1
00:00:06,214 --> 00:00:09,884
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:11,428 --> 00:00:12,303
1993
3
00:00:12,387 --> 00:00:14,931
Para saudaramu sudah menyelesaikan
makanan mereka
4
00:00:15,015 --> 00:00:16,516
dan mulai latihan hari ini.
5
00:00:17,100 --> 00:00:18,935
Kau tak ingin bergabung, Number Seven?
6
00:00:21,104 --> 00:00:23,023
Ada yang paginya terasa berat?
7
00:00:26,234 --> 00:00:28,653
Kau tahu cara menghiburku saat sedih?
8
00:00:29,237 --> 00:00:30,071
Bernyanyi.
9
00:00:54,137 --> 00:00:55,013
Number Seven!
10
00:01:02,437 --> 00:01:05,148
Hai, Number Seven.
Aku pengasuh barumu, Ny. Cornwallis.
11
00:01:09,110 --> 00:01:10,070
Number Seven!
12
00:01:14,449 --> 00:01:17,577
Halo, aku Nn. Stevenbaker,
pengasuh barumu.
13
00:01:21,331 --> 00:01:22,165
Number Seven!
14
00:01:27,045 --> 00:01:28,546
Halo, Number Seven.
15
00:01:28,630 --> 00:01:31,132
Namaku Grace. Aku pengasuh barumu.
16
00:01:31,508 --> 00:01:33,551
Ayahmu bilang kau tak suka bubur gandum,
17
00:01:33,843 --> 00:01:36,137
tapi kita harus sarapan
agar tumbuh besar dan kuat
18
00:01:36,596 --> 00:01:39,140
dan kau harus latihan
dengan yang lain setelah makan.
19
00:01:39,557 --> 00:01:40,934
Sini, biar kubantu.
20
00:02:32,193 --> 00:02:33,236
Kita coba lagi?
21
00:02:34,946 --> 00:02:37,115
Lebih baik makan bubur gandummu
sebelum dingin.
22
00:03:03,433 --> 00:03:04,934
Kita aman di sini.
23
00:03:06,060 --> 00:03:07,020
Tak bisa lama-lama.
24
00:03:07,770 --> 00:03:09,105
Kita harus mengepak barang.
25
00:03:11,733 --> 00:03:12,609
Vanya?
26
00:03:16,946 --> 00:03:17,906
Vanya?
27
00:03:22,744 --> 00:03:23,870
Ayo bersihkan dirimu.
28
00:03:32,212 --> 00:03:33,046
Keluargamu,
29
00:03:34,255 --> 00:03:35,840
mereka akan segera menemui kita.
30
00:03:39,427 --> 00:03:40,261
Tak apa-apa.
31
00:03:41,095 --> 00:03:43,223
Kau tak perlu khawatir, sekarang kita tim.
32
00:03:44,474 --> 00:03:45,850
Melawan mereka.
33
00:03:49,812 --> 00:03:51,481
Kenapa mereka mau menemuiku?
34
00:03:55,193 --> 00:03:56,069
Vanya.
35
00:03:57,237 --> 00:03:58,488
Kau membunuh Allison.
36
00:03:59,113 --> 00:04:00,073
Tidak, aku
37
00:04:01,074 --> 00:04:02,200
kehilangan kendali.
38
00:04:05,411 --> 00:04:07,413
Semuanya terjadi sangat cepat.
39
00:04:08,539 --> 00:04:09,374
Aku tahu.
40
00:04:09,624 --> 00:04:12,252
Itu bukan salahmu.
Kau melindungi dirimu sendiri.
41
00:04:12,961 --> 00:04:14,295
Bukan begitu menurut mereka.
42
00:04:16,714 --> 00:04:19,342
Tidak. Aku akan jelaskan pada mereka.
43
00:04:21,761 --> 00:04:25,348
Aku hanya harus menemui mereka
dan jelaskan semuanya.
44
00:04:25,431 --> 00:04:26,599
Mereka ingin menyakitimu.
45
00:04:27,809 --> 00:04:30,687
Hanya aku yang ada di pihakmu
yang mengerti
46
00:04:31,229 --> 00:04:33,398
betapa spesialnya
47
00:04:34,482 --> 00:04:35,483
dirimu sebenarnya.
48
00:04:36,526 --> 00:04:38,403
Aku tahu saat pertama bertemu denganmu.
49
00:04:38,569 --> 00:04:41,281
Aku melihatnya sekarang
saat aku melihat wajahmu.
50
00:04:41,823 --> 00:04:43,074
Tapi mereka tak melihatnya.
51
00:04:43,700 --> 00:04:44,575
Tidak pernah.
52
00:04:46,536 --> 00:04:47,495
Takkan pernah.
53
00:04:52,542 --> 00:04:53,376
Katakan.
54
00:04:57,880 --> 00:04:58,715
Aku tak bisa.
55
00:05:02,468 --> 00:05:03,428
Katakan demi aku.
56
00:05:08,599 --> 00:05:09,434
Aku spesial.
57
00:05:14,230 --> 00:05:15,106
Katakan lagi.
58
00:05:18,318 --> 00:05:19,152
Aku spesial.
59
00:05:20,903 --> 00:05:22,572
Sekarang tak sulit lagi.
60
00:05:30,288 --> 00:05:31,831
Ayo! Ayo pergi!
61
00:05:32,123 --> 00:05:33,291
Kurasa ia tak bernapas.
62
00:05:33,374 --> 00:05:35,335
Jika tak membawanya ke atas, ia akan mati.
63
00:05:35,710 --> 00:05:37,503
Laringnya terluka sangat parah.
- Kalian harus donor darah.
- Aku saja.
64
00:05:39,839 --> 00:05:42,800
- Akan kulakukan.
- Aku khawatir tak bisa, Nak.
65
00:05:42,884 --> 00:05:45,511
Darahmu lebih cocok denganku.
66
00:05:47,430 --> 00:05:49,390
Hai, jangan khawatir.
Aku bisa mengatasinya.
67
00:05:49,807 --> 00:05:50,641
Aku suka jarum.
68
00:05:50,725 --> 00:05:51,893
Master Klaus,
69
00:05:52,727 --> 00:05:56,564
darahmu, maaf, terlalu terkontaminasi.
70
00:05:56,647 --> 00:05:59,025
Minggir. Ya, lanjutkan. Akan kulakukan.
71
00:06:06,908 --> 00:06:07,992
Tahan dia.
72
00:06:11,621 --> 00:06:12,747
Apa yang kau lakukan?
73
00:06:13,414 --> 00:06:14,665
Aku mencari obat.
74
00:06:15,708 --> 00:06:16,626
Jangan lakukan itu.
