --> 00:38:55,583 Vaalin muistoissani jokaista minuuttia, jonka vietin kanssasi. 441 00:38:56,542 --> 00:38:58,961 Kaikkia 23 ja puolta miljoonaa. 442 00:39:00,629 --> 00:39:01,922 Koko elämää. Katso nyt meitä. 443 00:39:10,431 --> 00:39:12,475 Oli onni, että saimme toisen. 444 00:39:19,940 --> 00:39:21,067 Niin. 445 00:39:21,650 --> 00:39:22,985 Olet oikeassa. 446 00:39:23,819 --> 00:39:25,863 Minulla on vielä kasvamista. En unohda sinua koskaan. 447 00:39:49,595 --> 00:39:53,265 Anteeksi. Pukisitteko tuolle nukelle jotain uutta? 448 00:39:55,810 --> 00:39:57,311 Hän pitää paljeteista. 449 00:40:30,511 --> 00:40:32,471 He pelkäävät meitä yhä. 450 00:40:37,101 --> 00:40:38,561 Vuosien jälkeenkin. 451 00:40:39,728 --> 00:40:41,147 Pelkäävät voimaamme. 452 00:40:42,022 --> 00:40:44,483 -Sinä et ole totta. -Tapoimme Leonardin. 453 00:40:46,819 --> 00:40:50,281 -Koska hän valehteli. -Ei kaikesta. 454 00:40:50,698 --> 00:40:53,534 -Mitä tarkoitat? -Sinä tiedät. 455 00:40:53,993 --> 00:40:55,327 Olet aina tiennyt. 456 00:40:56,328 --> 00:40:58,038 Veljemme ja sisaremme. 457 00:40:58,539 --> 00:40:59,874 He ovat kuin isä. 458 00:41:01,000 --> 00:41:04,336 Pyrkivät pitämään meidät heikkoina, mykistettyinä. 459 00:41:04,420 --> 00:41:07,047 Eristyksissä muista, ei koskaan valokeilassa. 460 00:41:07,131 --> 00:41:09,383 Ei koskaan huomion keskipisteenä. 461 00:41:09,758 --> 00:41:11,135 Se ei lopu koskaan. 462 00:41:12,470 --> 00:41:13,929 Ei ennen kuin toimimme. 463 00:41:16,974 --> 00:41:18,184 He ovat perheemme. 464 00:41:18,267 --> 00:41:21,437 He pelkäävät sinua. He pitävät sinut täällä ikuisesti. 465 00:41:22,104 --> 00:41:23,063 Ei. 466 00:41:23,606 --> 00:41:25,566 Muistatko, millaista se oli? 467 00:41:26,609 --> 00:41:30,112 Tuijottaa näitä seiniä tunti toisensa jälkeen, 468 00:41:30,196 --> 00:41:33,908 päivä toisensa jälkeen, kun muut leikkivät? 469 00:41:34,617 --> 00:41:38,454 -Tahdotko elää näin lopun elämäämme? -Ei. 470 00:41:46,962 --> 00:41:49,215 En voi hengittää täällä. 471 00:41:50,674 --> 00:41:53,969 -En voi hengittää täällä! -Tee sitten jotain. 472 00:41:55,596 --> 00:41:57,348 Hyväksy se, mitä olemme. 473 00:41:59,308 --> 00:42:01,519 Mitä olemme aina olleet. 474 00:43:07,042 --> 00:43:08,335 Luojan tähden.