1
00:00:06,214 --> 00:00:09,426
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:12,387 --> 00:00:14,889
Tes frères et sœur ont fini leur porridge
3
00:00:14,973 --> 00:00:16,933
et sont déjà à leur entraînement.
4
00:00:17,100 --> 00:00:18,852
Tu les rejoins, Numéro Sept ?
5
00:00:21,104 --> 00:00:23,314
Tu ne te sens pas bien ce matin ?
6
00:00:26,234 --> 00:00:28,945
Tu sais ce que je fais
quand je suis déprimée ?
7
00:00:29,237 --> 00:00:30,071
Je chante.
8
00:00:54,137 --> 00:00:55,013
Numéro Sept !
9
00:01:02,103 --> 00:01:05,148
Bonjour, je suis ta nouvelle nounou,
Mme Cornwallis.
10
00:01:09,110 --> 00:01:10,111
Numéro Sept !
11
00:01:14,449 --> 00:01:17,660
Bonjour, je suis Mlle Stevenbaker,
ta nouvelle nounou.
12
00:01:21,331 --> 00:01:22,165
Numéro Sept !
13
00:01:27,045 --> 00:01:28,463
Bonjour, Numéro Sept.
14
00:01:28,630 --> 00:01:31,091
Je suis Grace, ta nouvelle nounou.
15
00:01:31,424 --> 00:01:33,760
Ton père me dit
que tu n'aimes pas le porridge,
16
00:01:33,843 --> 00:01:36,137
mais il faut manger le matin
pour grandir
17
00:01:36,221 --> 00:01:39,140
et tu dois rejoindre les autres
après avoir mangé.
18
00:01:39,474 --> 00:01:41,184
Tiens, je vais t'aider.
19
00:02:32,193 --> 00:02:33,236
On réessaie ?
20
00:02:34,946 --> 00:02:37,615
Tu devrais manger
avant que ça ne refroidisse.
21
00:03:03,349 --> 00:03:05,435
On est à l'abri ici pour l'instant.
22
00:03:06,060 --> 00:03:07,312
Mais ne traînons pas.
23
00:03:07,770 --> 00:03:09,314
On doit faire nos bagages.
24
00:03:11,733 --> 00:03:12,609
Vanya ?
25
00:03:22,744 --> 00:03:23,870
Allons te laver.
26
00:03:32,212 --> 00:03:33,046
Ta famille
27
00:03:34,255 --> 00:03:35,840
va bientôt nous trouver.
28
00:03:39,427 --> 00:03:40,261
Tout va bien.
29
00:03:41,054 --> 00:03:43,556
Ne t'en fais pas,
on fait équipe à présent.
30
00:03:44,474 --> 00:03:45,892
On se battra contre eux.
31
00:03:49,812 --> 00:03:52,023
Pourquoi ils s'en prendraient à moi ?
32
00:03:55,193 --> 00:03:56,069
Vanya.
33
00:03:57,237 --> 00:03:58,488
Tu as tué Allison.
34
00:03:59,113 --> 00:04:00,073
Non, je...
35
00:04:01,074 --> 00:04:02,492
j'ai perdu le contrôle.
36
00:04:05,411 --> 00:04:07,413
Tout s'est passé si vite.
37
00:04:08,539 --> 00:04:09,374
Je sais.
38
00:04:09,624 --> 00:04:12,252
Ce n'est pas de ta faute.
Tu te protégeais.
39
00:04:12,961 --> 00:04:14,420
Ils ne comprendront pas.
40
00:04:16,714 --> 00:04:19,342
Non. Je leur expliquerai.
41
00:04:21,761 --> 00:04:25,348
Je dois juste les trouver
pour tout leur expliquer.
42
00:04:25,431 --> 00:04:26,766
Ils te veulent du mal.
43
00:04:27,809 --> 00:04:30,687
Je suis le seul de ton côté
qui comprend...
44
00:04:31,229 --> 00:04:33,398
à quel point...
45
00:04:34,399 --> 00:04:35,400
tu es spéciale.
46
00:04:36,526 --> 00:04:38,403
Je l'ai su dès le premier jour.
47
00:04:38,569 --> 00:04:41,281
Je le vois à présent en te regardant.
48
00:04:41,990 --> 00:04:43,116
Mais pas eux.
49
00:04:43,616 --> 00:04:44,909
Ils ne l'ont jamais vu.
50
00:04:46,536 --> 00:04:47,954
Et ne le verront jamais.
51
00:04:52,709 --> 00:04:53,543
Dis-le.
52
00:04:58,089 --> 00:04:59,007
Je ne peux pas.
53
00:05:02,468 --> 00:05:03,428
Dis-le pour moi.
54
00:05:08,599 --> 00:05:09,600
Je suis spéciale.
55
00:05:12,228 --> 00:05:13,062
OK.
56
00:05:14,230 --> 00:05:15,106
Répète-le.
57
00:05:18,318 --> 00:05:19,319
Je suis spéciale.
58
00:05:20,903 --> 00:05:22,572
C'est pas si dur que ça.
59
00:05:30,288 --> 00:05:31,539
Allez, on y va !
60
00:05:32,123 --> 00:05:33,207
Elle ne respire plus.
61
00:05:33,291 --> 00:05:34,834
Amenons-la en haut, ou elle va mourir.
62
00:05:35,752 --> 00:05:37,503
Elle a une grave entaille au larynx.
63
00:05:37,587 --> 00:05:39,380
- Il lui faut votre sang.
- Le mien.
64
00:05:39,839 --> 00:05:42,759
- Je le fais.
- Je crains que ce soit impossible.
65
00:05:42,884 --> 00:05:45,511
Votre sang est plus compatible
avec le mien.
66
00:05:47,430 --> 00:05:49,390
T'inquiète, je m'en charge, mon grand.
67
00:05:49,724 --> 00:05:50,641
J'adore les piqûres.
68
00:05:50,725 --> 00:05:51,893
Maître Klaus,
69
00:05:52,727 --> 00:05:56,522
votre sang est... comment dire,
trop pollué.
70
00:05:56,647 --> 00:05:59,025
Poussez-vous. Je vais le faire.
71
00:06:06,908 --> 00:06:07,992
Piquez-le.