75
00:06:16,709 --> 00:06:18,711
Aku bosan mendengarmu.
76
00:06:19,212 --> 00:06:21,381
Pergi saja. Pergilah.
77
00:06:21,881 --> 00:06:23,049
Aku suka kau yang sadar.
78
00:06:23,424 --> 00:06:26,427
- Ya, sadar itu terlalu tinggi.
- Lihat ke mana obat itu membawamu.
79
00:06:26,511 --> 00:06:28,012
Ke mana obatnya membawaku?
80
00:06:28,471 --> 00:06:30,515
Ke mana obatnya membawaku?
Tak ke mana pun.
81
00:06:30,765 --> 00:06:32,850
Aku tak bisa bicara
dengan orang yang kucinta.
82
00:06:33,059 --> 00:06:34,894
Aku masih dianggap remeh.
83
00:06:35,061 --> 00:06:36,854
Aku mau mati rasa lagi.
84
00:06:39,190 --> 00:06:40,358
Kau sangat lemah.
85
00:06:40,817 --> 00:06:42,652
- Ya, begitu?
- Ya, begitu.
86
00:06:42,902 --> 00:06:43,861
Hai!
87
00:06:43,945 --> 00:06:45,571
Hidup tak seharusnya mudah.
88
00:06:46,114 --> 00:06:47,365
Hidup itu berat.
89
00:06:47,657 --> 00:06:49,242
Hal buruk terjadi. Orang baik mati.
90
00:06:49,534 --> 00:06:52,829
Wow, mainkan kartu mati lagi, ha?
Kau harus ganti topik pembicaraan.
91
00:06:52,912 --> 00:06:54,163
Aku membicarakan Dave.
92
00:06:54,705 --> 00:06:57,458
Kau tahu, aku lelah melihatmu
berkubang dengan kepasrahan.
93
00:06:57,542 --> 00:06:58,918
Alihkan saja pandanganmu.
94
00:06:59,085 --> 00:07:00,336
Kau lebih baik dari itu.
95
00:07:00,461 --> 00:07:01,295
Dan Dave?
Ia juga tahu itu.
96
00:07:09,929 --> 00:07:11,889
Kau benar.
97
00:07:12,014 --> 00:07:13,975
Maafkan aku.
98
00:07:14,892 --> 00:07:15,726
Syukurlah.
Bodoh!
99
00:07:30,408 --> 00:07:32,577
Kau seperti Patrick Swayze bagiku.
100
00:07:33,578 --> 00:07:34,662
Bagaimana caranya?
101
00:07:35,955 --> 00:07:37,123
Aku tak melakukannya.
102
00:07:38,708 --> 00:07:39,584
Kau melakukannya.
103
00:07:40,751 --> 00:07:41,586
Menurutku.
104
00:07:45,173 --> 00:07:48,634
Bajingan yang hampir membunuh saudari kita
masih di luar sana, bersama Vanya.
105
00:07:48,718 --> 00:07:51,345
- Kita harus mengejar mereka.
- Vanya, tidak penting.
106
00:07:51,429 --> 00:07:54,724
Hai, dia saudari kita.
Kau bahkan tak berperasaan, Five.
107
00:07:54,807 --> 00:07:56,809
Bukannya aku tak peduli dengannya,
108
00:07:57,018 --> 00:07:58,728
tapi jika kiamat terjadi hari ini,
109
00:07:58,811 --> 00:08:01,272
ia mati bersama dengan tujuh milyar
manusia yang lain.
110
00:08:02,690 --> 00:08:04,567
Harold Jenkins prioritas utama kita.
111
00:08:04,650 --> 00:08:06,110
Aku setuju. Ayo pergi.
112
00:08:06,527 --> 00:08:07,695
Hai, jangan libatkan aku.
113
00:08:08,488 --> 00:08:10,531
Maksudku, jangan tersinggung atau apa.
114
00:08:10,615 --> 00:08:15,286
Kurasa ini tekanan yang sangat besar
bagi aku yang baru sadar ini.
115
00:08:16,037 --> 00:08:17,288
- Kau ikut.
- Tidak.
116
00:08:17,371 --> 00:08:19,707
Kupikir kita semua setuju
bahwa kekuatanku,
117
00:08:20,208 --> 00:08:21,501
sangat tak berguna.
118
00:08:21,584 --> 00:08:23,503
Aku hanya akan menghalangi kalian.
119
00:08:24,128 --> 00:08:24,962
Klaus, berdiri.
120
00:08:25,713 --> 00:08:26,839
Kau tak bisa memaksaku.
121
00:08:29,467 --> 00:08:30,343
HALO
SELAMAT TINGGAL
122
00:08:30,426 --> 00:08:32,762
Lagi-lagi sedikit latihan takkan rugi.
123
00:08:33,179 --> 00:08:34,013
Ya.
124
00:08:37,517 --> 00:08:39,143
Kubilang pergi!
125
00:08:39,227 --> 00:08:40,436
Vanya, aku menyayangimu!
126
00:08:41,020 --> 00:08:42,396
Aku dengar rumor...
127
00:08:44,273 --> 00:08:45,233
Allison!
128
00:08:58,663 --> 00:08:59,664
Sial.
129
00:09:24,272 --> 00:09:26,232
TAK TERKENDALI
130
00:09:26,315 --> 00:09:27,441
HARUS TETAP DIRAHASIAKAN
131
00:09:27,525 --> 00:09:28,401
Astaga.
132
00:09:28,484 --> 00:09:29,777
CARA MEMBATASI KEKUATANNYA
133
00:09:29,860 --> 00:09:31,612
Vanya? Ayo berangkat.
134
00:09:35,616 --> 00:09:36,784
Vanya, aku bisa jelaskan.
135
00:09:41,581 --> 00:09:43,749
Kau memanfaatkanku selama ini.
136
00:09:43,833 --> 00:09:44,667
Itu tidak benar.
137
00:09:45,626 --> 00:09:47,753
- Aku hanya berusaha melindungimu.
- Dari siapa?
138
00:09:48,212 --> 00:09:49,171
Dari keluargamu.
139
00:09:49,964 --> 00:09:51,674
Mereka yang mencoba menyakitimu.
140
00:09:52,091 --> 00:09:54,468
Vanya, semuanya ada di buku catatan itu.
141
00:09:54,760 --> 00:09:55,761
Ayahmu
142
00:09:56,512 --> 00:09:57,763
takut denganmu.
143
00:09:59,015 --> 00:10:01,225
Itu alasannya membuatmu meminum obat.
144
00:10:01,309 --> 00:10:02,476
Bukan untuk membantumu.
145
00:10:03,394 --> 00:10:04,645
Itu untuk menahanmu.
