1 00:00:06,131 --> 00:00:09,342 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:12,387 --> 00:00:14,931 Søsknene dine har spist opp havregrøten 3 00:00:15,015 --> 00:00:16,516 og begynt dagens trening. 4 00:00:17,100 --> 00:00:19,102 Vil du ikke bli med, Nummer syv? 5 00:00:21,104 --> 00:00:23,023 Har noen en vanskelig morgen? 6 00:00:26,234 --> 00:00:28,653 Vet du hva som hjelper når jeg er nedfor? 7 00:00:29,237 --> 00:00:30,071 Å synge. 8 00:00:54,137 --> 00:00:55,013 Nummer syv! 9 00:01:02,103 --> 00:01:05,148 Hei, Nummer syv. Jeg er din nye dagmamma, Mrs. Cornwallis. 10 00:01:09,110 --> 00:01:09,944 Nummer syv! 11 00:01:14,449 --> 00:01:17,410 Bonjour, jeg er Miss Stevenbaker, din nye dagmamma. 12 00:01:21,331 --> 00:01:22,165 Nummer syv! 13 00:01:27,045 --> 00:01:28,546 Hallo, Nummer syv. 14 00:01:28,630 --> 00:01:31,132 Mitt navn er Grace. Jeg er din nye dagmamma. 15 00:01:31,216 --> 00:01:33,760 Faren din sier at du ikke liker havregrøt, 16 00:01:33,843 --> 00:01:36,137 men vi må spise frokost for å bli store og sterke, 17 00:01:36,221 --> 00:01:39,140 og du må trene med de andre etter at du har spist. 18 00:01:39,599 --> 00:01:41,309 La meg hjelpe deg. 19 00:02:32,235 --> 00:02:33,486 Skal vi prøve igjen? 20 00:02:34,946 --> 00:02:37,282 Spis opp havregrøten før den blir kald. 21 00:03:03,433 --> 00:03:05,059 Vi er trygge her en stund. 22 00:03:06,060 --> 00:03:09,147 Kan ikke bli lenge. Vi må pakke sakene våre. 23 00:03:11,733 --> 00:03:12,609 Vanya? 24 00:03:16,946 --> 00:03:17,906 Vanya? 25 00:03:22,744 --> 00:03:23,870 La oss vaske deg. 26 00:03:32,212 --> 00:03:33,046 Familien din, 27 00:03:34,255 --> 00:03:35,840 de kommer etter oss snart. 28 00:03:39,427 --> 00:03:40,261 Det er greit. 29 00:03:41,095 --> 00:03:43,389 Du må ikke uroe deg, vi er et team nå. 30 00:03:44,474 --> 00:03:45,850 Ta kampen til dem. 31 00:03:49,812 --> 00:03:51,481 Hvorfor skulle de komme etter meg? 32 00:03:55,193 --> 00:03:56,069 Vanya. 33 00:03:57,237 --> 00:03:58,488 Du drepte Allison. 34 00:03:59,113 --> 00:04:00,073 Nei, jeg... 35 00:04:01,074 --> 00:04:02,408 Jeg mistet kontrollen. 36 00:04:05,411 --> 00:04:07,413 Alt skjedde så fort. 37 00:04:08,539 --> 00:04:09,374 Jeg vet det. 38 00:04:09,624 --> 00:04:12,252 Det er ikke din feil. Du beskyttet deg selv. 39 00:04:13,086 --> 00:04:14,712 De vil ikke se sånn på det. 40 00:04:16,714 --> 00:04:19,342 Nei. Jeg forklarer det for dem. 41 00:04:21,761 --> 00:04:25,348 Jeg må bare dra til dem og forklare det for dem. 42 00:04:25,431 --> 00:04:26,599 De vil skade deg. 43 00:04:27,809 --> 00:04:30,687 Jeg er den eneste på din side som forstår 44 00:04:31,229 --> 00:04:33,398 akkurat hvor spesiell... 45 00:04:34,399 --> 00:04:35,483 ...du virkelig er. 46 00:04:36,526 --> 00:04:38,444 Jeg visste det da jeg møtte deg. 47 00:04:38,569 --> 00:04:41,281 Jeg ser det nå når jeg ser på ansiktet ditt. 48 00:04:41,823 --> 00:04:44,575 Men de ser ikke det. Det har de aldri. 49 00:04:46,536 --> 00:04:47,495 Det vil de aldri. 50 00:04:52,542 --> 00:04:53,376 Si det. 51 00:04:57,880 --> 00:04:58,715 Jeg kan ikke. 52 00:05:02,468 --> 00:05:03,720 Si det for min skyld. 53 00:05:08,599 --> 00:05:09,600 Jeg er spesiell. 54 00:05:14,230 --> 00:05:15,106 Si det igjen. 55 00:05:18,318 --> 00:05:19,319 Jeg er spesiell. 56 00:05:20,903 --> 00:05:22,697 Det var vel ikke så vanskelig. 57 00:05:30,288 --> 00:05:31,497 Kom igjen! 58 00:05:32,123 --> 00:05:34,792 -Hun puster ikke. -Hun dør om vi ikke får henne opp. 59 00:05:35,710 --> 00:05:37,503 Hun har et dypt kutt over strupehodet. -En av dere må gi blod. -Jeg gjør det. 60 00:05:39,839 --> 00:05:42,800 -Jeg skal gjøre det. -Det er nok ikke mulig. 61 00:05:42,884 --> 00:05:45,511 Blodet ditt er mer kompatibelt med mitt. 62 00:05:47,430 --> 00:05:49,390 Ingen fare. Jeg fikser det. 63 00:05:49,807 --> 00:05:50,641 Jeg elsker nåler. 64 00:05:50,725 --> 00:05:51,893 Mester Klaus... 65 00:05:52,727 --> 00:05:56,564 ...blodet ditt er, hva skal jeg si, for forurenset. 66 00:05:56,647 --> 00:05:59,025 Flytt dere. Jeg gjør det. 67 00:06:06,908 --> 00:06:07,992 Stikk ham. 68 00:06:11,621 --> 00:06:12,747 Hva gjør du? 69 00:06:13,414 --> 00:06:14,665 Jeg leter etter dop. 70 00:06:15,750 --> 00:06:16,626 Ikke gjør det. 71 00:06:16,709 --> 00:06:18,711 Jeg hører ikke mer på deg. 72 00:06:19,212 --> 00:06:21,381 Bare forsvinn. Vær så snill. 