1 00:00:06,214 --> 00:00:09,884 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:11,428 --> 00:00:12,303 ‎(1993年) 3 00:00:12,387 --> 00:00:14,931 ‎妳的哥哥和姊姊都吃完他們的燕麥粥 4 00:00:15,015 --> 00:00:16,516 ‎並開始今天的訓練了 5 00:00:17,100 --> 00:00:19,060 ‎七號,妳不想跟他們一起嗎? 6 00:00:21,104 --> 00:00:23,023 ‎有人今天早上過得不順嗎? 7 00:00:26,234 --> 00:00:28,653 ‎妳知道我不開心時 ‎什麼能讓我高興起來嗎? 8 00:00:29,237 --> 00:00:30,071 ‎唱歌 9 00:00:54,137 --> 00:00:55,013 ‎七號! 10 00:01:02,103 --> 00:01:05,106 ‎嗨,七號 ‎我是妳的新褓姆康沃利斯太太 11 00:01:09,110 --> 00:01:10,111 ‎七號! 12 00:01:14,449 --> 00:01:17,660 ‎妳好,我是史特芬貝格小姐 ‎我是妳的新褓姆 13 00:01:21,331 --> 00:01:22,165 ‎七號! 14 00:01:27,045 --> 00:01:28,463 ‎妳好,七號! 15 00:01:28,630 --> 00:01:31,091 ‎我的名字是葛雷絲,我是妳的新褓姆 16 00:01:31,216 --> 00:01:33,468 ‎妳父親告訴我妳不喜歡燕麥粥 17 00:01:33,551 --> 00:01:36,137 ‎但我們要吃早餐才能長得高大強壯 18 00:01:36,221 --> 00:01:39,140 ‎而妳吃完以後要跟大家一起訓練啊 19 00:01:39,224 --> 00:01:41,267 ‎來,讓我來幫妳 20 00:02:32,152 --> 00:02:33,486 ‎我們再試一次好嗎? 21 00:02:34,946 --> 00:02:37,574 ‎在燕麥粥變冷前,最好快點吃完哦 22 00:03:03,433 --> 00:03:04,934 ‎我們在這裡暫時安全 23 00:03:06,060 --> 00:03:07,020 ‎不能久留 24 00:03:07,770 --> 00:03:09,147 ‎我們要收拾好我們的東西 25 00:03:11,733 --> 00:03:12,609 ‎凡妮亞? 26 00:03:16,946 --> 00:03:17,906 ‎凡妮亞? 27 00:03:22,744 --> 00:03:23,870 ‎來幫妳清理一下吧 28 00:03:32,212 --> 00:03:33,046 ‎妳的家人 29 00:03:34,255 --> 00:03:35,840 ‎他們很快就會來抓我們了 30 00:03:39,427 --> 00:03:40,261 ‎沒事的 31 00:03:41,095 --> 00:03:43,223 ‎妳不用擔心,我們現在是一個團隊了 32 00:03:44,474 --> 00:03:45,850 ‎我們一起對抗他們 33 00:03:49,812 --> 00:03:51,481 ‎為什麼他們會來抓我? 34 00:03:55,193 --> 00:03:56,069 ‎凡妮亞 35 00:03:57,237 --> 00:03:58,488 ‎妳殺死了愛莉森 36 00:03:59,113 --> 00:04:00,073 ‎沒有,我… 37 00:04:01,074 --> 00:04:02,200 ‎我失控了 38 00:04:05,411 --> 00:04:07,872 ‎一切發生得太快 39 00:04:08,539 --> 00:04:09,374 ‎我知道 40 00:04:09,624 --> 00:04:12,335 ‎那不是妳的錯,妳只是自衛 41 00:04:12,961 --> 00:04:14,295 ‎只是他們不會這樣覺得 42 00:04:16,714 --> 00:04:19,342 ‎不,我會跟他們解釋 43 00:04:21,761 --> 00:04:25,348 ‎我只需要到他們面前 ‎然後跟他們解釋 44 00:04:25,431 --> 00:04:26,599 ‎他們想傷害妳 45 00:04:27,809 --> 00:04:30,895 ‎我是唯一一個支持妳的人,也明白 46 