1
00:00:06,131 --> 00:00:09,342
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:12,387 --> 00:00:14,931
Søsknene dine har spist opp havregrøten
3
00:00:15,015 --> 00:00:16,516
og begynt dagens trening.
4
00:00:17,100 --> 00:00:19,102
Vil du ikke bli med, Nummer syv?
5
00:00:21,104 --> 00:00:23,023
Har noen en vanskelig morgen?
6
00:00:26,234 --> 00:00:28,653
Vet du hva som hjelper når jeg er nedfor?
7
00:00:29,237 --> 00:00:30,071
Å synge.
8
00:00:54,137 --> 00:00:55,013
Nummer syv!
9
00:01:02,103 --> 00:01:05,148
Hei, Nummer syv.
Jeg er din nye dagmamma, Mrs. Cornwallis.
10
00:01:09,110 --> 00:01:09,944
Nummer syv!
11
00:01:14,449 --> 00:01:17,410
Bonjour, jeg er Miss Stevenbaker,
din nye dagmamma.
12
00:01:21,331 --> 00:01:22,165
Nummer syv!
13
00:01:27,045 --> 00:01:28,546
Hallo, Nummer syv.
14
00:01:28,630 --> 00:01:31,132
Mitt navn er Grace.
Jeg er din nye dagmamma.
15
00:01:31,216 --> 00:01:33,760
Faren din sier at du ikke liker havregrøt,
16
00:01:33,843 --> 00:01:36,137
men vi må spise frokost
for å bli store og sterke,
17
00:01:36,221 --> 00:01:39,140
og du må trene med de andre
etter at du har spist.
18
00:01:39,599 --> 00:01:41,309
La meg hjelpe deg.
19
00:02:32,235 --> 00:02:33,486
Skal vi prøve igjen?
20
00:02:34,946 --> 00:02:37,282
Spis opp havregrøten før den blir kald.
21
00:03:03,433 --> 00:03:05,059
Vi er trygge her en stund.
22
00:03:06,060 --> 00:03:09,147
Kan ikke bli lenge.
Vi må pakke sakene våre.
23
00:03:11,733 --> 00:03:12,609
Vanya?
24
00:03:16,946 --> 00:03:17,906
Vanya?
25
00:03:22,744 --> 00:03:23,870
La oss vaske deg.
26
00:03:32,212 --> 00:03:33,046
Familien din,
27
00:03:34,255 --> 00:03:35,840
de kommer etter oss snart.
28
00:03:39,427 --> 00:03:40,261
Det er greit.
29
00:03:41,095 --> 00:03:43,389
Du må ikke uroe deg, vi er et team nå.
30
00:03:44,474 --> 00:03:45,850
Ta kampen til dem.
31
00:03:49,812 --> 00:03:51,481
Hvorfor skulle de komme etter meg?
32
00:03:55,193 --> 00:03:56,069
Vanya.
33
00:03:57,237 --> 00:03:58,488
Du drepte Allison.
34
00:03:59,113 --> 00:04:00,073
Nei, jeg...
35
00:04:01,074 --> 00:04:02,408
Jeg mistet kontrollen.
36
00:04:05,411 --> 00:04:07,413
Alt skjedde så fort.
37
00:04:08,539 --> 00:04:09,374
Jeg vet det.
38
00:04:09,624 --> 00:04:12,252
Det er ikke din feil.
Du beskyttet deg selv.
39
00:04:13,086 --> 00:04:14,712
De vil ikke se sånn på det.
40
00:04:16,714 --> 00:04:19,342
Nei. Jeg forklarer det for dem.
41
00:04:21,761 --> 00:04:25,348
Jeg må bare dra til dem
og forklare det for dem.
42
00:04:25,431 --> 00:04:26,599
De vil skade deg.
43
00:04:27,809 --> 00:04:30,687
Jeg er den eneste på din side som forstår
44
00:04:31,229 --> 00:04:33,398
akkurat hvor spesiell...
45
00:04:34,399 --> 00:04:35,483
...du virkelig er.
46
00:04:36,526 --> 00:04:38,444
Jeg visste det da jeg møtte deg.
47
00:04:38,569 --> 00:04:41,281
Jeg ser det nå
når jeg ser på ansiktet ditt.
48
00:04:41,823 --> 00:04:44,575
Men de ser ikke det. Det har de aldri.
49
00:04:46,536 --> 00:04:47,495
Det vil de aldri.
50
00:04:52,542 --> 00:04:53,376
Si det.
51
00:04:57,880 --> 00:04:58,715
Jeg kan ikke.
52
00:05:02,468 --> 00:05:03,720
Si det for min skyld.
53
00:05:08,599 --> 00:05:09,600
Jeg er spesiell.
54
00:05:14,230 --> 00:05:15,106
Si det igjen.
55
00:05:18,318 --> 00:05:19,319
Jeg er spesiell.
56
00:05:20,903 --> 00:05:22,697
Det var vel ikke så vanskelig.
57
00:05:30,288 --> 00:05:31,497
Kom igjen!
58
00:05:32,123 --> 00:05:34,792
-Hun puster ikke.
-Hun dør om vi ikke får henne opp.
59
00:05:35,710 --> 00:05:37,503
Hun har et dypt kutt over strupehodet.
-En av dere må gi blod.
-Jeg gjør det.
60
00:05:39,839 --> 00:05:42,800
-Jeg skal gjøre det.
-Det er nok ikke mulig.
61
00:05:42,884 --> 00:05:45,511
Blodet ditt er mer kompatibelt med mitt.
62
00:05:47,430 --> 00:05:49,390
Ingen fare. Jeg fikser det.
63
00:05:49,807 --> 00:05:50,641
Jeg elsker nåler.
64
00:05:50,725 --> 00:05:51,893
Mester Klaus...
65
00:05:52,727 --> 00:05:56,564
...blodet ditt er, hva skal jeg si,
for forurenset.
66
00:05:56,647 --> 00:05:59,025
Flytt dere. Jeg gjør det.
67
00:06:06,908 --> 00:06:07,992
Stikk ham.
68
00:06:11,621 --> 00:06:12,747
Hva gjør du?
69
00:06:13,414 --> 00:06:14,665
Jeg leter etter dop.
