1
00:00:06,214 --> 00:00:09,175
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:12,387 --> 00:00:16,808
Sisaruksesi ovat jo syöneet puuronsa
ja aloittaneet päivän harjoitukset.
3
00:00:17,100 --> 00:00:19,227
Etkö tahtoisi mukaan, Numero 7?
4
00:00:21,104 --> 00:00:23,314
Onko meillä tänään hankala aamu?
5
00:00:26,234 --> 00:00:28,945
Tiedätkö, mikä minua aina piristää?
6
00:00:29,237 --> 00:00:30,238
Laulaminen.
7
00:00:54,137 --> 00:00:55,263
Numero 7!
8
00:01:02,103 --> 00:01:05,148
Hei, Numero 7.
Olen uusi hoitajasi, rouva Cornwallis.
9
00:01:09,110 --> 00:01:10,278
Numero 7!
10
00:01:14,449 --> 00:01:17,786
Bonjour.
Olen neiti Stevenbaker, uusi hoitajasi.
11
00:01:21,331 --> 00:01:22,332
Numero 7!
12
00:01:27,337 --> 00:01:28,546
Hei, Numero 7.
13
00:01:28,630 --> 00:01:31,132
Minä olen Grace, uusi hoitajasi.
14
00:01:31,216 --> 00:01:33,760
Isäsi sanoo, ettet pidä kaurapuurosta.
15
00:01:33,843 --> 00:01:39,140
Aamiaista kuitenkin tarvitaan kasvamiseen,
ja sinun pitää harjoitella muiden kanssa.
16
00:01:39,474 --> 00:01:41,309
Annahan kun autan.
17
00:02:32,068 --> 00:02:33,486
Kokeillaanko vielä?
18
00:02:34,946 --> 00:02:37,866
Parasta syödä puuro ennen kuin se jäähtyy.
19
00:03:03,433 --> 00:03:07,020
Olemme täällä turvassa hetken.
Emme voi jäädä pitkäksi aikaa.
20
00:03:07,770 --> 00:03:09,147
Pakataan tavaramme.
21
00:03:11,733 --> 00:03:12,901
Vanya?
22
00:03:17,030 --> 00:03:18,114
Vanya?
23
00:03:22,744 --> 00:03:24,287
Pestään sinut.
24
00:03:32,212 --> 00:03:35,840
Perheesi tulee etsimään meitä pian.
25
00:03:39,427 --> 00:03:43,223
Ei hätää. Me olemme nyt tiimi.
26
00:03:44,474 --> 00:03:46,142
Taistelemme heitä vastaan.
27
00:03:49,812 --> 00:03:51,773
Miksi he kävisivät kimppuuni?
28
00:03:55,193 --> 00:03:56,069
Vanya.
29
00:03:57,237 --> 00:03:58,571
Tapoit Allisonin.
30
00:03:59,113 --> 00:04:00,073
Ei. Minä...
31
00:04:01,074 --> 00:04:02,617
En enää hallinnut sitä.
32
00:04:05,411 --> 00:04:07,705
Kaikki tapahtui tosi nopeasti.
33
00:04:08,539 --> 00:04:12,585
Tiedän. Se ei ollut sinun syytäsi.
Puolustauduit.
34
00:04:13,002 --> 00:04:14,629
He eivät ajattele niin.
35
00:04:16,714 --> 00:04:19,676
Minä selitän heille.
36
00:04:21,761 --> 00:04:25,348
Minun pitää päästä selittämään heille.
37
00:04:25,431 --> 00:04:26,975
He tahtovat sinulle pahaa.
38
00:04:27,809 --> 00:04:33,398
Minä olen ainoa, joka ymmärtää,
kuinka ainutlaatuinen -
39
00:04:34,399 --> 00:04:35,483
sinä olet.
40
00:04:36,526 --> 00:04:41,698
Tiesin sen heti kun tapasin sinut.
Näen sen nyt, kun katson sinua.
41
00:04:41,823 --> 00:04:44,909
He eivät näe sitä.
Eivät ole koskaan nähneet.
42
00:04:46,536 --> 00:04:47,787
Eivätkä koskaan näe.
43
00:04:52,834 --> 00:04:53,876
Sano se.
44
00:04:58,089 --> 00:04:59,132
En pysty.
45
00:05:02,468 --> 00:05:03,761
Minun mielikseni.
Olen ainutlaatuinen.
46
00:05:14,230 --> 00:05:15,523
Sano se vielä.
47
00:05:18,318 --> 00:05:19,610
Olen ainutlaatuinen.
48
00:05:20,903 --> 00:05:22,822
Eihän se niin vaikeaa ollut.
49
00:05:30,288 --> 00:05:32,040
Mennään!
50
00:05:32,123 --> 00:05:34,792
-Hän ei hengitä.
-Viedään hänet yläkertaan.
51
00:05:36,002 --> 00:05:39,380
Kurkunpäässä on vakava haava.
Jonkun on annettava verta.
52
00:05:39,881 --> 00:05:42,759
-Minä teen sen.
-Se ei käy, poikakulta.
53
00:05:42,884 --> 00:05:45,511
Sinun veresi sopisi paremmin minulle.
54
00:05:47,430 --> 00:05:49,390
Hei, minä hoidan.
55
00:05:49,474 --> 00:05:51,893
-Rakastan neuloja.
-Klaus-herra.
56
00:05:52,727 --> 00:05:56,522
Sinun veresi on,
miten sanoisinkaan, liian saastunutta.
57
00:05:56,647 --> 00:05:59,025
Pois tieltä. Minä teen sen.
58
00:06:06,908 --> 00:06:08,117
Pistä.
59
00:06:11,621 --> 00:06:14,665
-Mitä sinä teet?
-Etsin huumeita.
60
00:06:15,708 --> 00:06:16,626
Älä.