73 00:06:21,881 --> 00:06:23,049 Jeg liker den edru deg. 74 00:06:23,508 --> 00:06:26,427 -Edruelighet er overvurdert. -Se hvor det har ført deg. 75 00:06:26,511 --> 00:06:28,012 Hvor har det ført meg? 76 00:06:28,471 --> 00:06:30,598 Hvor har det ført meg? Ingen steder. 77 00:06:30,681 --> 00:06:32,975 Jeg kan ikke prate med den jeg elsker. 78 00:06:33,059 --> 00:06:34,894 Jeg blir ikke tatt seriøst. 79 00:06:35,061 --> 00:06:36,854 Jeg vil være nummen igjen. 80 00:06:39,190 --> 00:06:40,358 Du er en svær pyse. 81 00:06:40,817 --> 00:06:42,652 -Å ja? -Å ja. 82 00:06:42,902 --> 00:06:43,861 Hei! 83 00:06:43,945 --> 00:06:45,571 Livet skal ikke være lett. 84 00:06:46,114 --> 00:06:47,365 Livet er vanskelig. 85 00:06:47,615 --> 00:06:49,450 Fæle ting skjer. Gode folk dør. 86 00:06:49,534 --> 00:06:52,829 Spiller du død-kortet igjen? Du trenger nytt materiale. 87 00:06:52,912 --> 00:06:54,163 Jeg snakket om Dave. 88 00:06:54,664 --> 00:06:57,458 Jeg er lei av å se deg fråtse i selvødeleggelse. 89 00:06:57,542 --> 00:06:58,918 Se en annen vei, da. 90 00:06:59,085 --> 00:07:00,336 Du er bedre enn det. 91 00:07:00,461 --> 00:07:01,295 Og Dave? 92 00:07:02,213 --> 00:07:03,256 Han visste det. 93 00:07:09,929 --> 00:07:11,889 Du har rett. 94 00:07:12,014 --> 00:07:13,975 Unnskyld. 95 00:07:14,892 --> 00:07:15,726 Gudskjelov. Lurte deg! 96 00:07:30,408 --> 00:07:32,577 Du Patrick Swayze-et meg. 97 00:07:33,578 --> 00:07:34,912 Hvordan gjorde du det? 98 00:07:36,038 --> 00:07:37,331 Jeg gjorde ikke det. 99 00:07:38,708 --> 00:07:39,584 Du gjorde det. 100 00:07:40,751 --> 00:07:41,586 Tror jeg. 101 00:07:45,173 --> 00:07:48,634 Drittsekken som nesten drepte søsteren vår er der ute med Vanya. 102 00:07:48,718 --> 00:07:51,345 -Vi må finne henne. -Vanya er ikke viktig. 103 00:07:51,429 --> 00:07:54,724 Det er søsteren din. Det var hjerteløst, til og med for deg. 104 00:07:54,807 --> 00:07:56,893 Jeg sier ikke at jeg ikke bryr meg, 105 00:07:56,976 --> 00:08:01,272 men om apokalypsen skjer i dag, så dør hun og syv milliarder andre. 106 00:08:02,690 --> 00:08:04,567 Harold Jenkins er førsteprioritet. 107 00:08:04,650 --> 00:08:06,110 Jeg er enig. La oss dra. 108 00:08:06,527 --> 00:08:07,612 Ikke regn med meg. 109 00:08:08,488 --> 00:08:10,531 Ikke noe personlig ment. 110 00:08:10,615 --> 00:08:15,286 Det føles bare som mye press på den ny-edrue meg. 111 00:08:16,037 --> 00:08:17,288 -Du blir med. -Nei. 112 00:08:17,371 --> 00:08:21,501 Vi kan vel være enige i at evnene mine stort sett er ubrukelige. 113 00:08:21,584 --> 00:08:23,503 Jeg ville bare holdt dere tilbake. 114 00:08:24,128 --> 00:08:25,171 Klaus, kom deg opp. 115 00:08:25,671 --> 00:08:26,839 Dere kan ikke tvinge meg. 116 00:08:30,426 --> 00:08:32,762 Men litt trening ville ikke skadet. 117 00:08:37,517 --> 00:08:39,143 Jeg sa gå! 118 00:08:39,227 --> 00:08:40,436 Vanya, jeg er glad i deg. 119 00:08:41,020 --> 00:08:42,396 Ryktet sier... 120 00:08:44,273 --> 00:08:45,191 Allison! 121 00:08:58,663 --> 00:08:59,664 Faen. 122 00:09:22,728 --> 00:09:24,188 NUMMER SYV 123 00:09:24,272 --> 00:09:26,232 UKONTROLLERBAR OG  FARLIG 124 00:09:26,315 --> 00:09:27,316 BURDE FORBLI HEMMELIG 125 00:09:27,400 --> 00:09:28,234 Herregud. 126 00:09:28,317 --> 00:09:29,777 METODER FOR Å BEGRENSE EVNENE 127 00:09:29,860 --> 00:09:31,612 Vanya? La oss dra. 128 00:09:35,616 --> 00:09:37,076 Vanya, jeg kan forklare. 129 00:09:41,581 --> 00:09:43,749 Du har manipulert meg hele tiden. 130 00:09:43,833 --> 00:09:44,834 Det er ikke sant. 131 00:09:45,626 --> 00:09:47,878 -Jeg prøver å beskytte deg. -Fra hvem? 132 00:09:48,212 --> 00:09:49,255 Fra familien din. 133 00:09:50,089 --> 00:09:51,674 De prøver å skade deg. 134 00:09:52,216 --> 00:09:54,677 Vanya, alt står der, i den dagboken. 135 00:09:54,760 --> 00:09:55,761 Faren din 136 00:09:56,512 --> 00:09:57,763 var redd for deg. 137 00:09:59,015 --> 00:10:02,476 Det var derfor han ga deg pillene. Ikke for å hjelpe deg... 138 00:10:03,394 --> 00:10:04,854 ...men for å holde deg igjen. 