70
00:06:15,750 --> 00:06:16,626
Ikke gjør det.
71
00:06:16,709 --> 00:06:18,711
Jeg hører ikke mer på deg.
72
00:06:19,212 --> 00:06:21,381
Bare forsvinn. Vær så snill.
73
00:06:21,881 --> 00:06:23,049
Jeg liker den edru deg.
74
00:06:23,508 --> 00:06:26,427
-Edruelighet er overvurdert.
-Se hvor det har ført deg.
75
00:06:26,511 --> 00:06:28,012
Hvor har det ført meg?
76
00:06:28,471 --> 00:06:30,598
Hvor har det ført meg? Ingen steder.
77
00:06:30,681 --> 00:06:32,975
Jeg kan ikke prate med den jeg elsker.
78
00:06:33,059 --> 00:06:34,894
Jeg blir ikke tatt seriøst.
79
00:06:35,061 --> 00:06:36,854
Jeg vil være nummen igjen.
80
00:06:39,190 --> 00:06:40,358
Du er en svær pyse.
81
00:06:40,817 --> 00:06:42,652
-Å ja?
-Å ja.
82
00:06:42,902 --> 00:06:43,861
Hei!
83
00:06:43,945 --> 00:06:45,571
Livet skal ikke være lett.
84
00:06:46,114 --> 00:06:47,365
Livet er vanskelig.
85
00:06:47,615 --> 00:06:49,450
Fæle ting skjer. Gode folk dør.
86
00:06:49,534 --> 00:06:52,829
Spiller du død-kortet igjen?
Du trenger nytt materiale.
87
00:06:52,912 --> 00:06:54,163
Jeg snakket om Dave.
88
00:06:54,664 --> 00:06:57,458
Jeg er lei av å se deg fråtse
i selvødeleggelse.
89
00:06:57,542 --> 00:06:58,918
Se en annen vei, da.
90
00:06:59,085 --> 00:07:00,336
Du er bedre enn det.
91
00:07:00,461 --> 00:07:01,295
Og Dave?
92
00:07:02,213 --> 00:07:03,256
Han visste det.
93
00:07:09,929 --> 00:07:11,889
Du har rett.
94
00:07:12,014 --> 00:07:13,975
Unnskyld.
95
00:07:14,892 --> 00:07:15,726
Gudskjelov.
Lurte deg!
96
00:07:30,408 --> 00:07:32,577
Du Patrick Swayze-et meg.
97
00:07:33,578 --> 00:07:34,912
Hvordan gjorde du det?
98
00:07:36,038 --> 00:07:37,331
Jeg gjorde ikke det.
99
00:07:38,708 --> 00:07:39,584
Du gjorde det.
100
00:07:40,751 --> 00:07:41,586
Tror jeg.
101
00:07:45,173 --> 00:07:48,634
Drittsekken som nesten drepte søsteren vår
er der ute med Vanya.
102
00:07:48,718 --> 00:07:51,345
-Vi må finne henne.
-Vanya er ikke viktig.
103
00:07:51,429 --> 00:07:54,724
Det er søsteren din. Det var hjerteløst,
til og med for deg.
104
00:07:54,807 --> 00:07:56,893
Jeg sier ikke at jeg ikke bryr meg,
105
00:07:56,976 --> 00:08:01,272
men om apokalypsen skjer i dag,
så dør hun og syv milliarder andre.
106
00:08:02,690 --> 00:08:04,567
Harold Jenkins er førsteprioritet.
107
00:08:04,650 --> 00:08:06,110
Jeg er enig. La oss dra.
108
00:08:06,527 --> 00:08:07,612
Ikke regn med meg.
109
00:08:08,488 --> 00:08:10,531
Ikke noe personlig ment.
110
00:08:10,615 --> 00:08:15,286
Det føles bare som mye press
på den ny-edrue meg.
111
00:08:16,037 --> 00:08:17,288
-Du blir med.
-Nei.
112
00:08:17,371 --> 00:08:21,501
Vi kan vel være enige i at evnene mine
stort sett er ubrukelige.
113
00:08:21,584 --> 00:08:23,503
Jeg ville bare holdt dere tilbake.
114
00:08:24,128 --> 00:08:25,171
Klaus, kom deg opp.
115
00:08:25,671 --> 00:08:26,839
Dere kan ikke tvinge meg.
116
00:08:30,426 --> 00:08:32,762
Men litt trening ville ikke skadet.
117
00:08:37,517 --> 00:08:39,143
Jeg sa gå!
118
00:08:39,227 --> 00:08:40,436
Vanya, jeg er glad i deg.
119
00:08:41,020 --> 00:08:42,396
Ryktet sier...
120
00:08:44,273 --> 00:08:45,191
Allison!
121
00:08:58,663 --> 00:08:59,664
Faen.
122
00:09:22,728 --> 00:09:24,188
NUMMER SYV
123
00:09:24,272 --> 00:09:26,232
UKONTROLLERBAR OG FARLIG
124
00:09:26,315 --> 00:09:27,316
BURDE FORBLI HEMMELIG
125
00:09:27,400 --> 00:09:28,234
Herregud.
126
00:09:28,317 --> 00:09:29,777
METODER FOR Å BEGRENSE EVNENE
127
00:09:29,860 --> 00:09:31,612
Vanya? La oss dra.
128
00:09:35,616 --> 00:09:37,076
Vanya, jeg kan forklare.
129
00:09:41,581 --> 00:09:43,749
Du har manipulert meg hele tiden.
130
00:09:43,833 --> 00:09:44,834
Det er ikke sant.
131
00:09:45,626 --> 00:09:47,878
-Jeg prøver å beskytte deg.
-Fra hvem?
132
00:09:48,212 --> 00:09:49,255
Fra familien din.
133
00:09:50,089 --> 00:09:51,674
De prøver å skade deg.
134
00:09:52,216 --> 00:09:54,677
Vanya, alt står der, i den dagboken.
135
00:09:54,760 --> 00:09:55,761
Faren din
136
00:09:56,512 --> 00:09:57,763
var redd for deg.
137
00:09:59,015 --> 00:10:02,476
Det var derfor han ga deg pillene.
Ikke for å hjelpe deg...