72
00:06:11,621 --> 00:06:12,747
Tu fais quoi ?
73
00:06:13,373 --> 00:06:14,624
Je cherche ma drogue.
74
00:06:15,708 --> 00:06:16,626
Ne fais pas ça.
75
00:06:16,709 --> 00:06:18,711
J'en ai marre de t'écouter.
76
00:06:19,212 --> 00:06:21,381
Va-t'en. S'il te plaît, va-t'en.
77
00:06:21,839 --> 00:06:23,049
J'aime quand tu es sobre.
78
00:06:23,383 --> 00:06:26,427
- La sobriété est surfaite.
- Regarde où elle t'a mené.
79
00:06:26,511 --> 00:06:28,012
Elle m'a mené où ?
80
00:06:28,471 --> 00:06:30,515
Elle ne m'a mené nulle part.
81
00:06:30,723 --> 00:06:32,558
Je peux pas parler à celui que j'aime.
82
00:06:32,642 --> 00:06:34,936
Personne ne me prend au sérieux.
83
00:06:35,061 --> 00:06:36,854
Je préfère être anesthésié.
84
00:06:39,148 --> 00:06:40,358
T'es une vraie mauviette.
85
00:06:40,817 --> 00:06:42,652
- Vraiment ?
- Oui, vraiment.
86
00:06:42,902 --> 00:06:43,778
Hé !
87
00:06:43,945 --> 00:06:45,571
La vie n'est pas simple.
88
00:06:46,114 --> 00:06:47,365
La vie est dure.
89
00:06:47,698 --> 00:06:49,450
Des gens bien meurent.
90
00:06:49,534 --> 00:06:52,829
Encore la même carte ?
Change de disque, frangin.
91
00:06:52,912 --> 00:06:54,163
Je parlais de Dave.
92
00:06:54,705 --> 00:06:57,542
J'en ai marre de te voir
t'apitoyer sur ton sort.
93
00:06:57,625 --> 00:06:59,001
Alors, ne me regarde pas.
94
00:06:59,085 --> 00:07:00,336
Tu vaux mieux que ça.
95
00:07:00,420 --> 00:07:01,295
Et Dave ?
96
00:07:02,130 --> 00:07:03,256
Il le savait aussi.
97
00:07:09,929 --> 00:07:11,889
Tu as raison.
98
00:07:12,014 --> 00:07:13,975
Je suis désolé.
99
00:07:14,892 --> 00:07:15,810
Dieu soit loué.
100
00:07:16,811 --> 00:07:17,645
Je t'ai eu !
101
00:07:22,692 --> 00:07:23,776
Aïe !
102
00:07:30,408 --> 00:07:32,577
Tu as fait comme Patrick Swayze.
103
00:07:33,578 --> 00:07:34,704
Comment t'as fait ?
104
00:07:35,955 --> 00:07:37,206
Moi, j'ai rien fait.
105
00:07:38,708 --> 00:07:39,584
C'est toi.
106
00:07:40,751 --> 00:07:41,586
Je crois.
107
00:07:45,173 --> 00:07:48,634
L'enfoiré qui a failli tuer notre sœur
est toujours là-bas, avec Vanya.
108
00:07:48,718 --> 00:07:51,345
- Allons la chercher.
- Vanya ne compte pas.
109
00:07:51,429 --> 00:07:54,724
Dis donc, c'est ta sœur.
Aie un peu de cœur, Cinq.
110
00:07:54,807 --> 00:07:56,726
Je tiens à elle,
111
00:07:56,893 --> 00:07:58,728
mais si c'est l'apocalypse,
112
00:07:58,811 --> 00:08:01,481
elle mourra avec les sept milliards
d'humains.
113
00:08:02,607 --> 00:08:04,567
Harold Jenkins est notre priorité.
114
00:08:04,650 --> 00:08:06,277
Je suis d'accord. Allons-y.
115
00:08:06,527 --> 00:08:07,737
Comptez pas sur moi.
116
00:08:08,488 --> 00:08:10,531
Ne le prenez pas mal,
117
00:08:10,615 --> 00:08:15,286
mais ça fait beaucoup de pression
pour un ex-toxico.
118
00:08:16,037 --> 00:08:17,288
- Tu viens.
- Non.
119
00:08:17,371 --> 00:08:21,501
On est d'accord pour dire
que mes pouvoirs ne servent à rien.
120
00:08:21,584 --> 00:08:23,503
Je ne ferais que vous ralentir.
121
00:08:24,128 --> 00:08:25,004
Klaus, debout.
122
00:08:25,588 --> 00:08:26,839
Tu ne peux pas m'obliger.
123
00:08:30,426 --> 00:08:32,845
Un peu d'exercice ne peut faire de mal.
124
00:08:37,517 --> 00:08:39,143
Je t'ai dit de partir !
125
00:08:39,227 --> 00:08:40,436
Vanya, je t'aime !
J'ai entendu une rumeur.
126
00:08:44,273 --> 00:08:45,191
Allison !
127
00:08:58,663 --> 00:08:59,664
Merde.
128
00:09:22,728 --> 00:09:24,188
NUMÉRO SEPT
129
00:09:24,272 --> 00:09:26,232
...INCONTRÔLABLE...
130
00:09:26,315 --> 00:09:27,316
...DOIT RESTER SECRET.
131
00:09:27,400 --> 00:09:28,234
Mon Dieu.
132
00:09:28,317 --> 00:09:29,777
MÉTHODE POUR LIMITER SON POUVOIR
133
00:09:29,860 --> 00:09:31,612
Vanya ? On y va.
134
00:09:35,616 --> 00:09:36,867
Je peux t'expliquer.
135
00:09:41,581 --> 00:09:43,749
Tu me manipules depuis le début.
136
00:09:43,833 --> 00:09:44,792
Non, c'est faux.
137
00:09:45,543 --> 00:09:48,045
- J'essaie juste de te protéger.
- De qui ?
138
00:09:48,212 --> 00:09:49,171
De ta famille.
139
00:09:49,964 --> 00:09:51,632
Ce sont eux qui te veulent du mal.
140
00:09:52,133 --> 00:09:54,552
Vanya, tout est écrit dans ce cahier.