139 00:10:06,397 --> 00:10:10,610 Han stolte ikke på at du var sterk nok til å kontrollere evnene dine. 140 00:10:11,152 --> 00:10:13,446 Men jeg har aldri vært redd for deg. 141 00:10:13,529 --> 00:10:14,905 Jeg omfavnet deg. 142 00:10:16,115 --> 00:10:17,533 Jeg er den eneste 143 00:10:18,200 --> 00:10:20,745 som noen gang har godtatt deg for den du er. 144 00:10:21,495 --> 00:10:23,623 Brødrene dine og søsteren din 145 00:10:23,706 --> 00:10:26,208 var på hans side hele veien. 146 00:10:32,131 --> 00:10:33,507 Hvem er Harold Jenkins? 147 00:10:41,599 --> 00:10:42,433 Han er... 148 00:10:43,809 --> 00:10:44,769 ...en som oss. 149 00:10:49,065 --> 00:10:50,858 En ensom gutt. 150 00:10:52,318 --> 00:10:55,154 En utenforstående med en fæl familie. 151 00:10:55,821 --> 00:10:59,325 Alt han ville var å bli hørt, å bli elsket. 152 00:11:03,371 --> 00:11:04,497 Allison hadde rett. 153 00:11:04,914 --> 00:11:07,291 -Du er syk. -Jeg prøvde ikke å drepe deg. 154 00:11:07,375 --> 00:11:08,209 Jeg må dra. 155 00:11:08,292 --> 00:11:09,835 Hva har de gjort for deg? 156 00:11:10,795 --> 00:11:13,255 Jeg er grunnen til at du fikk spille førstefiolin. 157 00:11:14,840 --> 00:11:16,384 Jeg prøvespilte. Det var fortjent. 158 00:11:16,842 --> 00:11:19,637 Tror du førstefiolinisten forsvant av seg selv? 159 00:11:22,723 --> 00:11:23,724 Hva har du gjort? 160 00:11:24,350 --> 00:11:25,976 Jeg gjorde det for din skyld. 161 00:11:26,060 --> 00:11:27,019 Hold deg vekk. 162 00:11:27,353 --> 00:11:28,562 Vanya, vi er i fare. 163 00:11:29,105 --> 00:11:31,732 Familien din har sett deg utfolde deg, de vet hva du er i stand til. De kommer etter oss. 164 00:11:34,527 --> 00:11:36,195 -De hører på meg. -Det skjer ikke. 165 00:11:36,278 --> 00:11:37,822 De vil du skal føle deg liten. 166 00:11:37,905 --> 00:11:39,824 Men det er de som er små. 167 00:11:39,907 --> 00:11:41,992 Du er en gud sammenlignet med dem. 168 00:11:43,994 --> 00:11:47,581 Du måtte bare åpne øynene dine for å se hva de egentlig er. 169 00:11:47,873 --> 00:11:49,458 Jeg ga deg det. 170 00:11:50,084 --> 00:11:52,378 La oss avslutte det vi har startet. 171 00:11:53,254 --> 00:11:56,173 -Vanya, du trenger meg. -Jeg trenger familien min. 172 00:11:57,800 --> 00:11:58,634 Jeg mente... 173 00:12:00,720 --> 00:12:02,555 Jeg mente ikke å drepe Allison. 174 00:12:05,182 --> 00:12:06,392 Jeg er glad i henne. 175 00:12:09,520 --> 00:12:10,771 Og jeg er glad i dem. 176 00:12:13,399 --> 00:12:14,775 Faren din hadde rett. 177 00:12:15,234 --> 00:12:16,193 Ikke sterk nok. 178 00:12:17,027 --> 00:12:17,945 Han visste det. 179 00:12:18,738 --> 00:12:19,989 Og nå vet jeg det. 180 00:12:21,782 --> 00:12:22,825 Du er svak. 181 00:12:22,908 --> 00:12:23,784 Slutt. 182 00:12:25,077 --> 00:12:25,995 Du er patetisk. 183 00:12:26,078 --> 00:12:27,246 Ikke, vær så snill. 184 00:12:28,581 --> 00:12:30,249 Se på deg. Du er ingenting. 185 00:12:30,332 --> 00:12:31,167 Nei! 186 00:12:31,500 --> 00:12:33,586 -Du er helt ordinær. -Slutt! 187 00:12:33,669 --> 00:12:35,296 -Mindre enn ordinær! -Slutt! 188 00:12:35,921 --> 00:12:37,381 Du er ikke spesiell. 189 00:12:37,465 --> 00:12:40,843 -Ordinær. Patetisk. Ingenting! -Slutt! 190 00:12:50,227 --> 00:12:51,061 Nei. 191 00:12:51,479 --> 00:12:53,022 Nei, ikke mot meg, Vanya. 192 00:12:54,398 --> 00:12:55,232 Vær så snill. 193 00:12:55,941 --> 00:12:56,776 Vær så snill. 194 00:13:48,244 --> 00:13:51,705 Hei Hazel, jeg hadde ikke forventet deg tilbake så tidlig, 195 00:13:51,789 --> 00:13:53,123 men gjett hva jeg kjøpte... 196 00:13:53,207 --> 00:13:57,127 Få en gratis oppgradering hos Rain and Quail B&B 197 00:13:57,211 --> 00:13:59,672 ved kjøp av vårt førsteklasses 198 00:14:00,172 --> 00:14:01,841 Atrium-pass. 199 00:14:02,800 --> 00:14:05,386 Om du er her for Hazel, så kommer han ikke. 200 00:14:05,511 --> 00:14:06,345 Han dro fra meg. 201 00:14:07,471 --> 00:14:08,430 Klart det. 202 00:14:11,308 --> 00:14:13,227 Ikke akkurat det jeg forventet meg. 203 00:14:14,103 --> 00:14:16,188 -Årets underdrivelse. -Ingen spor etter Vanya. 204 00:14:16,272 --> 00:14:18,816 -La oss stikke før snuten kommer. -Et øyeblikk. 