61
00:06:16,709 --> 00:06:18,711
En jaksa enää kuunnella sinua.
62
00:06:19,212 --> 00:06:23,049
-Mene pois, ole kiltti.
-Pidän sinusta raittiina.
63
00:06:23,508 --> 00:06:26,427
-Raittius on yliarvostettua.
-Mihin se sinut toi?
64
00:06:26,511 --> 00:06:28,012
No mihin?
65
00:06:28,471 --> 00:06:30,515
Mihin? Ei mihinkään.
66
00:06:30,765 --> 00:06:34,894
En pysty puhumaan rakkaalleni.
Minua ei oteta vakavasti.
67
00:06:35,061 --> 00:06:37,021
Tahdon olla taas turta.
68
00:06:39,190 --> 00:06:40,358
Olet nysväke.
69
00:06:40,942 --> 00:06:42,819
-Niinkö?
-Niin.
70
00:06:43,945 --> 00:06:47,615
Elämän ei ole tarkoitus olla helppoa.
Elämä on kovaa.
71
00:06:47,698 --> 00:06:49,450
Pahaa tapahtuu. Ihmisiä kuolee.
72
00:06:49,534 --> 00:06:52,829
Vedit sitten taas kuolemakortin.
Keksi jotain uutta.
73
00:06:52,912 --> 00:06:54,163
Tarkoitin Davea.
74
00:06:54,705 --> 00:06:57,458
En jaksa katsoa,
kun kieriskelet epätoivossa.
75
00:06:57,542 --> 00:07:00,336
-Älä sitten katso.
-Pystyt parempaan.
76
00:07:00,461 --> 00:07:01,504
Ja Dave.
77
00:07:02,130 --> 00:07:03,256
Hänkin tiesi sen.
78
00:07:09,929 --> 00:07:11,889
Olet oikeassa.
79
00:07:12,014 --> 00:07:14,100
Olen pahoillani.
80
00:07:14,892 --> 00:07:16,018
Luojan kiitos.
81
00:07:16,811 --> 00:07:18,020
Lankaan menit!
82
00:07:30,783 --> 00:07:32,577
Teit Patrick Swayzet!
83
00:07:33,578 --> 00:07:34,787
Miten teit sen?
84
00:07:35,955 --> 00:07:37,331
En tehnyt.
85
00:07:38,708 --> 00:07:39,709
Sinä teit.
86
00:07:40,835 --> 00:07:42,086
Luulen.
87
00:07:45,173 --> 00:07:48,634
Se hullu, joka melkein tappoi siskomme,
on Vanyan kanssa.
88
00:07:48,718 --> 00:07:51,345
-Lähdetään etsimään.
-Ei Vanya ole tärkeä.
89
00:07:51,429 --> 00:07:54,724
Hän on sisaresi.
Tuo oli sydämetöntä jopa sinulta.
90
00:07:54,807 --> 00:07:56,893
En tarkoita, etten välitä hänestä.
91
00:07:57,018 --> 00:08:01,272
Jos maailmanloppu tulee tänään,
hän kuolee meidän muiden mukana.
92
00:08:02,690 --> 00:08:06,110
-Harold Jenkins on tärkein.
-Aivan. Mennään.
93
00:08:06,527 --> 00:08:07,904
Minä en tule.
94
00:08:08,488 --> 00:08:10,531
Ei siis millään pahalla.
95
00:08:10,615 --> 00:08:15,912
Tässä on vain aika paljon paineita
uudelle raittiille minälle.
96
00:08:16,037 --> 00:08:17,288
-Sinä tulet.
-En.
97
00:08:17,371 --> 00:08:19,874
Tiedämme kaikki, että minun kykyni...
98
00:08:20,208 --> 00:08:23,503
Se on aika hyödytöntä. Olisin vain tiellä.
99
00:08:24,128 --> 00:08:25,171
Ylös, Klaus.
100
00:08:25,713 --> 00:08:26,839
Et voi pakottaa.
101
00:08:30,426 --> 00:08:33,262
Toisaalta ei kai pieni liikunta
ole pahitteeksi.
102
00:08:37,517 --> 00:08:39,143
Käskin lähteä!
103
00:08:39,227 --> 00:08:40,436
Rakastan sinua.
104
00:08:41,020 --> 00:08:42,396
Kuulin huhun...
105
00:08:44,273 --> 00:08:45,274
Allison!
Hitto.
106
00:09:22,728 --> 00:09:24,188
NUMERO 7
107
00:09:24,272 --> 00:09:26,232
HALLITSEMATON
108
00:09:26,315 --> 00:09:27,316
PIDETTÄVÄ SALASSA
109
00:09:27,400 --> 00:09:28,234
Voi luoja.
110
00:09:28,317 --> 00:09:29,777
RAUHOITTAVA LÄÄKITYS
111
00:09:29,860 --> 00:09:31,612
Vanya? Mennään.
112
00:09:35,616 --> 00:09:37,201
Voin selittää.
113
00:09:41,581 --> 00:09:44,667
-Olet manipuloinut minua koko ajan.
-En ole.
114
00:09:45,626 --> 00:09:47,753
-Yritän suojella sinua.
-Keneltä?
115
00:09:48,212 --> 00:09:49,589
Perheeltäsi.
116
00:09:49,672 --> 00:09:51,674
He tahtovat pahaa sinulle.
117
00:09:52,216 --> 00:09:54,677
Kaikki lukee siinä päiväkirjassa.
118
00:09:54,760 --> 00:09:56,095
Isäsi -
119
00:09:56,512 --> 00:09:57,930
pelkäsi sinua.
120
00:09:59,015 --> 00:10:02,810
Siksi hän aloitti sinulle lääkityksen.
Ei auttaakseen sinua.
121
00:10:03,394 --> 00:10:04,979
Vaan estääkseen sinua.
