1 00:00:06,214 --> 00:00:09,884 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:11,428 --> 00:00:12,303 1993 3 00:00:12,387 --> 00:00:14,931 Para saudaramu sudah menyelesaikan makanan mereka 4 00:00:15,015 --> 00:00:16,516 dan mulai latihan hari ini. 5 00:00:17,100 --> 00:00:18,935 Kau tak ingin bergabung, Number Seven? 6 00:00:21,104 --> 00:00:23,023 Ada yang paginya terasa berat? 7 00:00:26,234 --> 00:00:28,653 Kau tahu cara menghiburku saat sedih? 8 00:00:29,237 --> 00:00:30,071 Bernyanyi. 9 00:00:54,137 --> 00:00:55,013 Number Seven! 10 00:01:02,437 --> 00:01:05,148 Hai, Number Seven. Aku pengasuh barumu, Ny. Cornwallis. 11 00:01:09,110 --> 00:01:10,070 Number Seven! 12 00:01:14,449 --> 00:01:17,577 Halo, aku Nn. Stevenbaker, pengasuh barumu. 13 00:01:21,331 --> 00:01:22,165 Number Seven! 14 00:01:27,045 --> 00:01:28,546 Halo, Number Seven. 15 00:01:28,630 --> 00:01:31,132 Namaku Grace. Aku pengasuh barumu. 16 00:01:31,508 --> 00:01:33,551 Ayahmu bilang kau tak suka bubur gandum, 17 00:01:33,843 --> 00:01:36,137 tapi kita harus sarapan agar tumbuh besar dan kuat 18 00:01:36,596 --> 00:01:39,140 dan kau harus latihan dengan yang lain setelah makan. 19 00:01:39,557 --> 00:01:40,934 Sini, biar kubantu. 20 00:02:32,193 --> 00:02:33,236 Kita coba lagi? 21 00:02:34,946 --> 00:02:37,115 Lebih baik makan bubur gandummu sebelum dingin. 22 00:03:03,433 --> 00:03:04,934 Kita aman di sini. 23 00:03:06,060 --> 00:03:07,020 Tak bisa lama-lama. 24 00:03:07,770 --> 00:03:09,105 Kita harus mengepak barang. 25 00:03:11,733 --> 00:03:12,609 Vanya? 26 00:03:16,946 --> 00:03:17,906 Vanya? 27 00:03:22,744 --> 00:03:23,870 Ayo bersihkan dirimu. 28 00:03:32,212 --> 00:03:33,046 Keluargamu, 29 00:03:34,255 --> 00:03:35,840 mereka akan segera menemui kita. 30 00:03:39,427 --> 00:03:40,261 Tak apa-apa. 31 00:03:41,095 --> 00:03:43,223 Kau tak perlu khawatir, sekarang kita tim. 32 00:03:44,474 --> 00:03:45,850 Melawan mereka. 33 00:03:49,812 --> 00:03:51,481 Kenapa mereka mau menemuiku? 34 00:03:55,193 --> 00:03:56,069 Vanya. 35 00:03:57,237 --> 00:03:58,488 Kau membunuh Allison. 36 00:03:59,113 --> 00:04:00,073 Tidak, aku 37 00:04:01,074 --> 00:04:02,200 kehilangan kendali. 38 00:04:05,411 --> 00:04:07,413 Semuanya terjadi sangat cepat. 39 00:04:08,539 --> 00:04:09,374 Aku tahu. 40 00:04:09,624 --> 00:04:12,252 Itu bukan salahmu. Kau melindungi dirimu sendiri. 41 00:04:12,961 --> 00:04:14,295 Bukan begitu menurut mereka. 42 00:04:16,714 --> 00:04:19,342 Tidak. Aku akan jelaskan pada mereka. 43 00:04:21,761 --> 00:04:25,348 Aku hanya harus menemui mereka dan jelaskan semuanya. 44 00:04:25,431 --> 00:04:26,599 Mereka ingin menyakitimu. 45 00:04:27,809 --> 00:04:30,687 Hanya aku yang ada di pihakmu yang mengerti 46 00:04:31,229 --> 00:04:33,398 betapa spesialnya 47 00:04:34,482 --> 00:04:35,483 dirimu sebenarnya. 48 00:04:36,526 --> 00:04:38,403 Aku tahu saat pertama bertemu denganmu. 49 00:04:38,569 --> 00:04:41,281 Aku melihatnya sekarang saat aku melihat wajahmu. 50 00:04:41,823 --> 00:04:43,074 Tapi mereka tak melihatnya. 51 00:04:43,700 --> 00:04:44,575 Tidak pernah. 52 00:04:46,536 --> 00:04:47,495 Takkan pernah. 53 00:04:52,542 --> 00:04:53,376 Katakan. 54 00:04:57,880 --> 00:04:58,715 Aku tak bisa. 55 00:05:02,468 --> 00:05:03,428 Katakan demi aku. 56 00:05:08,599 --> 00:05:09,434 Aku spesial. 57 00:05:14,230 --> 00:05:15,106 Katakan lagi. 58 00:05:18,318 --> 00:05:19,152 Aku spesial. 59 00:05:20,903 --> 00:05:22,572 Sekarang tak sulit lagi. 60 00:05:30,288 --> 00:05:31,831 Ayo! Ayo pergi! 61 00:05:32,123 --> 00:05:33,291 Kurasa ia tak bernapas. 62 00:05:33,374 --> 00:05:35,335 Jika tak membawanya ke atas, ia akan mati. 63 00:05:35,710 --> 00:05:37,503 Laringnya terluka sangat parah. - Kalian harus donor darah. - Aku saja. 64 00:05:39,839 --> 00:05:42,800 - Akan kulakukan. - Aku khawatir tak bisa, Nak. 65 00:05:42,884 --> 00:05:45,511 Darahmu lebih cocok denganku. 66 00:05:47,430 --> 00:05:49,390 Hai, jangan khawatir. Aku bisa mengatasinya. 67 00:05:49,807 --> 00:05:50,641 Aku suka jarum. 68 00:05:50,725 --> 00:05:51,893 Master Klaus, 69 00:05:52,727 --> 00:05:56,564 darahmu, maaf, terlalu terkontaminasi. 70 00:05:56,647 --> 00:05:59,025 Minggir. Ya, lanjutkan. Akan kulakukan. 71 00:06:06,908 --> 00:06:07,992 Tahan dia. 72 00:06:11,621 --> 00:06:12,747 Apa yang kau lakukan? 73 00:06:13,414 --> 00:06:14,665 Aku mencari obat. 74 00:06:15,708 --> 00:06:16,626 Jangan lakukan itu. 75 00:06:16,709 --> 00:06:18,711 Aku bosan mendengarmu. 