141
00:09:54,927 --> 00:09:57,763
Ton père avait peur de toi.
142
00:09:59,015 --> 00:10:01,225
Et il t'a prescrit ces cachets,
143
00:10:01,309 --> 00:10:02,560
non pas pour t'aider,
mais pour te retenir.
144
00:10:06,397 --> 00:10:10,610
Il pensait que tu étais trop faible
pour maîtriser tes pouvoirs.
145
00:10:11,152 --> 00:10:13,154
Moi, j'ai jamais eu peur de toi.
146
00:10:13,529 --> 00:10:14,905
Je t'ai soutenue.
147
00:10:16,115 --> 00:10:17,533
Je suis le seul
148
00:10:18,200 --> 00:10:20,745
à t'avoir acceptée comme tu es vraiment.
149
00:10:21,662 --> 00:10:26,208
Tes frères et ta sœur sont de mèche
avec lui depuis le début.
150
00:10:32,131 --> 00:10:33,549
Qui est Harold Jenkins ?
151
00:10:41,599 --> 00:10:42,433
C'est...
152
00:10:43,809 --> 00:10:45,061
quelqu'un comme nous.
153
00:10:49,273 --> 00:10:50,858
Un garçon solitaire.
154
00:10:52,318 --> 00:10:55,529
Un marginal,
victime de la cruauté de sa famille.
155
00:10:55,821 --> 00:10:59,325
Il voulait juste qu'on l'écoute,
qu'on l'aime.
156
00:11:03,454 --> 00:11:05,748
Allison avait raison. Tu es malade.
157
00:11:05,956 --> 00:11:07,291
J'ai pas essayé de te tuer, moi.
158
00:11:07,375 --> 00:11:08,292
Je dois partir.
159
00:11:08,376 --> 00:11:09,919
Qu'ont-ils fait pour toi ?
160
00:11:11,045 --> 00:11:13,214
Tu es premier violon grâce à moi.
161
00:11:15,091 --> 00:11:16,425
C'est grâce à mon audition.
162
00:11:16,842 --> 00:11:19,804
Tu crois que le premier violon a disparu
comme ça ?
163
00:11:22,765 --> 00:11:23,724
Qu'as-tu fait ?
164
00:11:24,392 --> 00:11:25,726
J'ai fait ça pour toi.
165
00:11:26,060 --> 00:11:27,186
Ne m'approche pas !
166
00:11:27,353 --> 00:11:28,813
Vanya, on est en danger.
167
00:11:29,105 --> 00:11:31,732
Ta famille t'a vue à l'œuvre,
168
00:11:31,816 --> 00:11:34,527
ils savent de quoi tu es capable
et ils vont arriver.
169
00:11:34,610 --> 00:11:36,195
- Ils m'écouteront.
- Jamais.
170
00:11:36,278 --> 00:11:37,822
Ils veulent te rabaisser.
171
00:11:37,905 --> 00:11:39,824
Mais ils sont minables à côté de toi.
172
00:11:39,907 --> 00:11:41,784
Face à eux, tu es une déesse.
173
00:11:43,994 --> 00:11:47,581
Tu devais juste ouvrir les yeux
pour voir qui ils sont.
174
00:11:47,873 --> 00:11:49,458
C'est grâce à moi.
175
00:11:50,084 --> 00:11:52,378
Alors, finissons ce qu'on a commencé.
176
00:11:53,212 --> 00:11:56,173
- Tu as besoin de moi.
- J'ai besoin de ma famille.
177
00:11:57,800 --> 00:11:58,634
J'ai pas...
178
00:12:00,845 --> 00:12:02,638
J'ai pas voulu tuer Allison.
179
00:12:05,182 --> 00:12:06,142
Et je l'aime.
180
00:12:09,520 --> 00:12:10,563
Je les aime.
181
00:12:13,733 --> 00:12:15,109
Ton père avait raison.
182
00:12:15,317 --> 00:12:16,736
Tu n'es pas assez forte.
183
00:12:17,069 --> 00:12:17,945
Il le savait.
184
00:12:18,946 --> 00:12:20,197
À présent, moi aussi.
185
00:12:21,782 --> 00:12:22,825
Tu es faible.
186
00:12:22,908 --> 00:12:23,784
Arrête.
187
00:12:24,577 --> 00:12:25,661
Tu es pathétique.
188
00:12:26,370 --> 00:12:27,413
Pitié, arrête.
189
00:12:28,581 --> 00:12:30,249
Regarde-toi. Tu n'es rien.
190
00:12:31,500 --> 00:12:33,586
- Tu es ordinaire.
- Arrête !
191
00:12:33,669 --> 00:12:35,296
- Moins qu'ordinaire.
- Arrête !
192
00:12:35,921 --> 00:12:37,381
Tu n'es pas spéciale.
193
00:12:38,007 --> 00:12:40,843
- Ordinaire. Pathétique. Rien !
- Arrête !
194
00:12:50,227 --> 00:12:51,061
Non.
195
00:12:51,645 --> 00:12:53,147
Ne t'en prends pas à moi.
196
00:12:54,565 --> 00:12:55,399
S'il te plaît.
Pitié.
197
00:13:48,244 --> 00:13:51,705
Hazel, je ne t'attendais pas si tôt,
198
00:13:51,789 --> 00:13:53,290
mais devine ce que j'ai...
199
00:13:53,374 --> 00:13:57,127
Profitez d'un surclassement
au Rain Quail B&B à côté
200
00:13:57,211 --> 00:13:59,672
pour l'achat de notre passe
201
00:14:00,172 --> 00:14:01,841
Premium Atrium.
202
00:14:02,633 --> 00:14:05,344
Si vous êtes ici pour Hazel,
il ne viendra pas.
203
00:14:05,803 --> 00:14:06,887
Il m'a quittée.
204
00:14:07,471 --> 00:14:08,430
Bien sûr.
205
00:14:11,308 --> 00:14:13,477
Je ne m'attendais pas vraiment à ça.
206
00:14:13,978 --> 00:14:16,230
- Sans blague.
- Aucune trace de Vanya.
207
00:14:16,313 --> 00:14:18,732
- Partons, les flics vont arriver.
- Une minute.
208
00:14:26,824 --> 00:14:28,033
Cinq, que fais-tu...