138
00:10:03,394 --> 00:10:04,854
...men for å holde deg igjen.
139
00:10:06,397 --> 00:10:10,610
Han stolte ikke på at du var sterk nok
til å kontrollere evnene dine.
140
00:10:11,152 --> 00:10:13,446
Men jeg har aldri vært redd for deg.
141
00:10:13,529 --> 00:10:14,905
Jeg omfavnet deg.
142
00:10:16,115 --> 00:10:17,533
Jeg er den eneste
143
00:10:18,200 --> 00:10:20,745
som noen gang har godtatt deg
for den du er.
144
00:10:21,495 --> 00:10:23,623
Brødrene dine og søsteren din
145
00:10:23,706 --> 00:10:26,208
var på hans side hele veien.
146
00:10:32,131 --> 00:10:33,507
Hvem er Harold Jenkins?
147
00:10:41,599 --> 00:10:42,433
Han er...
148
00:10:43,809 --> 00:10:44,769
...en som oss.
149
00:10:49,065 --> 00:10:50,858
En ensom gutt.
150
00:10:52,318 --> 00:10:55,154
En utenforstående med en fæl familie.
151
00:10:55,821 --> 00:10:59,325
Alt han ville var å bli hørt,
å bli elsket.
152
00:11:03,371 --> 00:11:04,497
Allison hadde rett.
153
00:11:04,914 --> 00:11:07,291
-Du er syk.
-Jeg prøvde ikke å drepe deg.
154
00:11:07,375 --> 00:11:08,209
Jeg må dra.
155
00:11:08,292 --> 00:11:09,835
Hva har de gjort for deg?
156
00:11:10,795 --> 00:11:13,255
Jeg er grunnen til at
du fikk spille førstefiolin.
157
00:11:14,840 --> 00:11:16,384
Jeg prøvespilte. Det var fortjent.
158
00:11:16,842 --> 00:11:19,637
Tror du førstefiolinisten
forsvant av seg selv?
159
00:11:22,723 --> 00:11:23,724
Hva har du gjort?
160
00:11:24,350 --> 00:11:25,976
Jeg gjorde det for din skyld.
161
00:11:26,060 --> 00:11:27,019
Hold deg vekk.
162
00:11:27,353 --> 00:11:28,562
Vanya, vi er i fare.
163
00:11:29,105 --> 00:11:31,732
Familien din har sett deg utfolde deg,
de vet hva du er i stand til.
De kommer etter oss.
164
00:11:34,527 --> 00:11:36,195
-De hører på meg.
-Det skjer ikke.
165
00:11:36,278 --> 00:11:37,822
De vil du skal føle deg liten.
166
00:11:37,905 --> 00:11:39,824
Men det er de som er små.
167
00:11:39,907 --> 00:11:41,992
Du er en gud sammenlignet med dem.
168
00:11:43,994 --> 00:11:47,581
Du måtte bare åpne øynene dine
for å se hva de egentlig er.
169
00:11:47,873 --> 00:11:49,458
Jeg ga deg det.
170
00:11:50,084 --> 00:11:52,378
La oss avslutte det vi har startet.
171
00:11:53,254 --> 00:11:56,173
-Vanya, du trenger meg.
-Jeg trenger familien min.
172
00:11:57,800 --> 00:11:58,634
Jeg mente...
173
00:12:00,720 --> 00:12:02,555
Jeg mente ikke å drepe Allison.
174
00:12:05,182 --> 00:12:06,392
Jeg er glad i henne.
175
00:12:09,520 --> 00:12:10,771
Og jeg er glad i dem.
176
00:12:13,399 --> 00:12:14,775
Faren din hadde rett.
177
00:12:15,234 --> 00:12:16,193
Ikke sterk nok.
178
00:12:17,027 --> 00:12:17,945
Han visste det.
179
00:12:18,738 --> 00:12:19,989
Og nå vet jeg det.
180
00:12:21,782 --> 00:12:22,825
Du er svak.
181
00:12:22,908 --> 00:12:23,784
Slutt.
182
00:12:25,077 --> 00:12:25,995
Du er patetisk.
183
00:12:26,078 --> 00:12:27,246
Ikke, vær så snill.
184
00:12:28,581 --> 00:12:30,249
Se på deg. Du er ingenting.
185
00:12:30,332 --> 00:12:31,167
Nei!
186
00:12:31,500 --> 00:12:33,586
-Du er helt ordinær.
-Slutt!
187
00:12:33,669 --> 00:12:35,296
-Mindre enn ordinær!
-Slutt!
188
00:12:35,921 --> 00:12:37,381
Du er ikke spesiell.
189
00:12:37,465 --> 00:12:40,843
-Ordinær. Patetisk. Ingenting!
-Slutt!
190
00:12:50,227 --> 00:12:51,061
Nei.
191
00:12:51,479 --> 00:12:53,022
Nei, ikke mot meg, Vanya.
192
00:12:54,398 --> 00:12:55,232
Vær så snill.
193
00:12:55,941 --> 00:12:56,776
Vær så snill.
194
00:13:48,244 --> 00:13:51,705
Hei Hazel, jeg hadde ikke forventet deg
tilbake så tidlig,
195
00:13:51,789 --> 00:13:53,123
men gjett hva jeg kjøpte...
196
00:13:53,207 --> 00:13:57,127
Få en gratis oppgradering
hos Rain and Quail B&B
197
00:13:57,211 --> 00:13:59,672
ved kjøp av vårt førsteklasses
198
00:14:00,172 --> 00:14:01,841
Atrium-pass.
199
00:14:02,800 --> 00:14:05,386
Om du er her for Hazel,
så kommer han ikke.
200
00:14:05,511 --> 00:14:06,345
Han dro fra meg.
201
00:14:07,471 --> 00:14:08,430
Klart det.
202
00:14:11,308 --> 00:14:13,227
Ikke akkurat det jeg forventet meg.
203
00:14:14,103 --> 00:14:16,188
-Årets underdrivelse.
-Ingen spor etter Vanya.
204
00:14:16,272 --> 00:14:18,816
-La oss stikke før snuten kommer.
-Et øyeblikk.
205
00:14:26,824 --> 00:14:28,033
Kom igjen, Fem...