76 00:06:19,212 --> 00:06:21,381 Pergi saja. Pergilah. 77 00:06:21,881 --> 00:06:23,049 Aku suka kau yang sadar. 78 00:06:23,424 --> 00:06:26,427 - Ya, sadar itu terlalu tinggi. - Lihat ke mana obat itu membawamu. 79 00:06:26,511 --> 00:06:28,012 Ke mana obatnya membawaku? 80 00:06:28,471 --> 00:06:30,515 Ke mana obatnya membawaku? Tak ke mana pun. 81 00:06:30,765 --> 00:06:32,850 Aku tak bisa bicara dengan orang yang kucinta. 82 00:06:33,059 --> 00:06:34,894 Aku masih dianggap remeh. 83 00:06:35,061 --> 00:06:36,854 Aku mau mati rasa lagi. 84 00:06:39,190 --> 00:06:40,358 Kau sangat lemah. 85 00:06:40,817 --> 00:06:42,652 - Ya, begitu? - Ya, begitu. 86 00:06:42,902 --> 00:06:43,861 Hai! 87 00:06:43,945 --> 00:06:45,571 Hidup tak seharusnya mudah. 88 00:06:46,114 --> 00:06:47,365 Hidup itu berat. 89 00:06:47,657 --> 00:06:49,242 Hal buruk terjadi. Orang baik mati. 90 00:06:49,534 --> 00:06:52,829 Wow, mainkan kartu mati lagi, ha? Kau harus ganti topik pembicaraan. 91 00:06:52,912 --> 00:06:54,163 Aku membicarakan Dave. 92 00:06:54,705 --> 00:06:57,458 Kau tahu, aku lelah melihatmu berkubang dengan kepasrahan. 93 00:06:57,542 --> 00:06:58,918 Alihkan saja pandanganmu. 94 00:06:59,085 --> 00:07:00,336 Kau lebih baik dari itu. 95 00:07:00,461 --> 00:07:01,295 Dan Dave? Ia juga tahu itu. 96 00:07:09,929 --> 00:07:11,889 Kau benar. 97 00:07:12,014 --> 00:07:13,975 Maafkan aku. 98 00:07:14,892 --> 00:07:15,726 Syukurlah. Bodoh! 99 00:07:30,408 --> 00:07:32,577 Kau seperti Patrick Swayze bagiku. 100 00:07:33,578 --> 00:07:34,662 Bagaimana caranya? 101 00:07:35,955 --> 00:07:37,123 Aku tak melakukannya. 102 00:07:38,708 --> 00:07:39,584 Kau melakukannya. 103 00:07:40,751 --> 00:07:41,586 Menurutku. 104 00:07:45,173 --> 00:07:48,634 Bajingan yang hampir membunuh saudari kita masih di luar sana, bersama Vanya. 105 00:07:48,718 --> 00:07:51,345 - Kita harus mengejar mereka. - Vanya, tidak penting. 106 00:07:51,429 --> 00:07:54,724 Hai, dia saudari kita. Kau bahkan tak berperasaan, Five. 107 00:07:54,807 --> 00:07:56,809 Bukannya aku tak peduli dengannya, 108 00:07:57,018 --> 00:07:58,728 tapi jika kiamat terjadi hari ini, 109 00:07:58,811 --> 00:08:01,272 ia mati bersama dengan tujuh milyar manusia yang lain. 110 00:08:02,690 --> 00:08:04,567 Harold Jenkins prioritas utama kita. 111 00:08:04,650 --> 00:08:06,110 Aku setuju. Ayo pergi. 112 00:08:06,527 --> 00:08:07,695 Hai, jangan libatkan aku. 113 00:08:08,488 --> 00:08:10,531 Maksudku, jangan tersinggung atau apa. 114 00:08:10,615 --> 00:08:15,286 Kurasa ini tekanan yang sangat besar bagi aku yang baru sadar ini. 115 00:08:16,037 --> 00:08:17,288 - Kau ikut. - Tidak. 116 00:08:17,371 --> 00:08:19,707 Kupikir kita semua setuju bahwa kekuatanku, 117 00:08:20,208 --> 00:08:21,501 sangat tak berguna. 118 00:08:21,584 --> 00:08:23,503 Aku hanya akan menghalangi kalian. 119 00:08:24,128 --> 00:08:24,962 Klaus, berdiri. 120 00:08:25,713 --> 00:08:26,839 Kau tak bisa memaksaku. 121 00:08:29,467 --> 00:08:30,343 HALO SELAMAT TINGGAL 122 00:08:30,426 --> 00:08:32,762 Lagi-lagi sedikit latihan takkan rugi. 123 00:08:33,179 --> 00:08:34,013 Ya. 124 00:08:37,517 --> 00:08:39,143 Kubilang pergi! 125 00:08:39,227 --> 00:08:40,436 Vanya, aku menyayangimu! 126 00:08:41,020 --> 00:08:42,396 Aku dengar rumor... 127 00:08:44,273 --> 00:08:45,233 Allison! 128 00:08:58,663 --> 00:08:59,664 Sial. 129 00:09:24,272 --> 00:09:26,232 TAK TERKENDALI 130 00:09:26,315 --> 00:09:27,441 HARUS TETAP DIRAHASIAKAN 131 00:09:27,525 --> 00:09:28,401 Astaga. 132 00:09:28,484 --> 00:09:29,777 CARA MEMBATASI KEKUATANNYA 133 00:09:29,860 --> 00:09:31,612 Vanya? Ayo berangkat. 134 00:09:35,616 --> 00:09:36,784 Vanya, aku bisa jelaskan. 135 00:09:41,581 --> 00:09:43,749 Kau memanfaatkanku selama ini. 136 00:09:43,833 --> 00:09:44,667 Itu tidak benar. 137 00:09:45,626 --> 00:09:47,753 - Aku hanya berusaha melindungimu. - Dari siapa? 138 00:09:48,212 --> 00:09:49,171 Dari keluargamu. 139 00:09:49,964 --> 00:09:51,674 Mereka yang mencoba menyakitimu. 140 00:09:52,091 --> 00:09:54,468 Vanya, semuanya ada di buku catatan itu. 141 00:09:54,760 --> 00:09:55,761 Ayahmu 142 00:09:56,512 --> 00:09:57,763 takut denganmu. 143 00:09:59,015 --> 00:10:01,225 Itu alasannya membuatmu meminum obat. 144 00:10:01,309 --> 00:10:02,476 Bukan untuk membantumu. 145 00:10:03,394 --> 00:10:04,645 Itu untuk menahanmu. 146 00:10:06,397 --> 00:10:10,610 Ia tak percaya bahwa kau cukup kuat untuk mengendalikan kekuatanmu. 