209
00:14:31,537 --> 00:14:34,081
Œil de la même couleur, même pupille.
210
00:14:34,665 --> 00:14:39,128
L'œil que je trimbale depuis des années
a trouvé sa place.
211
00:14:41,589 --> 00:14:44,091
C'est lui qu'on devait tuer
pour empêcher l'apocalypse.
212
00:14:44,174 --> 00:14:45,593
Youpi ! Allons-y.
213
00:14:46,218 --> 00:14:48,721
Attends. Ce serait trop simple.
214
00:14:49,013 --> 00:14:52,057
Regardez le message
que la Commission m'a envoyé :
215
00:14:52,141 --> 00:14:54,059
"Protéger Harold Jenkins,"
216
00:14:54,184 --> 00:14:55,686
alias Leonard Peabody.
217
00:14:56,520 --> 00:14:57,646
Mais qui l'a tué ?
218
00:14:57,980 --> 00:14:58,898
Qui a fait ça ?
219
00:14:58,981 --> 00:15:00,691
Une idée dingue me vient.
220
00:15:00,774 --> 00:15:04,445
Si on trouvait Vanya
pour savoir ce qui s'est passé ?
221
00:15:05,195 --> 00:15:08,657
Si Vanya s'est échappée,
elle a dû rentrer à l'Academy.
222
00:15:15,456 --> 00:15:16,624
Elle va s'en sortir ?
223
00:15:17,082 --> 00:15:17,917
Oui.
224
00:15:18,626 --> 00:15:20,544
Mais ses cordes vocales sont
endommagées.
225
00:15:22,338 --> 00:15:24,798
Par miracle,
sa carotide n'a pas été sectionnée.
226
00:15:27,092 --> 00:15:28,427
Elle pourra reparler ?
227
00:15:29,345 --> 00:15:30,346
Trop tôt pour le dire.
228
00:15:31,180 --> 00:15:34,183
Ce qui compte,
c'est que grâce à vous et vos frères,
229
00:15:34,808 --> 00:15:36,268
elle est encore en vie.
230
00:15:40,022 --> 00:15:43,108
Grace et moi allons prendre la relève,
Maître Luther.
231
00:15:43,525 --> 00:15:45,361
Allez vous reposer.
232
00:15:47,404 --> 00:15:49,865
Vous êtes la dernière personne ici
en qui j'ai confiance.
233
00:15:53,035 --> 00:15:54,370
Je ne vais nulle part.
234
00:16:17,851 --> 00:16:18,811
Aucun signe de Vanya.
235
00:16:18,894 --> 00:16:21,897
- Elle n'est pas là-haut.
- En bas non plus.
236
00:16:21,981 --> 00:16:22,815
Je sors.
237
00:16:23,023 --> 00:16:24,775
- Attends.
- Où vas-tu ?
238
00:16:24,858 --> 00:16:26,902
Vanya court toujours,
comme Hazel et Cha-Cha.
239
00:16:26,986 --> 00:16:27,820
Je sais.
240
00:16:27,945 --> 00:16:29,989
Je prends mes affaires et je sors.
J'en ai pas fini avec ces abrutis.
241
00:16:36,912 --> 00:16:40,207
Papa a évoqué l'apocalypse
quand tu lui as parlé ?
242
00:16:40,290 --> 00:16:42,334
Des indices sur comment ça se produit ?
243
00:16:42,418 --> 00:16:44,795
Aucun indice. Il m'a super bien rasé.
244
00:16:45,421 --> 00:16:46,505
Mais aucun indice.
245
00:16:49,925 --> 00:16:53,137
Mais quand j'y pense,
il a évoqué mon potentiel
246
00:16:53,220 --> 00:16:56,056
et le fait que je l'exploitais à peine...
247
00:16:56,140 --> 00:16:58,642
- Comment savait-il pour l'apocalypse ?
- Je sais pas
248
00:16:58,726 --> 00:17:01,020
mais toi qui voyages dans le temps,
249
00:17:01,103 --> 00:17:03,355
comment tu t'es découvert ce pouvoir ?
250
00:17:03,522 --> 00:17:04,440
Par hasard.
251
00:17:05,065 --> 00:17:07,067
Tu comprendrais si tu étais sobre.
252
00:17:07,234 --> 00:17:11,572
Je suis sobre.
Depuis deux... presque deux jours.
253
00:17:11,655 --> 00:17:13,991
- "Deux jours."
- Ça semble remonter à 45 ans.
254
00:17:14,491 --> 00:17:15,868
Tu te fous de moi, Klaus ?
255
00:17:16,035 --> 00:17:17,703
Tu ne tiens pas en place.
256
00:17:17,786 --> 00:17:20,080
On est tous les deux dépendants.
257
00:17:20,164 --> 00:17:21,832
- Je suis pas toxico.
- Si.
258
00:17:22,207 --> 00:17:24,877
Tu es accro à une drogue
appelée l'apocalypse.
259
00:17:24,960 --> 00:17:26,503
- Faux.
- Premier signe :
260
00:17:26,587 --> 00:17:27,629
Le déni.
261
00:17:27,921 --> 00:17:30,257
Toi et moi, on n'est pas pareils.
262
00:17:30,340 --> 00:17:31,800
Je reconnais le regard
263
00:17:31,884 --> 00:17:35,095
de quelqu'un qui ne sait pas qui il est
264
00:17:35,179 --> 00:17:36,764
s'il n'est pas shooté.
265
00:17:37,097 --> 00:17:38,223
Fais-moi confiance.
266
00:17:38,557 --> 00:17:40,350
Tu dois juste lâcher prise.
267
00:17:45,898 --> 00:17:48,108
C'est une métaphore, mais ça marche.
268
00:17:52,154 --> 00:17:53,697
Chaque chose en son temps.
269
00:17:55,491 --> 00:17:58,577
Je connais ce lieu paisible et sombre
dans lequel tu te trouves.
270
00:18:01,872 --> 00:18:04,541
Et la peine que tu auras en te réveillant
271
00:18:05,209 --> 00:18:07,336
et je sais que tu ne seras plus la même.
272
00:18:17,012 --> 00:18:18,555
Quand je me suis réveillé,
273
00:18:20,349 --> 00:18:21,391
j'avais la rage.