206
00:14:28,617 --> 00:14:29,994
Æsj. Jøss.
207
00:14:31,537 --> 00:14:34,373
Samme øyenfarge, samme størrelse
på pupillen. Her er det.
208
00:14:34,456 --> 00:14:36,584
Øyet jeg har båret rundt på i tiår.
209
00:14:37,501 --> 00:14:39,336
Det har funnet sitt rette hjem.
210
00:14:41,463 --> 00:14:43,799
Det var ham vi måtte drepe
for å stoppe apokalypsen.
211
00:14:43,883 --> 00:14:45,509
Ja! La oss stikke.
212
00:14:46,510 --> 00:14:48,929
Nei. Vent. Det kan ikke være så lett.
213
00:14:49,013 --> 00:14:52,057
Dette er lappen jeg tok fra Kommisjonen,
214
00:14:52,141 --> 00:14:54,059
der det står "beskytt Harold Jenkins",
215
00:14:54,184 --> 00:14:55,686
også kjent som Leonard Peabody.
216
00:14:56,520 --> 00:14:58,856
Men hvem drepte ham? Hvem gjorde dette?
217
00:14:58,939 --> 00:15:04,486
Jeg har en sprø idé. Hva med at
vi finner Vanya og spør hva som skjedde?
218
00:15:05,195 --> 00:15:08,657
Om Vanya rømte fra drittsekken,
er hun kanskje på vei til akademiet.
219
00:15:15,456 --> 00:15:16,665
Vil hun klare seg?
220
00:15:17,082 --> 00:15:17,917
Ja.
221
00:15:18,500 --> 00:15:20,544
Men stemmebåndene er stygt skadet.
222
00:15:22,046 --> 00:15:24,798
Det er et mirakel
at halspulsåren ikke ble skåret over.
223
00:15:27,176 --> 00:15:28,427
Vil hun kunne snakke?
224
00:15:29,261 --> 00:15:30,346
Vet ikke ennå.
225
00:15:31,180 --> 00:15:34,183
Det viktigste er
at takket være deg og brødrene dine,
226
00:15:34,600 --> 00:15:36,060
er hun fortsatt med oss.
227
00:15:39,939 --> 00:15:42,775
Grace og jeg kan ta over herfra,
mester Luther.
228
00:15:43,525 --> 00:15:45,361
Dra. Hvil.
229
00:15:47,321 --> 00:15:49,531
Du er den siste jeg ville stolt på.
230
00:15:53,035 --> 00:15:54,370
Jeg skal ingen steder.
231
00:16:17,726 --> 00:16:18,811
Ingen spor etter Vanya.
232
00:16:18,894 --> 00:16:21,897
-Hun er ikke på noen av rommene.
-Ikke nede heller.
233
00:16:21,981 --> 00:16:22,815
Jeg er ferdig.
234
00:16:23,023 --> 00:16:24,775
-Vent.
-Hvor skal du?
235
00:16:24,858 --> 00:16:26,860
Vanya er der ute, Hazel og Cha-Cha òg.
236
00:16:26,944 --> 00:16:29,822
Vet det.
Jeg henter tingene mine og stikker.
237
00:16:30,322 --> 00:16:32,366
Jeg har uoppklarte saker med de idiotene.
238
00:16:36,912 --> 00:16:40,207
Sa pappa noe om apokalypsen
da du snakket med ham?
239
00:16:40,290 --> 00:16:44,628
-Noen hint om hvordan det skjedde?
-Ingen hint. Helt fantastisk barbering.
240
00:16:45,421 --> 00:16:46,338
Men ingen hint.
241
00:16:49,925 --> 00:16:53,137
Men han nevnte noe om potensialet mitt,
242
00:16:53,220 --> 00:16:56,056
og at jeg så vidt hadde skrapt
i overflaten...
243
00:16:56,140 --> 00:16:58,642
-Hvordan visste han om apokalypsen?
-Vet ikke,
244
00:16:58,726 --> 00:17:01,020
men dette med å hoppe gjennom tid,
245
00:17:01,478 --> 00:17:02,855
hvordan lærte du det?
246
00:17:03,522 --> 00:17:04,565
Gjorde ikke det.
247
00:17:05,024 --> 00:17:07,151
Du ville innsett det om du var edru.
248
00:17:07,234 --> 00:17:11,572
Jeg er edru. Jeg har vært edru
i nesten to dager nå.
249
00:17:11,655 --> 00:17:13,741
-Ja, to dager.
-Det føles som 45 år.
250
00:17:14,533 --> 00:17:17,703
Hvem prøver du å lure?
Du har vært rastløs i hele dag.
251
00:17:17,786 --> 00:17:20,080
Da kjemper vi vel
mot avhengighet begge to.
252
00:17:20,164 --> 00:17:21,832
-Jeg er ikke avhengig.
-Jo.
253
00:17:22,332 --> 00:17:24,877
Du er avhengig av et dop
som heter apokalypsen.
254
00:17:24,960 --> 00:17:26,503
-Du tar feil.
-Første tegn.
255
00:17:26,587 --> 00:17:27,629
Benektelse.
256
00:17:27,921 --> 00:17:30,257
Vi er ikke like.
257
00:17:30,340 --> 00:17:31,550
Jeg har sett det blikket
258
00:17:31,800 --> 00:17:34,845
i øynene hos noen
som ikke vet hvem de er
259
00:17:35,387 --> 00:17:36,764
uten rusen sin lenger.
260
00:17:36,847 --> 00:17:37,890
Stol på meg.
261
00:17:38,557 --> 00:17:40,350
Du må bare la det fare.
262
00:17:45,898 --> 00:17:48,025
Billedlig talt, men det funker også.
263
00:17:52,196 --> 00:17:53,238
Én dag av gangen.
264
00:17:55,532 --> 00:17:58,118
Jeg kjenner til det fredelige,
mørke stedet du er på nå.
265
00:18:01,872 --> 00:18:04,583
Jeg vet om smerten du vil føle
når du forlater det og våkner
266
00:18:05,209 --> 00:18:07,127
som en som ikke er helt deg lenger.
267
00:18:17,012 --> 00:18:18,097
Da jeg våknet...
268
00:18:20,349 --> 00:18:21,391
...var jeg sint.