147 00:10:11,152 --> 00:10:13,154 Tapi aku tak pernah takut padamu. 148 00:10:13,863 --> 00:10:15,239 Aku merangkulmu. 149 00:10:16,115 --> 00:10:17,533 Hanya aku 150 00:10:18,200 --> 00:10:20,453 yang menerimamu apa adanya. 151 00:10:21,495 --> 00:10:23,623 Saudara dan saudarimu, 152 00:10:23,706 --> 00:10:26,208 mereka bersama ayahmu di setiap langkahnya. 153 00:10:32,131 --> 00:10:33,424 Siapa Harold Jenkins? 154 00:10:41,599 --> 00:10:42,433 Ia 155 00:10:43,726 --> 00:10:44,769 seseorang seperti kita. 156 00:10:49,565 --> 00:10:50,816 Lelaki kesepian. 157 00:10:52,318 --> 00:10:55,154 Orang luar yang keluarganya kejam padanya. 158 00:10:55,821 --> 00:10:59,325 Yang diinginkannya hanya didengarkan dan disayangi. 159 00:11:03,371 --> 00:11:04,497 Allison benar. 160 00:11:04,955 --> 00:11:07,291 - Kau jahat. - Bukan aku yang mencoba membunuhmu. 161 00:11:07,375 --> 00:11:08,209 Aku harus pergi. 162 00:11:08,292 --> 00:11:10,044 Apa yang telah mereka lakukan untukmu? 163 00:11:11,087 --> 00:11:13,214 Aku alasanmu mendapat kursi pertama. 164 00:11:14,840 --> 00:11:16,384 Aku diaudisi dan dapat tempat itu. 165 00:11:16,842 --> 00:11:19,637 Kau pikir kursi pertama hilang sendiri? 166 00:11:22,682 --> 00:11:23,724 Apa yang kau lakukan? 167 00:11:24,558 --> 00:11:25,768 Aku melakukan ini untukmu. 168 00:11:26,060 --> 00:11:27,019 Menjauhlah dariku. 169 00:11:27,353 --> 00:11:28,521 Vanya, kita dalam bahaya. 170 00:11:29,105 --> 00:11:31,732 Kita dalam bahaya. Keluargamu telah melihat aksimu dan mereka tahu kemampuanmu dan akan mengejar kita. 171 00:11:34,527 --> 00:11:36,195 - Mereka akan mendengarku. - Tidak. 172 00:11:36,278 --> 00:11:37,822 Mereka ingin kau merasa lemah. 173 00:11:37,905 --> 00:11:39,824 Tapi merekalah yang lemah daripada kau. 174 00:11:39,907 --> 00:11:41,784 Dibandingkan mereka, kau adalah Tuhan. 175 00:11:44,328 --> 00:11:47,581 Kau hanya harus membuka matamu untuk melihat mereka sebenarnya. 176 00:11:47,873 --> 00:11:49,458 Aku memberikannya padamu. 177 00:11:50,084 --> 00:11:52,378 Jadi, ayo selesaikan apa yang kita mulai. 178 00:11:53,337 --> 00:11:55,965 - Vanya, kau membutuhkanku. - Yang kubutuhkan keluargaku. 179 00:11:58,175 --> 00:11:59,009 Aku tidak... 180 00:12:00,720 --> 00:12:02,513 Aku tak bermaksud membunuh Allison. 181 00:12:05,099 --> 00:12:06,142 Dan aku menyayanginya. 182 00:12:09,478 --> 00:12:10,563 Dan aku sayang mereka. 183 00:12:13,691 --> 00:12:14,775 Ayahmu benar. 184 00:12:15,234 --> 00:12:16,193 Tak cukup kuat. 185 00:12:17,069 --> 00:12:17,945 Ia mengetahuinya. 186 00:12:18,738 --> 00:12:19,989 Dan sekarang aku tahu. 187 00:12:21,782 --> 00:12:22,825 Kau lemah. 188 00:12:22,908 --> 00:12:23,784 Hentikan. 189 00:12:25,161 --> 00:12:25,995 Kau menyedihkan. 190 00:12:26,078 --> 00:12:27,121 Kumohon jangan. 191 00:12:28,581 --> 00:12:30,249 Lihat dirimu. Kau bukan apa-apa. 192 00:12:30,332 --> 00:12:31,167 Tidak! 193 00:12:31,500 --> 00:12:33,586 - Kau biasa saja. - Hentikan! 194 00:12:33,669 --> 00:12:35,296 - Kurang dari biasa! - Hentikan! 195 00:12:35,921 --> 00:12:37,381 Kau tak spesial. 196 00:12:37,465 --> 00:12:40,843 - Biasa. Menyedihkan. Tak berarti! - Hentikan! 197 00:12:50,227 --> 00:12:51,061 Tidak. 198 00:12:51,645 --> 00:12:53,022 Jangan mengejarku, Vanya. 199 00:12:54,398 --> 00:12:55,232 Kumohon. 200 00:12:55,941 --> 00:12:56,776 Kumohon. 201 00:13:48,244 --> 00:13:51,705 Hai Hazel, aku tak mengira kau kembali secepat ini, 202 00:13:51,789 --> 00:13:53,123 kau tahu, aku dapat... 203 00:13:53,207 --> 00:13:57,127 Nikmati pembaruan gratis di Rain and Quail B&B di sebelah 204 00:13:57,211 --> 00:13:59,672 untuk membeli 205 00:14:00,172 --> 00:14:01,841 Atrium Pass premium kami. 206 00:14:02,800 --> 00:14:05,386 Jika kau ke sini mencari Hazel, ia tak kemari. 207 00:14:05,511 --> 00:14:06,345 Ia meninggalkanku. 208 00:14:07,471 --> 00:14:08,430 Tentu saja. 209 00:14:11,308 --> 00:14:13,227 Sebenarnya bukan ini yang kubayangkan. 210 00:14:14,103 --> 00:14:16,188 - Peremehan tahun ini. - Tak ada tanda Vanya. 211 00:14:16,272 --> 00:14:17,898 Ayo pergi sebelum polisi datang. 212 00:14:17,982 --> 00:14:18,816 Tunggu sebentar. 213 00:14:26,824 --> 00:14:28,033 Ayo, Five, apa yang kau... 214 00:14:29,201 --> 00:14:30,035 Wow. 215 00:14:31,537 --> 00:14:34,081 Warna mata sama, ukuran pupil sama. Inilah dia. 216 00:14:34,373 --> 00:14:36,584 Mata yang sudah kubawa selama bertahun-tahun, ini 217 00:14:37,501 --> 00:14:39,128 ditemukan di tempat yang tepat. 