122
00:10:06,397 --> 00:10:10,610
Hän ei uskonut,
että pystyisit hallitsemaan voimiasi.
123
00:10:11,152 --> 00:10:13,446
Minä en ole koskaan pelännyt sinua.
124
00:10:13,863 --> 00:10:15,239
Minä hyväksyin sinut.
125
00:10:16,282 --> 00:10:17,700
Olen ainoa,
126
00:10:18,200 --> 00:10:20,745
joka on hyväksynyt sinut
sellaisena kuin olet.
127
00:10:21,495 --> 00:10:26,459
Veljesi ja sisaresi
seurasivat isäsi mukana kaikessa.
128
00:10:32,131 --> 00:10:33,716
Kuka on Harold Jenkins?
129
00:10:41,599 --> 00:10:42,725
Hän on -
130
00:10:43,684 --> 00:10:45,311
joku meidän kaltaisemme.
131
00:10:49,065 --> 00:10:51,192
Yksinäinen poika.
132
00:10:52,318 --> 00:10:55,446
Ulkopuolinen,
jonka perhe kohteli häntä huonosti.
133
00:10:55,821 --> 00:10:59,325
Hän tahtoi vain tulla kuulluksi,
olla rakastettu.
134
00:11:03,329 --> 00:11:07,291
-Allison oli oikeassa. Olet sairas.
-Minä en yrittänyt tappaa sinua.
135
00:11:07,375 --> 00:11:10,127
-Minun pitää mennä.
-Mitä olen tehnyt sinulle?
136
00:11:10,795 --> 00:11:13,339
Minun ansiostani
pääsit konserttimestariksi.
137
00:11:14,924 --> 00:11:16,384
Ansaitsin sen itse.
138
00:11:16,967 --> 00:11:19,637
Luuletko, että entinen katosi noin vain?
139
00:11:22,765 --> 00:11:23,724
Mitä sinä teit?
140
00:11:24,433 --> 00:11:27,269
-Tein sen sinun vuoksesi.
-Pysy kaukana.
141
00:11:27,353 --> 00:11:28,979
Me olemme vaarassa.
142
00:11:29,105 --> 00:11:34,443
Perheesi on nähnyt, mihin pystyt.
He tulevat peräämme.
143
00:11:34,527 --> 00:11:37,822
-He kuuntelevat.
-He tahtovat, että tunnet olevasi mitätön.
144
00:11:37,905 --> 00:11:42,201
He itse ovat mitättömiä sinun rinnallasi.
Heihin verrattuna olet jumala.
145
00:11:43,994 --> 00:11:47,581
Sinun piti vain avata silmäsi
nähdäksesi heidät todella.
146
00:11:47,873 --> 00:11:49,667
Minä annoin sen sinulle.
147
00:11:50,918 --> 00:11:52,795
Viedään tämä loppuun.
148
00:11:53,379 --> 00:11:56,173
-Sinä tarvitset minua.
-Tarvitsen perhettäni.
149
00:11:57,800 --> 00:11:58,634
En...
150
00:12:00,720 --> 00:12:02,805
En tarkoittanut tappaa Allisonia.
151
00:12:05,182 --> 00:12:06,600
Rakastan häntä.
Rakastan heitä kaikkia.
152
00:12:13,607 --> 00:12:16,652
Isäsi oli oikeassa.
Et ole tarpeeksi vahva.
153
00:12:17,069 --> 00:12:17,945
Hän tiesi.
154
00:12:18,738 --> 00:12:20,322
Nyt minäkin tiedän.
155
00:12:21,782 --> 00:12:24,034
-Olet heikko.
-Lopeta.
156
00:12:24,577 --> 00:12:27,538
-Olet säälittävä.
-Älä.
157
00:12:28,581 --> 00:12:30,249
Et ole yhtään mitään.
158
00:12:30,332 --> 00:12:31,417
Ei!
159
00:12:31,500 --> 00:12:33,586
-Olet tavallinen.
-Lopeta!
160
00:12:33,669 --> 00:12:35,296
Vähemmän kuin tavallinen.
161
00:12:35,921 --> 00:12:37,381
Et ole erikoinen.
162
00:12:37,465 --> 00:12:40,843
-Tavallinen. Säälittävä. Nolla!
-Lopeta!
163
00:12:50,436 --> 00:12:51,520
Ei.
164
00:12:51,645 --> 00:12:53,522
Ei minua, Vanya.
165
00:12:54,398 --> 00:12:57,234
Ole kiltti.
166
00:13:48,244 --> 00:13:53,123
Hei, Hazel. En odottanut sinua vielä,
mutta arvaa mitä ostin...
167
00:13:53,207 --> 00:13:57,127
Parempi huone ilmaiseksi
Rain & Quail -majatalossa -
168
00:13:57,211 --> 00:14:01,841
premium-passin ostaneille.
169
00:14:02,800 --> 00:14:06,345
Jos haet Hazelia, hän ei tule.
Hän jätti minut.
170
00:14:07,471 --> 00:14:08,806
Varmasti.
171
00:14:11,308 --> 00:14:13,227
En odottanut ihan tällaista.
172
00:14:14,103 --> 00:14:16,188
-Lievästi sanottuna.
-Vanyaa ei näy.
173
00:14:16,272 --> 00:14:18,816
-Lähdetään ennen poliisia.
-Hetkinen.
174
00:14:26,824 --> 00:14:28,033
Viisi, mitä sinä...
175
00:14:29,201 --> 00:14:30,452
Vau.
176
00:14:31,537 --> 00:14:34,331
Sama väri, sama pupillin koko.
Tämä se on.
177
00:14:34,456 --> 00:14:39,128
Olen pitänyt tätä mukana kymmeniä vuosia.
Nyt se löysi omistajan.
178
00:14:41,505 --> 00:14:45,718
-Mies, joka meidän piti tappaa.
-Jee! Mennään.