274
00:18:22,893 --> 00:18:26,105
Car tu étais partie
et tu étais passée à autre chose.
275
00:18:28,023 --> 00:18:29,775
Je me suis trouvé seul ici
276
00:18:29,983 --> 00:18:32,402
avec papa
dans cette vieille maison pourrie.
277
00:18:34,154 --> 00:18:35,280
Mais j'ai eu tort,
278
00:18:35,405 --> 00:18:38,492
car j'ai rejeté tout le monde...
279
00:18:42,287 --> 00:18:45,541
y compris la seule personne
que j'aime de tout mon cœur.
280
00:18:55,717 --> 00:18:57,177
Allison, je suis désolé.
281
00:18:59,346 --> 00:19:01,140
Désolé de ne pas avoir été là.
282
00:19:02,599 --> 00:19:04,726
Tu ne seras pas seule à ton réveil.
283
00:19:10,023 --> 00:19:11,525
Tu crois qu'on a réussi ?
284
00:19:12,568 --> 00:19:14,903
Tu crois qu'on a empêché l'apocalypse ?
285
00:19:18,323 --> 00:19:19,283
Et maintenant ?
286
00:19:21,869 --> 00:19:22,786
J'en sais rien.
287
00:19:25,372 --> 00:19:27,249
Je suis ouvert à toute suggestion.
288
00:19:30,544 --> 00:19:31,378
J'y vais.
289
00:19:37,467 --> 00:19:38,594
Salut, mon vieux.
290
00:19:39,595 --> 00:19:41,221
Tu as ma sœur ?
291
00:19:42,055 --> 00:19:43,891
Sinon, tu veux une margarita ?
292
00:19:46,476 --> 00:19:47,311
Entre.
293
00:19:52,816 --> 00:19:53,942
Tu es venu me tuer.
294
00:19:56,403 --> 00:19:58,572
Merde. Désolé. Vieilles habitudes.
295
00:19:59,489 --> 00:20:01,992
Mais je comprends ce que tu ressens.
296
00:20:03,827 --> 00:20:06,538
Tu as essayé de tuer ma famille chez moi
297
00:20:06,622 --> 00:20:07,956
et kidnappé mon frère.
298
00:20:08,040 --> 00:20:09,833
Je peux pas refaire le passé.
299
00:20:09,917 --> 00:20:12,044
Je suis pas le seul tueur ici.
300
00:20:12,169 --> 00:20:13,921
Tu as aussi un sacré passé.
301
00:20:14,504 --> 00:20:15,422
Et à ce propos,
302
00:20:16,882 --> 00:20:19,134
ta mission à Calhoun était incroyable.
303
00:20:19,343 --> 00:20:21,970
J'ai du mal à croire
que je suis face à toi.
304
00:20:22,054 --> 00:20:23,639
Hazel, que fais-tu ici ?
305
00:20:24,223 --> 00:20:25,057
En fait...
306
00:20:25,140 --> 00:20:26,558
Diego, arrête !
307
00:20:27,893 --> 00:20:28,810
Debout !
308
00:20:30,437 --> 00:20:33,690
Avant de le tuer,
écoute ce qu'il a à dire.
309
00:20:35,734 --> 00:20:37,694
Je vais te tuer pour avoir tué Patch.
310
00:20:39,363 --> 00:20:40,656
Ou pas, ça dépend.
311
00:20:42,616 --> 00:20:43,450
Viens !
312
00:20:46,411 --> 00:20:47,537
Ça doit faire mal.
313
00:21:07,557 --> 00:21:09,351
Mordre, ça dépasse les bornes.
314
00:21:11,561 --> 00:21:14,815
Hazel, quoique tu aies à dire,
fais vite,
315
00:21:15,482 --> 00:21:16,942
avant qu'il se réveille.
316
00:21:17,192 --> 00:21:19,945
J'ai quitté ma collègue, la Commission
et je suis volontaire.
317
00:21:20,654 --> 00:21:23,198
- Pour quoi faire ?
- Empêcher l'apocalypse.
318
00:21:25,534 --> 00:21:27,911
Bon sang, qu'est-ce qui te fait rire ?
319
00:21:27,995 --> 00:21:30,497
Dis-moi déjà pourquoi tu veux nous aider ?
320
00:21:31,415 --> 00:21:34,376
J'ai un intérêt particulier
dans un magasin de beignets.
321
00:21:34,501 --> 00:21:37,629
J'ai le regret de t'annoncer
que tu as un jour de retard.
322
00:21:37,754 --> 00:21:40,590
Le fait que tu sois là signifie
sans l'ombre d'un doute
323
00:21:40,674 --> 00:21:42,384
que l'apocalypse est terminée.
324
00:21:42,509 --> 00:21:44,177
Vraiment ? Comment tu le sais ?
325
00:21:44,761 --> 00:21:47,556
La cible est morte.
Je l'ai trouvée ce matin.
326
00:21:47,973 --> 00:21:50,684
Il ne restait plus que toi
dans cette équation.
327
00:21:52,227 --> 00:21:53,645
Merde. Vraiment ?
328
00:21:55,147 --> 00:21:56,106
Si tu es ici,
329
00:21:56,606 --> 00:21:58,108
l'enfer n'est pas arrivé.
330
00:22:02,279 --> 00:22:03,196
D'accord.
331
00:22:21,214 --> 00:22:22,132
Et maintenant ?
332
00:22:22,841 --> 00:22:24,343
Honnêtement, je sais pas.
333
00:22:25,927 --> 00:22:28,263
Je poursuis ce truc depuis si longtemps
334
00:22:28,597 --> 00:22:30,849
que je n'ai jamais pensé au lendemain.
335
00:22:32,642 --> 00:22:33,977
Et toi ?
336
00:22:34,061 --> 00:22:35,937
J'en ai marre de cette folie.
337
00:22:37,314 --> 00:22:38,857
Je veux repartir de zéro.
338
00:22:38,940 --> 00:22:40,275
Tu devrais faire pareil.
339
00:22:41,276 --> 00:22:43,070
Plus facile à dire qu'à faire.
340
00:22:43,945 --> 00:22:45,364
C'est pas forcément dur.