218 00:14:41,422 --> 00:14:43,757 Kita punya yang harus dibunuh untuk hentikan kiamat. 219 00:14:43,841 --> 00:14:45,467 Yes! Ayo pergi. 220 00:14:46,510 --> 00:14:48,721 Tidak. Tunggu. Tak mungkin semudah ini. 221 00:14:49,013 --> 00:14:52,057 Dengar, ini catatan yang kudapat dari Commission, 222 00:14:52,141 --> 00:14:54,059 yang bilang, "Lindungi Harold Jenkins," 223 00:14:54,184 --> 00:14:55,686 alias Leonard Peabody. 224 00:14:56,520 --> 00:14:57,646 Siapa yang membunuhnya? 225 00:14:58,022 --> 00:14:58,856 Siapa pelakunya? 226 00:14:58,939 --> 00:15:04,486 Aku punya ide gila. Gila, kenapa kita tak cari Vanya dan tanya apa yang terjadi? 227 00:15:05,195 --> 00:15:08,657 Jika Vanya bisa lolos dari bajingan ini, ia mungkin menuju Academy. 228 00:15:15,456 --> 00:15:16,665 Apa ia akan bertahan? 229 00:15:17,082 --> 00:15:17,917 Ya. 230 00:15:18,500 --> 00:15:20,544 Tapi pita suaranya terluka sangat parah. 231 00:15:22,379 --> 00:15:24,798 Suatu keajaiban bahwa pembuluh nadinya tidak putus. 232 00:15:27,092 --> 00:15:28,427 Apa ia nanti bisa bicara? 233 00:15:29,094 --> 00:15:30,346 Terlalu awal untuk menduga. 234 00:15:31,180 --> 00:15:34,016 Yang lebih penting, terima kasih untukmu dan saudaramu, 235 00:15:34,600 --> 00:15:36,060 ia masih bersama kita. 236 00:15:39,939 --> 00:15:42,775 Grace dan aku bisa mengatasinya dari sini, Master Luther. 237 00:15:43,525 --> 00:15:45,361 Pergilah. Istirahat. 238 00:15:47,321 --> 00:15:49,448 Kau orang terakhir yang akan kupercaya saat ini. 239 00:15:53,035 --> 00:15:54,286 Aku takkan ke mana-mana. 240 00:16:17,726 --> 00:16:18,811 Tak ada pertanda Vanya. 241 00:16:18,894 --> 00:16:21,897 - Ia tak ada di kamar-kamar. - Ia juga tak ada di bawah. 242 00:16:21,981 --> 00:16:22,815 Yah, aku keluar. 243 00:16:23,023 --> 00:16:24,775 - Tunggu. - Kau mau ke mana? 244 00:16:24,858 --> 00:16:26,860 Vanya masih di sana, Hazel dan Cha-Cha juga. 245 00:16:26,944 --> 00:16:27,778 Aku tahu. 246 00:16:27,945 --> 00:16:29,822 Aku akan berkemas lalu keluar dari sini. 247 00:16:30,322 --> 00:16:32,366 Ada urusan yang belum selesai dengan mereka. 248 00:16:36,912 --> 00:16:40,207 Apa ayah bilang sesuatu tentang kiamat saat kalian bicara? 249 00:16:40,290 --> 00:16:42,084 Ada petunjuk bagaimana terjadinya? 250 00:16:42,251 --> 00:16:44,628 Tak ada petunjuk. Hanya mencukurku dengan kejam. 251 00:16:45,337 --> 00:16:46,338 Tapi tak ada petunjuk. 252 00:16:49,925 --> 00:16:53,137 Kau tahu, aku memikirkannya, ia menyebutkan sesuatu tentang potensiku 253 00:16:53,220 --> 00:16:56,056 dan bagaimana aku bahkan hanya menggali permukaan dari... 254 00:16:56,140 --> 00:16:58,642 - Bagaimana ia tahu tentang kiamat? - Entahlah, dengar, 255 00:16:58,726 --> 00:17:01,020 caramu menjelajah waktu, bagaimana kau, 256 00:17:01,478 --> 00:17:02,855 Bagaimana kau tahu caranya? 257 00:17:03,522 --> 00:17:04,356 Aku tak tahu. 258 00:17:05,065 --> 00:17:07,067 Kau akan menyadarinya saat kau sadar. 259 00:17:07,234 --> 00:17:11,572 Hai, aku sadar. Aku sudah sadar hampir dua hari ini. 260 00:17:11,655 --> 00:17:13,657 - Ya, dua hari. - Rasanya seperti 45 tahun. 261 00:17:14,366 --> 00:17:15,617 Kau mengakali siapa, Klaus? 262 00:17:16,035 --> 00:17:17,703 Aku melihatmu gemetar seharian. 263 00:17:17,786 --> 00:17:20,080 Kalau begitu, kurasa kita berdua melawan kecanduan. 264 00:17:20,164 --> 00:17:21,832 - Aku bukan pecandu. - Kau pecandu. 265 00:17:22,332 --> 00:17:24,877 Kau kecanduan obat bernama kiamat. 266 00:17:24,960 --> 00:17:26,503 - Kau salah. - Gejala pertama. 267 00:17:26,587 --> 00:17:27,671 Penyangkalan. 268 00:17:27,755 --> 00:17:30,257 Kau dan aku, kita berbeda. 269 00:17:30,340 --> 00:17:31,550 Aku melihat tatapan itu 270 00:17:31,800 --> 00:17:34,845 di mata seseorang yang tak tahu siapa dirinya 271 00:17:35,304 --> 00:17:36,764 tanpa perasaan melayangnya lagi. 272 00:17:36,847 --> 00:17:37,890 Percayalah. 273 00:17:38,557 --> 00:17:40,350 Kau harus melepaskannya. 274 00:17:45,898 --> 00:17:47,941 Kiasannya, tapi itu bekerja juga. 275 00:17:52,196 --> 00:17:53,238 Sehari sekali. 276 00:17:55,532 --> 00:17:58,118 Aku tahu tempat gelapmu yang damai sekarang. 277 00:18:01,872 --> 00:18:04,541 Dan aku tahu sakitnya saat kau meninggalkannya dan sadar 278 00:18:05,209 --> 00:18:07,127 menjadi orang yang bukan dirimu lagi. 279 00:18:17,012 --> 00:18:18,097 Saat aku sadar, 280 00:18:20,349 --> 00:18:21,391 aku marah. 281 00:18:22,893 --> 00:18:26,105 Aku marah karena kau pergi dan melangkah dengan hidupmu. 