00:04:31,229 --> 00:04:33,398 ‎妳的存在其實 47 00:04:34,399 --> 00:04:35,400 ‎有多麼特別 48 00:04:36,526 --> 00:04:38,486 ‎我跟妳第一次相遇時就知道了 49 00:04:38,569 --> 00:04:41,489 ‎我現在看著妳的臉 ‎就能看見妳多特別 50 00:04:41,823 --> 00:04:42,949 ‎但他們不這麼認為 ‎他們從來都不這麼認為 51 00:04:46,536 --> 00:04:47,495 ‎永遠都不會 52 00:04:52,542 --> 00:04:53,376 ‎說吧 53 00:04:57,880 --> 00:04:58,881 ‎我做不到 54 00:05:02,468 --> 00:05:03,594 ‎就為了我而說吧 55 00:05:08,558 --> 00:05:09,559 ‎我很特別 ‎再說一遍 56 00:05:18,234 --> 00:05:19,235 ‎我很特別 57 00:05:20,903 --> 00:05:22,697 ‎妳還是做得到嘛 58 00:05:30,288 --> 00:05:31,873 ‎來吧!快點! 59 00:05:32,123 --> 00:05:33,166 ‎我不認為她還有呼吸 60 00:05:33,249 --> 00:05:34,917 ‎如果我們不帶她上去,她就死定了 ‎她的喉部有個非常嚴重的撕裂傷 61 00:05:37,587 --> 00:05:39,756 ‎-你們其中一個要捐血 ‎-我可以 62 00:05:39,839 --> 00:05:42,759 ‎-我來吧 ‎-孩子,恐怕那是不可能的 63 00:05:42,884 --> 00:05:45,511 ‎你的血液跟我的血液比較相容 64 00:05:47,430 --> 00:05:49,390 ‎別擔心,大塊頭,我來吧 65 00:05:49,807 --> 00:05:50,641 ‎我最愛針頭 66 00:05:50,725 --> 00:05:51,893 ‎克勞斯少爺 67 00:05:52,727 --> 00:05:55,229 ‎你的血液,我該怎麼說呢… 68 00:05:55,313 --> 00:05:56,564 ‎受過太多汙染 69 00:05:56,647 --> 00:05:59,025 ‎走開吧,繼續,讓我來吧 70 00:06:06,908 --> 00:06:07,992 ‎刺他吧 71 00:06:11,621 --> 00:06:12,747 ‎你在幹什麼? 72 00:06:13,373 --> 00:06:14,624 ‎我在找毒品 73 00:06:15,708 --> 00:06:16,584 ‎不要啦 74 00:06:16,709 --> 00:06:18,711 ‎我聽夠你的話 75 00:06:19,212 --> 00:06:21,381 ‎走吧,求求你走吧 76 00:06:21,881 --> 00:06:23,007 ‎我喜歡清醒的你 77 00:06:23,508 --> 00:06:25,385 ‎清醒這感覺也過譽了 78 00:06:25,468 --> 00:06:26,427 ‎看看它讓你怎樣了 79 00:06:26,511 --> 00:06:28,012 ‎它讓我怎樣了嘛? 80 00:06:28,471 --> 00:06:30,515 ‎它讓我怎樣了?什麼事也沒有啊 81 00:06:30,765 --> 00:06:32,975 ‎我還是不能跟我心愛的人溝通 ‎別人 82 00:06:33,059 --> 00:06:34,977 ‎還是不會認真看待我 ‎我想找回麻目的感覺 83 00:06:39,190 --> 00:06:40,358 ‎你真是個超級大懦夫 84 00:06:40,775 --> 00:06:41,901 ‎喔,是嗎? 85 00:06:41,984 --> 00:06:42,819 ‎喔,是啊 86 00:06:42,902 --> 00:06:43,778 ‎喂! 87 00:06:43,945 --> 00:06:45,780 ‎人生本來就不容易 88 00:06:46,114 --> 00:06:47,365 ‎人生很難 89 00:06:47,698 --> 00:06:49,283 ‎壞事會發生,好人會死 90 00:06:49,909 --> 00:06:52,912 ‎又要用有人會死這張牌了? ‎你需要有新題材,老兄 91 00:06:52,995 --> 00:06:54,163 ‎我是說戴夫 92 