179
00:14:46,385 --> 00:14:48,929
Hetki. Ei se voi olla näin helppoa.
180
00:14:49,013 --> 00:14:52,057
Tässä on Komission viesti.
181
00:14:52,141 --> 00:14:55,686
"Suojelkaa Harold Jenkinsiä."
Eli Leonard Peabodya.
182
00:14:56,520 --> 00:14:58,856
Kuka hänet tappoi? Kuka tämän teki?
183
00:14:58,939 --> 00:15:04,653
Minulla on hullu idea.
Mitä jos kysytään Vanyalta, mitä tapahtui?
184
00:15:05,195 --> 00:15:08,657
Jos Vanya lähti täältä,
hän voi palata Akatemiaan.
185
00:15:15,456 --> 00:15:18,125
-Selviääkö hän?
-Kyllä.
186
00:15:18,500 --> 00:15:20,544
Äänihuulet vaurioituivat pahoin.
187
00:15:22,046 --> 00:15:24,798
Ihme, että kaulavaltimo säilyi ehjänä.
188
00:15:27,092 --> 00:15:28,427
Pystyykö hän puhumaan?
189
00:15:29,261 --> 00:15:30,346
En tiedä.
190
00:15:31,180 --> 00:15:34,516
Mikä tärkeintä, kiitos sinun ja veljiesi,
191
00:15:34,600 --> 00:15:36,310
hän on yhä luonamme.
192
00:15:39,939 --> 00:15:43,108
Grace ja minä voimme
jatkaa tästä, Luther-herra.
193
00:15:43,525 --> 00:15:45,736
Mene. Lepää.
194
00:15:47,321 --> 00:15:49,740
Olet viimeinen, johon luottaisin.
195
00:15:53,035 --> 00:15:54,578
En lähde mihinkään.
196
00:16:17,726 --> 00:16:18,811
Vanyaa ei näy.
197
00:16:18,894 --> 00:16:21,897
-Hän ei ole huoneissa.
-Eikä alakerrassa.
198
00:16:21,981 --> 00:16:24,775
-Minä lähden.
-Minne olet menossa?
199
00:16:24,858 --> 00:16:27,778
-Myös Hazel ja Cha-Cha ovat jossain.
-Niin.
200
00:16:27,945 --> 00:16:32,366
Haen tavarani ja lähden.
Selvitän vähän asioita niiden kanssa.
201
00:16:36,912 --> 00:16:40,207
Puhuiko isä mitään maailmanlopusta?
202
00:16:40,290 --> 00:16:42,084
Siitä, miten se tapahtui?
203
00:16:42,251 --> 00:16:44,837
Ei. Loistava parranajo.
204
00:16:45,421 --> 00:16:46,755
Mutta ei tietoja.
205
00:16:49,925 --> 00:16:53,137
Hän kyllä taisi mainita
jotain potentiaalistani -
206
00:16:53,220 --> 00:16:56,056
ja siitä, miten tuskin raapaisin pintaa...
207
00:16:56,140 --> 00:16:58,642
-Miten hän tiesi maailmanlopusta?
-En tiedä.
208
00:16:58,726 --> 00:17:01,020
Se sinun aikahyppelyjuttusi.
209
00:17:01,562 --> 00:17:04,565
-Miten tiesit, miten se tehdään?
-En tiennytkään.
210
00:17:05,107 --> 00:17:07,151
Tajuaisit sen, jos olisit selvä.
211
00:17:07,234 --> 00:17:11,572
Olen minä selvä.
Olen ollut selvänä kohta kaksi päivää.
212
00:17:11,655 --> 00:17:13,949
-Kaksi päivää.
-Se tuntuu 45 vuodelta.
213
00:17:14,533 --> 00:17:17,703
Ketä yrität huijata?
Näen, miten kiemurtelet.
214
00:17:17,786 --> 00:17:20,080
Kai meillä molemmilla on riippuvuutemme.
215
00:17:20,164 --> 00:17:22,207
-Minulla ei ole riippuvuutta.
-On.
216
00:17:22,332 --> 00:17:24,877
Huume nimeltä maailmanloppu.
217
00:17:24,960 --> 00:17:27,671
-Erehdyt.
-Ensimmäinen merkki. Kieltäminen.
218
00:17:27,755 --> 00:17:30,049
Me emme ole samanlaisia.
219
00:17:30,132 --> 00:17:34,845
Olen nähnyt tuon katseen ihmisellä
joka ei tiedä, kuka on -
220
00:17:35,387 --> 00:17:36,764
ilman annostaan.
221
00:17:37,139 --> 00:17:40,476
Usko minua. Siitä pitää vain päästää irti.
222
00:17:45,898 --> 00:17:48,609
Kuvaannollisesti,
mutta kyllä tuokin toimii.
223
00:17:52,196 --> 00:17:53,655
Päivä kerrallaan.
224
00:17:55,532 --> 00:17:58,535
Tiedän sen rauhallisen,
pimeän paikan, missä olet.
225
00:18:01,872 --> 00:18:04,750
Ja tiedän,
miten koskee lähteä sieltä ja herätä -
226
00:18:05,209 --> 00:18:07,377
johonkin, joka ei enää ole sinä.
227
00:18:17,137 --> 00:18:18,514
Kun minä heräsin,
228
00:18:20,349 --> 00:18:21,600
olin vihainen.
229
00:18:22,893 --> 00:18:26,355
Vihainen, koska sinä olit lähtenyt,
jatkanut elämääsi.
230
00:18:28,023 --> 00:18:32,402
Ja minä olin täällä yksin
isän kanssa tässä talonrähjässä.
231
00:18:34,154 --> 00:18:38,492
Olin väärässä.
Minä työnsin kaikki pois luotani.
232
00:18:42,371 --> 00:18:45,499
Myös sen ihmisen,
jota rakastan kaikesta sydämestäni.
