1 00:00:06,214 --> 00:00:09,426 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:12,387 --> 00:00:14,889 Tes frères et sœur ont fini leur porridge 3 00:00:14,973 --> 00:00:16,933 et sont déjà à leur entraînement. 4 00:00:17,100 --> 00:00:18,852 Tu les rejoins, Numéro Sept ? 5 00:00:21,104 --> 00:00:23,314 Tu ne te sens pas bien ce matin ? 6 00:00:26,234 --> 00:00:28,945 Tu sais ce que je fais quand je suis déprimée ? 7 00:00:29,237 --> 00:00:30,071 Je chante. 8 00:00:54,137 --> 00:00:55,013 Numéro Sept ! 9 00:01:02,103 --> 00:01:05,148 Bonjour, je suis ta nouvelle nounou, Mme Cornwallis. 10 00:01:09,110 --> 00:01:10,111 Numéro Sept ! 11 00:01:14,449 --> 00:01:17,660 Bonjour, je suis Mlle Stevenbaker, ta nouvelle nounou. 12 00:01:21,331 --> 00:01:22,165 Numéro Sept ! 13 00:01:27,045 --> 00:01:28,463 Bonjour, Numéro Sept. 14 00:01:28,630 --> 00:01:31,091 Je suis Grace, ta nouvelle nounou. 15 00:01:31,424 --> 00:01:33,760 Ton père me dit que tu n'aimes pas le porridge, 16 00:01:33,843 --> 00:01:36,137 mais il faut manger le matin pour grandir 17 00:01:36,221 --> 00:01:39,140 et tu dois rejoindre les autres après avoir mangé. 18 00:01:39,474 --> 00:01:41,184 Tiens, je vais t'aider. 19 00:02:32,193 --> 00:02:33,236 On réessaie ? 20 00:02:34,946 --> 00:02:37,615 Tu devrais manger avant que ça ne refroidisse. 21 00:03:03,349 --> 00:03:05,435 On est à l'abri ici pour l'instant. 22 00:03:06,060 --> 00:03:07,312 Mais ne traînons pas. 23 00:03:07,770 --> 00:03:09,314 On doit faire nos bagages. 24 00:03:11,733 --> 00:03:12,609 Vanya ? 25 00:03:22,744 --> 00:03:23,870 Allons te laver. 26 00:03:32,212 --> 00:03:33,046 Ta famille 27 00:03:34,255 --> 00:03:35,840 va bientôt nous trouver. 28 00:03:39,427 --> 00:03:40,261 Tout va bien. 29 00:03:41,054 --> 00:03:43,556 Ne t'en fais pas, on fait équipe à présent. 30 00:03:44,474 --> 00:03:45,892 On se battra contre eux. 31 00:03:49,812 --> 00:03:52,023 Pourquoi ils s'en prendraient à moi ? 32 00:03:55,193 --> 00:03:56,069 Vanya. 33 00:03:57,237 --> 00:03:58,488 Tu as tué Allison. 34 00:03:59,113 --> 00:04:00,073 Non, je... 35 00:04:01,074 --> 00:04:02,492 j'ai perdu le contrôle. 36 00:04:05,411 --> 00:04:07,413 Tout s'est passé si vite. 37 00:04:08,539 --> 00:04:09,374 Je sais. 38 00:04:09,624 --> 00:04:12,252 Ce n'est pas de ta faute. Tu te protégeais. 39 00:04:12,961 --> 00:04:14,420 Ils ne comprendront pas. 40 00:04:16,714 --> 00:04:19,342 Non. Je leur expliquerai. 41 00:04:21,761 --> 00:04:25,348 Je dois juste les trouver pour tout leur expliquer. 42 00:04:25,431 --> 00:04:26,766 Ils te veulent du mal. 43 00:04:27,809 --> 00:04:30,687 Je suis le seul de ton côté qui comprend... 44 00:04:31,229 --> 00:04:33,398 à quel point... 45 00:04:34,399 --> 00:04:35,400 tu es spéciale. 46 00:04:36,526 --> 00:04:38,403 Je l'ai su dès le premier jour. 47 00:04:38,569 --> 00:04:41,281 Je le vois à présent en te regardant. 48 00:04:41,990 --> 00:04:43,116 Mais pas eux. 49 00:04:43,616 --> 00:04:44,909 Ils ne l'ont jamais vu. 50 00:04:46,536 --> 00:04:47,954 Et ne le verront jamais. 51 00:04:52,709 --> 00:04:53,543 Dis-le. 52 00:04:58,089 --> 00:04:59,007 Je ne peux pas. 53 00:05:02,468 --> 00:05:03,428 Dis-le pour moi. 54 00:05:08,599 --> 00:05:09,600 Je suis spéciale. 55 00:05:12,228 --> 00:05:13,062 OK. 56 00:05:14,230 --> 00:05:15,106 Répète-le. 57 00:05:18,318 --> 00:05:19,319 Je suis spéciale. 58 00:05:20,903 --> 00:05:22,572 C'est pas si dur que ça. 59 00:05:30,288 --> 00:05:31,539 Allez, on y va ! 60 00:05:32,123 --> 00:05:33,207 Elle ne respire plus. 61 00:05:33,291 --> 00:05:34,834 Amenons-la en haut, ou elle va mourir. 62 00:05:35,752 --> 00:05:37,503 Elle a une grave entaille au larynx. 63 00:05:37,587 --> 00:05:39,380 - Il lui faut votre sang. - Le mien. 64 00:05:39,839 --> 00:05:42,759 - Je le fais. - Je crains que ce soit impossible. 65 00:05:42,884 --> 00:05:45,511 Votre sang est plus compatible avec le mien. 66 00:05:47,430 --> 00:05:49,390 T'inquiète, je m'en charge, mon grand. 67 00:05:49,724 --> 00:05:50,641 J'adore les piqûres. 68 00:05:50,725 --> 00:05:51,893 Maître Klaus, 69 00:05:52,727 --> 00:05:56,522 votre sang est... comment dire, trop pollué. 70 00:05:56,647 --> 00:05:59,025 Poussez-vous. Je vais le faire. 71 00:06:06,908 --> 00:06:07,992 Piquez-le. 72 00:06:11,621 --> 00:06:12,747 Tu fais quoi ? 