341
00:22:45,947 --> 00:22:48,909
Imagine que tu n'aies jamais voyagé
dans le temps,
342
00:22:48,992 --> 00:22:51,370
que la Directrice ne t'ait pas trouvé.
343
00:22:52,037 --> 00:22:53,205
Que se serait-il passé ?
344
00:22:57,250 --> 00:23:00,212
J'aurais grandi comme un gamin
émotionnellement retardé
345
00:23:00,295 --> 00:23:01,713
comme tout le monde ici.
346
00:23:02,339 --> 00:23:03,924
Maintenant, c'est réglé.
347
00:23:04,800 --> 00:23:06,093
Tu vas pouvoir grandir.
348
00:23:07,594 --> 00:23:08,428
Bonne chance.
Hazel.
349
00:23:14,393 --> 00:23:15,894
Juste une dernière chose.
350
00:23:15,977 --> 00:23:16,812
Vas-y.
351
00:23:17,396 --> 00:23:20,065
Qui a appuyé sur la gâchette
pour tuer Patch ?
352
00:23:20,857 --> 00:23:21,817
La femme.
353
00:23:24,111 --> 00:23:25,070
Dommage.
354
00:23:25,821 --> 00:23:27,906
L'arme aurait pu innocenter mon frère.
355
00:23:29,408 --> 00:23:30,242
Eh bien,
356
00:23:30,784 --> 00:23:32,702
c'est ton jour de chance, amigo.
357
00:23:32,994 --> 00:23:33,954
Prends-les deux.
358
00:23:35,205 --> 00:23:36,540
J'arrête cette vie.
359
00:23:50,262 --> 00:23:53,098
Vous avez trois nouveaux messages.
360
00:23:53,473 --> 00:23:55,142
Premier message.
361
00:23:55,600 --> 00:23:59,396
Vanya, c'est Mlle Kowalski.
M. Puddles est encore absent.
362
00:23:59,521 --> 00:24:02,065
Si vous le voyez, appelez-moi. Merci.
363
00:24:02,399 --> 00:24:03,817
Message suivant.
364
00:24:05,444 --> 00:24:07,487
Vanya, c'est Peter, du théâtre Icarus.
365
00:24:07,571 --> 00:24:10,866
Les billets du concert que tu voulais
sont au guichet.
366
00:24:10,949 --> 00:24:12,659
Tes invités peuvent passer.
367
00:24:12,993 --> 00:24:14,578
Message suivant.
368
00:24:15,829 --> 00:24:17,539
Salut, Vanya. C'est moi.
369
00:24:18,415 --> 00:24:19,541
Je voulais juste...
370
00:24:20,667 --> 00:24:22,335
Les choses ont mal tourné.
371
00:24:23,879 --> 00:24:26,465
J'ai toujours voulu être une sœur
pour toi.
372
00:24:28,884 --> 00:24:30,886
Apparemment je m'y suis mal pris.
373
00:24:32,804 --> 00:24:34,306
Mais rappelle-moi, OK ?
374
00:24:36,141 --> 00:24:37,350
Je t'aime, frangine.
Je suis désolée.
375
00:25:11,134 --> 00:25:11,968
Allison.
Je suis là.
376
00:25:15,263 --> 00:25:16,139
Je suis là.
377
00:25:16,640 --> 00:25:18,350
N'essaie pas de parler.
378
00:25:18,600 --> 00:25:20,560
Ça risque d'aggraver les choses.
379
00:25:22,354 --> 00:25:24,606
Je suis désolé de ne pas avoir été là.
380
00:25:25,774 --> 00:25:26,650
Ça va aller.
381
00:25:31,696 --> 00:25:33,490
Attends.
382
00:25:35,867 --> 00:25:36,701
Tiens.
383
00:25:49,881 --> 00:25:50,966
On ignore où elle est.
384
00:25:58,515 --> 00:25:59,349
Pouvoirs.
385
00:26:01,476 --> 00:26:02,727
Je ne comprends pas.
386
00:26:04,020 --> 00:26:04,896
Moi si.
387
00:26:08,316 --> 00:26:13,071
Le moment est venu de dévoiler
le dernier secret de votre père.
388
00:26:23,415 --> 00:26:24,249
Merde.
389
00:26:27,294 --> 00:26:28,920
Tu es réveillé.
390
00:26:29,421 --> 00:26:30,547
Tu veux un verre ?
391
00:26:33,675 --> 00:26:34,551
Où est-il ?
392
00:26:34,634 --> 00:26:35,760
Je l'ai laissé partir.
393
00:26:36,219 --> 00:26:37,053
Quoi ?
394
00:26:37,137 --> 00:26:40,265
L'apocalypse n'aura pas lieu,
alors inutile de se battre.
395
00:26:41,850 --> 00:26:44,144
C'est sa collègue Cha-Cha qui a tué Patch.
396
00:26:44,227 --> 00:26:45,270
Et alors ?
397
00:26:46,688 --> 00:26:48,523
Ils étaient présents tous les deux.
398
00:26:48,607 --> 00:26:51,735
L'un d'eux m'a donné leur deux armes.
399
00:26:52,527 --> 00:26:55,864
Ce qui t'innocentera,
car c'est l'arme qui a tué Patch.
400
00:26:57,741 --> 00:26:59,743
Hazel est venu chercher une issue.
401
00:26:59,993 --> 00:27:02,954
Un nouveau départ.
Et il se trouve qu'il détenait
402
00:27:03,038 --> 00:27:05,915
l'objet qui ferait un peu de bien
à la famille.
403
00:27:06,249 --> 00:27:08,376
- Passons à autre chose.
- N'y pense pas.
404
00:27:10,420 --> 00:27:11,296
Comme tu veux.
405
00:27:15,008 --> 00:27:16,092
Je suis curieux.
406
00:27:17,927 --> 00:27:19,262
Ta petite amie, Patch.
407
00:27:20,388 --> 00:27:21,806
Qu'aimais-tu chez elle ?
408
00:27:24,851 --> 00:27:25,852
Plein de choses.
409
00:27:27,896 --> 00:27:29,522
Joli cul. Belles jambes.
410
00:27:30,565 --> 00:27:32,692
Rien de plus profond ?