282 00:18:28,023 --> 00:18:29,775 Dan aku masih terjebak di sini sendiri 283 00:18:30,025 --> 00:18:32,152 dengan ayah dan rumah tuanya yang kacau. 284 00:18:34,154 --> 00:18:35,114 Tapi aku salah, 285 00:18:35,405 --> 00:18:38,492 karena aku menyuruh semuanya pergi, dan 286 00:18:42,371 --> 00:18:45,332 itu termasuk satu orang yang kucintai dengan segenap hatiku. 287 00:18:55,717 --> 00:18:57,094 Allison, maafkan aku. 288 00:18:59,346 --> 00:19:01,014 Maaf aku tak ada di sana. 289 00:19:02,558 --> 00:19:04,309 Takkan kubiarkan kau bangun sendirian. 290 00:19:10,023 --> 00:19:11,525 Menurutmu kita berhasil? 291 00:19:12,568 --> 00:19:14,820 Menurutmu kita benar-benar menghentikan kiamat? 292 00:19:18,323 --> 00:19:19,199 Sekarang apa? 293 00:19:21,869 --> 00:19:22,703 Aku tak tahu. 294 00:19:25,372 --> 00:19:26,915 Aku siap menerima saran. 295 00:19:30,544 --> 00:19:31,378 Aku mengerti. 296 00:19:37,467 --> 00:19:38,510 Hai, Pewaktu lama. 297 00:19:39,595 --> 00:19:41,221 Kau tahu saudariku? 298 00:19:42,055 --> 00:19:43,891 Jika tidak, kau mau margarita? 299 00:19:46,852 --> 00:19:47,686 Ayolah. 300 00:19:52,733 --> 00:19:53,942 Kau kemari mau membunuhku. 301 00:19:56,403 --> 00:19:58,614 Sial. Maaf. Kebiasaan lama. 302 00:19:59,489 --> 00:20:01,992 Meski aku mengerti kenapa kau merasa seperti itu. 303 00:20:03,827 --> 00:20:06,788 Kau menyerang rumah kami, berusaha membunuh keluargaku, dan 304 00:20:06,914 --> 00:20:07,956 menculik saudaraku. 305 00:20:08,040 --> 00:20:09,833 Dahulu, tak banyak yang bisa kulakukan. 306 00:20:09,917 --> 00:20:11,960 Jangan lupa, bukan aku saja pembunuh di sini. 307 00:20:12,044 --> 00:20:13,921 Kau punya sejarah buruk, Sobat. 308 00:20:14,504 --> 00:20:15,422 Omong-omong, 309 00:20:16,715 --> 00:20:18,884 pekerjaanmu di Calhoun, itu jadi legenda. 310 00:20:18,967 --> 00:20:20,219 Sulit dipercaya aku di sini 311 00:20:20,802 --> 00:20:23,430 - duduk dan bicara denganmu. - Hazel, kenapa kau di sini? 312 00:20:24,223 --> 00:20:25,057 Yah, aku... 313 00:20:25,140 --> 00:20:26,558 Diego, berhenti! 314 00:20:27,643 --> 00:20:28,685 Berdiri! 315 00:20:30,437 --> 00:20:33,690 Sebelum kau membunuhnya, mungkin kau ingin dengar apa katanya. 316 00:20:35,567 --> 00:20:37,402 Kau akan kubunuh karena Patch. 317 00:20:39,112 --> 00:20:40,739 Atau tidak. Mari kita lihat. 318 00:20:42,199 --> 00:20:43,450 Ayolah! 319 00:20:46,411 --> 00:20:47,371 Itu pasti sakit. 320 00:21:07,557 --> 00:21:08,976 Aku punya batas untuk gigitan. 321 00:21:11,561 --> 00:21:14,815 Hazel, apa pun alasanmu kemari, kusarankan cepat katakan, 322 00:21:15,482 --> 00:21:16,650 sebelum ia sadar. 323 00:21:17,109 --> 00:21:19,945 Partnerku kutinggalkan, keluar dari Commission, ingin membantu. 324 00:21:20,654 --> 00:21:23,198 - Untuk apa? - Untuk membantu menghentikan kiamat. 325 00:21:25,534 --> 00:21:27,911 Demi apa yang menurutmu lucu sekarang? 326 00:21:27,995 --> 00:21:30,497 Sebelum kujawab, kenapa kau mau membantu kami? 327 00:21:31,415 --> 00:21:34,084 Anggap saja aku memberi investasi di toko donat. 328 00:21:34,501 --> 00:21:37,629 Aku benci mengatakan, tapi kau terlambat sehari dan kurang satu dolar. 329 00:21:37,713 --> 00:21:40,590 Kenyataan kau di sini sekarang berarti tanpa diragukan lagi 330 00:21:40,674 --> 00:21:42,050 kiamat sudah berakhir. 331 00:21:42,509 --> 00:21:43,969 Benarkah? Bagaimana kau tahu? 332 00:21:44,761 --> 00:21:46,388 Tandanya sudah mati. 333 00:21:46,513 --> 00:21:47,556 Kutemukan pagi ini. 334 00:21:47,973 --> 00:21:50,642 Kau yang terakhir tahu. 335 00:21:52,269 --> 00:21:53,687 Sial. Benarkah? 336 00:21:55,355 --> 00:21:56,440 Jika kau keluar, 337 00:21:56,606 --> 00:21:57,983 Hellrider takkan berkendara. 338 00:22:02,279 --> 00:22:03,196 Baiklah. 339 00:22:21,214 --> 00:22:22,132 Jadi sekarang apa? 340 00:22:22,841 --> 00:22:24,259 Sejujurnya aku tak tahu. 341 00:22:25,927 --> 00:22:27,804 Aku telah mengejar ini lama sekali, 342 00:22:28,680 --> 00:22:30,682 aku tak pernah berpikir hari berikutnya. 343 00:22:32,642 --> 00:22:33,977 Entahlah. Bagaimana denganmu? 344 00:22:34,061 --> 00:22:35,771 Aku muak dengan semua kekacauan ini. 345 00:22:37,314 --> 00:22:38,523 Saatnya mulai lagi. 346 00:22:39,024 --> 00:22:40,275 Kau harusnya juga begitu. 347 00:22:41,318 --> 00:22:42,736 berkata memang lebih mudah. 348 00:22:43,945 --> 00:22:45,280 Tak harus sulit. 349 00:22:45,572 --> 00:22:49,576 Maksudku, coba berpikir begini: jika kau tak pernah menjelajah waktu, kau takkan 350 00:22:49,785 --> 00:22:51,370 bertemu dengan Handler, 351 00:22:51,912 --> 00:22:52,954 apa yang akan terjadi? 