73 00:06:13,373 --> 00:06:14,624 Je cherche ma drogue. 74 00:06:15,708 --> 00:06:16,626 Ne fais pas ça. 75 00:06:16,709 --> 00:06:18,711 J'en ai marre de t'écouter. 76 00:06:19,212 --> 00:06:21,381 Va-t'en. S'il te plaît, va-t'en. 77 00:06:21,839 --> 00:06:23,049 J'aime quand tu es sobre. 78 00:06:23,383 --> 00:06:26,427 - La sobriété est surfaite. - Regarde où elle t'a mené. 79 00:06:26,511 --> 00:06:28,012 Elle m'a mené où ? 80 00:06:28,471 --> 00:06:30,515 Elle ne m'a mené nulle part. 81 00:06:30,723 --> 00:06:32,558 Je peux pas parler à celui que j'aime. 82 00:06:32,642 --> 00:06:34,936 Personne ne me prend au sérieux. 83 00:06:35,061 --> 00:06:36,854 Je préfère être anesthésié. 84 00:06:39,148 --> 00:06:40,358 T'es une vraie mauviette. 85 00:06:40,817 --> 00:06:42,652 - Vraiment ? - Oui, vraiment. 86 00:06:42,902 --> 00:06:43,778 Hé ! 87 00:06:43,945 --> 00:06:45,571 La vie n'est pas simple. 88 00:06:46,114 --> 00:06:47,365 La vie est dure. 89 00:06:47,698 --> 00:06:49,450 Des gens bien meurent. 90 00:06:49,534 --> 00:06:52,829 Encore la même carte ? Change de disque, frangin. 91 00:06:52,912 --> 00:06:54,163 Je parlais de Dave. 92 00:06:54,705 --> 00:06:57,542 J'en ai marre de te voir t'apitoyer sur ton sort. 93 00:06:57,625 --> 00:06:59,001 Alors, ne me regarde pas. 94 00:06:59,085 --> 00:07:00,336 Tu vaux mieux que ça. 95 00:07:00,420 --> 00:07:01,295 Et Dave ? 96 00:07:02,130 --> 00:07:03,256 Il le savait aussi. 97 00:07:09,929 --> 00:07:11,889 Tu as raison. 98 00:07:12,014 --> 00:07:13,975 Je suis désolé. 99 00:07:14,892 --> 00:07:15,810 Dieu soit loué. 100 00:07:16,811 --> 00:07:17,645 Je t'ai eu ! 101 00:07:22,692 --> 00:07:23,776 Aïe ! 102 00:07:30,408 --> 00:07:32,577 Tu as fait comme Patrick Swayze. 103 00:07:33,578 --> 00:07:34,704 Comment t'as fait ? 104 00:07:35,955 --> 00:07:37,206 Moi, j'ai rien fait. 105 00:07:38,708 --> 00:07:39,584 C'est toi. 106 00:07:40,751 --> 00:07:41,586 Je crois. 107 00:07:45,173 --> 00:07:48,634 L'enfoiré qui a failli tuer notre sœur est toujours là-bas, avec Vanya. 108 00:07:48,718 --> 00:07:51,345 - Allons la chercher. - Vanya ne compte pas. 109 00:07:51,429 --> 00:07:54,724 Dis donc, c'est ta sœur. Aie un peu de cœur, Cinq. 110 00:07:54,807 --> 00:07:56,726 Je tiens à elle, 111 00:07:56,893 --> 00:07:58,728 mais si c'est l'apocalypse, 112 00:07:58,811 --> 00:08:01,481 elle mourra avec les sept milliards d'humains. 113 00:08:02,607 --> 00:08:04,567 Harold Jenkins est notre priorité. 114 00:08:04,650 --> 00:08:06,277 Je suis d'accord. Allons-y. 115 00:08:06,527 --> 00:08:07,737 Comptez pas sur moi. 116 00:08:08,488 --> 00:08:10,531 Ne le prenez pas mal, 117 00:08:10,615 --> 00:08:15,286 mais ça fait beaucoup de pression pour un ex-toxico. 118 00:08:16,037 --> 00:08:17,288 - Tu viens. - Non. 119 00:08:17,371 --> 00:08:21,501 On est d'accord pour dire que mes pouvoirs ne servent à rien. 120 00:08:21,584 --> 00:08:23,503 Je ne ferais que vous ralentir. 121 00:08:24,128 --> 00:08:25,004 Klaus, debout. 122 00:08:25,588 --> 00:08:26,839 Tu ne peux pas m'obliger. 123 00:08:30,426 --> 00:08:32,845 Un peu d'exercice ne peut faire de mal. 124 00:08:37,517 --> 00:08:39,143 Je t'ai dit de partir ! 125 00:08:39,227 --> 00:08:40,436 Vanya, je t'aime ! J'ai entendu une rumeur. 126 00:08:44,273 --> 00:08:45,191 Allison ! 127 00:08:58,663 --> 00:08:59,664 Merde. 128 00:09:22,728 --> 00:09:24,188 NUMÉRO SEPT 129 00:09:24,272 --> 00:09:26,232 ...INCONTRÔLABLE... 130 00:09:26,315 --> 00:09:27,316 ...DOIT RESTER SECRET. 131 00:09:27,400 --> 00:09:28,234 Mon Dieu. 132 00:09:28,317 --> 00:09:29,777 MÉTHODE POUR LIMITER SON POUVOIR 133 00:09:29,860 --> 00:09:31,612 Vanya ? On y va. 134 00:09:35,616 --> 00:09:36,867 Je peux t'expliquer. 135 00:09:41,581 --> 00:09:43,749 Tu me manipules depuis le début. 136 00:09:43,833 --> 00:09:44,792 Non, c'est faux. 137 00:09:45,543 --> 00:09:48,045 - J'essaie juste de te protéger. - De qui ? 138 00:09:48,212 --> 00:09:49,171 De ta famille. 139 00:09:49,964 --> 00:09:51,632 Ce sont eux qui te veulent du mal. 140 00:09:52,133 --> 00:09:54,552 Vanya, tout est écrit dans ce cahier. 141 00:09:54,927 --> 00:09:57,763 Ton père avait peur de toi. 142 00:09:59,015 --> 00:10:01,225 Et il t'a prescrit ces cachets, 143 00:10:01,309 --> 00:10:02,560 non pas pour t'aider, mais pour te retenir. 