146
00:10:06,397 --> 00:10:10,610
Ia tak percaya bahwa kau cukup kuat
untuk mengendalikan kekuatanmu.
147
00:10:11,152 --> 00:10:13,154
Tapi aku tak pernah takut padamu.
148
00:10:13,863 --> 00:10:15,239
Aku merangkulmu.
149
00:10:16,115 --> 00:10:17,533
Hanya aku
150
00:10:18,200 --> 00:10:20,453
yang menerimamu apa adanya.
151
00:10:21,495 --> 00:10:23,623
Saudara dan saudarimu,
152
00:10:23,706 --> 00:10:26,208
mereka bersama ayahmu
di setiap langkahnya.
153
00:10:32,131 --> 00:10:33,424
Siapa Harold Jenkins?
154
00:10:41,599 --> 00:10:42,433
Ia
155
00:10:43,726 --> 00:10:44,769
seseorang seperti kita.
156
00:10:49,565 --> 00:10:50,816
Lelaki kesepian.
157
00:10:52,318 --> 00:10:55,154
Orang luar yang keluarganya kejam padanya.
158
00:10:55,821 --> 00:10:59,325
Yang diinginkannya hanya didengarkan
dan disayangi.
159
00:11:03,371 --> 00:11:04,497
Allison benar.
160
00:11:04,955 --> 00:11:07,291
- Kau jahat.
- Bukan aku yang mencoba membunuhmu.
161
00:11:07,375 --> 00:11:08,209
Aku harus pergi.
162
00:11:08,292 --> 00:11:10,044
Apa yang telah mereka lakukan untukmu?
163
00:11:11,087 --> 00:11:13,214
Aku alasanmu mendapat kursi pertama.
164
00:11:14,840 --> 00:11:16,384
Aku diaudisi dan dapat tempat itu.
165
00:11:16,842 --> 00:11:19,637
Kau pikir kursi pertama hilang sendiri?
166
00:11:22,682 --> 00:11:23,724
Apa yang kau lakukan?
167
00:11:24,558 --> 00:11:25,768
Aku melakukan ini untukmu.
168
00:11:26,060 --> 00:11:27,019
Menjauhlah dariku.
169
00:11:27,353 --> 00:11:28,521
Vanya, kita dalam bahaya.
170
00:11:29,105 --> 00:11:31,732
Kita dalam bahaya.
Keluargamu telah melihat aksimu dan
mereka tahu kemampuanmu
dan akan mengejar kita.
171
00:11:34,527 --> 00:11:36,195
- Mereka akan mendengarku.
- Tidak.
172
00:11:36,278 --> 00:11:37,822
Mereka ingin kau merasa lemah.
173
00:11:37,905 --> 00:11:39,824
Tapi merekalah yang lemah daripada kau.
174
00:11:39,907 --> 00:11:41,784
Dibandingkan mereka, kau adalah Tuhan.
175
00:11:44,328 --> 00:11:47,581
Kau hanya harus membuka matamu
untuk melihat mereka sebenarnya.
176
00:11:47,873 --> 00:11:49,458
Aku memberikannya padamu.
177
00:11:50,084 --> 00:11:52,378
Jadi, ayo selesaikan apa yang kita mulai.
178
00:11:53,337 --> 00:11:55,965
- Vanya, kau membutuhkanku.
- Yang kubutuhkan keluargaku.
179
00:11:58,175 --> 00:11:59,009
Aku tidak...
180
00:12:00,720 --> 00:12:02,513
Aku tak bermaksud membunuh Allison.
181
00:12:05,099 --> 00:12:06,142
Dan aku menyayanginya.
182
00:12:09,478 --> 00:12:10,563
Dan aku sayang mereka.
183
00:12:13,691 --> 00:12:14,775
Ayahmu benar.
184
00:12:15,234 --> 00:12:16,193
Tak cukup kuat.
185
00:12:17,069 --> 00:12:17,945
Ia mengetahuinya.
186
00:12:18,738 --> 00:12:19,989
Dan sekarang aku tahu.
187
00:12:21,782 --> 00:12:22,825
Kau lemah.
188
00:12:22,908 --> 00:12:23,784
Hentikan.
189
00:12:25,161 --> 00:12:25,995
Kau menyedihkan.
190
00:12:26,078 --> 00:12:27,121
Kumohon jangan.
191
00:12:28,581 --> 00:12:30,249
Lihat dirimu. Kau bukan apa-apa.
192
00:12:30,332 --> 00:12:31,167
Tidak!
193
00:12:31,500 --> 00:12:33,586
- Kau biasa saja.
- Hentikan!
194
00:12:33,669 --> 00:12:35,296
- Kurang dari biasa!
- Hentikan!
195
00:12:35,921 --> 00:12:37,381
Kau tak spesial.
196
00:12:37,465 --> 00:12:40,843
- Biasa. Menyedihkan. Tak berarti!
- Hentikan!
197
00:12:50,227 --> 00:12:51,061
Tidak.
198
00:12:51,645 --> 00:12:53,022
Jangan mengejarku, Vanya.
199
00:12:54,398 --> 00:12:55,232
Kumohon.
200
00:12:55,941 --> 00:12:56,776
Kumohon.
201
00:13:48,244 --> 00:13:51,705
Hai Hazel, aku tak mengira
kau kembali secepat ini,
202
00:13:51,789 --> 00:13:53,123
kau tahu, aku dapat...
203
00:13:53,207 --> 00:13:57,127
Nikmati pembaruan gratis
di Rain and Quail B&B di sebelah
204
00:13:57,211 --> 00:13:59,672
untuk membeli
205
00:14:00,172 --> 00:14:01,841
Atrium Pass premium kami.
206
00:14:02,800 --> 00:14:05,386
Jika kau ke sini mencari Hazel,
ia tak kemari.
207
00:14:05,511 --> 00:14:06,345
Ia meninggalkanku.
208
00:14:07,471 --> 00:14:08,430
Tentu saja.
209
00:14:11,308 --> 00:14:13,227
Sebenarnya bukan ini yang kubayangkan.
210
00:14:14,103 --> 00:14:16,188
- Peremehan tahun ini.
- Tak ada tanda Vanya.
211
00:14:16,272 --> 00:14:17,898
Ayo pergi sebelum polisi datang.
212
00:14:17,982 --> 00:14:18,816
Tunggu sebentar.
213
00:14:26,824 --> 00:14:28,033
Ayo, Five, apa yang kau...
214
00:14:29,201 --> 00:14:30,035
Wow.
215
00:14:31,537 --> 00:14:34,081
Warna mata sama, ukuran pupil sama.
Inilah dia.
216
00:14:34,373 --> 00:14:36,584
Mata yang sudah kubawa
selama bertahun-tahun, ini
217
00:14:37,501 --> 00:14:39,128
ditemukan di tempat yang tepat.