269
00:18:22,893 --> 00:18:26,105
Jeg var sint for at du var borte,
at livet ditt gikk videre.
270
00:18:28,023 --> 00:18:32,152
Og at jeg var igjen her alene
med pappa i dette bedritne, gamle huset.
271
00:18:34,154 --> 00:18:38,492
Men jeg tok feil,
for jeg skjøv alle vekk, og...
272
00:18:42,371 --> 00:18:45,457
...det inkluderte den jeg elsker
av hele mitt hjerte.
273
00:18:55,717 --> 00:18:57,094
Jeg er så lei meg.
274
00:18:59,346 --> 00:19:01,014
For at jeg ikke var der.
275
00:19:02,599 --> 00:19:04,768
Og jeg skal ikke la deg våkne alene.
276
00:19:10,023 --> 00:19:11,525
Tror du at vi klarte det?
277
00:19:12,568 --> 00:19:15,070
Tror du at vi faktisk stoppet apokalypsen?
278
00:19:18,323 --> 00:19:19,199
Hva nå?
279
00:19:21,869 --> 00:19:22,703
Jeg vet ikke.
280
00:19:25,372 --> 00:19:26,915
Jeg er åpen for forslag.
281
00:19:30,544 --> 00:19:31,378
Jeg åpner.
282
00:19:37,467 --> 00:19:38,468
Hei, gamle ørn.
283
00:19:39,720 --> 00:19:41,346
Har du søsteren min?
284
00:19:42,055 --> 00:19:44,183
Hvis ikke, vil du ha en margarita?
285
00:19:46,476 --> 00:19:47,311
Kom igjen.
286
00:19:52,816 --> 00:19:53,942
Du skal drepe meg.
287
00:19:56,445 --> 00:19:58,614
Faen. Beklager. Gammel vane.
288
00:19:59,489 --> 00:20:02,034
Selv om jeg kan forstå
at du føler det sånn.
289
00:20:03,827 --> 00:20:06,663
Du angrep huset vårt,
prøvde å drepe familien min
290
00:20:06,747 --> 00:20:07,956
og kidnappet broren min.
291
00:20:08,040 --> 00:20:11,543
Kan ikke gjøre noe med fortiden.
Jeg er ikke den eneste morderen her.
292
00:20:11,627 --> 00:20:13,587
Du har din egen blodige historie.
293
00:20:14,630 --> 00:20:15,505
Apropos...
294
00:20:16,715 --> 00:20:19,009
...det du gjorde i Calhoun,
er legendarisk.
295
00:20:19,384 --> 00:20:20,219
Utrolig at jeg
296
00:20:20,928 --> 00:20:23,222
-snakker med deg.
-Hvorfor er du her?
297
00:20:24,223 --> 00:20:25,057
Vel, jeg...
298
00:20:25,140 --> 00:20:26,558
Diego, stopp!
299
00:20:27,643 --> 00:20:28,810
Kom deg opp!
300
00:20:30,437 --> 00:20:33,690
Du bør høre hva han har å si
før du dreper ham.
301
00:20:35,567 --> 00:20:37,778
Jeg skal drepe deg for det med Patch.
302
00:20:39,112 --> 00:20:40,739
Eller ikke. Se hvordan det går.
303
00:20:42,199 --> 00:20:43,450
Kom igjen!
304
00:20:46,411 --> 00:20:47,621
Det må gjøre vondt.
305
00:21:07,557 --> 00:21:09,226
Jeg setter strek ved biting.
306
00:21:11,561 --> 00:21:14,815
Hva enn du kom for å si,
så må du nok si det fort,
307
00:21:15,482 --> 00:21:16,733
før han kvikner til.
308
00:21:17,234 --> 00:21:19,945
Forlot partner, sluttet i Kommisjonen,
melder meg frivillig.
309
00:21:20,654 --> 00:21:23,198
-Til hva da?
-Å stoppe apokalypsen.
310
00:21:25,534 --> 00:21:27,911
Hva i all verden er så morsomt nå?
311
00:21:27,995 --> 00:21:30,497
Før jeg svarer, hvorfor vil du hjelpe oss?
312
00:21:31,415 --> 00:21:34,418
La oss bare si
at jeg har investert i en smultringsjappe.
313
00:21:34,501 --> 00:21:37,629
Jeg hater å måtte si det,
men du er en dag for sent ute.
314
00:21:37,713 --> 00:21:40,590
Bare det at du er her betyr
315
00:21:40,674 --> 00:21:42,050
at apokalypsen er over.
316
00:21:42,509 --> 00:21:44,261
Er det sant? Hvordan vet du det?
317
00:21:44,761 --> 00:21:47,556
Målet er dødt. Fant ham i morges.
318
00:21:48,140 --> 00:21:50,809
Du var den siste kjente ukjente
i ligningen.
319
00:21:52,269 --> 00:21:53,687
Faen. Virkelig?
320
00:21:55,355 --> 00:21:58,025
Om du er ute,
så rir ikke dødsrytteren.
321
00:22:02,279 --> 00:22:03,196
Greit.
322
00:22:21,214 --> 00:22:22,132
Så hva nå?
323
00:22:22,841 --> 00:22:24,259
Jeg vet ærlig talt ikke.
324
00:22:25,927 --> 00:22:27,971
Jeg har jaget etter dette så lenge
325
00:22:28,680 --> 00:22:30,932
at jeg aldri har tenkt på dagen etter.
326
00:22:32,768 --> 00:22:33,977
Hva med deg?
327
00:22:34,061 --> 00:22:35,771
Jeg er ferdig med galskapen.
328
00:22:37,314 --> 00:22:40,275
På tide å begynne på nytt.
Du burde gjøre det samme.
329
00:22:41,318 --> 00:22:43,111
Det er lettere sagt enn gjort.
330
00:22:43,945 --> 00:22:45,489
Det må ikke være vanskelig.
331
00:22:45,572 --> 00:22:49,576
Se sånn på det: Dersom du aldri
hadde reist i tid, om du aldri hadde
332
00:22:49,659 --> 00:22:51,370
involvert deg med Håndtereren,
333
00:22:51,912 --> 00:22:52,954
hva hadde skjedd?