144 00:10:06,397 --> 00:10:10,610 Il pensait que tu étais trop faible pour maîtriser tes pouvoirs. 145 00:10:11,152 --> 00:10:13,154 Moi, j'ai jamais eu peur de toi. 146 00:10:13,529 --> 00:10:14,905 Je t'ai soutenue. 147 00:10:16,115 --> 00:10:17,533 Je suis le seul 148 00:10:18,200 --> 00:10:20,745 à t'avoir acceptée comme tu es vraiment. 149 00:10:21,662 --> 00:10:26,208 Tes frères et ta sœur sont de mèche avec lui depuis le début. 150 00:10:32,131 --> 00:10:33,549 Qui est Harold Jenkins ? 151 00:10:41,599 --> 00:10:42,433 C'est... 152 00:10:43,809 --> 00:10:45,061 quelqu'un comme nous. 153 00:10:49,273 --> 00:10:50,858 Un garçon solitaire. 154 00:10:52,318 --> 00:10:55,529 Un marginal, victime de la cruauté de sa famille. 155 00:10:55,821 --> 00:10:59,325 Il voulait juste qu'on l'écoute, qu'on l'aime. 156 00:11:03,454 --> 00:11:05,748 Allison avait raison. Tu es malade. 157 00:11:05,956 --> 00:11:07,291 J'ai pas essayé de te tuer, moi. 158 00:11:07,375 --> 00:11:08,292 Je dois partir. 159 00:11:08,376 --> 00:11:09,919 Qu'ont-ils fait pour toi ? 160 00:11:11,045 --> 00:11:13,214 Tu es premier violon grâce à moi. 161 00:11:15,091 --> 00:11:16,425 C'est grâce à mon audition. 162 00:11:16,842 --> 00:11:19,804 Tu crois que le premier violon a disparu comme ça ? 163 00:11:22,765 --> 00:11:23,724 Qu'as-tu fait ? 164 00:11:24,392 --> 00:11:25,726 J'ai fait ça pour toi. 165 00:11:26,060 --> 00:11:27,186 Ne m'approche pas ! 166 00:11:27,353 --> 00:11:28,813 Vanya, on est en danger. 167 00:11:29,105 --> 00:11:31,732 Ta famille t'a vue à l'œuvre, 168 00:11:31,816 --> 00:11:34,527 ils savent de quoi tu es capable et ils vont arriver. 169 00:11:34,610 --> 00:11:36,195 - Ils m'écouteront. - Jamais. 170 00:11:36,278 --> 00:11:37,822 Ils veulent te rabaisser. 171 00:11:37,905 --> 00:11:39,824 Mais ils sont minables à côté de toi. 172 00:11:39,907 --> 00:11:41,784 Face à eux, tu es une déesse. 173 00:11:43,994 --> 00:11:47,581 Tu devais juste ouvrir les yeux pour voir qui ils sont. 174 00:11:47,873 --> 00:11:49,458 C'est grâce à moi. 175 00:11:50,084 --> 00:11:52,378 Alors, finissons ce qu'on a commencé. 176 00:11:53,212 --> 00:11:56,173 - Tu as besoin de moi. - J'ai besoin de ma famille. 177 00:11:57,800 --> 00:11:58,634 J'ai pas... 178 00:12:00,845 --> 00:12:02,638 J'ai pas voulu tuer Allison. 179 00:12:05,182 --> 00:12:06,142 Et je l'aime. 180 00:12:09,520 --> 00:12:10,563 Je les aime. 181 00:12:13,733 --> 00:12:15,109 Ton père avait raison. 182 00:12:15,317 --> 00:12:16,736 Tu n'es pas assez forte. 183 00:12:17,069 --> 00:12:17,945 Il le savait. 184 00:12:18,946 --> 00:12:20,197 À présent, moi aussi. 185 00:12:21,782 --> 00:12:22,825 Tu es faible. 186 00:12:22,908 --> 00:12:23,784 Arrête. 187 00:12:24,577 --> 00:12:25,661 Tu es pathétique. 188 00:12:26,370 --> 00:12:27,413 Pitié, arrête. 189 00:12:28,581 --> 00:12:30,249 Regarde-toi. Tu n'es rien. 190 00:12:31,500 --> 00:12:33,586 - Tu es ordinaire. - Arrête ! 191 00:12:33,669 --> 00:12:35,296 - Moins qu'ordinaire. - Arrête ! 192 00:12:35,921 --> 00:12:37,381 Tu n'es pas spéciale. 193 00:12:38,007 --> 00:12:40,843 - Ordinaire. Pathétique. Rien ! - Arrête ! 194 00:12:50,227 --> 00:12:51,061 Non. 195 00:12:51,645 --> 00:12:53,147 Ne t'en prends pas à moi. 196 00:12:54,565 --> 00:12:55,399 S'il te plaît. Pitié. 197 00:13:48,244 --> 00:13:51,705 Hazel, je ne t'attendais pas si tôt, 198 00:13:51,789 --> 00:13:53,290 mais devine ce que j'ai... 199 00:13:53,374 --> 00:13:57,127 Profitez d'un surclassement au Rain Quail B&B à côté 200 00:13:57,211 --> 00:13:59,672 pour l'achat de notre passe 201 00:14:00,172 --> 00:14:01,841 Premium Atrium. 202 00:14:02,633 --> 00:14:05,344 Si vous êtes ici pour Hazel, il ne viendra pas. 203 00:14:05,803 --> 00:14:06,887 Il m'a quittée. 204 00:14:07,471 --> 00:14:08,430 Bien sûr. 205 00:14:11,308 --> 00:14:13,477 Je ne m'attendais pas vraiment à ça. 206 00:14:13,978 --> 00:14:16,230 - Sans blague. - Aucune trace de Vanya. 207 00:14:16,313 --> 00:14:18,732 - Partons, les flics vont arriver. - Une minute. 208 00:14:26,824 --> 00:14:28,033 Cinq, que fais-tu... 209 00:14:31,537 --> 00:14:34,081 Œil de la même couleur, même pupille. 210 00:14:34,665 --> 00:14:39,128 L'œil que je trimbale depuis des années a trouvé sa place. 