218
00:14:41,422 --> 00:14:43,757
Kita punya yang harus dibunuh
untuk hentikan kiamat.
219
00:14:43,841 --> 00:14:45,467
Yes! Ayo pergi.
220
00:14:46,510 --> 00:14:48,721
Tidak. Tunggu. Tak mungkin semudah ini.
221
00:14:49,013 --> 00:14:52,057
Dengar, ini catatan yang kudapat
dari Commission,
222
00:14:52,141 --> 00:14:54,059
yang bilang, "Lindungi Harold Jenkins,"
223
00:14:54,184 --> 00:14:55,686
alias Leonard Peabody.
224
00:14:56,520 --> 00:14:57,646
Siapa yang membunuhnya?
225
00:14:58,022 --> 00:14:58,856
Siapa pelakunya?
226
00:14:58,939 --> 00:15:04,486
Aku punya ide gila. Gila, kenapa kita
tak cari Vanya dan tanya apa yang terjadi?
227
00:15:05,195 --> 00:15:08,657
Jika Vanya bisa lolos dari bajingan ini,
ia mungkin menuju Academy.
228
00:15:15,456 --> 00:15:16,665
Apa ia akan bertahan?
229
00:15:17,082 --> 00:15:17,917
Ya.
230
00:15:18,500 --> 00:15:20,544
Tapi pita suaranya terluka sangat parah.
231
00:15:22,379 --> 00:15:24,798
Suatu keajaiban
bahwa pembuluh nadinya tidak putus.
232
00:15:27,092 --> 00:15:28,427
Apa ia nanti bisa bicara?
233
00:15:29,094 --> 00:15:30,346
Terlalu awal untuk menduga.
234
00:15:31,180 --> 00:15:34,016
Yang lebih penting, terima kasih untukmu
dan saudaramu,
235
00:15:34,600 --> 00:15:36,060
ia masih bersama kita.
236
00:15:39,939 --> 00:15:42,775
Grace dan aku bisa mengatasinya dari sini,
Master Luther.
237
00:15:43,525 --> 00:15:45,361
Pergilah. Istirahat.
238
00:15:47,321 --> 00:15:49,448
Kau orang terakhir
yang akan kupercaya saat ini.
239
00:15:53,035 --> 00:15:54,286
Aku takkan ke mana-mana.
240
00:16:17,726 --> 00:16:18,811
Tak ada pertanda Vanya.
241
00:16:18,894 --> 00:16:21,897
- Ia tak ada di kamar-kamar.
- Ia juga tak ada di bawah.
242
00:16:21,981 --> 00:16:22,815
Yah, aku keluar.
243
00:16:23,023 --> 00:16:24,775
- Tunggu.
- Kau mau ke mana?
244
00:16:24,858 --> 00:16:26,860
Vanya masih di sana,
Hazel dan Cha-Cha juga.
245
00:16:26,944 --> 00:16:27,778
Aku tahu.
246
00:16:27,945 --> 00:16:29,822
Aku akan berkemas lalu keluar dari sini.
247
00:16:30,322 --> 00:16:32,366
Ada urusan yang belum selesai
dengan mereka.
248
00:16:36,912 --> 00:16:40,207
Apa ayah bilang sesuatu tentang kiamat
saat kalian bicara?
249
00:16:40,290 --> 00:16:42,084
Ada petunjuk bagaimana terjadinya?
250
00:16:42,251 --> 00:16:44,628
Tak ada petunjuk.
Hanya mencukurku dengan kejam.
251
00:16:45,337 --> 00:16:46,338
Tapi tak ada petunjuk.
252
00:16:49,925 --> 00:16:53,137
Kau tahu, aku memikirkannya,
ia menyebutkan sesuatu tentang potensiku
253
00:16:53,220 --> 00:16:56,056
dan bagaimana aku bahkan hanya menggali
permukaan dari...
254
00:16:56,140 --> 00:16:58,642
- Bagaimana ia tahu tentang kiamat?
- Entahlah, dengar,
255
00:16:58,726 --> 00:17:01,020
caramu menjelajah waktu, bagaimana kau,
256
00:17:01,478 --> 00:17:02,855
Bagaimana kau tahu caranya?
257
00:17:03,522 --> 00:17:04,356
Aku tak tahu.
258
00:17:05,065 --> 00:17:07,067
Kau akan menyadarinya saat kau sadar.
259
00:17:07,234 --> 00:17:11,572
Hai, aku sadar.
Aku sudah sadar hampir dua hari ini.
260
00:17:11,655 --> 00:17:13,657
- Ya, dua hari.
- Rasanya seperti 45 tahun.
261
00:17:14,366 --> 00:17:15,617
Kau mengakali siapa, Klaus?
262
00:17:16,035 --> 00:17:17,703
Aku melihatmu gemetar seharian.
263
00:17:17,786 --> 00:17:20,080
Kalau begitu, kurasa kita berdua
melawan kecanduan.
264
00:17:20,164 --> 00:17:21,832
- Aku bukan pecandu.
- Kau pecandu.
265
00:17:22,332 --> 00:17:24,877
Kau kecanduan obat bernama kiamat.
266
00:17:24,960 --> 00:17:26,503
- Kau salah.
- Gejala pertama.
267
00:17:26,587 --> 00:17:27,671
Penyangkalan.
268
00:17:27,755 --> 00:17:30,257
Kau dan aku, kita berbeda.
269
00:17:30,340 --> 00:17:31,550
Aku melihat tatapan itu
270
00:17:31,800 --> 00:17:34,845
di mata seseorang
yang tak tahu siapa dirinya
271
00:17:35,304 --> 00:17:36,764
tanpa perasaan melayangnya lagi.
272
00:17:36,847 --> 00:17:37,890
Percayalah.
273
00:17:38,557 --> 00:17:40,350
Kau harus melepaskannya.
274
00:17:45,898 --> 00:17:47,941
Kiasannya, tapi itu bekerja juga.
275
00:17:52,196 --> 00:17:53,238
Sehari sekali.
276
00:17:55,532 --> 00:17:58,118
Aku tahu tempat gelapmu
yang damai sekarang.
277
00:18:01,872 --> 00:18:04,541
Dan aku tahu sakitnya
saat kau meninggalkannya dan sadar
278
00:18:05,209 --> 00:18:07,127
menjadi orang yang bukan dirimu lagi.
279
00:18:17,012 --> 00:18:18,097
Saat aku sadar,
280
00:18:20,349 --> 00:18:21,391
aku marah.
281
00:18:22,893 --> 00:18:26,105
Aku marah karena kau pergi
dan melangkah dengan hidupmu.