00:06:54,705 --> 00:06:57,458 ‎我受夠了你沉醉在這自我失敗的情緒 93 00:06:57,542 --> 00:06:58,918 ‎那你就別看啊 94 00:06:59,085 --> 00:07:00,336 ‎你不只是這樣 95 00:07:00,420 --> 00:07:01,337 ‎還有戴夫? 96 00:07:02,130 --> 00:07:03,089 ‎他也知道的 97 00:07:09,929 --> 00:07:11,889 ‎你說得對… 98 00:07:12,014 --> 00:07:13,975 ‎對不起… 99 00:07:14,892 --> 00:07:15,726 ‎感謝主啊 ‎騙你的啦! 100 00:07:30,408 --> 00:07:32,577 ‎你和《第六感生死戀》男主角 ‎一樣顯靈了! 101 00:07:33,578 --> 00:07:34,871 ‎你怎麼做到的? 102 00:07:35,955 --> 00:07:37,206 ‎我沒有 103 00:07:38,708 --> 00:07:39,709 ‎是你讓它發生的 ‎我覺得啦 104 00:07:45,173 --> 00:07:48,634 ‎那個幾乎殺死我們妹妹的賤種 ‎還帶著凡妮亞一起逍遙法外 105 00:07:48,718 --> 00:07:51,345 ‎-我們要找她 ‎-凡妮亞,她不重要 106 00:07:51,429 --> 00:07:54,724 ‎嘿!那是你妹妹,五號 ‎即使是你來說,還是太沒良心了吧 107 00:07:54,807 --> 00:07:56,809 ‎我不是說我不關心她 108 00:07:57,018 --> 00:07:58,728 ‎但如果今天是世界末日 109 00:07:58,811 --> 00:08:01,272 ‎她就會跟其他七十億人一同死去 110 00:08:02,690 --> 00:08:04,567 ‎哈洛贊金斯是我們的首要目標 111 00:08:04,650 --> 00:08:06,110 ‎我同意,我們出發吧 112 00:08:06,527 --> 00:08:07,695 ‎大家,別算我一份 113 00:08:08,488 --> 00:08:10,531 ‎我是說,無意冒犯 114 00:08:10,615 --> 00:08:15,495 ‎我覺得這對於最近很清醒的我 ‎壓力實在太大了 115 00:08:16,037 --> 00:08:17,288 ‎-你也要來 ‎-不! 116 00:08:17,371 --> 00:08:19,916 ‎我想大家也同意我的能力 117 00:08:20,208 --> 00:08:21,501 ‎其實也挺沒用的 118 00:08:21,584 --> 00:08:23,503 ‎我只會扯大家的後腿 119 00:08:24,128 --> 00:08:25,129 ‎克勞斯,起來! 120 00:08:25,713 --> 00:08:26,839 ‎你不能逼我啊 121 00:08:29,467 --> 00:08:30,343 ‎(你好,再見) 122 00:08:30,426 --> 00:08:32,929 ‎稍微運動一下也無傷大雅 123 00:08:33,262 --> 00:08:34,096 ‎對 124 00:08:37,517 --> 00:08:39,143 ‎我說,走開! 125 00:08:39,227 --> 00:08:40,436 ‎凡妮亞,我愛妳! 126 00:08:41,020 --> 00:08:42,396 ‎我聽到一個謠言… 127 00:08:44,273 --> 00:08:45,191 ‎愛莉森 128 00:08:58,663 --> 00:08:59,580 ‎該死 129 00:09:09,924 --> 00:09:12,260 ‎(雷金納德哈格里夫斯) 130 00:09:22,728 --> 00:09:24,188 ‎(七號) 131 00:09:24,272 --> 00:09:26,232 ‎(不受控制) 132 00:09:26,315 --> 00:09:27,316 ‎(應該持續保密) 133 00:09:27,400 --> 00:09:28,234 ‎天啊! 134 00:09:28,317 --> 00:09:29,777 ‎(限制她力量的方法) 135 00:09:29,860 --> 00:09:31,612 ‎凡妮亞,我們走吧 136 00:09:35,616 --> 00:09:36,951 ‎凡妮亞,我可以解釋 137 00:09:41,581 --> 00:09:43,749 ‎你一直以來就在操控我 138 00:09:43,833 --> 00:09:44,667 ‎那不是真的 139 00:09:45,626 --> 00:09:47,753 ‎-我只是想保護妳 ‎-不受誰的傷害? 