211 00:14:41,589 --> 00:14:44,091 C'est lui qu'on devait tuer pour empêcher l'apocalypse. 212 00:14:44,174 --> 00:14:45,593 Youpi ! Allons-y. 213 00:14:46,218 --> 00:14:48,721 Attends. Ce serait trop simple. 214 00:14:49,013 --> 00:14:52,057 Regardez le message que la Commission m'a envoyé : 215 00:14:52,141 --> 00:14:54,059 "Protéger Harold Jenkins," 216 00:14:54,184 --> 00:14:55,686 alias Leonard Peabody. 217 00:14:56,520 --> 00:14:57,646 Mais qui l'a tué ? 218 00:14:57,980 --> 00:14:58,898 Qui a fait ça ? 219 00:14:58,981 --> 00:15:00,691 Une idée dingue me vient. 220 00:15:00,774 --> 00:15:04,445 Si on trouvait Vanya pour savoir ce qui s'est passé ? 221 00:15:05,195 --> 00:15:08,657 Si Vanya s'est échappée, elle a dû rentrer à l'Academy. 222 00:15:15,456 --> 00:15:16,624 Elle va s'en sortir ? 223 00:15:17,082 --> 00:15:17,917 Oui. 224 00:15:18,626 --> 00:15:20,544 Mais ses cordes vocales sont endommagées. 225 00:15:22,338 --> 00:15:24,798 Par miracle, sa carotide n'a pas été sectionnée. 226 00:15:27,092 --> 00:15:28,427 Elle pourra reparler ? 227 00:15:29,345 --> 00:15:30,346 Trop tôt pour le dire. 228 00:15:31,180 --> 00:15:34,183 Ce qui compte, c'est que grâce à vous et vos frères, 229 00:15:34,808 --> 00:15:36,268 elle est encore en vie. 230 00:15:40,022 --> 00:15:43,108 Grace et moi allons prendre la relève, Maître Luther. 231 00:15:43,525 --> 00:15:45,361 Allez vous reposer. 232 00:15:47,404 --> 00:15:49,865 Vous êtes la dernière personne ici en qui j'ai confiance. 233 00:15:53,035 --> 00:15:54,370 Je ne vais nulle part. 234 00:16:17,851 --> 00:16:18,811 Aucun signe de Vanya. 235 00:16:18,894 --> 00:16:21,897 - Elle n'est pas là-haut. - En bas non plus. 236 00:16:21,981 --> 00:16:22,815 Je sors. 237 00:16:23,023 --> 00:16:24,775 - Attends. - Où vas-tu ? 238 00:16:24,858 --> 00:16:26,902 Vanya court toujours, comme Hazel et Cha-Cha. 239 00:16:26,986 --> 00:16:27,820 Je sais. 240 00:16:27,945 --> 00:16:29,989 Je prends mes affaires et je sors. J'en ai pas fini avec ces abrutis. 241 00:16:36,912 --> 00:16:40,207 Papa a évoqué l'apocalypse quand tu lui as parlé ? 242 00:16:40,290 --> 00:16:42,334 Des indices sur comment ça se produit ? 243 00:16:42,418 --> 00:16:44,795 Aucun indice. Il m'a super bien rasé. 244 00:16:45,421 --> 00:16:46,505 Mais aucun indice. 245 00:16:49,925 --> 00:16:53,137 Mais quand j'y pense, il a évoqué mon potentiel 246 00:16:53,220 --> 00:16:56,056 et le fait que je l'exploitais à peine... 247 00:16:56,140 --> 00:16:58,642 - Comment savait-il pour l'apocalypse ? - Je sais pas 248 00:16:58,726 --> 00:17:01,020 mais toi qui voyages dans le temps, 249 00:17:01,103 --> 00:17:03,355 comment tu t'es découvert ce pouvoir ? 250 00:17:03,522 --> 00:17:04,440 Par hasard. 251 00:17:05,065 --> 00:17:07,067 Tu comprendrais si tu étais sobre. 252 00:17:07,234 --> 00:17:11,572 Je suis sobre. Depuis deux... presque deux jours. 253 00:17:11,655 --> 00:17:13,991 - "Deux jours." - Ça semble remonter à 45 ans. 254 00:17:14,491 --> 00:17:15,868 Tu te fous de moi, Klaus ? 255 00:17:16,035 --> 00:17:17,703 Tu ne tiens pas en place. 256 00:17:17,786 --> 00:17:20,080 On est tous les deux dépendants. 257 00:17:20,164 --> 00:17:21,832 - Je suis pas toxico. - Si. 258 00:17:22,207 --> 00:17:24,877 Tu es accro à une drogue appelée l'apocalypse. 259 00:17:24,960 --> 00:17:26,503 - Faux. - Premier signe : 260 00:17:26,587 --> 00:17:27,629 Le déni. 261 00:17:27,921 --> 00:17:30,257 Toi et moi, on n'est pas pareils. 262 00:17:30,340 --> 00:17:31,800 Je reconnais le regard 263 00:17:31,884 --> 00:17:35,095 de quelqu'un qui ne sait pas qui il est 264 00:17:35,179 --> 00:17:36,764 s'il n'est pas shooté. 265 00:17:37,097 --> 00:17:38,223 Fais-moi confiance. 266 00:17:38,557 --> 00:17:40,350 Tu dois juste lâcher prise. 267 00:17:45,898 --> 00:17:48,108 C'est une métaphore, mais ça marche. 268 00:17:52,154 --> 00:17:53,697 Chaque chose en son temps. 269 00:17:55,491 --> 00:17:58,577 Je connais ce lieu paisible et sombre dans lequel tu te trouves. 270 00:18:01,872 --> 00:18:04,541 Et la peine que tu auras en te réveillant 271 00:18:05,209 --> 00:18:07,336 et je sais que tu ne seras plus la même. 272 00:18:17,012 --> 00:18:18,555 Quand je me suis réveillé, 273 00:18:20,349 --> 00:18:21,391 j'avais la rage. 274 00:18:22,893 --> 00:18:26,105 Car tu étais partie et tu étais passée à autre chose. 