282
00:18:28,023 --> 00:18:29,775
Dan aku masih terjebak di sini sendiri
283
00:18:30,025 --> 00:18:32,152
dengan ayah dan rumah tuanya yang kacau.
284
00:18:34,154 --> 00:18:35,114
Tapi aku salah,
285
00:18:35,405 --> 00:18:38,492
karena aku menyuruh semuanya pergi, dan
286
00:18:42,371 --> 00:18:45,332
itu termasuk satu orang yang kucintai
dengan segenap hatiku.
287
00:18:55,717 --> 00:18:57,094
Allison, maafkan aku.
288
00:18:59,346 --> 00:19:01,014
Maaf aku tak ada di sana.
289
00:19:02,558 --> 00:19:04,309
Takkan kubiarkan kau bangun sendirian.
290
00:19:10,023 --> 00:19:11,525
Menurutmu kita berhasil?
291
00:19:12,568 --> 00:19:14,820
Menurutmu kita benar-benar
menghentikan kiamat?
292
00:19:18,323 --> 00:19:19,199
Sekarang apa?
293
00:19:21,869 --> 00:19:22,703
Aku tak tahu.
294
00:19:25,372 --> 00:19:26,915
Aku siap menerima saran.
295
00:19:30,544 --> 00:19:31,378
Aku mengerti.
296
00:19:37,467 --> 00:19:38,510
Hai, Pewaktu lama.
297
00:19:39,595 --> 00:19:41,221
Kau tahu saudariku?
298
00:19:42,055 --> 00:19:43,891
Jika tidak, kau mau margarita?
299
00:19:46,852 --> 00:19:47,686
Ayolah.
300
00:19:52,733 --> 00:19:53,942
Kau kemari mau membunuhku.
301
00:19:56,403 --> 00:19:58,614
Sial. Maaf. Kebiasaan lama.
302
00:19:59,489 --> 00:20:01,992
Meski aku mengerti
kenapa kau merasa seperti itu.
303
00:20:03,827 --> 00:20:06,788
Kau menyerang rumah kami,
berusaha membunuh keluargaku, dan
304
00:20:06,914 --> 00:20:07,956
menculik saudaraku.
305
00:20:08,040 --> 00:20:09,833
Dahulu, tak banyak yang bisa kulakukan.
306
00:20:09,917 --> 00:20:11,960
Jangan lupa,
bukan aku saja pembunuh di sini.
307
00:20:12,044 --> 00:20:13,921
Kau punya sejarah buruk, Sobat.
308
00:20:14,504 --> 00:20:15,422
Omong-omong,
309
00:20:16,715 --> 00:20:18,884
pekerjaanmu di Calhoun, itu jadi legenda.
310
00:20:18,967 --> 00:20:20,219
Sulit dipercaya aku di sini
311
00:20:20,802 --> 00:20:23,430
- duduk dan bicara denganmu.
- Hazel, kenapa kau di sini?
312
00:20:24,223 --> 00:20:25,057
Yah, aku...
313
00:20:25,140 --> 00:20:26,558
Diego, berhenti!
314
00:20:27,643 --> 00:20:28,685
Berdiri!
315
00:20:30,437 --> 00:20:33,690
Sebelum kau membunuhnya,
mungkin kau ingin dengar apa katanya.
316
00:20:35,567 --> 00:20:37,402
Kau akan kubunuh karena Patch.
317
00:20:39,112 --> 00:20:40,739
Atau tidak. Mari kita lihat.
318
00:20:42,199 --> 00:20:43,450
Ayolah!
319
00:20:46,411 --> 00:20:47,371
Itu pasti sakit.
320
00:21:07,557 --> 00:21:08,976
Aku punya batas untuk gigitan.
321
00:21:11,561 --> 00:21:14,815
Hazel, apa pun alasanmu kemari,
kusarankan cepat katakan,
322
00:21:15,482 --> 00:21:16,650
sebelum ia sadar.
323
00:21:17,109 --> 00:21:19,945
Partnerku kutinggalkan,
keluar dari Commission, ingin membantu.
324
00:21:20,654 --> 00:21:23,198
- Untuk apa?
- Untuk membantu menghentikan kiamat.
325
00:21:25,534 --> 00:21:27,911
Demi apa yang menurutmu lucu sekarang?
326
00:21:27,995 --> 00:21:30,497
Sebelum kujawab,
kenapa kau mau membantu kami?
327
00:21:31,415 --> 00:21:34,084
Anggap saja aku memberi investasi
di toko donat.
328
00:21:34,501 --> 00:21:37,629
Aku benci mengatakan, tapi kau
terlambat sehari dan kurang satu dolar.
329
00:21:37,713 --> 00:21:40,590
Kenyataan kau di sini sekarang
berarti tanpa diragukan lagi
330
00:21:40,674 --> 00:21:42,050
kiamat sudah berakhir.
331
00:21:42,509 --> 00:21:43,969
Benarkah? Bagaimana kau tahu?
332
00:21:44,761 --> 00:21:46,388
Tandanya sudah mati.
333
00:21:46,513 --> 00:21:47,556
Kutemukan pagi ini.
334
00:21:47,973 --> 00:21:50,642
Kau yang terakhir tahu.
335
00:21:52,269 --> 00:21:53,687
Sial. Benarkah?
336
00:21:55,355 --> 00:21:56,440
Jika kau keluar,
337
00:21:56,606 --> 00:21:57,983
Hellrider takkan berkendara.
338
00:22:02,279 --> 00:22:03,196
Baiklah.
339
00:22:21,214 --> 00:22:22,132
Jadi sekarang apa?
340
00:22:22,841 --> 00:22:24,259
Sejujurnya aku tak tahu.
341
00:22:25,927 --> 00:22:27,804
Aku telah mengejar ini lama sekali,
342
00:22:28,680 --> 00:22:30,682
aku tak pernah berpikir hari berikutnya.
343
00:22:32,642 --> 00:22:33,977
Entahlah. Bagaimana denganmu?
344
00:22:34,061 --> 00:22:35,771
Aku muak dengan semua kekacauan ini.
345
00:22:37,314 --> 00:22:38,523
Saatnya mulai lagi.
346
00:22:39,024 --> 00:22:40,275
Kau harusnya juga begitu.
347
00:22:41,318 --> 00:22:42,736
berkata memang lebih mudah.
348
00:22:43,945 --> 00:22:45,280
Tak harus sulit.
349
00:22:45,572 --> 00:22:49,576
Maksudku, coba berpikir begini: jika kau
tak pernah menjelajah waktu, kau takkan
350
00:22:49,785 --> 00:22:51,370
bertemu dengan Handler,
351
00:22:51,912 --> 00:22:52,954
apa yang akan terjadi?