411
00:27:35,111 --> 00:27:36,488
Elle croyait aux gens.
412
00:27:37,530 --> 00:27:40,450
Malgré toute la merde qu'elle a vue
dans les rues.
413
00:27:41,618 --> 00:27:43,578
Elle voyait toujours le bon côté.
414
00:27:45,288 --> 00:27:46,122
Eh bien,
415
00:27:46,206 --> 00:27:49,501
elle serait fière de savoir
que tu veux tuer Hazel et Cha-Cha
416
00:27:49,584 --> 00:27:50,877
pour honorer sa mémoire.
417
00:28:28,832 --> 00:28:29,749
Y a quelqu'un ?
418
00:28:39,718 --> 00:28:41,970
- Allison est...
- Elle a survécu.
419
00:28:46,474 --> 00:28:47,559
Dieu soit loué.
420
00:28:59,320 --> 00:29:00,530
Que s'est-il passé ?
421
00:29:07,579 --> 00:29:08,830
On s'est disputées.
422
00:29:10,832 --> 00:29:12,333
Et les choses ont dérapé.
423
00:29:15,295 --> 00:29:17,130
Je voulais pas lui faire de mal.
424
00:29:18,381 --> 00:29:20,759
- Crois-moi, je t'en prie.
- Je te crois.
425
00:29:21,050 --> 00:29:22,260
C'était un accident.
426
00:29:22,927 --> 00:29:24,929
Je me suis énervée et...
427
00:29:26,681 --> 00:29:27,932
c'est arrivé.
428
00:29:32,687 --> 00:29:33,688
Je peux la voir ?
429
00:29:33,938 --> 00:29:35,190
Elle se repose.
430
00:29:36,483 --> 00:29:37,692
Peut-être plus tard.
431
00:29:40,320 --> 00:29:42,322
Je peux attendre ici un peu ?
432
00:29:43,114 --> 00:29:44,073
Bien sûr.
433
00:29:45,074 --> 00:29:46,075
Tu es chez toi.
434
00:29:50,330 --> 00:29:51,289
Je suis désolée.
435
00:29:52,081 --> 00:29:53,166
Je suis désolée.
436
00:30:00,757 --> 00:30:02,008
J'ai pas fait exprès.
437
00:30:04,594 --> 00:30:06,137
Je sais, Vanya.
438
00:30:18,983 --> 00:30:20,068
Tu me fais mal.
439
00:30:22,737 --> 00:30:24,155
Je suis désolé, Vanya.
440
00:30:25,240 --> 00:30:26,115
Arrête.
441
00:30:27,909 --> 00:30:28,910
Pitié, arrête.
442
00:30:28,993 --> 00:30:29,828
Désolé.
443
00:31:02,402 --> 00:31:03,236
Non.
Les gars !
444
00:31:12,036 --> 00:31:12,871
Laissez-moi...
445
00:31:16,541 --> 00:31:20,086
Tu as enfermé notre sœur,
car selon toi, elle a des pouvoirs.
446
00:31:20,211 --> 00:31:22,463
J'en suis sûr. Pogo me l'a dit.
447
00:31:23,548 --> 00:31:25,383
Il l'a toujours su et papa aussi.
448
00:31:25,466 --> 00:31:27,302
Pourquoi nous l'ont-ils caché ?
449
00:31:27,510 --> 00:31:30,096
Suis-je le seul à découvrir cet endroit ?
450
00:31:30,179 --> 00:31:31,723
Il nous a caché tant de choses.
451
00:31:31,806 --> 00:31:33,683
Il le cachait car il avait peur...
452
00:31:35,059 --> 00:31:35,894
d'elle.
453
00:31:35,977 --> 00:31:37,687
- C'est ridicule.
- Tu crois ?
454
00:31:38,271 --> 00:31:41,024
Papa mentait sur tout,
pourquoi pas pour ça ?
455
00:31:41,107 --> 00:31:43,484
C'est peut-être elle qui a tué Peabody.
456
00:31:43,568 --> 00:31:45,612
- Et tranché la gorge d'Allison.
- Non !
457
00:31:45,695 --> 00:31:48,865
Désolé, mais on est en train de parler
de Vanya.
458
00:31:48,948 --> 00:31:50,033
Notre sœur.
459
00:31:50,241 --> 00:31:53,620
Celle qui pleurait quand gamins,
on écrasait des fourmis.
460
00:31:53,703 --> 00:31:55,872
Je sais que c'est dur à croire...
461
00:31:55,955 --> 00:31:58,499
Ce n'est pas dur
mais impossible à accepter.
462
00:31:58,583 --> 00:32:01,085
Il a raison.
On peut pas l'enfermer sans preuve.
463
00:32:01,169 --> 00:32:02,462
Quelle autre preuve ?
464
00:32:02,545 --> 00:32:04,589
Ouvrons la porte et demandons-lui.
465
00:32:04,672 --> 00:32:06,299
Non, elle ne va nulle part.
Que tu aies raison ou pas,
466
00:32:08,217 --> 00:32:11,721
on doit l'aider, ce qui est impossible
si elle est en cage.
467
00:32:11,804 --> 00:32:16,434
On sait juste qu'elle lutte
contre ce nouveau pouvoir.
468
00:32:16,517 --> 00:32:17,727
C'est sûrement terrible,
469
00:32:17,810 --> 00:32:21,773
terrifiant de découvrir
qu'on peut faire quelque chose
470
00:32:21,856 --> 00:32:23,232
qu'on n'aurait jamais imaginé.
471
00:32:23,316 --> 00:32:27,820
Si Pogo a dit la moitié de la vérité,
elle n'est pas un danger que pour nous.
472
00:32:36,621 --> 00:32:39,374
Allison, que fais-tu là ?
Tu devrais être couchée.
473
00:32:47,215 --> 00:32:48,216
LAISSEZ-LA PARTIR
C'est impossible.
474
00:32:49,926 --> 00:32:51,177
Elle t'a fait du mal.
475
00:32:57,725 --> 00:32:59,394
MA FAUTE
476
00:32:59,936 --> 00:33:01,980
Désolé, mais elle bouge pas d'ici.
477
00:33:04,607 --> 00:33:06,401
Jusqu'à ce qu'on en sache plus.