334
00:22:57,376 --> 00:23:00,087
Jeg hadde blitt en følelsesmessig
avstumpet voksen gutt,
335
00:23:00,170 --> 00:23:01,755
som alle andre her.
Vel, der ser du.
336
00:23:04,841 --> 00:23:06,093
Nå kan du bli voksen.
337
00:23:07,594 --> 00:23:08,428
Lykke til.
Hazel?
338
00:23:14,434 --> 00:23:16,812
-Én ting til før du drar.
-Spør i vei.
339
00:23:17,396 --> 00:23:19,898
Hvem av dere er Patchs drapsmann?
340
00:23:20,857 --> 00:23:21,817
Drapskvinne.
341
00:23:24,111 --> 00:23:25,070
Det var synd.
342
00:23:25,862 --> 00:23:27,906
Pistolen kunne ha renvasket broren min.
343
00:23:29,408 --> 00:23:32,452
Vel, det er lykkedagen din i dag.
344
00:23:32,994 --> 00:23:33,829
Ta begge.
345
00:23:35,205 --> 00:23:36,957
Jeg er ferdig med dette livet.
346
00:23:50,262 --> 00:23:53,098
Du har tre nye talemeldinger.
347
00:23:53,223 --> 00:23:54,891
Første melding.
348
00:23:55,267 --> 00:23:59,396
Vanya, dette er Mrs. Kowalski.
Mr. Puddles er borte igjen.
349
00:23:59,521 --> 00:24:02,065
Kan du ringe meg om du ser ham? Takk.
350
00:24:02,399 --> 00:24:03,817
Neste melding.
351
00:24:05,444 --> 00:24:07,404
Dette er Peter fra Icarus Theater.
352
00:24:07,487 --> 00:24:12,451
Billettene du ba om er på billettkontoret.
De kan hentes når som helst.
353
00:24:12,534 --> 00:24:14,119
Neste melding.
354
00:24:15,829 --> 00:24:17,539
Hei, Vanya. Det er meg.
355
00:24:18,415 --> 00:24:19,458
Jeg ville bare...
356
00:24:20,667 --> 00:24:22,335
Ting har blitt så skrudd.
357
00:24:23,879 --> 00:24:26,715
Alt jeg ville,
var å være en god søster for deg.
358
00:24:28,967 --> 00:24:30,469
Det klarte jeg vel ikke.
Men du må ringe meg, ok?
359
00:24:36,141 --> 00:24:37,267
Jeg er glad i deg.
360
00:24:47,736 --> 00:24:48,945
Unnskyld.
361
00:25:11,134 --> 00:25:11,968
Allison.
362
00:25:12,469 --> 00:25:13,553
Jeg er her.
363
00:25:13,970 --> 00:25:14,846
Jeg er her.
Jeg er her.
364
00:25:16,640 --> 00:25:18,350
Nei. Ikke prøv å snakke.
365
00:25:18,600 --> 00:25:20,352
Det vil skade mer, ok?
366
00:25:22,354 --> 00:25:24,814
Jeg er så lei meg for at jeg ikke var der.
367
00:25:25,774 --> 00:25:26,650
Det går bra.
368
00:25:31,363 --> 00:25:33,156
Ok. Vent litt.
369
00:25:35,867 --> 00:25:36,701
Her.
370
00:25:48,505 --> 00:25:49,381
Vanya.
371
00:25:49,464 --> 00:25:50,966
Vi vet ikke hvor hun er.
372
00:25:58,598 --> 00:25:59,516
Evner.
373
00:26:01,601 --> 00:26:02,936
Jeg forstår ikke.
374
00:26:04,020 --> 00:26:04,896
Det gjør jeg.
375
00:26:08,316 --> 00:26:13,071
Det er på tide at deres fars
siste hemmelighet kommer frem.
376
00:26:23,415 --> 00:26:24,249
Faen.
377
00:26:27,294 --> 00:26:28,920
Bra, du er våken.
378
00:26:29,421 --> 00:26:30,714
Klar for en drink nå?
379
00:26:33,675 --> 00:26:34,551
Hvor er han?
380
00:26:34,634 --> 00:26:35,719
Jeg lot ham dra.
381
00:26:36,136 --> 00:26:37,012
Du gjorde hva?
382
00:26:37,137 --> 00:26:40,265
Nå som apokalypsen er over,
er det på tide at slåssingen stopper.
383
00:26:41,850 --> 00:26:44,144
Han drepte ikke Patch.
Det var partneren, Cha-Cha.
384
00:26:44,227 --> 00:26:45,353
Hva så?
385
00:26:46,688 --> 00:26:48,523
Begge var der den kvelden.
386
00:26:48,607 --> 00:26:51,860
Denne halvdelen av partnerskapet
ga meg begge våpnene deres.
387
00:26:52,611 --> 00:26:55,947
Det renvasker deg,
for ballistikken vil matche åstedet.
388
00:26:57,782 --> 00:26:59,909
Hazel kom hit for å finne en utvei.
389
00:26:59,993 --> 00:27:02,954
Han ville ha en ny start.
Og tilfeldigvis hadde han
390
00:27:03,038 --> 00:27:05,915
den ene tingen
som kan hjelpe familien vår litt.
391
00:27:05,999 --> 00:27:08,376
-Det er på tide å gå videre.
-Ikke snakk om.
392
00:27:10,420 --> 00:27:11,463
Gjør som du vil.
393
00:27:15,008 --> 00:27:16,092
Jeg er nysgjerrig.
394
00:27:17,927 --> 00:27:19,262
Kjæresten din, Patch.
395
00:27:20,388 --> 00:27:21,806
Hva likte du ved henne?
396
00:27:25,060 --> 00:27:25,977
Masse.
397
00:27:27,896 --> 00:27:29,522
Søt rumpe. Fine ben.
398
00:27:30,565 --> 00:27:32,776
Noe mer betydningsfullt enn det?
399
00:27:35,111 --> 00:27:36,571
Hun trodde på mennesker.
400
00:27:37,530 --> 00:27:40,450
Uansett hvor mye dritt og møkk
hun så på gatene.
401
00:27:41,618 --> 00:27:43,787
Hun så alltid det gode på innsiden.