352
00:22:57,376 --> 00:23:00,087
Kurasa aku akan tumbuh
jadi pria kecil yang emosional
353
00:23:00,170 --> 00:23:01,546
seperti yang lain di sini.
354
00:23:02,339 --> 00:23:03,924
Yah, begitulah.
355
00:23:04,841 --> 00:23:05,842
Kini kau bisa tumbuh.
356
00:23:07,594 --> 00:23:08,428
Semoga sukses.
Hazel.
357
00:23:14,393 --> 00:23:15,852
Satu hal lagi sebelum kau pergi.
358
00:23:15,977 --> 00:23:16,812
Katakan.
359
00:23:17,396 --> 00:23:19,898
Siapa dari kalian
yang menembak Detektif Patch?
360
00:23:20,857 --> 00:23:21,817
Penembak perempuan.
361
00:23:24,111 --> 00:23:25,070
Sayang sekali.
362
00:23:25,737 --> 00:23:27,697
Pistol itu bisa membersihkan
nama saudaraku.
363
00:23:29,408 --> 00:23:30,242
Yah,
364
00:23:30,784 --> 00:23:32,452
hari ini keberuntunganmu.
365
00:23:32,994 --> 00:23:33,829
Ambil semuanya.
366
00:23:35,205 --> 00:23:36,581
Aku muak dengan kehidupan ini.
367
00:23:50,262 --> 00:23:53,098
Anda memiliki tiga pesan suara baru.
368
00:23:53,223 --> 00:23:54,891
Pesan pertama.
369
00:23:55,267 --> 00:23:59,396
Vanya, ini Nn. Kowalski.
Tn. Puddles hilang lagi.
370
00:23:59,521 --> 00:24:02,065
Jika kau melihatnya, telepon aku, ya?
Terima kasih.
371
00:24:02,399 --> 00:24:03,817
Pesan selanjutnya.
372
00:24:05,444 --> 00:24:07,404
Vanya, ini Peter dari Teater Icarus.
373
00:24:07,487 --> 00:24:10,157
Mengingatkanmu, kami tinggalkan
tiket konser yang kau minta
374
00:24:10,240 --> 00:24:12,451
di bioskop.
Tamumu bisa mengambilnya kapan pun.
375
00:24:12,534 --> 00:24:14,119
Pesan selanjutnya.
376
00:24:15,829 --> 00:24:17,539
Hai, Vanya, ini aku.
377
00:24:18,415 --> 00:24:19,458
Aku hanya ingin...
378
00:24:20,667 --> 00:24:22,335
Semuanya jadi kacau.
379
00:24:23,879 --> 00:24:26,298
Yang kuinginkan hanyalah
jadi kakak yang baik untukmu.
380
00:24:28,967 --> 00:24:30,469
Kurasa aku sangat gagal.
Tapi kau harus meneleponku, oke?
381
00:24:36,141 --> 00:24:36,975
Aku menyayangimu.
382
00:24:47,736 --> 00:24:48,945
Maafkan aku.
383
00:25:11,134 --> 00:25:11,968
Allison.
Aku di sini.
384
00:25:15,263 --> 00:25:16,139
Aku di sini.
385
00:25:16,640 --> 00:25:18,350
Tidak. Jangan bicara dulu.
386
00:25:18,600 --> 00:25:20,352
Itu akan memperburuknya, oke?
387
00:25:22,354 --> 00:25:24,481
Alison, aku minta maaf, aku tak di sana.
388
00:25:25,774 --> 00:25:26,650
Tidak apa-apa.
389
00:25:31,363 --> 00:25:33,156
Oke. Tunggu dulu.
390
00:25:35,867 --> 00:25:36,701
Ini.
391
00:25:48,505 --> 00:25:49,381
Vanya.
392
00:25:49,464 --> 00:25:50,966
Kami tak tahu ia di mana.
393
00:25:58,473 --> 00:25:59,307
Kekuatan.
394
00:26:01,476 --> 00:26:02,727
Aku tak mengerti.
395
00:26:04,020 --> 00:26:04,896
Aku mengerti.
396
00:26:08,316 --> 00:26:13,071
Ini saatnya rahasia terakhir ayahmu
diketahui.
397
00:26:23,415 --> 00:26:24,249
Sial.
398
00:26:27,294 --> 00:26:28,920
Bagus, kau sadar.
399
00:26:29,421 --> 00:26:30,547
Siap minum sekarang?
400
00:26:33,675 --> 00:26:34,551
Di mana dia?
401
00:26:34,634 --> 00:26:35,594
Aku melepaskannya.
402
00:26:36,136 --> 00:26:37,012
Kau apa?
403
00:26:37,137 --> 00:26:40,265
Sekarang karena kiamat sudah berakhir,
saatnya pertarungan dihentikan.
404
00:26:41,558 --> 00:26:44,144
Hai, ia tak membunuh Patch.
Cha-Cha yang melakukannya.
405
00:26:44,227 --> 00:26:45,353
Lalu apa?
406
00:26:46,688 --> 00:26:48,523
Mereka berdua di sana malam itu.
407
00:26:48,607 --> 00:26:51,860
Ia memberiku kedua pistolnya.
408
00:26:52,527 --> 00:26:55,947
Ini akan membersihkan namamu karena
pelurunya akan cocok dengan TKP Patch.
409
00:26:57,699 --> 00:26:59,701
Hazel kemari mencari jalan keluar.
410
00:26:59,993 --> 00:27:02,954
Ia ingin awal yang baru.
Dan ia kebetulan punya barang
411
00:27:03,038 --> 00:27:05,624
satu barang yang bisa membantu
keluarga kita.
412
00:27:06,291 --> 00:27:08,043
- Jadi, ini saatnya melangkah.
- Tidak.
413
00:27:10,420 --> 00:27:11,296
Cocok denganmu.
414
00:27:15,008 --> 00:27:16,092
Aku penasaran.
415
00:27:17,927 --> 00:27:19,262
Teman wanitamu, Patch.
416
00:27:20,347 --> 00:27:21,556
Apa yang kau suka darinya?
417
00:27:24,851 --> 00:27:25,727
Banyak hal.
418
00:27:27,896 --> 00:27:29,522
Bokong yang bagus. Kakinya indah.
419
00:27:30,565 --> 00:27:32,400
Hal lain yang lebih dalam dari itu?
420
00:27:35,111 --> 00:27:36,363
Ia memercayai orang.
421
00:27:37,530 --> 00:27:40,450
Tak peduli berapa banyak kekacauan
dan kejahatan yang dilihatnya.
422
00:27:41,493 --> 00:27:43,286
Ia selalu melihat kebaikan di dalamnya.