205 00:14:26,824 --> 00:14:28,033 Kom igjen, Fem... 206 00:14:28,617 --> 00:14:29,994 Æsj. Jøss. 207 00:14:31,537 --> 00:14:34,373 Samme øyenfarge, samme størrelse på pupillen. Her er det. 208 00:14:34,456 --> 00:14:36,584 Øyet jeg har båret rundt på i tiår. 209 00:14:37,501 --> 00:14:39,336 Det har funnet sitt rette hjem. 210 00:14:41,463 --> 00:14:43,799 Det var ham vi måtte drepe for å stoppe apokalypsen. 211 00:14:43,883 --> 00:14:45,509 Ja! La oss stikke. 212 00:14:46,510 --> 00:14:48,929 Nei. Vent. Det kan ikke være så lett. 213 00:14:49,013 --> 00:14:52,057 Dette er lappen jeg tok fra Kommisjonen, 214 00:14:52,141 --> 00:14:54,059 der det står "beskytt Harold Jenkins", 215 00:14:54,184 --> 00:14:55,686 også kjent som Leonard Peabody. 216 00:14:56,520 --> 00:14:58,856 Men hvem drepte ham? Hvem gjorde dette? 217 00:14:58,939 --> 00:15:04,486 Jeg har en sprø idé. Hva med at vi finner Vanya og spør hva som skjedde? 218 00:15:05,195 --> 00:15:08,657 Om Vanya rømte fra drittsekken, er hun kanskje på vei til akademiet. 219 00:15:15,456 --> 00:15:16,665 Vil hun klare seg? 220 00:15:17,082 --> 00:15:17,917 Ja. 221 00:15:18,500 --> 00:15:20,544 Men stemmebåndene er stygt skadet. 222 00:15:22,046 --> 00:15:24,798 Det er et mirakel at halspulsåren ikke ble skåret over. 223 00:15:27,176 --> 00:15:28,427 Vil hun kunne snakke? 224 00:15:29,261 --> 00:15:30,346 Vet ikke ennå. 225 00:15:31,180 --> 00:15:34,183 Det viktigste er at takket være deg og brødrene dine, 226 00:15:34,600 --> 00:15:36,060 er hun fortsatt med oss. 227 00:15:39,939 --> 00:15:42,775 Grace og jeg kan ta over herfra, mester Luther. 228 00:15:43,525 --> 00:15:45,361 Dra. Hvil. 229 00:15:47,321 --> 00:15:49,531 Du er den siste jeg ville stolt på. 230 00:15:53,035 --> 00:15:54,370 Jeg skal ingen steder. 231 00:16:17,726 --> 00:16:18,811 Ingen spor etter Vanya. 232 00:16:18,894 --> 00:16:21,897 -Hun er ikke på noen av rommene. -Ikke nede heller. 233 00:16:21,981 --> 00:16:22,815 Jeg er ferdig. 234 00:16:23,023 --> 00:16:24,775 -Vent. -Hvor skal du? 235 00:16:24,858 --> 00:16:26,860 Vanya er der ute, Hazel og Cha-Cha òg. 236 00:16:26,944 --> 00:16:29,822 Vet det. Jeg henter tingene mine og stikker. 237 00:16:30,322 --> 00:16:32,366 Jeg har uoppklarte saker med de idiotene. 238 00:16:36,912 --> 00:16:40,207 Sa pappa noe om apokalypsen da du snakket med ham? 239 00:16:40,290 --> 00:16:44,628 -Noen hint om hvordan det skjedde? -Ingen hint. Helt fantastisk barbering. 240 00:16:45,421 --> 00:16:46,338 Men ingen hint. 241 00:16:49,925 --> 00:16:53,137 Men han nevnte noe om potensialet mitt, 242 00:16:53,220 --> 00:16:56,056 og at jeg så vidt hadde skrapt i overflaten... 243 00:16:56,140 --> 00:16:58,642 -Hvordan visste han om apokalypsen? -Vet ikke, 244 00:16:58,726 --> 00:17:01,020 men dette med å hoppe gjennom tid, 245 00:17:01,478 --> 00:17:02,855 hvordan lærte du det? 246 00:17:03,522 --> 00:17:04,565 Gjorde ikke det. 247 00:17:05,024 --> 00:17:07,151 Du ville innsett det om du var edru. 248 00:17:07,234 --> 00:17:11,572 Jeg er edru. Jeg har vært edru i nesten to dager nå. 249 00:17:11,655 --> 00:17:13,741 -Ja, to dager. -Det føles som 45 år. 250 00:17:14,533 --> 00:17:17,703 Hvem prøver du å lure? Du har vært rastløs i hele dag. 251 00:17:17,786 --> 00:17:20,080 Da kjemper vi vel mot avhengighet begge to. 252 00:17:20,164 --> 00:17:21,832 -Jeg er ikke avhengig. -Jo. 253 00:17:22,332 --> 00:17:24,877 Du er avhengig av et dop som heter apokalypsen. 254 00:17:24,960 --> 00:17:26,503 -Du tar feil. -Første tegn. 255 00:17:26,587 --> 00:17:27,629 Benektelse. 256 00:17:27,921 --> 00:17:30,257 Vi er ikke like. 257 00:17:30,340 --> 00:17:31,550 Jeg har sett det blikket 258 00:17:31,800 --> 00:17:34,845 i øynene hos noen som ikke vet hvem de er 259 00:17:35,387 --> 00:17:36,764 uten rusen sin lenger. 260 00:17:36,847 --> 00:17:37,890 Stol på meg. 261 00:17:38,557 --> 00:17:40,350 Du må bare la det fare. 262 00:17:45,898 --> 00:17:48,025 Billedlig talt, men det funker også. 263 00:17:52,196 --> 00:17:53,238 Én dag av gangen. 264 00:17:55,532 --> 00:17:58,118 Jeg kjenner til det fredelige, mørke stedet du er på nå. 265 00:18:01,872 --> 00:18:04,583 Jeg vet om smerten du vil føle når du forlater det og våkner 266 00:18:05,209 --> 00:18:07,127 som en som ikke er helt deg lenger. 267 00:18:17,012 --> 00:18:18,097 Da jeg våknet... 268 00:18:20,349 --> 00:18:21,391 ...var jeg sint. 269 00:18:22,893 --> 00:18:26,105 Jeg var sint for at du var borte, at livet ditt gikk videre. 