275 00:18:28,023 --> 00:18:29,775 Je me suis trouvé seul ici 276 00:18:29,983 --> 00:18:32,402 avec papa dans cette vieille maison pourrie. 277 00:18:34,154 --> 00:18:35,280 Mais j'ai eu tort, 278 00:18:35,405 --> 00:18:38,492 car j'ai rejeté tout le monde... 279 00:18:42,287 --> 00:18:45,541 y compris la seule personne que j'aime de tout mon cœur. 280 00:18:55,717 --> 00:18:57,177 Allison, je suis désolé. 281 00:18:59,346 --> 00:19:01,140 Désolé de ne pas avoir été là. 282 00:19:02,599 --> 00:19:04,726 Tu ne seras pas seule à ton réveil. 283 00:19:10,023 --> 00:19:11,525 Tu crois qu'on a réussi ? 284 00:19:12,568 --> 00:19:14,903 Tu crois qu'on a empêché l'apocalypse ? 285 00:19:18,323 --> 00:19:19,283 Et maintenant ? 286 00:19:21,869 --> 00:19:22,786 J'en sais rien. 287 00:19:25,372 --> 00:19:27,249 Je suis ouvert à toute suggestion. 288 00:19:30,544 --> 00:19:31,378 J'y vais. 289 00:19:37,467 --> 00:19:38,594 Salut, mon vieux. 290 00:19:39,595 --> 00:19:41,221 Tu as ma sœur ? 291 00:19:42,055 --> 00:19:43,891 Sinon, tu veux une margarita ? 292 00:19:46,476 --> 00:19:47,311 Entre. 293 00:19:52,816 --> 00:19:53,942 Tu es venu me tuer. 294 00:19:56,403 --> 00:19:58,572 Merde. Désolé. Vieilles habitudes. 295 00:19:59,489 --> 00:20:01,992 Mais je comprends ce que tu ressens. 296 00:20:03,827 --> 00:20:06,538 Tu as essayé de tuer ma famille chez moi 297 00:20:06,622 --> 00:20:07,956 et kidnappé mon frère. 298 00:20:08,040 --> 00:20:09,833 Je peux pas refaire le passé. 299 00:20:09,917 --> 00:20:12,044 Je suis pas le seul tueur ici. 300 00:20:12,169 --> 00:20:13,921 Tu as aussi un sacré passé. 301 00:20:14,504 --> 00:20:15,422 Et à ce propos, 302 00:20:16,882 --> 00:20:19,134 ta mission à Calhoun était incroyable. 303 00:20:19,343 --> 00:20:21,970 J'ai du mal à croire que je suis face à toi. 304 00:20:22,054 --> 00:20:23,639 Hazel, que fais-tu ici ? 305 00:20:24,223 --> 00:20:25,057 En fait... 306 00:20:25,140 --> 00:20:26,558 Diego, arrête ! 307 00:20:27,893 --> 00:20:28,810 Debout ! 308 00:20:30,437 --> 00:20:33,690 Avant de le tuer, écoute ce qu'il a à dire. 309 00:20:35,734 --> 00:20:37,694 Je vais te tuer pour avoir tué Patch. 310 00:20:39,363 --> 00:20:40,656 Ou pas, ça dépend. 311 00:20:42,616 --> 00:20:43,450 Viens ! 312 00:20:46,411 --> 00:20:47,537 Ça doit faire mal. 313 00:21:07,557 --> 00:21:09,351 Mordre, ça dépasse les bornes. 314 00:21:11,561 --> 00:21:14,815 Hazel, quoique tu aies à dire, fais vite, 315 00:21:15,482 --> 00:21:16,942 avant qu'il se réveille. 316 00:21:17,192 --> 00:21:19,945 J'ai quitté ma collègue, la Commission et je suis volontaire. 317 00:21:20,654 --> 00:21:23,198 - Pour quoi faire ? - Empêcher l'apocalypse. 318 00:21:25,534 --> 00:21:27,911 Bon sang, qu'est-ce qui te fait rire ? 319 00:21:27,995 --> 00:21:30,497 Dis-moi déjà pourquoi tu veux nous aider ? 320 00:21:31,415 --> 00:21:34,376 J'ai un intérêt particulier dans un magasin de beignets. 321 00:21:34,501 --> 00:21:37,629 J'ai le regret de t'annoncer que tu as un jour de retard. 322 00:21:37,754 --> 00:21:40,590 Le fait que tu sois là signifie sans l'ombre d'un doute 323 00:21:40,674 --> 00:21:42,384 que l'apocalypse est terminée. 324 00:21:42,509 --> 00:21:44,177 Vraiment ? Comment tu le sais ? 325 00:21:44,761 --> 00:21:47,556 La cible est morte. Je l'ai trouvée ce matin. 326 00:21:47,973 --> 00:21:50,684 Il ne restait plus que toi dans cette équation. 327 00:21:52,227 --> 00:21:53,645 Merde. Vraiment ? 328 00:21:55,147 --> 00:21:56,106 Si tu es ici, 329 00:21:56,606 --> 00:21:58,108 l'enfer n'est pas arrivé. 330 00:22:02,279 --> 00:22:03,196 D'accord. 331 00:22:21,214 --> 00:22:22,132 Et maintenant ? 332 00:22:22,841 --> 00:22:24,343 Honnêtement, je sais pas. 333 00:22:25,927 --> 00:22:28,263 Je poursuis ce truc depuis si longtemps 334 00:22:28,597 --> 00:22:30,849 que je n'ai jamais pensé au lendemain. 335 00:22:32,642 --> 00:22:33,977 Et toi ? 336 00:22:34,061 --> 00:22:35,937 J'en ai marre de cette folie. 337 00:22:37,314 --> 00:22:38,857 Je veux repartir de zéro. 338 00:22:38,940 --> 00:22:40,275 Tu devrais faire pareil. 339 00:22:41,276 --> 00:22:43,070 Plus facile à dire qu'à faire. 