233
00:18:55,717 --> 00:18:57,344
Olen pahoillani, Allison.
234
00:18:59,346 --> 00:19:01,473
Olen pahoillani, etten ollut siellä.
235
00:19:02,599 --> 00:19:04,560
En anna sinun herätä yksin.
236
00:19:10,023 --> 00:19:15,028
Teimmeköhän me sen?
Estimmekö maailmanlopun?
237
00:19:18,323 --> 00:19:19,449
Mitä nyt?
238
00:19:21,869 --> 00:19:22,828
En tiedä.
239
00:19:25,372 --> 00:19:27,166
Olen avoin ehdotuksille.
240
00:19:30,544 --> 00:19:31,753
Minä menen.
241
00:19:37,467 --> 00:19:39,136
Hei, veteraani.
242
00:19:39,678 --> 00:19:41,555
Onko sisareni sinulla?
243
00:19:42,055 --> 00:19:44,183
Jos ei, maistuisiko margarita?
244
00:19:46,476 --> 00:19:47,311
Tule.
245
00:19:52,816 --> 00:19:54,610
Tulit tappamaan minut.
246
00:19:56,612 --> 00:19:58,614
Anteeksi. Vanha tapa.
247
00:19:59,489 --> 00:20:02,159
Ymmärrän kyllä,
miksi saatat ajatella niin.
248
00:20:03,827 --> 00:20:07,956
Hyökkäsit taloomme, yritit tappaa perheeni
ja sieppasit veljeni.
249
00:20:08,040 --> 00:20:09,833
En voi mitään menneille.
250
00:20:09,917 --> 00:20:13,921
Enkä ole ainoa tappaja täällä.
Sinullakin on verinen historiasi.
251
00:20:14,504 --> 00:20:15,839
Mistä puheen ollen,
252
00:20:16,673 --> 00:20:19,009
se Calhounin-keikkasi on legendaarinen.
253
00:20:19,134 --> 00:20:23,639
-Uskomatonta, että puhun nyt kanssasi.
-Hazel, miksi tulit?
254
00:20:24,223 --> 00:20:26,558
-No, minä...
-Diego, älä!
255
00:20:27,643 --> 00:20:28,852
Ylös!
256
00:20:30,437 --> 00:20:33,690
Kannattaisi ehkä kuunnella,
mitä sanottavaa hänellä on.
257
00:20:35,567 --> 00:20:37,569
Tapan sinut Patchin vuoksi.
258
00:20:39,112 --> 00:20:40,739
Tai ei. Katsotaan.
259
00:20:42,199 --> 00:20:43,450
Anna tulla!
260
00:20:46,495 --> 00:20:47,621
Tuo varmaan sattuu.
261
00:21:07,557 --> 00:21:09,559
Minun rajani menee puremisessa.
262
00:21:11,561 --> 00:21:16,858
Parasta sanoa asiasi nopeasti,
ennen kuin hän herää.
263
00:21:17,234 --> 00:21:20,570
Jätin kumppanini ja Komission.
Tulin vapaaehtoiseksi.
264
00:21:20,654 --> 00:21:23,198
-Mihin?
-Estämään maailmanlopun.
265
00:21:25,534 --> 00:21:30,497
-Mikä nyt on niin hauskaa?
-Miksi tahdot auttaa meitä?
266
00:21:31,415 --> 00:21:34,418
Minulla on oma etu kiinni
donitsikahvilassa.
267
00:21:34,501 --> 00:21:37,629
Ikävä sanoa, kamu, mutta myöhästyit.
268
00:21:37,713 --> 00:21:42,426
Se että olet täällä nyt, tarkoittaa sitä,
että maailmanloppu on ohi.
269
00:21:42,509 --> 00:21:44,261
Niinkö? Mistä tiedät?
270
00:21:44,845 --> 00:21:47,556
Kohde on kuollut. Löysimme hänet aamulla.
271
00:21:48,098 --> 00:21:51,143
Sinä olit viimeinen
tunnettu tuntematon yhtälössä.
272
00:21:52,227 --> 00:21:53,687
Ei kai?
273
00:21:55,105 --> 00:21:58,358
Jos sinua ei ole,
maailmanlopun ratsumiehet eivät tule.
274
00:22:02,279 --> 00:22:03,488
Hyvä on.
275
00:22:21,214 --> 00:22:24,509
-Mitä nyt sitten?
-Rehellisesti sanoen en tiedä.
276
00:22:25,927 --> 00:22:30,891
En ole koskaan ajatellut,
mitä tämän jälkeen.
277
00:22:32,642 --> 00:22:33,977
Entä sinä?
278
00:22:34,061 --> 00:22:36,229
Olen saanut tarpeekseni tästä.
279
00:22:37,314 --> 00:22:40,275
On aika aloittaa alusta. Tee sinä samoin.
280
00:22:41,318 --> 00:22:45,489
-Helpommin sanottu kuin tehty.
-Ei sen tarvitse olla vaikeaa.
281
00:22:45,947 --> 00:22:51,370
Ajattele. Jos et olisi aikamatkustanut,
et olisi törmännyt Johtajaan.
282
00:22:51,912 --> 00:22:53,246
Mitä olisi tapahtunut?
283
00:22:57,376 --> 00:23:00,087
Olisin kai kasvanut
tunnevajaaksi mieslapseksi,
284
00:23:00,170 --> 00:23:01,755
kuten muutkin täällä.
285
00:23:02,339 --> 00:23:04,257
No, siinä näet.
286
00:23:04,841 --> 00:23:06,093
Nyt voit kasvaa.
287
00:23:07,594 --> 00:23:08,804
Onnea matkaan.
288
00:23:12,766 --> 00:23:13,850
Hazel.
289
00:23:14,434 --> 00:23:16,812
-Yksi asia vielä.
-Anna tulla.