402
00:27:45,288 --> 00:27:49,334
Hun blir nok stolt over å vite
at du dreper Hazel og Cha-Cha
403
00:27:49,417 --> 00:27:50,877
for å hedre hennes minne.
404
00:28:28,832 --> 00:28:29,666
Hallo?
Vanya.
405
00:28:39,718 --> 00:28:41,970
-Er Allison...
-Hun overlevde.
406
00:28:46,141 --> 00:28:47,225
Gudskjelov.
407
00:28:59,320 --> 00:29:00,196
Hva skjedde?
408
00:29:07,579 --> 00:29:08,830
Vi kranglet.
409
00:29:10,832 --> 00:29:12,459
Og ting kom ut av kontroll.
410
00:29:15,295 --> 00:29:17,046
Jeg mente ikke å skade henne.
411
00:29:18,381 --> 00:29:20,925
-Vær så snill, du må tro meg.
-Jeg gjør det.
412
00:29:21,050 --> 00:29:22,093
Det var et uhell.
413
00:29:22,927 --> 00:29:24,929
Jeg var sint, og...
414
00:29:26,681 --> 00:29:27,932
Det bare skjedde.
415
00:29:32,687 --> 00:29:33,855
Får jeg se henne?
416
00:29:33,938 --> 00:29:35,190
Hun hviler nå.
417
00:29:36,483 --> 00:29:37,400
Kanskje senere.
418
00:29:40,320 --> 00:29:42,447
Er det greit at jeg venter her litt?
419
00:29:42,822 --> 00:29:43,782
Selvfølgelig.
420
00:29:45,158 --> 00:29:46,493
Dette er hjemmet ditt.
421
00:29:50,330 --> 00:29:51,164
Unnskyld.
422
00:29:52,081 --> 00:29:53,166
Unnskyld.
423
00:30:00,757 --> 00:30:01,883
Jeg mente det ikke.
424
00:30:04,594 --> 00:30:06,137
Jeg skjønner det, Vanya.
425
00:30:18,983 --> 00:30:20,068
Det gjør vondt.
426
00:30:22,862 --> 00:30:24,489
Jeg er også lei meg, Vanya.
427
00:30:25,240 --> 00:30:26,115
Slutt.
428
00:30:26,658 --> 00:30:27,534
Unnskyld.
429
00:30:27,909 --> 00:30:28,910
Slutt, vær så snill.
430
00:30:28,993 --> 00:30:29,828
Unnskyld.
431
00:31:03,528 --> 00:31:04,362
Nei.
Nei.
432
00:31:06,823 --> 00:31:07,657
Nei.
Dere!
433
00:31:12,036 --> 00:31:12,871
Nei, slipp meg...
434
00:31:16,249 --> 00:31:20,086
Du låste søsteren vår inne
fordi du tror hun har evner.
435
00:31:20,211 --> 00:31:22,338
Jeg vet at hun har det. Pogo sa det.
436
00:31:23,548 --> 00:31:25,383
Han har alltid visst det, pappa òg.
437
00:31:25,466 --> 00:31:27,427
Hvorfor skjulte de det for oss?
438
00:31:27,510 --> 00:31:30,221
Er jeg den eneste
som ikke visste om dette stedet?
439
00:31:30,305 --> 00:31:31,639
Han skjulte så mye fra oss.
440
00:31:31,723 --> 00:31:33,933
Han skjulte det fordi han var redd...
441
00:31:35,059 --> 00:31:35,894
...for henne.
442
00:31:35,977 --> 00:31:37,520
-Det er latterlig.
-Er det?
443
00:31:38,271 --> 00:31:41,024
Pappa løy om alt annet,
hvorfor er dette så utrolig?
444
00:31:41,107 --> 00:31:43,484
Kanskje det var hun som drepte Peabody da?
445
00:31:43,568 --> 00:31:45,612
-Og skar over Allisons strupe.
-Nei.
446
00:31:45,695 --> 00:31:48,865
La oss gå tilbake. Vi snakker om Vanya.
447
00:31:48,948 --> 00:31:50,033
Søsteren vår.
448
00:31:50,241 --> 00:31:53,620
Hun som alltid gråt
da vi tråkket på maur som barn.
449
00:31:53,703 --> 00:31:55,872
Ja. Det er vanskelig å godta...
450
00:31:55,955 --> 00:31:58,499
Det er ikke vanskelig å godta,
det er umulig!
451
00:31:58,583 --> 00:32:01,085
Han har rett.
Vi kan ikke låse henne inn uten bevis.
452
00:32:01,169 --> 00:32:02,462
Hva slags bevis trenger du?
453
00:32:02,545 --> 00:32:04,589
Hva med at vi åpner døren og spør henne?
454
00:32:04,672 --> 00:32:06,299
Nei, hun skal ingen steder.
455
00:32:06,424 --> 00:32:08,134
Nei, selv om du har rett,
456
00:32:08,217 --> 00:32:11,721
så trenger hun vår hjelp,
og det går ikke om hun er innelåst.
457
00:32:11,804 --> 00:32:14,724
Og for alt vi vet, så kan hun slite
med denne nye evnen. Det må være skummelt,
458
00:32:17,810 --> 00:32:20,980
skremmende å oppdage at du kan gjøre
459
00:32:21,272 --> 00:32:23,232
noe du aldri trodde at du kunne.
460
00:32:23,316 --> 00:32:27,528
Dersom det Pogo fortalte meg er sant,
er det ikke bare vi som er i fare.
461
00:32:36,704 --> 00:32:39,374
Allison, hva gjør du her?
Du burde være i seng.
462
00:32:47,215 --> 00:32:48,216
SLIPP HENNE UT
463
00:32:48,299 --> 00:32:50,802
Jeg kan ikke det. Hun skadet deg.
464
00:32:57,767 --> 00:32:59,435
MIN FEIL
Beklager, men hun blir der.
465
00:33:04,607 --> 00:33:06,401
Bare til vi vet hva vi har med å gjøre.
466
00:33:14,033 --> 00:33:15,326
Hun blir der.
467
00:33:24,085 --> 00:33:24,919
Kom igjen.
468
00:33:25,878 --> 00:33:27,380
Kom igjen, du må hvile.