352 00:22:57,376 --> 00:23:00,087 Kurasa aku akan tumbuh jadi pria kecil yang emosional 353 00:23:00,170 --> 00:23:01,546 seperti yang lain di sini. 354 00:23:02,339 --> 00:23:03,924 Yah, begitulah. 355 00:23:04,841 --> 00:23:05,842 Kini kau bisa tumbuh. 356 00:23:07,594 --> 00:23:08,428 Semoga sukses. Hazel. 357 00:23:14,393 --> 00:23:15,852 Satu hal lagi sebelum kau pergi. 358 00:23:15,977 --> 00:23:16,812 Katakan. 359 00:23:17,396 --> 00:23:19,898 Siapa dari kalian yang menembak Detektif Patch? 360 00:23:20,857 --> 00:23:21,817 Penembak perempuan. 361 00:23:24,111 --> 00:23:25,070 Sayang sekali. 362 00:23:25,737 --> 00:23:27,697 Pistol itu bisa membersihkan nama saudaraku. 363 00:23:29,408 --> 00:23:30,242 Yah, 364 00:23:30,784 --> 00:23:32,452 hari ini keberuntunganmu. 365 00:23:32,994 --> 00:23:33,829 Ambil semuanya. 366 00:23:35,205 --> 00:23:36,581 Aku muak dengan kehidupan ini. 367 00:23:50,262 --> 00:23:53,098 Anda memiliki tiga pesan suara baru. 368 00:23:53,223 --> 00:23:54,891 Pesan pertama. 369 00:23:55,267 --> 00:23:59,396 Vanya, ini Nn. Kowalski. Tn. Puddles hilang lagi. 370 00:23:59,521 --> 00:24:02,065 Jika kau melihatnya, telepon aku, ya? Terima kasih. 371 00:24:02,399 --> 00:24:03,817 Pesan selanjutnya. 372 00:24:05,444 --> 00:24:07,404 Vanya, ini Peter dari Teater Icarus. 373 00:24:07,487 --> 00:24:10,157 Mengingatkanmu, kami tinggalkan tiket konser yang kau minta 374 00:24:10,240 --> 00:24:12,451 di bioskop. Tamumu bisa mengambilnya kapan pun. 375 00:24:12,534 --> 00:24:14,119 Pesan selanjutnya. 376 00:24:15,829 --> 00:24:17,539 Hai, Vanya, ini aku. 377 00:24:18,415 --> 00:24:19,458 Aku hanya ingin... 378 00:24:20,667 --> 00:24:22,335 Semuanya jadi kacau. 379 00:24:23,879 --> 00:24:26,298 Yang kuinginkan hanyalah jadi kakak yang baik untukmu. 380 00:24:28,967 --> 00:24:30,469 Kurasa aku sangat gagal. Tapi kau harus meneleponku, oke? 381 00:24:36,141 --> 00:24:36,975 Aku menyayangimu. 382 00:24:47,736 --> 00:24:48,945 Maafkan aku. 383 00:25:11,134 --> 00:25:11,968 Allison. Aku di sini. 384 00:25:15,263 --> 00:25:16,139 Aku di sini. 385 00:25:16,640 --> 00:25:18,350 Tidak. Jangan bicara dulu. 386 00:25:18,600 --> 00:25:20,352 Itu akan memperburuknya, oke? 387 00:25:22,354 --> 00:25:24,481 Alison, aku minta maaf, aku tak di sana. 388 00:25:25,774 --> 00:25:26,650 Tidak apa-apa. 389 00:25:31,363 --> 00:25:33,156 Oke. Tunggu dulu. 390 00:25:35,867 --> 00:25:36,701 Ini. 391 00:25:48,505 --> 00:25:49,381 Vanya. 392 00:25:49,464 --> 00:25:50,966 Kami tak tahu ia di mana. 393 00:25:58,473 --> 00:25:59,307 Kekuatan. 394 00:26:01,476 --> 00:26:02,727 Aku tak mengerti. 395 00:26:04,020 --> 00:26:04,896 Aku mengerti. 396 00:26:08,316 --> 00:26:13,071 Ini saatnya rahasia terakhir ayahmu diketahui. 397 00:26:23,415 --> 00:26:24,249 Sial. 398 00:26:27,294 --> 00:26:28,920 Bagus, kau sadar. 399 00:26:29,421 --> 00:26:30,547 Siap minum sekarang? 400 00:26:33,675 --> 00:26:34,551 Di mana dia? 401 00:26:34,634 --> 00:26:35,594 Aku melepaskannya. 402 00:26:36,136 --> 00:26:37,012 Kau apa? 403 00:26:37,137 --> 00:26:40,265 Sekarang karena kiamat sudah berakhir, saatnya pertarungan dihentikan. 404 00:26:41,558 --> 00:26:44,144 Hai, ia tak membunuh Patch. Cha-Cha yang melakukannya. 405 00:26:44,227 --> 00:26:45,353 Lalu apa? 406 00:26:46,688 --> 00:26:48,523 Mereka berdua di sana malam itu. 407 00:26:48,607 --> 00:26:51,860 Ia memberiku kedua pistolnya. 408 00:26:52,527 --> 00:26:55,947 Ini akan membersihkan namamu karena pelurunya akan cocok dengan TKP Patch. 409 00:26:57,699 --> 00:26:59,701 Hazel kemari mencari jalan keluar. 410 00:26:59,993 --> 00:27:02,954 Ia ingin awal yang baru. Dan ia kebetulan punya barang 411 00:27:03,038 --> 00:27:05,624 satu barang yang bisa membantu keluarga kita. 412 00:27:06,291 --> 00:27:08,043 - Jadi, ini saatnya melangkah. - Tidak. 413 00:27:10,420 --> 00:27:11,296 Cocok denganmu. 414 00:27:15,008 --> 00:27:16,092 Aku penasaran. 415 00:27:17,927 --> 00:27:19,262 Teman wanitamu, Patch. 416 00:27:20,347 --> 00:27:21,556 Apa yang kau suka darinya? 417 00:27:24,851 --> 00:27:25,727 Banyak hal. 418 00:27:27,896 --> 00:27:29,522 Bokong yang bagus. Kakinya indah. 419 00:27:30,565 --> 00:27:32,400 Hal lain yang lebih dalam dari itu? 420 00:27:35,111 --> 00:27:36,363 Ia memercayai orang. 421 00:27:37,530 --> 00:27:40,450 Tak peduli berapa banyak kekacauan dan kejahatan yang dilihatnya. 422 00:27:41,493 --> 00:27:43,286 Ia selalu melihat kebaikan di dalamnya. 