290
00:23:17,396 --> 00:23:20,315
Kumpi teistä oli asemies,
kun Patch ammuttiin?
291
00:23:20,857 --> 00:23:22,442
Asenainen.
292
00:23:24,236 --> 00:23:27,906
Harmi. Tuo ase
olisi voinut puhdistaa veljeni maineen.
293
00:23:29,408 --> 00:23:32,911
No, tänään on onnenpäiväsi.
294
00:23:32,994 --> 00:23:34,204
Ota molemmat.
295
00:23:35,205 --> 00:23:36,957
Tämä elämä riitti minulle.
296
00:23:50,262 --> 00:23:53,098
Sinulla on kolme uutta viestiä.
297
00:23:53,390 --> 00:23:55,183
Ensimmäinen viesti.
298
00:23:55,267 --> 00:23:59,396
Tässä neiti Kowalsky.
Herra Puddles on taas kadonnut.
299
00:23:59,521 --> 00:24:02,315
Soittaisitko, jos näet sitä?
300
00:24:02,399 --> 00:24:04,151
Seuraava viesti.
301
00:24:05,444 --> 00:24:07,404
Tässä Peter Teatteri Icaruksesta.
302
00:24:07,487 --> 00:24:12,451
Pyytämäsi konserttiliput
voi hakea lipputoimistosta.
303
00:24:12,909 --> 00:24:14,453
Seuraava viesti.
304
00:24:15,829 --> 00:24:17,831
Hei, Vanya, minä tässä.
305
00:24:18,415 --> 00:24:19,875
Tahdoin vain...
306
00:24:20,667 --> 00:24:22,752
Kaikki on ihan sekaisin.
307
00:24:23,879 --> 00:24:26,590
Halusin vain olla hyvä sisko sinulle.
308
00:24:28,967 --> 00:24:30,886
Taisin epäonnistua.
309
00:24:32,804 --> 00:24:34,681
Mutta soita minulle.
310
00:24:36,141 --> 00:24:37,476
Olet rakas, sisko.
311
00:24:47,736 --> 00:24:49,529
Anteeksi!
312
00:25:11,134 --> 00:25:12,385
Allison.
313
00:25:14,012 --> 00:25:16,139
Olen tässä.
314
00:25:16,681 --> 00:25:20,519
Älä yritä puhua.
Se aiheuttaisi lisää vahinkoa.
315
00:25:22,354 --> 00:25:24,814
Anteeksi, etten ollut siellä.
316
00:25:25,774 --> 00:25:26,900
Ei hätää.
317
00:25:31,696 --> 00:25:33,448
Odota hetki.
318
00:25:35,867 --> 00:25:36,993
Tässä.
319
00:25:48,755 --> 00:25:50,966
Vanya. Emme tiedä, missä hän on.
320
00:25:58,515 --> 00:25:59,516
Kykyjä.
321
00:26:01,476 --> 00:26:02,936
En ymmärrä.
322
00:26:04,020 --> 00:26:05,188
Minä ymmärrän.
323
00:26:08,358 --> 00:26:13,321
Isänne viimeisten salaisuuksien
on aika paljastua.
324
00:26:23,415 --> 00:26:24,457
Hitto.
325
00:26:27,294 --> 00:26:28,920
Hyvä, sinä heräsit.
326
00:26:29,462 --> 00:26:30,839
Otatko juotavaa?
327
00:26:33,675 --> 00:26:35,719
-Missä hän on?
-Annoin hänen mennä.
328
00:26:36,261 --> 00:26:40,265
-Mitä?
-Nyt on aika jättää taistelut.
329
00:26:41,850 --> 00:26:44,144
Hän ei tappanut Patchia vaan Cha-Cha.
330
00:26:44,227 --> 00:26:45,353
Mitä sitten?
331
00:26:46,688 --> 00:26:48,523
He olivat molemmat siellä.
332
00:26:48,607 --> 00:26:51,860
Parin tämä puolisko
antoi minulle molemmat aseet.
333
00:26:52,527 --> 00:26:55,947
Se puhdistaa sinut epäilyksistä.
334
00:26:57,741 --> 00:26:59,909
Hazel haki täältä ulospääsyä.
335
00:26:59,993 --> 00:27:02,954
Hän tahtoo uuden alun.
Ja hänellä sattui olemaan -
336
00:27:03,038 --> 00:27:05,915
jotain, mikä voi auttaa tätä perhettä.
337
00:27:05,999 --> 00:27:08,376
-On aika jatkaa eteenpäin.
-Ei onnistu.
338
00:27:10,420 --> 00:27:11,713
Ihan miten tahdot.
339
00:27:15,008 --> 00:27:16,384
Minua kiinnostaa.
340
00:27:17,927 --> 00:27:19,596
Tyttökaverisi Patch.
Mistä pidit hänessä?
341
00:27:24,851 --> 00:27:25,977
Monista asioista.
342
00:27:27,896 --> 00:27:29,939
Söpö peffa. Kivat sääret.
343
00:27:30,565 --> 00:27:32,776
Oliko mitään syvällisempää?
344
00:27:35,111 --> 00:27:36,655
Hän uskoi ihmisiin.
345
00:27:37,530 --> 00:27:40,659
Vaikka näki kaduilla miten paljon saastaa.
346
00:27:41,618 --> 00:27:43,536
Hän näki aina hyvän.
347
00:27:45,288 --> 00:27:49,334
Hän on varmaan ylpeä,
kun tapat Hazelin ja Cha-Chan -
348
00:27:49,417 --> 00:27:50,877
hänen muistonsa kunniaksi.
349
00:28:28,832 --> 00:28:29,999
Huhuu?
350
00:28:33,128 --> 00:28:34,212
Vanya.
351
00:28:39,718 --> 00:28:42,387
-Onko Allison...?
-Hän on elossa.