340 00:22:43,945 --> 00:22:45,364 C'est pas forcément dur. 341 00:22:45,947 --> 00:22:48,909 Imagine que tu n'aies jamais voyagé dans le temps, 342 00:22:48,992 --> 00:22:51,370 que la Directrice ne t'ait pas trouvé. 343 00:22:52,037 --> 00:22:53,205 Que se serait-il passé ? 344 00:22:57,250 --> 00:23:00,212 J'aurais grandi comme un gamin émotionnellement retardé 345 00:23:00,295 --> 00:23:01,713 comme tout le monde ici. 346 00:23:02,339 --> 00:23:03,924 Maintenant, c'est réglé. 347 00:23:04,800 --> 00:23:06,093 Tu vas pouvoir grandir. 348 00:23:07,594 --> 00:23:08,428 Bonne chance. Hazel. 349 00:23:14,393 --> 00:23:15,894 Juste une dernière chose. 350 00:23:15,977 --> 00:23:16,812 Vas-y. 351 00:23:17,396 --> 00:23:20,065 Qui a appuyé sur la gâchette pour tuer Patch ? 352 00:23:20,857 --> 00:23:21,817 La femme. 353 00:23:24,111 --> 00:23:25,070 Dommage. 354 00:23:25,821 --> 00:23:27,906 L'arme aurait pu innocenter mon frère. 355 00:23:29,408 --> 00:23:30,242 Eh bien, 356 00:23:30,784 --> 00:23:32,702 c'est ton jour de chance, amigo. 357 00:23:32,994 --> 00:23:33,954 Prends-les deux. 358 00:23:35,205 --> 00:23:36,540 J'arrête cette vie. 359 00:23:50,262 --> 00:23:53,098 Vous avez trois nouveaux messages. 360 00:23:53,473 --> 00:23:55,142 Premier message. 361 00:23:55,600 --> 00:23:59,396 Vanya, c'est Mlle Kowalski. M. Puddles est encore absent. 362 00:23:59,521 --> 00:24:02,065 Si vous le voyez, appelez-moi. Merci. 363 00:24:02,399 --> 00:24:03,817 Message suivant. 364 00:24:05,444 --> 00:24:07,487 Vanya, c'est Peter, du théâtre Icarus. 365 00:24:07,571 --> 00:24:10,866 Les billets du concert que tu voulais sont au guichet. 366 00:24:10,949 --> 00:24:12,659 Tes invités peuvent passer. 367 00:24:12,993 --> 00:24:14,578 Message suivant. 368 00:24:15,829 --> 00:24:17,539 Salut, Vanya. C'est moi. 369 00:24:18,415 --> 00:24:19,541 Je voulais juste... 370 00:24:20,667 --> 00:24:22,335 Les choses ont mal tourné. 371 00:24:23,879 --> 00:24:26,465 J'ai toujours voulu être une sœur pour toi. 372 00:24:28,884 --> 00:24:30,886 Apparemment je m'y suis mal pris. 373 00:24:32,804 --> 00:24:34,306 Mais rappelle-moi, OK ? 374 00:24:36,141 --> 00:24:37,350 Je t'aime, frangine. Je suis désolée. 375 00:25:11,134 --> 00:25:11,968 Allison. Je suis là. 376 00:25:15,263 --> 00:25:16,139 Je suis là. 377 00:25:16,640 --> 00:25:18,350 N'essaie pas de parler. 378 00:25:18,600 --> 00:25:20,560 Ça risque d'aggraver les choses. 379 00:25:22,354 --> 00:25:24,606 Je suis désolé de ne pas avoir été là. 380 00:25:25,774 --> 00:25:26,650 Ça va aller. 381 00:25:31,696 --> 00:25:33,490 Attends. 382 00:25:35,867 --> 00:25:36,701 Tiens. 383 00:25:49,881 --> 00:25:50,966 On ignore où elle est. 384 00:25:58,515 --> 00:25:59,349 Pouvoirs. 385 00:26:01,476 --> 00:26:02,727 Je ne comprends pas. 386 00:26:04,020 --> 00:26:04,896 Moi si. 387 00:26:08,316 --> 00:26:13,071 Le moment est venu de dévoiler le dernier secret de votre père. 388 00:26:23,415 --> 00:26:24,249 Merde. 389 00:26:27,294 --> 00:26:28,920 Tu es réveillé. 390 00:26:29,421 --> 00:26:30,547 Tu veux un verre ? 391 00:26:33,675 --> 00:26:34,551 Où est-il ? 392 00:26:34,634 --> 00:26:35,760 Je l'ai laissé partir. 393 00:26:36,219 --> 00:26:37,053 Quoi ? 394 00:26:37,137 --> 00:26:40,265 L'apocalypse n'aura pas lieu, alors inutile de se battre. 395 00:26:41,850 --> 00:26:44,144 C'est sa collègue Cha-Cha qui a tué Patch. 396 00:26:44,227 --> 00:26:45,270 Et alors ? 397 00:26:46,688 --> 00:26:48,523 Ils étaient présents tous les deux. 398 00:26:48,607 --> 00:26:51,735 L'un d'eux m'a donné leur deux armes. 399 00:26:52,527 --> 00:26:55,864 Ce qui t'innocentera, car c'est l'arme qui a tué Patch. 400 00:26:57,741 --> 00:26:59,743 Hazel est venu chercher une issue. 401 00:26:59,993 --> 00:27:02,954 Un nouveau départ. Et il se trouve qu'il détenait 402 00:27:03,038 --> 00:27:05,915 l'objet qui ferait un peu de bien à la famille. 403 00:27:06,249 --> 00:27:08,376 - Passons à autre chose. - N'y pense pas. 404 00:27:10,420 --> 00:27:11,296 Comme tu veux. 405 00:27:15,008 --> 00:27:16,092 Je suis curieux. 406 00:27:17,927 --> 00:27:19,262 Ta petite amie, Patch. 407 00:27:20,388 --> 00:27:21,806 Qu'aimais-tu chez elle ? 408 00:27:24,851 --> 00:27:25,852 Plein de choses. 409 00:27:27,896 --> 00:27:29,522 Joli cul. Belles jambes. 410 00:27:30,565 --> 00:27:32,692 Rien de plus profond ? 