423 00:27:45,288 --> 00:27:46,122 Yah, 424 00:27:46,206 --> 00:27:49,334 aku yakin ia akan bangga mengetahui kau membunuh Hazel dan Cha-Cha 425 00:27:49,417 --> 00:27:50,877 sebagai cara menghormatinya. 426 00:28:28,832 --> 00:28:29,666 Halo? Vanya. 427 00:28:39,718 --> 00:28:41,970 - Apa Allison... - Ia selamat. 428 00:28:46,474 --> 00:28:47,350 Syukurlah. Apa yang terjadi? 429 00:29:07,579 --> 00:29:08,830 Kami bertengkar. 430 00:29:10,790 --> 00:29:12,333 Dan keadaanya jadi tak terkendali. 431 00:29:15,253 --> 00:29:16,671 Aku tak bermaksud menyakitinya. 432 00:29:18,381 --> 00:29:20,717 - Kumohon, percaya padaku. - Aku percaya. 433 00:29:21,050 --> 00:29:22,093 Itu kecelakaan. 434 00:29:22,927 --> 00:29:24,929 Aku marah dan 435 00:29:26,681 --> 00:29:27,932 terjadi begitu saja. 436 00:29:32,604 --> 00:29:33,605 Boleh aku menjenguk? 437 00:29:33,938 --> 00:29:35,190 Ia sedang istirahat. 438 00:29:36,483 --> 00:29:37,358 Mungkin nanti. 439 00:29:40,320 --> 00:29:42,322 Apa boleh aku menunggu di sini sebentar? 440 00:29:43,156 --> 00:29:43,990 Tentu saja. 441 00:29:45,074 --> 00:29:46,075 Ini rumahmu. 442 00:29:50,330 --> 00:29:51,164 Maaf. 443 00:29:52,081 --> 00:29:53,166 Maafkan aku. 444 00:30:00,757 --> 00:30:01,716 Aku tak sengaja. 445 00:30:04,594 --> 00:30:06,137 Aku mengerti, Vanya. 446 00:30:18,983 --> 00:30:20,068 Kau menyakitiku. 447 00:30:22,737 --> 00:30:24,155 Aku juga minta maaf, Vanya. 448 00:30:25,240 --> 00:30:26,115 Hentikan. 449 00:30:26,658 --> 00:30:27,534 Maaf. 450 00:30:27,909 --> 00:30:28,910 Kumohon berhenti. 451 00:30:28,993 --> 00:30:29,828 Maaf. 452 00:31:03,528 --> 00:31:04,362 Tidak. Tidak. 453 00:31:06,823 --> 00:31:07,657 Tidak. Kalian! 454 00:31:12,412 --> 00:31:13,246 Tidak, biarkan... 455 00:31:16,624 --> 00:31:20,086 Kau mengurung saudarimu karena kau pikir ia punya kekuatan. 456 00:31:20,211 --> 00:31:22,297 Aku tahu ia punya kekuatan. Pogo memberi tahu. 457 00:31:23,548 --> 00:31:25,383 Ia selalu tahu dan ayah juga. 458 00:31:25,466 --> 00:31:26,926 Kenapa menutupinya dari kita? 459 00:31:27,510 --> 00:31:29,929 Maksudku, apa hanya aku yang tak tahu ada tempat ini? 460 00:31:30,305 --> 00:31:31,639 Ia menyembunyikan banyak hal. 461 00:31:31,723 --> 00:31:33,349 Ia menyembunyikannya karena takut 462 00:31:35,059 --> 00:31:35,894 dengannya. 463 00:31:35,977 --> 00:31:37,604 - Itu konyol. - Iya, 'kan? 464 00:31:38,271 --> 00:31:41,065 Ayah bohong tetang yang lain, kenapa sangat sulit dipercaya? 465 00:31:41,149 --> 00:31:43,484 Jika kau benar, mungkin dia yang membunuh Peabody. 466 00:31:43,568 --> 00:31:45,612 - Dan menggorok leher Allison. - Whoa, tidak. 467 00:31:45,695 --> 00:31:48,865 Maaf, ayo kembali. Ini Vanya yang kita bicarakan. 468 00:31:48,948 --> 00:31:50,033 Saudari kita. 469 00:31:50,241 --> 00:31:53,620 Seorang yang selalu menangis saat kita menginjak semut saat kecil. 470 00:31:53,703 --> 00:31:55,872 Ya, aku tahu. Aku tahu sulit diterima... 471 00:31:55,955 --> 00:31:58,499 Ini tak sulit diterima, ini mustahil untuk diterima. 472 00:31:58,583 --> 00:32:01,085 Tidak, ia benar. Kita tak bisa mengurungnya tanpa bukti. 473 00:32:01,169 --> 00:32:02,462 Bukti apa lagi yang kau mau? 474 00:32:02,545 --> 00:32:04,589 Kenapa tak kita buka saja dan tanya padanya? 475 00:32:04,672 --> 00:32:06,215 Tidak, ia takkan ke mana pun. 476 00:32:06,424 --> 00:32:08,134 Tidak, bahkan jika kau benar, 477 00:32:08,217 --> 00:32:11,721 ia butuh bentuan kita dan kita tak bisa membantunya jika ia dikurung. 478 00:32:11,804 --> 00:32:14,724 Ya, dan asal kita tahu, ia mungkin berjuang dengan kekuatan barunya. Maksudku, itu pasti menakutkan, 479 00:32:17,810 --> 00:32:20,980 mengerikan, karena mengetahui kau bisa melakukan 480 00:32:21,272 --> 00:32:23,232 sesuatu yang tak pernah terpikirkan olehmu. 481 00:32:23,316 --> 00:32:27,528 Jika yang dikatakan Pogo agak benar, ia tak sekadar bahaya untuk kita. 482 00:32:36,704 --> 00:32:39,082 Allison, kenapa bisa di sini? Harusnya kau istirahat. 483 00:32:47,215 --> 00:32:48,216 LEPASKAN DIA 484 00:32:48,299 --> 00:32:49,258 Aku tak bisa. 485 00:32:49,926 --> 00:32:50,802 Ia menyakitimu. 486 00:32:57,725 --> 00:32:59,435 KESALAHANKU 487 00:32:59,936 --> 00:33:01,604 Maaf, tapi ia tetap di sana. 488 00:33:04,607 --> 00:33:06,401 Hanya sampai tahu apa yang kita hadapi. 489 00:33:14,033 --> 00:33:15,326 Ia tetap di sana. 490 00:33:24,043 --> 00:33:24,877 Ayolah. 491 00:33:25,878 --> 00:33:27,380 Ayo, kau harus istirahat. 