423
00:27:45,288 --> 00:27:46,122
Yah,
424
00:27:46,206 --> 00:27:49,334
aku yakin ia akan bangga mengetahui
kau membunuh Hazel dan Cha-Cha
425
00:27:49,417 --> 00:27:50,877
sebagai cara menghormatinya.
426
00:28:28,832 --> 00:28:29,666
Halo?
Vanya.
427
00:28:39,718 --> 00:28:41,970
- Apa Allison...
- Ia selamat.
428
00:28:46,474 --> 00:28:47,350
Syukurlah.
Apa yang terjadi?
429
00:29:07,579 --> 00:29:08,830
Kami bertengkar.
430
00:29:10,790 --> 00:29:12,333
Dan keadaanya jadi tak terkendali.
431
00:29:15,253 --> 00:29:16,671
Aku tak bermaksud menyakitinya.
432
00:29:18,381 --> 00:29:20,717
- Kumohon, percaya padaku.
- Aku percaya.
433
00:29:21,050 --> 00:29:22,093
Itu kecelakaan.
434
00:29:22,927 --> 00:29:24,929
Aku marah dan
435
00:29:26,681 --> 00:29:27,932
terjadi begitu saja.
436
00:29:32,604 --> 00:29:33,605
Boleh aku menjenguk?
437
00:29:33,938 --> 00:29:35,190
Ia sedang istirahat.
438
00:29:36,483 --> 00:29:37,358
Mungkin nanti.
439
00:29:40,320 --> 00:29:42,322
Apa boleh aku menunggu di sini sebentar?
440
00:29:43,156 --> 00:29:43,990
Tentu saja.
441
00:29:45,074 --> 00:29:46,075
Ini rumahmu.
442
00:29:50,330 --> 00:29:51,164
Maaf.
443
00:29:52,081 --> 00:29:53,166
Maafkan aku.
444
00:30:00,757 --> 00:30:01,716
Aku tak sengaja.
445
00:30:04,594 --> 00:30:06,137
Aku mengerti, Vanya.
446
00:30:18,983 --> 00:30:20,068
Kau menyakitiku.
447
00:30:22,737 --> 00:30:24,155
Aku juga minta maaf, Vanya.
448
00:30:25,240 --> 00:30:26,115
Hentikan.
449
00:30:26,658 --> 00:30:27,534
Maaf.
450
00:30:27,909 --> 00:30:28,910
Kumohon berhenti.
451
00:30:28,993 --> 00:30:29,828
Maaf.
452
00:31:03,528 --> 00:31:04,362
Tidak.
Tidak.
453
00:31:06,823 --> 00:31:07,657
Tidak.
Kalian!
454
00:31:12,412 --> 00:31:13,246
Tidak, biarkan...
455
00:31:16,624 --> 00:31:20,086
Kau mengurung saudarimu karena kau pikir
ia punya kekuatan.
456
00:31:20,211 --> 00:31:22,297
Aku tahu ia punya kekuatan.
Pogo memberi tahu.
457
00:31:23,548 --> 00:31:25,383
Ia selalu tahu dan ayah juga.
458
00:31:25,466 --> 00:31:26,926
Kenapa menutupinya dari kita?
459
00:31:27,510 --> 00:31:29,929
Maksudku, apa hanya aku
yang tak tahu ada tempat ini?
460
00:31:30,305 --> 00:31:31,639
Ia menyembunyikan banyak hal.
461
00:31:31,723 --> 00:31:33,349
Ia menyembunyikannya karena takut
462
00:31:35,059 --> 00:31:35,894
dengannya.
463
00:31:35,977 --> 00:31:37,604
- Itu konyol.
- Iya, 'kan?
464
00:31:38,271 --> 00:31:41,065
Ayah bohong tetang yang lain,
kenapa sangat sulit dipercaya?
465
00:31:41,149 --> 00:31:43,484
Jika kau benar, mungkin dia
yang membunuh Peabody.
466
00:31:43,568 --> 00:31:45,612
- Dan menggorok leher Allison.
- Whoa, tidak.
467
00:31:45,695 --> 00:31:48,865
Maaf, ayo kembali.
Ini Vanya yang kita bicarakan.
468
00:31:48,948 --> 00:31:50,033
Saudari kita.
469
00:31:50,241 --> 00:31:53,620
Seorang yang selalu menangis
saat kita menginjak semut saat kecil.
470
00:31:53,703 --> 00:31:55,872
Ya, aku tahu. Aku tahu sulit diterima...
471
00:31:55,955 --> 00:31:58,499
Ini tak sulit diterima,
ini mustahil untuk diterima.
472
00:31:58,583 --> 00:32:01,085
Tidak, ia benar.
Kita tak bisa mengurungnya tanpa bukti.
473
00:32:01,169 --> 00:32:02,462
Bukti apa lagi yang kau mau?
474
00:32:02,545 --> 00:32:04,589
Kenapa tak kita buka saja
dan tanya padanya?
475
00:32:04,672 --> 00:32:06,215
Tidak, ia takkan ke mana pun.
476
00:32:06,424 --> 00:32:08,134
Tidak, bahkan jika kau benar,
477
00:32:08,217 --> 00:32:11,721
ia butuh bentuan kita dan kita tak bisa
membantunya jika ia dikurung.
478
00:32:11,804 --> 00:32:14,724
Ya, dan asal kita tahu,
ia mungkin berjuang
dengan kekuatan barunya.
Maksudku, itu pasti menakutkan,
479
00:32:17,810 --> 00:32:20,980
mengerikan, karena mengetahui
kau bisa melakukan
480
00:32:21,272 --> 00:32:23,232
sesuatu yang tak pernah
terpikirkan olehmu.
481
00:32:23,316 --> 00:32:27,528
Jika yang dikatakan Pogo agak benar,
ia tak sekadar bahaya untuk kita.
482
00:32:36,704 --> 00:32:39,082
Allison, kenapa bisa di sini?
Harusnya kau istirahat.
483
00:32:47,215 --> 00:32:48,216
LEPASKAN DIA
484
00:32:48,299 --> 00:32:49,258
Aku tak bisa.
485
00:32:49,926 --> 00:32:50,802
Ia menyakitimu.
486
00:32:57,725 --> 00:32:59,435
KESALAHANKU
487
00:32:59,936 --> 00:33:01,604
Maaf, tapi ia tetap di sana.
488
00:33:04,607 --> 00:33:06,401
Hanya sampai tahu apa yang kita hadapi.
489
00:33:14,033 --> 00:33:15,326
Ia tetap di sana.
490
00:33:24,043 --> 00:33:24,877
Ayolah.
491
00:33:25,878 --> 00:33:27,380
Ayo, kau harus istirahat.
492
00:33:31,843 --> 00:33:34,387
Maafkan aku!