411 00:27:35,111 --> 00:27:36,488 Elle croyait aux gens. 412 00:27:37,530 --> 00:27:40,450 Malgré toute la merde qu'elle a vue dans les rues. 413 00:27:41,618 --> 00:27:43,578 Elle voyait toujours le bon côté. 414 00:27:45,288 --> 00:27:46,122 Eh bien, 415 00:27:46,206 --> 00:27:49,501 elle serait fière de savoir que tu veux tuer Hazel et Cha-Cha 416 00:27:49,584 --> 00:27:50,877 pour honorer sa mémoire. 417 00:28:28,832 --> 00:28:29,749 Y a quelqu'un ? 418 00:28:39,718 --> 00:28:41,970 - Allison est... - Elle a survécu. 419 00:28:46,474 --> 00:28:47,559 Dieu soit loué. 420 00:28:59,320 --> 00:29:00,530 Que s'est-il passé ? 421 00:29:07,579 --> 00:29:08,830 On s'est disputées. 422 00:29:10,832 --> 00:29:12,333 Et les choses ont dérapé. 423 00:29:15,295 --> 00:29:17,130 Je voulais pas lui faire de mal. 424 00:29:18,381 --> 00:29:20,759 - Crois-moi, je t'en prie. - Je te crois. 425 00:29:21,050 --> 00:29:22,260 C'était un accident. 426 00:29:22,927 --> 00:29:24,929 Je me suis énervée et... 427 00:29:26,681 --> 00:29:27,932 c'est arrivé. 428 00:29:32,687 --> 00:29:33,688 Je peux la voir ? 429 00:29:33,938 --> 00:29:35,190 Elle se repose. 430 00:29:36,483 --> 00:29:37,692 Peut-être plus tard. 431 00:29:40,320 --> 00:29:42,322 Je peux attendre ici un peu ? 432 00:29:43,114 --> 00:29:44,073 Bien sûr. 433 00:29:45,074 --> 00:29:46,075 Tu es chez toi. 434 00:29:50,330 --> 00:29:51,289 Je suis désolée. 435 00:29:52,081 --> 00:29:53,166 Je suis désolée. 436 00:30:00,757 --> 00:30:02,008 J'ai pas fait exprès. 437 00:30:04,594 --> 00:30:06,137 Je sais, Vanya. 438 00:30:18,983 --> 00:30:20,068 Tu me fais mal. 439 00:30:22,737 --> 00:30:24,155 Je suis désolé, Vanya. 440 00:30:25,240 --> 00:30:26,115 Arrête. 441 00:30:27,909 --> 00:30:28,910 Pitié, arrête. 442 00:30:28,993 --> 00:30:29,828 Désolé. 443 00:31:02,402 --> 00:31:03,236 Non. Les gars ! 444 00:31:12,036 --> 00:31:12,871 Laissez-moi... 445 00:31:16,541 --> 00:31:20,086 Tu as enfermé notre sœur, car selon toi, elle a des pouvoirs. 446 00:31:20,211 --> 00:31:22,463 J'en suis sûr. Pogo me l'a dit. 447 00:31:23,548 --> 00:31:25,383 Il l'a toujours su et papa aussi. 448 00:31:25,466 --> 00:31:27,302 Pourquoi nous l'ont-ils caché ? 449 00:31:27,510 --> 00:31:30,096 Suis-je le seul à découvrir cet endroit ? 450 00:31:30,179 --> 00:31:31,723 Il nous a caché tant de choses. 451 00:31:31,806 --> 00:31:33,683 Il le cachait car il avait peur... 452 00:31:35,059 --> 00:31:35,894 d'elle. 453 00:31:35,977 --> 00:31:37,687 - C'est ridicule. - Tu crois ? 454 00:31:38,271 --> 00:31:41,024 Papa mentait sur tout, pourquoi pas pour ça ? 455 00:31:41,107 --> 00:31:43,484 C'est peut-être elle qui a tué Peabody. 456 00:31:43,568 --> 00:31:45,612 - Et tranché la gorge d'Allison. - Non ! 457 00:31:45,695 --> 00:31:48,865 Désolé, mais on est en train de parler de Vanya. 458 00:31:48,948 --> 00:31:50,033 Notre sœur. 459 00:31:50,241 --> 00:31:53,620 Celle qui pleurait quand gamins, on écrasait des fourmis. 460 00:31:53,703 --> 00:31:55,872 Je sais que c'est dur à croire... 461 00:31:55,955 --> 00:31:58,499 Ce n'est pas dur mais impossible à accepter. 462 00:31:58,583 --> 00:32:01,085 Il a raison. On peut pas l'enfermer sans preuve. 463 00:32:01,169 --> 00:32:02,462 Quelle autre preuve ? 464 00:32:02,545 --> 00:32:04,589 Ouvrons la porte et demandons-lui. 465 00:32:04,672 --> 00:32:06,299 Non, elle ne va nulle part. Que tu aies raison ou pas, 466 00:32:08,217 --> 00:32:11,721 on doit l'aider, ce qui est impossible si elle est en cage. 467 00:32:11,804 --> 00:32:16,434 On sait juste qu'elle lutte contre ce nouveau pouvoir. 468 00:32:16,517 --> 00:32:17,727 C'est sûrement terrible, 469 00:32:17,810 --> 00:32:21,773 terrifiant de découvrir qu'on peut faire quelque chose 470 00:32:21,856 --> 00:32:23,232 qu'on n'aurait jamais imaginé. 471 00:32:23,316 --> 00:32:27,820 Si Pogo a dit la moitié de la vérité, elle n'est pas un danger que pour nous. 472 00:32:36,621 --> 00:32:39,374 Allison, que fais-tu là ? Tu devrais être couchée. 473 00:32:47,215 --> 00:32:48,216 LAISSEZ-LA PARTIR C'est impossible. 474 00:32:49,926 --> 00:32:51,177 Elle t'a fait du mal. 475 00:32:57,725 --> 00:32:59,394 MA FAUTE 476 00:32:59,936 --> 00:33:01,980 Désolé, mais elle bouge pas d'ici. 477 00:33:04,607 --> 00:33:06,401 Jusqu'à ce qu'on en sache plus. 478 00:33:14,033 --> 00:33:15,326 Elle reste ici. 479 00:33:24,043 --> 00:33:24,877 Viens. 