469
00:33:31,843 --> 00:33:34,387
Unnskyld!
470
00:33:38,099 --> 00:33:39,225
Kom igjen. Vi går.
471
00:33:44,647 --> 00:33:46,899
Nei!
472
00:33:49,485 --> 00:33:51,154
Unnskyld!
473
00:33:57,076 --> 00:33:57,910
Agnes!
474
00:34:00,288 --> 00:34:02,665
Jeg sa jeg skulle tvinge deg
til å se dama di dø.
475
00:34:09,005 --> 00:34:09,881
Ok, Cha-Cha.
Slipp henne.
476
00:34:14,844 --> 00:34:16,512
Du kan drepe meg hvordan du vil.
477
00:34:16,596 --> 00:34:18,097
Jeg har tenkt å gjøre det òg.
478
00:34:19,057 --> 00:34:21,642
-Etter at du har sett henne dø.
-Nei!
479
00:34:29,400 --> 00:34:30,234
Slutt.
480
00:34:37,408 --> 00:34:38,326
Slutt.
481
00:34:41,162 --> 00:34:42,413
La ham være!
482
00:35:10,024 --> 00:35:10,858
Hazel.
483
00:35:27,792 --> 00:35:28,668
Hazel!
484
00:35:34,507 --> 00:35:36,425
Ikke skad ham. Slutt, vær så snill.
485
00:35:42,974 --> 00:35:43,850
Hazel!
Cha-Cha!
486
00:35:49,021 --> 00:35:50,481
Vær så snill, la henne gå!
487
00:35:50,982 --> 00:35:52,400
-Ser du på?
-Nei!
488
00:35:52,900 --> 00:35:55,027
Nei!
489
00:36:05,496 --> 00:36:06,956
Hva i helvete?
490
00:36:29,103 --> 00:36:29,937
Vel...
491
00:36:31,397 --> 00:36:33,941
...dere to idioter har virkelig
kødda det til.
492
00:36:43,075 --> 00:36:44,410
Allison, vær så snill.
493
00:36:45,995 --> 00:36:48,331
Jeg måtte gjøre det.
494
00:37:00,718 --> 00:37:01,552
Allison.
Hei.
495
00:38:30,182 --> 00:38:32,226
Det føles vel bra å være tilbake
496
00:38:33,144 --> 00:38:34,312
blant vennene dine.
497
00:38:36,105 --> 00:38:38,858
Det er ok, du kan si det.
498
00:38:40,943 --> 00:38:42,570
Vi var alltid et umake par.
499
00:38:48,909 --> 00:38:51,120
Dette er ikke lett for meg, og jeg...
500
00:38:51,912 --> 00:38:55,291
Jeg setter pris på
hvert minutt jeg har delt med deg...
501
00:38:56,542 --> 00:38:58,544
...alle 23,5 millioner av dem.
502
00:39:00,504 --> 00:39:01,380
Et helt liv.
Se på oss nå.
503
00:39:10,431 --> 00:39:12,224
Så heldige at vi får enda et.
504
00:39:19,940 --> 00:39:20,775
Ja.
505
00:39:21,650 --> 00:39:22,610
Du har rett...
506
00:39:23,819 --> 00:39:25,446
...jeg må virkelig vokse opp.
507
00:39:30,117 --> 00:39:31,952
Jeg glemmer deg aldri, Delores.
508
00:39:49,595 --> 00:39:51,013
-Unnskyld meg, frøken?
-Ja?
509
00:39:51,097 --> 00:39:53,265
Kan du gi den dukken noen nye klær?
510
00:39:55,810 --> 00:39:57,061
Hun liker paljetter.
511
00:40:30,428 --> 00:40:32,138
De er fortsatt redde for oss.
512
00:40:37,101 --> 00:40:38,561
Selv etter alle disse årene.
513
00:40:39,728 --> 00:40:41,105
Redde for evnene våre.
514
00:40:42,022 --> 00:40:43,232
Du er ikke virkelig.
515
00:40:43,315 --> 00:40:44,483
Vi drepte Leonard.
516
00:40:46,819 --> 00:40:48,154
Fordi han løy for oss.
517
00:40:48,612 --> 00:40:49,864
Ikke om alt.
518
00:40:50,698 --> 00:40:52,074
Hva snakker du om?
519
00:40:52,450 --> 00:40:53,325
Det vet du.
520
00:40:54,034 --> 00:40:55,327
Du har alltid visst det.
521
00:40:56,328 --> 00:40:57,663
Våre brødre og søster.
De er akkurat som pappa,
522
00:41:01,000 --> 00:41:02,626
drevet av å holde oss nede,
523
00:41:03,127 --> 00:41:04,336
en lydløs stemme,
524
00:41:04,420 --> 00:41:07,047
isolert fra gruppen, aldri i rampelyset,
525
00:41:07,131 --> 00:41:09,091
aldri festens midtpunkt.
526
00:41:09,758 --> 00:41:10,885
Det slutter aldri.
527
00:41:12,470 --> 00:41:13,929
Ikke før vi gjør noe.
528
00:41:16,974 --> 00:41:18,184
Men de er familien vår.
529
00:41:18,267 --> 00:41:21,437
De frykter deg nå.
De vil holde deg her inne for alltid.
530
00:41:22,104 --> 00:41:22,938
Nei.
531
00:41:23,606 --> 00:41:25,566
Husker du hvordan det var?
532
00:41:26,609 --> 00:41:29,778
Å stirre på disse grå veggene,
time etter time,
533
00:41:30,196 --> 00:41:33,532
dag etter dag, mens de lekte sammen?
534
00:41:34,617 --> 00:41:37,369
Vil du leve slik resten av våre liv?
535
00:41:37,453 --> 00:41:38,287
Nei.
536
00:41:46,962 --> 00:41:48,714
Jeg får ikke puste her inne.
537
00:41:50,674 --> 00:41:52,384
Jeg får ikke puste her inne.
538
00:41:52,801 --> 00:41:53,969
Så gjør noe med det.
539
00:41:55,596 --> 00:41:56,847
Omfavn den vi er.
540
00:41:59,308 --> 00:42:01,018
Den vi alltid har vært.
541
00:43:07,042 --> 00:43:08,168
Herregud.