352
00:28:46,141 --> 00:28:47,600
Luojan kiitos.
353
00:28:59,320 --> 00:29:00,572
Mitä tapahtui?
354
00:29:07,579 --> 00:29:09,080
Meille tuli riita.
355
00:29:10,832 --> 00:29:12,709
En enää hallinnut sitä.
356
00:29:15,295 --> 00:29:17,213
En tarkoittanut satuttaa häntä.
357
00:29:18,381 --> 00:29:20,925
-Sinun täytyy uskoa minua.
-Uskon minä.
358
00:29:21,050 --> 00:29:22,427
Se oli vahinko.
359
00:29:22,927 --> 00:29:25,472
Olin vihainen ja...
360
00:29:26,681 --> 00:29:28,433
Se vain tapahtui.
361
00:29:32,687 --> 00:29:35,565
-Voisinko nähdä hänet?
-Hän lepää.
362
00:29:36,483 --> 00:29:37,692
Ehkä myöhemmin.
363
00:29:40,320 --> 00:29:44,073
-Voinko odottaa täällä?
-Tietenkin.
364
00:29:45,074 --> 00:29:46,493
Tämähän on kotisi.
365
00:29:50,330 --> 00:29:51,498
Olen pahoillani.
366
00:29:52,081 --> 00:29:53,166
Olen pahoillani!
367
00:30:00,757 --> 00:30:02,133
En tarkoittanut.
368
00:30:04,594 --> 00:30:06,429
Näen sen, Vanya.
369
00:30:18,983 --> 00:30:20,443
Satutat minua.
370
00:30:22,737 --> 00:30:24,489
Minäkin olen pahoillani.
371
00:30:25,240 --> 00:30:26,449
Lopeta.
372
00:30:27,909 --> 00:30:29,828
-Lopeta.
-Olen pahoillani.
373
00:31:02,485 --> 00:31:04,153
Ei.
374
00:31:05,280 --> 00:31:08,074
Ei, ei.
375
00:31:10,493 --> 00:31:12,871
Päästäkää minut!
376
00:31:16,249 --> 00:31:20,086
Lukitsitko sisaremme tuonne,
koska uskot, että hänellä on kykyjä?
377
00:31:20,211 --> 00:31:22,714
Tiedän, että on. Pogo kertoi.
378
00:31:23,548 --> 00:31:27,427
-Hän on aina tiennyt, samoin isä.
-Miksi se salattiin meiltä?
379
00:31:27,510 --> 00:31:30,221
Vai olenko ainoa,
joka ei tiennyt tästä paikasta?
380
00:31:30,305 --> 00:31:33,516
-Hän salasi meiltä tosi paljon.
-Koska hän pelkäsi -
381
00:31:35,059 --> 00:31:35,894
Vanyaa.
382
00:31:35,977 --> 00:31:37,854
-Sehän on naurettavaa.
-Onko?
383
00:31:38,396 --> 00:31:41,024
Isähän valehteli kaikesta muustakin.
384
00:31:41,107 --> 00:31:43,484
Ehkä Vanya tappoi Peabodyn.
385
00:31:43,568 --> 00:31:45,612
-Ja viilsi Allisonin kurkun.
-Hei.
386
00:31:45,695 --> 00:31:48,865
Anteeksi nyt. Mehän puhumme Vanyasta.
387
00:31:48,948 --> 00:31:50,158
Sisarestamme.
388
00:31:50,241 --> 00:31:53,620
Siitä, joka itki,
kun astuimme muurahaisten päälle.
389
00:31:53,703 --> 00:31:55,872
Sitä on vaikeaa hyväksyä...
390
00:31:55,955 --> 00:31:58,499
Ei ole vaikeaa hyväksyä vaan mahdotonta!
391
00:31:58,583 --> 00:32:01,085
Ei häntä voi pitää tuolla
ilman todisteita.
392
00:32:01,169 --> 00:32:02,462
Mitä vielä kaipaat?
393
00:32:02,545 --> 00:32:06,299
-Avataan ovi ja kysytään häneltä.
-Hän ei mene mihinkään.
394
00:32:06,424 --> 00:32:08,134
Vaikka olisit oikeassa,
395
00:32:08,217 --> 00:32:11,721
hän tarvitsee apuamme,
eikä häntä voi auttaa tuolla.
396
00:32:11,804 --> 00:32:16,434
Hänellä voi olla vaikeaa
tämän uuden voiman kanssa.
On varmasti pelottavaa huomata,
että pystyy johonkin,
397
00:32:21,272 --> 00:32:23,232
mihin ei uskonut pystyvänsä.
398
00:32:23,316 --> 00:32:27,820
Jos se, mitä Pogo kertoi, on totta,
hän ei ole vaaraksi vain meille.
399
00:32:36,704 --> 00:32:39,374
Allison, sinun pitäisi olla vuoteessa.
400
00:32:47,215 --> 00:32:48,216
PÄÄSTÄKÄÄ HÄNET
401
00:32:48,299 --> 00:32:51,260
En voi. Hän satutti sinua.
402
00:32:57,725 --> 00:32:59,435
MINUN SYYNI
403
00:32:59,978 --> 00:33:02,188
Anteeksi, mutta hän pysyy tuolla.
404
00:33:04,607 --> 00:33:06,401
Kunnes tiedämme, mitä tämä on.
405
00:33:14,033 --> 00:33:15,326
Hän pysyy tuolla.
406
00:33:24,043 --> 00:33:24,877
Tule.
407
00:33:25,878 --> 00:33:27,630
Sinun pitää levätä.
408
00:33:31,843 --> 00:33:34,387
Anteeksi!
409
00:33:38,099 --> 00:33:39,475
Mennään.
410
00:33:44,647 --> 00:33:46,899
Ei! Ei!
411
00:33:49,485 --> 00:33:51,154
Anteeksi!