480 00:33:26,045 --> 00:33:27,547 Tu dois te reposer. 481 00:33:32,301 --> 00:33:34,345 Je suis désolée ! 482 00:33:38,099 --> 00:33:39,058 Allons-y. 483 00:33:49,485 --> 00:33:51,154 Je suis désolée ! 484 00:33:57,035 --> 00:33:58,077 Agnes ! 485 00:34:00,288 --> 00:34:02,665 Je t'avais dit que tu la verrais mourir. 486 00:34:09,005 --> 00:34:09,881 OK, Cha-Cha. 487 00:34:12,216 --> 00:34:13,217 Laisse-la partir. 488 00:34:14,844 --> 00:34:16,512 Tue-moi comme tu le veux. 489 00:34:16,596 --> 00:34:18,056 C'est prévu. 490 00:34:19,057 --> 00:34:20,892 Après que tu l'aies vu mourir. 491 00:34:29,400 --> 00:34:30,234 Arrêtez. 492 00:34:37,408 --> 00:34:38,326 Arrêtez. 493 00:34:41,162 --> 00:34:42,413 Laissez-le ! 494 00:35:10,024 --> 00:35:10,858 Hazel. 495 00:35:34,507 --> 00:35:36,425 Ne lui faites pas mal. 496 00:35:47,436 --> 00:35:48,312 Cha-Cha ! 497 00:35:49,021 --> 00:35:50,231 Laisse-la partir ! 498 00:35:50,982 --> 00:35:52,400 - Tu regardes ? - Non ! 499 00:36:05,496 --> 00:36:06,956 C'est quoi ce bordel ? 500 00:36:29,312 --> 00:36:30,146 Eh bien, 501 00:36:31,397 --> 00:36:33,858 vous avez tout foutu en l'air, vous deux. 502 00:36:43,075 --> 00:36:44,410 Allison, je t'en prie. 503 00:36:45,995 --> 00:36:48,331 Écoute, je n'avais pas le choix. 504 00:37:00,718 --> 00:37:01,552 Allison. 505 00:38:30,182 --> 00:38:32,393 Tu dois être contente d'être rentrée, 506 00:38:33,144 --> 00:38:34,228 avec tes amies. 507 00:38:36,105 --> 00:38:37,356 C'est bon, 508 00:38:38,357 --> 00:38:39,317 tu peux le dire. 509 00:38:40,943 --> 00:38:42,778 On était un couple mal assorti. 510 00:38:48,909 --> 00:38:51,329 C'est pas facile pour moi, Delores, et... 511 00:38:51,912 --> 00:38:55,333 sache que j'ai chéri chaque minute passée avec toi. 512 00:38:56,709 --> 00:38:58,878 Les 23 millions et demi. 513 00:39:00,755 --> 00:39:01,714 Une vie entière. 514 00:39:08,012 --> 00:39:08,888 Regarde-nous. 515 00:39:10,389 --> 00:39:12,641 Heureusement qu'on a une autre chance. 516 00:39:21,650 --> 00:39:22,610 Tu as raison, 517 00:39:23,819 --> 00:39:25,446 il faut que je grandisse. 518 00:39:30,117 --> 00:39:32,203 Je ne t'oublierai jamais, Delores. 519 00:39:49,595 --> 00:39:50,971 - Mademoiselle ? - Oui ? 520 00:39:51,097 --> 00:39:53,182 Vous pouvez habiller ce mannequin ? 521 00:39:55,810 --> 00:39:57,311 Elle aime les paillettes. 522 00:40:30,428 --> 00:40:32,096 Ils ont encore peur de nous. 523 00:40:37,017 --> 00:40:38,561 Même après toutes ces années. 524 00:40:39,520 --> 00:40:40,855 Peur de notre pouvoir. 525 00:40:42,022 --> 00:40:43,149 Tu n'es pas réelle. 526 00:40:43,315 --> 00:40:44,316 On a tué Leonard. 527 00:40:46,819 --> 00:40:48,028 Car il nous a menti. 528 00:40:48,612 --> 00:40:49,864 Pas sur tout. 529 00:40:50,698 --> 00:40:52,074 De quoi tu parles ? 530 00:40:52,450 --> 00:40:53,325 Tu le sais. 531 00:40:54,034 --> 00:40:55,244 Tu l'as toujours su. 532 00:40:56,328 --> 00:40:57,830 Nos frères et notre sœur, 533 00:40:58,539 --> 00:40:59,874 ils sont comme papa. 534 00:41:01,000 --> 00:41:02,501 Ils veulent nous dominer, 535 00:41:03,127 --> 00:41:04,128 nous faire taire, 536 00:41:04,420 --> 00:41:07,047 nous isoler du groupe et de la lumière, 537 00:41:07,131 --> 00:41:09,341 et qu'on n’attire jamais l'attention. 538 00:41:09,758 --> 00:41:11,177 Ça ne s'arrêtera jamais. 539 00:41:12,636 --> 00:41:13,929 Sauf si on réagit. 540 00:41:16,891 --> 00:41:18,225 Mais c'est notre famille. 541 00:41:18,309 --> 00:41:21,437 Ils ont peur de toi à présent et tu resteras ici à jamais. 542 00:41:23,856 --> 00:41:25,566 Tu te souviens comment c'était ? 543 00:41:26,609 --> 00:41:29,862 De regarder ces murs gris pendant des heures, 544 00:41:30,529 --> 00:41:33,532 jour après jour, pendant qu'ils jouaient ensemble ? 545 00:41:34,742 --> 00:41:37,369 Tu veux vivre ainsi jusqu'à la fin de nos jours ? 546 00:41:46,962 --> 00:41:48,714 Je ne peux pas respirer ici. 547 00:41:50,799 --> 00:41:52,426 Je ne peux pas respirer. 548 00:41:52,801 --> 00:41:53,969 Alors réagis. 549 00:41:55,596 --> 00:41:56,847 Assume ce qu'on est. 550 00:41:59,308 --> 00:42:01,018 Ce qu'on a toujours été. 551 00:43:07,042 --> 00:43:08,168 Mon Dieu.