270 00:18:28,023 --> 00:18:32,152 Og at jeg var igjen her alene med pappa i dette bedritne, gamle huset. 271 00:18:34,154 --> 00:18:38,492 Men jeg tok feil, for jeg skjøv alle vekk, og... 272 00:18:42,371 --> 00:18:45,457 ...det inkluderte den jeg elsker av hele mitt hjerte. 273 00:18:55,717 --> 00:18:57,094 Jeg er så lei meg. 274 00:18:59,346 --> 00:19:01,014 For at jeg ikke var der. 275 00:19:02,599 --> 00:19:04,768 Og jeg skal ikke la deg våkne alene. 276 00:19:10,023 --> 00:19:11,525 Tror du at vi klarte det? 277 00:19:12,568 --> 00:19:15,070 Tror du at vi faktisk stoppet apokalypsen? 278 00:19:18,323 --> 00:19:19,199 Hva nå? 279 00:19:21,869 --> 00:19:22,703 Jeg vet ikke. 280 00:19:25,372 --> 00:19:26,915 Jeg er åpen for forslag. 281 00:19:30,544 --> 00:19:31,378 Jeg åpner. 282 00:19:37,467 --> 00:19:38,468 Hei, gamle ørn. 283 00:19:39,720 --> 00:19:41,346 Har du søsteren min? 284 00:19:42,055 --> 00:19:44,183 Hvis ikke, vil du ha en margarita? 285 00:19:46,476 --> 00:19:47,311 Kom igjen. 286 00:19:52,816 --> 00:19:53,942 Du skal drepe meg. 287 00:19:56,445 --> 00:19:58,614 Faen. Beklager. Gammel vane. 288 00:19:59,489 --> 00:20:02,034 Selv om jeg kan forstå at du føler det sånn. 289 00:20:03,827 --> 00:20:06,663 Du angrep huset vårt, prøvde å drepe familien min 290 00:20:06,747 --> 00:20:07,956 og kidnappet broren min. 291 00:20:08,040 --> 00:20:11,543 Kan ikke gjøre noe med fortiden. Jeg er ikke den eneste morderen her. 292 00:20:11,627 --> 00:20:13,587 Du har din egen blodige historie. 293 00:20:14,630 --> 00:20:15,505 Apropos... 294 00:20:16,715 --> 00:20:19,009 ...det du gjorde i Calhoun, er legendarisk. 295 00:20:19,384 --> 00:20:20,219 Utrolig at jeg 296 00:20:20,928 --> 00:20:23,222 -snakker med deg. -Hvorfor er du her? 297 00:20:24,223 --> 00:20:25,057 Vel, jeg... 298 00:20:25,140 --> 00:20:26,558 Diego, stopp! 299 00:20:27,643 --> 00:20:28,810 Kom deg opp! 300 00:20:30,437 --> 00:20:33,690 Du bør høre hva han har å si før du dreper ham. 301 00:20:35,567 --> 00:20:37,778 Jeg skal drepe deg for det med Patch. 302 00:20:39,112 --> 00:20:40,739 Eller ikke. Se hvordan det går. 303 00:20:42,199 --> 00:20:43,450 Kom igjen! 304 00:20:46,411 --> 00:20:47,621 Det må gjøre vondt. 305 00:21:07,557 --> 00:21:09,226 Jeg setter strek ved biting. 306 00:21:11,561 --> 00:21:14,815 Hva enn du kom for å si, så må du nok si det fort, 307 00:21:15,482 --> 00:21:16,733 før han kvikner til. 308 00:21:17,234 --> 00:21:19,945 Forlot partner, sluttet i Kommisjonen, melder meg frivillig. 309 00:21:20,654 --> 00:21:23,198 -Til hva da? -Å stoppe apokalypsen. 310 00:21:25,534 --> 00:21:27,911 Hva i all verden er så morsomt nå? 311 00:21:27,995 --> 00:21:30,497 Før jeg svarer, hvorfor vil du hjelpe oss? 312 00:21:31,415 --> 00:21:34,418 La oss bare si at jeg har investert i en smultringsjappe. 313 00:21:34,501 --> 00:21:37,629 Jeg hater å måtte si det, men du er en dag for sent ute. 314 00:21:37,713 --> 00:21:40,590 Bare det at du er her betyr 315 00:21:40,674 --> 00:21:42,050 at apokalypsen er over. 316 00:21:42,509 --> 00:21:44,261 Er det sant? Hvordan vet du det? 317 00:21:44,761 --> 00:21:47,556 Målet er dødt. Fant ham i morges. 318 00:21:48,140 --> 00:21:50,809 Du var den siste kjente ukjente i ligningen. 319 00:21:52,269 --> 00:21:53,687 Faen. Virkelig? 320 00:21:55,355 --> 00:21:58,025 Om du er ute, så rir ikke dødsrytteren. 321 00:22:02,279 --> 00:22:03,196 Greit. 322 00:22:21,214 --> 00:22:22,132 Så hva nå? 323 00:22:22,841 --> 00:22:24,259 Jeg vet ærlig talt ikke. 324 00:22:25,927 --> 00:22:27,971 Jeg har jaget etter dette så lenge 325 00:22:28,680 --> 00:22:30,932 at jeg aldri har tenkt på dagen etter. 326 00:22:32,768 --> 00:22:33,977 Hva med deg? 327 00:22:34,061 --> 00:22:35,771 Jeg er ferdig med galskapen. 328 00:22:37,314 --> 00:22:40,275 På tide å begynne på nytt. Du burde gjøre det samme. 329 00:22:41,318 --> 00:22:43,111 Det er lettere sagt enn gjort. 330 00:22:43,945 --> 00:22:45,489 Det må ikke være vanskelig. 331 00:22:45,572 --> 00:22:49,576 Se sånn på det: Dersom du aldri hadde reist i tid, om du aldri hadde 332 00:22:49,659 --> 00:22:51,370 involvert deg med Håndtereren, 333 00:22:51,912 --> 00:22:52,954 hva hadde skjedd? 