478
00:33:14,033 --> 00:33:15,326
Elle reste ici.
479
00:33:24,043 --> 00:33:24,877
Viens.
480
00:33:26,045 --> 00:33:27,547
Tu dois te reposer.
481
00:33:32,301 --> 00:33:34,345
Je suis désolée !
482
00:33:38,099 --> 00:33:39,058
Allons-y.
483
00:33:49,485 --> 00:33:51,154
Je suis désolée !
484
00:33:57,035 --> 00:33:58,077
Agnes !
485
00:34:00,288 --> 00:34:02,665
Je t'avais dit que tu la verrais mourir.
486
00:34:09,005 --> 00:34:09,881
OK, Cha-Cha.
487
00:34:12,216 --> 00:34:13,217
Laisse-la partir.
488
00:34:14,844 --> 00:34:16,512
Tue-moi comme tu le veux.
489
00:34:16,596 --> 00:34:18,056
C'est prévu.
490
00:34:19,057 --> 00:34:20,892
Après que tu l'aies vu mourir.
491
00:34:29,400 --> 00:34:30,234
Arrêtez.
492
00:34:37,408 --> 00:34:38,326
Arrêtez.
493
00:34:41,162 --> 00:34:42,413
Laissez-le !
494
00:35:10,024 --> 00:35:10,858
Hazel.
495
00:35:34,507 --> 00:35:36,425
Ne lui faites pas mal.
496
00:35:47,436 --> 00:35:48,312
Cha-Cha !
497
00:35:49,021 --> 00:35:50,231
Laisse-la partir !
498
00:35:50,982 --> 00:35:52,400
- Tu regardes ?
- Non !
499
00:36:05,496 --> 00:36:06,956
C'est quoi ce bordel ?
500
00:36:29,312 --> 00:36:30,146
Eh bien,
501
00:36:31,397 --> 00:36:33,858
vous avez tout foutu en l'air, vous deux.
502
00:36:43,075 --> 00:36:44,410
Allison, je t'en prie.
503
00:36:45,995 --> 00:36:48,331
Écoute, je n'avais pas le choix.
504
00:37:00,718 --> 00:37:01,552
Allison.
505
00:38:30,182 --> 00:38:32,393
Tu dois être contente d'être rentrée,
506
00:38:33,144 --> 00:38:34,228
avec tes amies.
507
00:38:36,105 --> 00:38:37,356
C'est bon,
508
00:38:38,357 --> 00:38:39,317
tu peux le dire.
509
00:38:40,943 --> 00:38:42,778
On était un couple mal assorti.
510
00:38:48,909 --> 00:38:51,329
C'est pas facile pour moi, Delores, et...
511
00:38:51,912 --> 00:38:55,333
sache que j'ai chéri
chaque minute passée avec toi.
512
00:38:56,709 --> 00:38:58,878
Les 23 millions et demi.
513
00:39:00,755 --> 00:39:01,714
Une vie entière.
514
00:39:08,012 --> 00:39:08,888
Regarde-nous.
515
00:39:10,389 --> 00:39:12,641
Heureusement qu'on a une autre chance.
516
00:39:21,650 --> 00:39:22,610
Tu as raison,
517
00:39:23,819 --> 00:39:25,446
il faut que je grandisse.
518
00:39:30,117 --> 00:39:32,203
Je ne t'oublierai jamais, Delores.
519
00:39:49,595 --> 00:39:50,971
- Mademoiselle ?
- Oui ?
520
00:39:51,097 --> 00:39:53,182
Vous pouvez habiller ce mannequin ?
521
00:39:55,810 --> 00:39:57,311
Elle aime les paillettes.
522
00:40:30,428 --> 00:40:32,096
Ils ont encore peur de nous.
523
00:40:37,017 --> 00:40:38,561
Même après toutes ces années.
524
00:40:39,520 --> 00:40:40,855
Peur de notre pouvoir.
525
00:40:42,022 --> 00:40:43,149
Tu n'es pas réelle.
526
00:40:43,315 --> 00:40:44,316
On a tué Leonard.
527
00:40:46,819 --> 00:40:48,028
Car il nous a menti.
528
00:40:48,612 --> 00:40:49,864
Pas sur tout.
529
00:40:50,698 --> 00:40:52,074
De quoi tu parles ?
530
00:40:52,450 --> 00:40:53,325
Tu le sais.
531
00:40:54,034 --> 00:40:55,244
Tu l'as toujours su.
532
00:40:56,328 --> 00:40:57,830
Nos frères et notre sœur,
533
00:40:58,539 --> 00:40:59,874
ils sont comme papa.
534
00:41:01,000 --> 00:41:02,501
Ils veulent nous dominer,
535
00:41:03,127 --> 00:41:04,128
nous faire taire,
536
00:41:04,420 --> 00:41:07,047
nous isoler du groupe et de la lumière,
537
00:41:07,131 --> 00:41:09,341
et qu'on n’attire jamais l'attention.
538
00:41:09,758 --> 00:41:11,177
Ça ne s'arrêtera jamais.
539
00:41:12,636 --> 00:41:13,929
Sauf si on réagit.
540
00:41:16,891 --> 00:41:18,225
Mais c'est notre famille.
541
00:41:18,309 --> 00:41:21,437
Ils ont peur de toi à présent
et tu resteras ici à jamais.
542
00:41:23,856 --> 00:41:25,566
Tu te souviens comment c'était ?
543
00:41:26,609 --> 00:41:29,862
De regarder ces murs gris
pendant des heures,
544
00:41:30,529 --> 00:41:33,532
jour après jour,
pendant qu'ils jouaient ensemble ?
545
00:41:34,742 --> 00:41:37,369
Tu veux vivre ainsi
jusqu'à la fin de nos jours ?
546
00:41:46,962 --> 00:41:48,714
Je ne peux pas respirer ici.
547
00:41:50,799 --> 00:41:52,426
Je ne peux pas respirer.
548
00:41:52,801 --> 00:41:53,969
Alors réagis.
549
00:41:55,596 --> 00:41:56,847
Assume ce qu'on est.
550
00:41:59,308 --> 00:42:01,018
Ce qu'on a toujours été.
551
00:43:07,042 --> 00:43:08,168
Mon Dieu.