492 00:33:31,843 --> 00:33:34,387 Maafkan aku! 493 00:33:38,099 --> 00:33:39,058 Ayo. Ayo pergi. 494 00:33:44,647 --> 00:33:46,899 Tidak! 495 00:33:49,485 --> 00:33:51,154 Maafkan aku! 496 00:33:56,617 --> 00:33:57,660 Agnes! 497 00:34:00,288 --> 00:34:02,665 Sudah kubilang kau akan lihat kematian kekasihmu. 498 00:34:09,005 --> 00:34:09,881 Oke Cha-Cha. Lepaskan dia. 499 00:34:14,844 --> 00:34:16,512 Kau boleh membunuhku sesukamu. 500 00:34:16,596 --> 00:34:18,097 Aku juga akan melakukannya. 501 00:34:19,057 --> 00:34:21,642 - Tepat setelah kau melihat kematiannya. - Tidak! 502 00:34:29,400 --> 00:34:30,234 Tolong hentikan. 503 00:34:37,408 --> 00:34:38,326 Kumohon hentikan. 504 00:34:41,162 --> 00:34:42,413 Lepaskan dia! 505 00:35:10,024 --> 00:35:10,858 Hazel. 506 00:35:27,792 --> 00:35:28,668 Hazel! 507 00:35:34,507 --> 00:35:36,425 Jangan sakiti dia. Kumohon berhenti. 508 00:35:42,974 --> 00:35:43,850 Hazel! Cha-Cha! 509 00:35:49,021 --> 00:35:50,231 Kumohon lepaskan dia! 510 00:35:50,982 --> 00:35:52,400 - Kau melihatnya? - Tidak! 511 00:35:52,900 --> 00:35:55,027 Tidak! 512 00:36:05,496 --> 00:36:06,956 Apa-apaan? 513 00:36:29,103 --> 00:36:29,937 Yah, 514 00:36:31,397 --> 00:36:33,858 kalian berdua jelas mengacaukannya. 515 00:36:43,075 --> 00:36:44,327 Allison, kumohon. 516 00:36:45,995 --> 00:36:48,331 Dengar, aku harus melakukannya. 517 00:37:00,718 --> 00:37:01,552 Allison. 518 00:38:30,182 --> 00:38:31,809 Pasti sangat senang bisa kembali, 519 00:38:33,102 --> 00:38:34,228 di antara teman-temanmu. 520 00:38:36,105 --> 00:38:37,356 Dan tak apa, kau bisa 521 00:38:38,357 --> 00:38:39,191 mengatakannya. 522 00:38:40,943 --> 00:38:42,570 Kita selalu jadi pasangan berbeda. 523 00:38:48,909 --> 00:38:51,037 Ini tak mudah bagiku, Delores, dan aku... 524 00:38:51,871 --> 00:38:53,456 Aku ingin kau tahu bahwa aku hargai 525 00:38:53,539 --> 00:38:55,333 setiap menit yang kuhabiskan denganmu, 526 00:38:56,542 --> 00:38:58,544 ke-23 dan setengah jutanya. 527 00:39:00,504 --> 00:39:01,380 Seumur hidup. 528 00:39:07,970 --> 00:39:08,929 Sekarang, lihat kita. 529 00:39:10,348 --> 00:39:12,224 Cukup beruntung kita memiliki yang kedua. 530 00:39:19,940 --> 00:39:20,775 Ya. 531 00:39:21,650 --> 00:39:22,610 Kau benar, 532 00:39:23,694 --> 00:39:25,446 banyak pertumbuhan yang harus kulalui. 533 00:39:30,076 --> 00:39:31,869 Aku takkan pernah melupakanmu, Delores. 534 00:39:49,595 --> 00:39:50,805 - Permisi, Nona? - Ya? 535 00:39:51,097 --> 00:39:53,099 Bisa kau beri maneken itu sesuatu yang baru? 536 00:39:55,810 --> 00:39:56,852 Ia suka yang berkilau. 537 00:40:30,428 --> 00:40:31,887 Mereka masih takut dengan kita. 538 00:40:37,101 --> 00:40:38,561 Meski setelah sekian lama. 539 00:40:39,728 --> 00:40:40,729 Takut kekuatan kita. 540 00:40:42,022 --> 00:40:42,982 Kau tak nyata. 541 00:40:43,315 --> 00:40:44,483 Kita membunuh Leonard. 542 00:40:46,735 --> 00:40:47,945 Karena ia membohongi kita. 543 00:40:48,612 --> 00:40:49,864 Tak semuanya. 544 00:40:50,698 --> 00:40:52,074 Apa yang kau bicarakan? 545 00:40:52,450 --> 00:40:53,325 Kau tahu. 546 00:40:54,034 --> 00:40:55,077 Kau selalu tahu. 547 00:40:56,328 --> 00:40:57,580 Saudara dan saudari kita. 548 00:40:58,539 --> 00:40:59,874 Mereka sama seperti ayah, 549 00:41:01,000 --> 00:41:02,334 dipaksa agar melemahkan kita, 550 00:41:03,127 --> 00:41:04,086 suara yang dibisukan, 551 00:41:04,420 --> 00:41:07,047 diasingkan dari grup, tak pernah jadi sorotan, 552 00:41:07,131 --> 00:41:09,091 tak pernah jadi pusat perhatian. 553 00:41:09,758 --> 00:41:10,885 Itu takkan berakhir. 554 00:41:12,470 --> 00:41:13,929 Tidak sampai kita beraksi. 555 00:41:16,932 --> 00:41:18,142 Tapi mereka keluarga kita. 556 00:41:18,267 --> 00:41:21,437 Mereka takut denganmu. Mereka akan mengurungmu di sini selamanya. 557 00:41:22,104 --> 00:41:22,938 Tidak. 558 00:41:23,606 --> 00:41:25,566 Kau ingat seperti apa rasanya? 559 00:41:26,609 --> 00:41:29,862 Memandang dinding abu-abu ini selama berjam-jam, 560 00:41:30,196 --> 00:41:33,532 berhari-hari, saat mereka bermain bersama? 561 00:41:34,617 --> 00:41:37,369 Apa kau ingin hidup seperti ini selama hidupmu? 562 00:41:37,453 --> 00:41:38,287 Tidak. 563 00:41:46,962 --> 00:41:48,714 Aku tak bisa bernapas di sini. Aku tak bisa bernapas di sini. 564 00:41:52,801 --> 00:41:53,969 Maka lakukan sesuatu. 565 00:41:55,596 --> 00:41:56,847 Rangkul kita sebenarnya. 566 00:41:59,308 --> 00:42:01,018 Siapa kita selama ini. 567 00:43:07,042 --> 00:43:08,168 Oh, astaga.