334 00:22:57,376 --> 00:23:00,087 Jeg hadde blitt en følelsesmessig avstumpet voksen gutt, 335 00:23:00,170 --> 00:23:01,755 som alle andre her. Vel, der ser du. 336 00:23:04,841 --> 00:23:06,093 Nå kan du bli voksen. 337 00:23:07,594 --> 00:23:08,428 Lykke til. Hazel? 338 00:23:14,434 --> 00:23:16,812 -Én ting til før du drar. -Spør i vei. 339 00:23:17,396 --> 00:23:19,898 Hvem av dere er Patchs drapsmann? 340 00:23:20,857 --> 00:23:21,817 Drapskvinne. 341 00:23:24,111 --> 00:23:25,070 Det var synd. 342 00:23:25,862 --> 00:23:27,906 Pistolen kunne ha renvasket broren min. 343 00:23:29,408 --> 00:23:32,452 Vel, det er lykkedagen din i dag. 344 00:23:32,994 --> 00:23:33,829 Ta begge. 345 00:23:35,205 --> 00:23:36,957 Jeg er ferdig med dette livet. 346 00:23:50,262 --> 00:23:53,098 Du har tre nye talemeldinger. 347 00:23:53,223 --> 00:23:54,891 Første melding. 348 00:23:55,267 --> 00:23:59,396 Vanya, dette er Mrs. Kowalski. Mr. Puddles er borte igjen. 349 00:23:59,521 --> 00:24:02,065 Kan du ringe meg om du ser ham? Takk. 350 00:24:02,399 --> 00:24:03,817 Neste melding. 351 00:24:05,444 --> 00:24:07,404 Dette er Peter fra Icarus Theater. 352 00:24:07,487 --> 00:24:12,451 Billettene du ba om er på billettkontoret. De kan hentes når som helst. 353 00:24:12,534 --> 00:24:14,119 Neste melding. 354 00:24:15,829 --> 00:24:17,539 Hei, Vanya. Det er meg. 355 00:24:18,415 --> 00:24:19,458 Jeg ville bare... 356 00:24:20,667 --> 00:24:22,335 Ting har blitt så skrudd. 357 00:24:23,879 --> 00:24:26,715 Alt jeg ville, var å være en god søster for deg. 358 00:24:28,967 --> 00:24:30,469 Det klarte jeg vel ikke. Men du må ringe meg, ok? 359 00:24:36,141 --> 00:24:37,267 Jeg er glad i deg. 360 00:24:47,736 --> 00:24:48,945 Unnskyld. 361 00:25:11,134 --> 00:25:11,968 Allison. 362 00:25:12,469 --> 00:25:13,553 Jeg er her. 363 00:25:13,970 --> 00:25:14,846 Jeg er her. Jeg er her. 364 00:25:16,640 --> 00:25:18,350 Nei. Ikke prøv å snakke. 365 00:25:18,600 --> 00:25:20,352 Det vil skade mer, ok? 366 00:25:22,354 --> 00:25:24,814 Jeg er så lei meg for at jeg ikke var der. 367 00:25:25,774 --> 00:25:26,650 Det går bra. 368 00:25:31,363 --> 00:25:33,156 Ok. Vent litt. 369 00:25:35,867 --> 00:25:36,701 Her. 370 00:25:48,505 --> 00:25:49,381 Vanya. 371 00:25:49,464 --> 00:25:50,966 Vi vet ikke hvor hun er. 372 00:25:58,598 --> 00:25:59,516 Evner. 373 00:26:01,601 --> 00:26:02,936 Jeg forstår ikke. 374 00:26:04,020 --> 00:26:04,896 Det gjør jeg. 375 00:26:08,316 --> 00:26:13,071 Det er på tide at deres fars siste hemmelighet kommer frem. 376 00:26:23,415 --> 00:26:24,249 Faen. 377 00:26:27,294 --> 00:26:28,920 Bra, du er våken. 378 00:26:29,421 --> 00:26:30,714 Klar for en drink nå? 379 00:26:33,675 --> 00:26:34,551 Hvor er han? 380 00:26:34,634 --> 00:26:35,719 Jeg lot ham dra. 381 00:26:36,136 --> 00:26:37,012 Du gjorde hva? 382 00:26:37,137 --> 00:26:40,265 Nå som apokalypsen er over, er det på tide at slåssingen stopper. 383 00:26:41,850 --> 00:26:44,144 Han drepte ikke Patch. Det var partneren, Cha-Cha. 384 00:26:44,227 --> 00:26:45,353 Hva så? 385 00:26:46,688 --> 00:26:48,523 Begge var der den kvelden. 386 00:26:48,607 --> 00:26:51,860 Denne halvdelen av partnerskapet ga meg begge våpnene deres. 387 00:26:52,611 --> 00:26:55,947 Det renvasker deg, for ballistikken vil matche åstedet. 388 00:26:57,782 --> 00:26:59,909 Hazel kom hit for å finne en utvei. 389 00:26:59,993 --> 00:27:02,954 Han ville ha en ny start. Og tilfeldigvis hadde han 390 00:27:03,038 --> 00:27:05,915 den ene tingen som kan hjelpe familien vår litt. 391 00:27:05,999 --> 00:27:08,376 -Det er på tide å gå videre. -Ikke snakk om. 392 00:27:10,420 --> 00:27:11,463 Gjør som du vil. 393 00:27:15,008 --> 00:27:16,092 Jeg er nysgjerrig. 394 00:27:17,927 --> 00:27:19,262 Kjæresten din, Patch. 395 00:27:20,388 --> 00:27:21,806 Hva likte du ved henne? 396 00:27:25,060 --> 00:27:25,977 Masse. 397 00:27:27,896 --> 00:27:29,522 Søt rumpe. Fine ben. 398 00:27:30,565 --> 00:27:32,776 Noe mer betydningsfullt enn det? 399 00:27:35,111 --> 00:27:36,571 Hun trodde på mennesker. 400 00:27:37,530 --> 00:27:40,450 Uansett hvor mye dritt og møkk hun så på gatene. 401 00:27:41,618 --> 00:27:43,787 Hun så alltid det gode på innsiden. 