412
00:33:57,076 --> 00:33:58,244
Agnes!
413
00:34:00,288 --> 00:34:02,707
Nyt saat katsella tyttöystäväsi kuolevan.
414
00:34:09,005 --> 00:34:10,298
Hyvä on, Cha-Cha.
415
00:34:12,216 --> 00:34:13,342
Päästä hänet.
416
00:34:14,844 --> 00:34:18,097
-Voit tappaa minut miten haluat.
-Aion tehdä senkin.
417
00:34:19,057 --> 00:34:21,642
-Kunhan olet nähnyt hänen kuolevan.
-Ei!
418
00:34:29,525 --> 00:34:30,818
Lopettakaa!
419
00:34:37,408 --> 00:34:38,326
Lopettakaa!
420
00:34:41,162 --> 00:34:42,747
Anna hänen olla!
421
00:35:10,108 --> 00:35:11,400
Hazel.
422
00:35:28,251 --> 00:35:29,335
Hazel!
423
00:35:34,507 --> 00:35:36,425
Älä! Ole kiltti ja lopeta.
424
00:35:42,974 --> 00:35:43,850
Hazel!
425
00:35:47,436 --> 00:35:48,563
Cha-Cha!
426
00:35:49,021 --> 00:35:50,481
Päästä hänet!
427
00:35:50,982 --> 00:35:52,400
-Katseletko?
-Ei!
428
00:35:52,900 --> 00:35:55,027
Ei!
429
00:36:05,496 --> 00:36:07,582
Mitä helvettiä?
430
00:36:29,103 --> 00:36:30,313
No.
431
00:36:31,397 --> 00:36:34,150
Te idiootit olette tosiaan
sotkeneet asiat.
432
00:36:43,075 --> 00:36:44,660
Allison.
433
00:36:45,995 --> 00:36:48,664
Minun oli pakko tehdä se.
434
00:37:00,718 --> 00:37:01,886
Allison.
435
00:38:30,182 --> 00:38:32,143
On varmasti mukavaa palata.
436
00:38:33,144 --> 00:38:34,812
Ystävien luo.
437
00:38:36,105 --> 00:38:39,358
Voit kyllä sanoa sen.
438
00:38:40,943 --> 00:38:43,112
Olimme aina epätodennäköinen pari.
439
00:38:48,909 --> 00:38:51,203
Tämä ei ole minulle helppoa, Delores.
440
00:38:51,912 --> 00:38:55,583
Vaalin muistoissani jokaista minuuttia,
jonka vietin kanssasi.
441
00:38:56,542 --> 00:38:58,961
Kaikkia 23 ja puolta miljoonaa.
442
00:39:00,629 --> 00:39:01,922
Koko elämää.
Katso nyt meitä.
443
00:39:10,431 --> 00:39:12,475
Oli onni, että saimme toisen.
444
00:39:19,940 --> 00:39:21,067
Niin.
445
00:39:21,650 --> 00:39:22,985
Olet oikeassa.
446
00:39:23,819 --> 00:39:25,863
Minulla on vielä kasvamista.
En unohda sinua koskaan.
447
00:39:49,595 --> 00:39:53,265
Anteeksi.
Pukisitteko tuolle nukelle jotain uutta?
448
00:39:55,810 --> 00:39:57,311
Hän pitää paljeteista.
449
00:40:30,511 --> 00:40:32,471
He pelkäävät meitä yhä.
450
00:40:37,101 --> 00:40:38,561
Vuosien jälkeenkin.
451
00:40:39,728 --> 00:40:41,147
Pelkäävät voimaamme.
452
00:40:42,022 --> 00:40:44,483
-Sinä et ole totta.
-Tapoimme Leonardin.
453
00:40:46,819 --> 00:40:50,281
-Koska hän valehteli.
-Ei kaikesta.
454
00:40:50,698 --> 00:40:53,534
-Mitä tarkoitat?
-Sinä tiedät.
455
00:40:53,993 --> 00:40:55,327
Olet aina tiennyt.
456
00:40:56,328 --> 00:40:58,038
Veljemme ja sisaremme.
457
00:40:58,539 --> 00:40:59,874
He ovat kuin isä.
458
00:41:01,000 --> 00:41:04,336
Pyrkivät pitämään meidät heikkoina,
mykistettyinä.
459
00:41:04,420 --> 00:41:07,047
Eristyksissä muista,
ei koskaan valokeilassa.
460
00:41:07,131 --> 00:41:09,383
Ei koskaan huomion keskipisteenä.
461
00:41:09,758 --> 00:41:11,135
Se ei lopu koskaan.
462
00:41:12,470 --> 00:41:13,929
Ei ennen kuin toimimme.
463
00:41:16,974 --> 00:41:18,184
He ovat perheemme.
464
00:41:18,267 --> 00:41:21,437
He pelkäävät sinua.
He pitävät sinut täällä ikuisesti.
465
00:41:22,104 --> 00:41:23,063
Ei.
466
00:41:23,606 --> 00:41:25,566
Muistatko, millaista se oli?
467
00:41:26,609 --> 00:41:30,112
Tuijottaa näitä seiniä
tunti toisensa jälkeen,
468
00:41:30,196 --> 00:41:33,908
päivä toisensa jälkeen,
kun muut leikkivät?
469
00:41:34,617 --> 00:41:38,454
-Tahdotko elää näin lopun elämäämme?
-Ei.
470
00:41:46,962 --> 00:41:49,215
En voi hengittää täällä.
471
00:41:50,674 --> 00:41:53,969
-En voi hengittää täällä!
-Tee sitten jotain.
472
00:41:55,596 --> 00:41:57,348
Hyväksy se, mitä olemme.
473
00:41:59,308 --> 00:42:01,519
Mitä olemme aina olleet.
474
00:43:07,042 --> 00:43:08,335
Luojan tähden.