493
00:33:38,099 --> 00:33:39,058
Ayo. Ayo pergi.
494
00:33:44,647 --> 00:33:46,899
Tidak!
495
00:33:49,485 --> 00:33:51,154
Maafkan aku!
496
00:33:56,617 --> 00:33:57,660
Agnes!
497
00:34:00,288 --> 00:34:02,665
Sudah kubilang kau akan lihat
kematian kekasihmu.
498
00:34:09,005 --> 00:34:09,881
Oke Cha-Cha.
Lepaskan dia.
499
00:34:14,844 --> 00:34:16,512
Kau boleh membunuhku sesukamu.
500
00:34:16,596 --> 00:34:18,097
Aku juga akan melakukannya.
501
00:34:19,057 --> 00:34:21,642
- Tepat setelah kau melihat kematiannya.
- Tidak!
502
00:34:29,400 --> 00:34:30,234
Tolong hentikan.
503
00:34:37,408 --> 00:34:38,326
Kumohon hentikan.
504
00:34:41,162 --> 00:34:42,413
Lepaskan dia!
505
00:35:10,024 --> 00:35:10,858
Hazel.
506
00:35:27,792 --> 00:35:28,668
Hazel!
507
00:35:34,507 --> 00:35:36,425
Jangan sakiti dia. Kumohon berhenti.
508
00:35:42,974 --> 00:35:43,850
Hazel!
Cha-Cha!
509
00:35:49,021 --> 00:35:50,231
Kumohon lepaskan dia!
510
00:35:50,982 --> 00:35:52,400
- Kau melihatnya?
- Tidak!
511
00:35:52,900 --> 00:35:55,027
Tidak!
512
00:36:05,496 --> 00:36:06,956
Apa-apaan?
513
00:36:29,103 --> 00:36:29,937
Yah,
514
00:36:31,397 --> 00:36:33,858
kalian berdua jelas mengacaukannya.
515
00:36:43,075 --> 00:36:44,327
Allison, kumohon.
516
00:36:45,995 --> 00:36:48,331
Dengar, aku harus melakukannya.
517
00:37:00,718 --> 00:37:01,552
Allison.
518
00:38:30,182 --> 00:38:31,809
Pasti sangat senang bisa kembali,
519
00:38:33,102 --> 00:38:34,228
di antara teman-temanmu.
520
00:38:36,105 --> 00:38:37,356
Dan tak apa, kau bisa
521
00:38:38,357 --> 00:38:39,191
mengatakannya.
522
00:38:40,943 --> 00:38:42,570
Kita selalu jadi pasangan berbeda.
523
00:38:48,909 --> 00:38:51,037
Ini tak mudah bagiku, Delores,
dan aku...
524
00:38:51,871 --> 00:38:53,456
Aku ingin kau tahu bahwa aku hargai
525
00:38:53,539 --> 00:38:55,333
setiap menit yang kuhabiskan denganmu,
526
00:38:56,542 --> 00:38:58,544
ke-23 dan setengah jutanya.
527
00:39:00,504 --> 00:39:01,380
Seumur hidup.
528
00:39:07,970 --> 00:39:08,929
Sekarang, lihat kita.
529
00:39:10,348 --> 00:39:12,224
Cukup beruntung kita memiliki yang kedua.
530
00:39:19,940 --> 00:39:20,775
Ya.
531
00:39:21,650 --> 00:39:22,610
Kau benar,
532
00:39:23,694 --> 00:39:25,446
banyak pertumbuhan yang harus kulalui.
533
00:39:30,076 --> 00:39:31,869
Aku takkan pernah melupakanmu, Delores.
534
00:39:49,595 --> 00:39:50,805
- Permisi, Nona?
- Ya?
535
00:39:51,097 --> 00:39:53,099
Bisa kau beri maneken itu
sesuatu yang baru?
536
00:39:55,810 --> 00:39:56,852
Ia suka yang berkilau.
537
00:40:30,428 --> 00:40:31,887
Mereka masih takut dengan kita.
538
00:40:37,101 --> 00:40:38,561
Meski setelah sekian lama.
539
00:40:39,728 --> 00:40:40,729
Takut kekuatan kita.
540
00:40:42,022 --> 00:40:42,982
Kau tak nyata.
541
00:40:43,315 --> 00:40:44,483
Kita membunuh Leonard.
542
00:40:46,735 --> 00:40:47,945
Karena ia membohongi kita.
543
00:40:48,612 --> 00:40:49,864
Tak semuanya.
544
00:40:50,698 --> 00:40:52,074
Apa yang kau bicarakan?
545
00:40:52,450 --> 00:40:53,325
Kau tahu.
546
00:40:54,034 --> 00:40:55,077
Kau selalu tahu.
547
00:40:56,328 --> 00:40:57,580
Saudara dan saudari kita.
548
00:40:58,539 --> 00:40:59,874
Mereka sama seperti ayah,
549
00:41:01,000 --> 00:41:02,334
dipaksa agar melemahkan kita,
550
00:41:03,127 --> 00:41:04,086
suara yang dibisukan,
551
00:41:04,420 --> 00:41:07,047
diasingkan dari grup,
tak pernah jadi sorotan,
552
00:41:07,131 --> 00:41:09,091
tak pernah jadi pusat perhatian.
553
00:41:09,758 --> 00:41:10,885
Itu takkan berakhir.
554
00:41:12,470 --> 00:41:13,929
Tidak sampai kita beraksi.
555
00:41:16,932 --> 00:41:18,142
Tapi mereka keluarga kita.
556
00:41:18,267 --> 00:41:21,437
Mereka takut denganmu.
Mereka akan mengurungmu di sini selamanya.
557
00:41:22,104 --> 00:41:22,938
Tidak.
558
00:41:23,606 --> 00:41:25,566
Kau ingat seperti apa rasanya?
559
00:41:26,609 --> 00:41:29,862
Memandang dinding abu-abu ini
selama berjam-jam,
560
00:41:30,196 --> 00:41:33,532
berhari-hari, saat mereka bermain bersama?
561
00:41:34,617 --> 00:41:37,369
Apa kau ingin hidup seperti ini
selama hidupmu?
562
00:41:37,453 --> 00:41:38,287
Tidak.
563
00:41:46,962 --> 00:41:48,714
Aku tak bisa bernapas di sini.
Aku tak bisa bernapas di sini.
564
00:41:52,801 --> 00:41:53,969
Maka lakukan sesuatu.
565
00:41:55,596 --> 00:41:56,847
Rangkul kita sebenarnya.
566
00:41:59,308 --> 00:42:01,018
Siapa kita selama ini.
567
00:43:07,042 --> 00:43:08,168
Oh, astaga.