402 00:27:45,288 --> 00:27:49,334 Hun blir nok stolt over å vite at du dreper Hazel og Cha-Cha 403 00:27:49,417 --> 00:27:50,877 for å hedre hennes minne. 404 00:28:28,832 --> 00:28:29,666 Hallo? Vanya. 405 00:28:39,718 --> 00:28:41,970 -Er Allison... -Hun overlevde. 406 00:28:46,141 --> 00:28:47,225 Gudskjelov. 407 00:28:59,320 --> 00:29:00,196 Hva skjedde? 408 00:29:07,579 --> 00:29:08,830 Vi kranglet. 409 00:29:10,832 --> 00:29:12,459 Og ting kom ut av kontroll. 410 00:29:15,295 --> 00:29:17,046 Jeg mente ikke å skade henne. 411 00:29:18,381 --> 00:29:20,925 -Vær så snill, du må tro meg. -Jeg gjør det. 412 00:29:21,050 --> 00:29:22,093 Det var et uhell. 413 00:29:22,927 --> 00:29:24,929 Jeg var sint, og... 414 00:29:26,681 --> 00:29:27,932 Det bare skjedde. 415 00:29:32,687 --> 00:29:33,855 Får jeg se henne? 416 00:29:33,938 --> 00:29:35,190 Hun hviler nå. 417 00:29:36,483 --> 00:29:37,400 Kanskje senere. 418 00:29:40,320 --> 00:29:42,447 Er det greit at jeg venter her litt? 419 00:29:42,822 --> 00:29:43,782 Selvfølgelig. 420 00:29:45,158 --> 00:29:46,493 Dette er hjemmet ditt. 421 00:29:50,330 --> 00:29:51,164 Unnskyld. 422 00:29:52,081 --> 00:29:53,166 Unnskyld. 423 00:30:00,757 --> 00:30:01,883 Jeg mente det ikke. 424 00:30:04,594 --> 00:30:06,137 Jeg skjønner det, Vanya. 425 00:30:18,983 --> 00:30:20,068 Det gjør vondt. 426 00:30:22,862 --> 00:30:24,489 Jeg er også lei meg, Vanya. 427 00:30:25,240 --> 00:30:26,115 Slutt. 428 00:30:26,658 --> 00:30:27,534 Unnskyld. 429 00:30:27,909 --> 00:30:28,910 Slutt, vær så snill. 430 00:30:28,993 --> 00:30:29,828 Unnskyld. 431 00:31:03,528 --> 00:31:04,362 Nei. Nei. 432 00:31:06,823 --> 00:31:07,657 Nei. Dere! 433 00:31:12,036 --> 00:31:12,871 Nei, slipp meg... 434 00:31:16,249 --> 00:31:20,086 Du låste søsteren vår inne fordi du tror hun har evner. 435 00:31:20,211 --> 00:31:22,338 Jeg vet at hun har det. Pogo sa det. 436 00:31:23,548 --> 00:31:25,383 Han har alltid visst det, pappa òg. 437 00:31:25,466 --> 00:31:27,427 Hvorfor skjulte de det for oss? 438 00:31:27,510 --> 00:31:30,221 Er jeg den eneste som ikke visste om dette stedet? 439 00:31:30,305 --> 00:31:31,639 Han skjulte så mye fra oss. 440 00:31:31,723 --> 00:31:33,933 Han skjulte det fordi han var redd... 441 00:31:35,059 --> 00:31:35,894 ...for henne. 442 00:31:35,977 --> 00:31:37,520 -Det er latterlig. -Er det? 443 00:31:38,271 --> 00:31:41,024 Pappa løy om alt annet, hvorfor er dette så utrolig? 444 00:31:41,107 --> 00:31:43,484 Kanskje det var hun som drepte Peabody da? 445 00:31:43,568 --> 00:31:45,612 -Og skar over Allisons strupe. -Nei. 446 00:31:45,695 --> 00:31:48,865 La oss gå tilbake. Vi snakker om Vanya. 447 00:31:48,948 --> 00:31:50,033 Søsteren vår. 448 00:31:50,241 --> 00:31:53,620 Hun som alltid gråt da vi tråkket på maur som barn. 449 00:31:53,703 --> 00:31:55,872 Ja. Det er vanskelig å godta... 450 00:31:55,955 --> 00:31:58,499 Det er ikke vanskelig å godta, det er umulig! 451 00:31:58,583 --> 00:32:01,085 Han har rett. Vi kan ikke låse henne inn uten bevis. 452 00:32:01,169 --> 00:32:02,462 Hva slags bevis trenger du? 453 00:32:02,545 --> 00:32:04,589 Hva med at vi åpner døren og spør henne? 454 00:32:04,672 --> 00:32:06,299 Nei, hun skal ingen steder. 455 00:32:06,424 --> 00:32:08,134 Nei, selv om du har rett, 456 00:32:08,217 --> 00:32:11,721 så trenger hun vår hjelp, og det går ikke om hun er innelåst. 457 00:32:11,804 --> 00:32:14,724 Og for alt vi vet, så kan hun slite med denne nye evnen. Det må være skummelt, 458 00:32:17,810 --> 00:32:20,980 skremmende å oppdage at du kan gjøre 459 00:32:21,272 --> 00:32:23,232 noe du aldri trodde at du kunne. 460 00:32:23,316 --> 00:32:27,528 Dersom det Pogo fortalte meg er sant, er det ikke bare vi som er i fare. 461 00:32:36,704 --> 00:32:39,374 Allison, hva gjør du her? Du burde være i seng. 462 00:32:47,215 --> 00:32:48,216 SLIPP HENNE UT 463 00:32:48,299 --> 00:32:50,802 Jeg kan ikke det. Hun skadet deg. 464 00:32:57,767 --> 00:32:59,435 MIN FEIL Beklager, men hun blir der. 465 00:33:04,607 --> 00:33:06,401 Bare til vi vet hva vi har med å gjøre. 466 00:33:14,033 --> 00:33:15,326 Hun blir der. 467 00:33:24,085 --> 00:33:24,919 Kom igjen. 468 00:33:25,878 --> 00:33:27,380 Kom igjen, du må hvile. 469 00:33:31,843 --> 00:33:34,387 Unnskyld! 470 00:33:38,099 --> 00:33:39,225 Kom igjen. Vi går. 471 00:33:44,647 --> 00:33:46,899 Nei! 472 00:33:49,485 --> 00:33:51,154 Unnskyld! 473 00:33:57,076 --> 00:33:57,910 Agnes! 474 00:34:00,288 --> 00:34:02,665 Jeg sa jeg skulle tvinge deg til å se dama di dø. 475 00:34:09,005 --> 00:34:09,881 Ok, Cha-Cha. Slipp henne. 476 00:34:14,844 --> 00:34:16,512 Du kan drepe meg hvordan du vil. 477 00:34:16,596 --> 00:34:18,097 Jeg har tenkt å gjøre det òg. 478 00:34:19,057 --> 00:34:21,642 -Etter at du har sett henne dø. -Nei! 479 00:34:29,400 --> 00:34:30,234 Slutt. 480 00:34:37,408 --> 00:34:38,326 Slutt. 481 00:34:41,162 --> 00:34:42,413 La ham være! 482 00:35:10,024 --> 00:35:10,858 Hazel. 483 00:35:27,792 --> 00:35:28,668 Hazel! 484 00:35:34,507 --> 00:35:36,425 Ikke skad ham. Slutt, vær så snill. 485 00:35:42,974 --> 00:35:43,850 Hazel! Cha-Cha! 486 00:35:49,021 --> 00:35:50,481 Vær så snill, la henne gå! 487 00:35:50,982 --> 00:35:52,400 -Ser du på? -Nei! 488 00:35:52,900 --> 00:35:55,027 Nei! 489 00:36:05,496 --> 00:36:06,956 Hva i helvete? 490 00:36:29,103 --> 00:36:29,937 Vel... 491 00:36:31,397 --> 00:36:33,941 ...dere to idioter har virkelig kødda det til. 492 00:36:43,075 --> 00:36:44,410 Allison, vær så snill. 493 00:36:45,995 --> 00:36:48,331 Jeg måtte gjøre det. 494 00:37:00,718 --> 00:37:01,552 Allison. Hei. 495 00:38:30,182 --> 00:38:32,226 Det føles vel bra å være tilbake 496 00:38:33,144 --> 00:38:34,312 blant vennene dine. 497 00:38:36,105 --> 00:38:38,858 Det er ok, du kan si det. 498 00:38:40,943 --> 00:38:42,570 Vi var alltid et umake par. 499 00:38:48,909 --> 00:38:51,120 Dette er ikke lett for meg, og jeg... 500 00:38:51,912 --> 00:38:55,291 Jeg setter pris på hvert minutt jeg har delt med deg... 501 00:38:56,542 --> 00:38:58,544 ...alle 23,5 millioner av dem. 502 00:39:00,504 --> 00:39:01,380 Et helt liv. Se på oss nå. 503 00:39:10,431 --> 00:39:12,224 Så heldige at vi får enda et. 504 00:39:19,940 --> 00:39:20,775 Ja. 505 00:39:21,650 --> 00:39:22,610 Du har rett... 506 00:39:23,819 --> 00:39:25,446 ...jeg må virkelig vokse opp. 507 00:39:30,117 --> 00:39:31,952 Jeg glemmer deg aldri, Delores. 508 00:39:49,595 --> 00:39:51,013 -Unnskyld meg, frøken? -Ja? 509 00:39:51,097 --> 00:39:53,265 Kan du gi den dukken noen nye klær? 510 00:39:55,810 --> 00:39:57,061 Hun liker paljetter. 511 00:40:30,428 --> 00:40:32,138 De er fortsatt redde for oss. 512 00:40:37,101 --> 00:40:38,561 Selv etter alle disse årene. 513 00:40:39,728 --> 00:40:41,105 Redde for evnene våre. 514 00:40:42,022 --> 00:40:43,232 Du er ikke virkelig. 515 00:40:43,315 --> 00:40:44,483 Vi drepte Leonard. 516 00:40:46,819 --> 00:40:48,154 Fordi han løy for oss. 517 00:40:48,612 --> 00:40:49,864 Ikke om alt. 518 00:40:50,698 --> 00:40:52,074 Hva snakker du om? 519 00:40:52,450 --> 00:40:53,325 Det vet du. 520 00:40:54,034 --> 00:40:55,327 Du har alltid visst det. 521 00:40:56,328 --> 00:40:57,663 Våre brødre og søster. De er akkurat som pappa, 522 00:41:01,000 --> 00:41:02,626 drevet av å holde oss nede, 523 00:41:03,127 --> 00:41:04,336 en lydløs stemme, 524 00:41:04,420 --> 00:41:07,047 isolert fra gruppen, aldri i rampelyset, 525 00:41:07,131 --> 00:41:09,091 aldri festens midtpunkt. 526 00:41:09,758 --> 00:41:10,885 Det slutter aldri. 527 00:41:12,470 --> 00:41:13,929 Ikke før vi gjør noe. 528 00:41:16,974 --> 00:41:18,184 Men de er familien vår. 529 00:41:18,267 --> 00:41:21,437 De frykter deg nå. De vil holde deg her inne for alltid. 530 00:41:22,104 --> 00:41:22,938 Nei. 531 00:41:23,606 --> 00:41:25,566 Husker du hvordan det var? 532 00:41:26,609 --> 00:41:29,778 Å stirre på disse grå veggene, time etter time, 533 00:41:30,196 --> 00:41:33,532 dag etter dag, mens de lekte sammen? 534 00:41:34,617 --> 00:41:37,369 Vil du leve slik resten av våre liv? 535 00:41:37,453 --> 00:41:38,287 Nei. 536 00:41:46,962 --> 00:41:48,714 Jeg får ikke puste her inne. 537 00:41:50,674 --> 00:41:52,384 Jeg får ikke puste her inne. 538 00:41:52,801 --> 00:41:53,969 Så gjør noe med det. 539 00:41:55,596 --> 00:41:56,847 Omfavn den vi er. 540 00:41:59,308 --> 00:42:01,018 Den vi alltid har vært. 541 00:43:07,042 --> 00:43:08,168 Herregud.