140 00:09:48,212 --> 00:09:49,171 ‎妳的家人 141 00:09:49,880 --> 00:09:51,507 ‎他們是傷害妳的人 142 00:09:52,133 --> 00:09:54,552 ‎凡妮亞,那本日記都寫了下來 143 00:09:54,760 --> 00:09:55,886 ‎妳父親 144 00:09:56,512 --> 00:09:57,763 ‎他害怕妳 145 00:09:59,015 --> 00:10:01,225 ‎所以他要妳吃那些藥丸 146 00:10:01,309 --> 00:10:02,476 ‎那並非幫助妳 147 00:10:03,394 --> 00:10:04,937 ‎那是要阻礙妳的發展 148 00:10:06,397 --> 00:10:10,610 ‎他不相信妳強大到能夠 ‎控制自己的力量 149 00:10:11,152 --> 00:10:13,154 ‎但我從沒有怕過妳 150 00:10:13,738 --> 00:10:15,031 ‎我欣然接受妳 151 00:10:16,115 --> 00:10:17,533 ‎我是唯一一個 152 00:10:18,200 --> 00:10:20,620 ‎接受妳就是這樣子的人 153 00:10:21,495 --> 00:10:23,748 ‎妳的兄弟姊妹們 154 00:10:23,831 --> 00:10:26,334 ‎他們長久以來都跟他一夥的 155 00:10:32,131 --> 00:10:33,633 ‎誰是哈洛贊金斯? 156 00:10:41,599 --> 00:10:42,433 ‎他是 157 00:10:43,768 --> 00:10:44,935 ‎像我們這樣的人 158 00:10:49,065 --> 00:10:50,858 ‎一個寂寞的男孩 159 00:10:52,318 --> 00:10:55,321 ‎一個被家人冷酷對待的局外人 160 00:10:55,821 --> 00:10:59,325 ‎他最大的希望就是 ‎有人能聽他說話,有人能愛他 161 00:11:03,371 --> 00:11:04,497 ‎愛莉森說得對 162 00:11:04,955 --> 00:11:07,291 ‎-你是個變態 ‎-我不是那個想來殺妳的人 163 00:11:07,375 --> 00:11:08,334 ‎我要離開 164 00:11:08,417 --> 00:11:09,835 ‎他們為妳做過些什麼? 165 00:11:10,795 --> 00:11:13,089 ‎我是妳當上首席琴手的原因 166 00:11:14,924 --> 00:11:16,467 ‎我有去試奏,是我自己爭取的 167 00:11:16,842 --> 00:11:19,637 ‎妳認為那位首席琴手 ‎會自己無故失蹤嗎? 168 00:11:22,765 --> 00:11:23,724 ‎你做了什麼? 169 00:11:24,350 --> 00:11:25,810 ‎我是為妳而做的 170 00:11:26,060 --> 00:11:27,019 ‎離我遠點 171 00:11:27,353 --> 00:11:28,479 ‎凡妮亞,我們有危險 172 00:11:29,105 --> 00:11:31,732 ‎我們有危險啊 ‎妳的家人看到了妳使用能力 ‎他們知道妳的能力 ‎而他們會來找我們啊 173 00:11:34,527 --> 00:11:36,195 ‎-不,他們會聽我的 ‎-他們永遠不會 174 00:11:36,278 --> 00:11:37,822 ‎他們希望妳感覺自己渺小 175 00:11:37,905 --> 00:11:39,824 ‎但跟妳比較起來,渺小的是他們啊 176 00:11:39,907 --> 00:11:41,951 ‎跟他們比起來,妳就跟神一樣 177 00:11:43,994 --> 00:11:47,581 ‎妳只需要睜開妳的雙眼 ‎看清楚他們的真面目 178 00:11:47,873 --> 00:11:49,458 ‎是我給妳機會看清楚的 179 00:11:50,084 --> 00:11:52,670 ‎所以…我們就把事情給完成吧 180 00:11:53,170 --> 00:11:54,505 ‎凡妮亞,妳需要我 181 00:11:54,714 --> 00:11:56,132 ‎我需要的是我的家人 182 00:11:57,800 --> 00:11:58,634 ‎我無意… 183 00:12:00,720 --> 00:12:02,680 ‎我無意要殺死愛莉森 184 00:12:05,182 --> 00:12:06,142 ‎而且我愛她 185 00:12:09,520 --> 00:12:10,563 ‎我也愛他們 186 00:12:13,566 --> 00:12:14,942 ‎妳父親說得對 187 00:12:15,234 --> 00:12:16,402 ‎不夠堅定 188 00:12:17,069 --> 00:12:17,945 ‎他早就知道了 189 00:12:18,738 --> 00:12:19,989 ‎現在我也知道了 190 00:12:21,782 --> 00:12:22,825 ‎妳很脆弱 191 00:12:22,908 --> 00:12:23,784 ‎住口 192 00:12:24,577 --> 00:12:25,995 ‎妳很可悲 193 00:12:26,203 --> 00:12:27,246 ‎別再說了 194 00:12:28,581 --> 00:12:30,249 ‎看看妳,什麼也不是 195 00:12:30,332 --> 00:12:31,167 ‎不! 196 00:12:31,250 --> 00:12:33,586 ‎-妳就很平凡啊 ‎-住口! 197 00:12:33,669 --> 00:12:35,296 ‎-比平凡還不如! ‎-住口! 198 00:12:35,921 --> 00:12:37,381 ‎妳一點也不特別 199 00:12:37,465 --> 00:12:40,843 ‎-平凡!可悲!什麼也不是! ‎-住口! 200 00:12:50,227 --> 00:12:51,061 ‎不要 201 00:12:51,645 --> 00:12:53,022 ‎凡妮亞,別對付我 202 00:12:54,398 --> 00:12:55,232 ‎求求妳 203 00:12:55,941 --> 00:12:56,776 ‎求求妳 204 00:13:36,190 --> 00:13:39,777 ‎(雨鶉民宿‎ 205 00:13:48,244 --> 00:13:51,705 ‎黑宙,沒想到你這麼快回來 206 00:13:51,789 --> 00:13:53,123 ‎但猜猜我買了… 207 00:13:53,207 --> 00:13:57,127 ‎購買我們頂級的天井通行證 208 00:13:57,211 --> 00:13:59,672 ‎就可以享受緊鄰雨鶉民宿的 209 00:14:00,172 --> 00:14:02,007 ‎免費升級 210 00:14:02,800 --> 00:14:05,386 ‎如果妳是來找黑宙的,他不會來 211 00:14:05,511 --> 00:14:06,345 ‎他離開了我 212 00:14:07,471 --> 00:14:08,430 ‎當然了 213 00:14:11,308 --> 00:14:13,227 ‎我沒預料到事情會是這樣 214 00:14:14,103 --> 00:14:16,188 ‎-講得也太輕描淡寫了 ‎-沒有凡妮亞的蹤影 215 00:14:16,272 --> 00:14:17,648 ‎在警察來之前快點離開吧 216 00:14:17,731 --> 00:14:18,566 ‎等等 217 00:14:26,824 --> 00:14:28,033 ‎來吧,五號,你在幹… 218 00:14:29,201 --> 00:14:30,035 ‎哇 219 00:14:31,537 --> 00:14:34,206 ‎曈孔顏色一樣,眼球大小一樣 ‎是這傢伙了 220 00:14:34,456 --> 00:14:36,584 ‎我多年來一直帶著的眼球,它… 221 00:14:37,501 --> 00:14:39,128 ‎找到它的家了 222 00:14:41,505 --> 00:14:43,757 ‎我們解決了 ‎為阻止世界末日發生而要殺的人 223 00:14:43,841 --> 00:14:45,467 ‎耶!走吧! 224 00:14:46,510 --> 00:14:48,929 ‎不…等等…不可能就這麼簡單 225 00:14:49,013 --> 00:14:52,057 ‎這是我從委員會所得的便條 226 00:14:52,141 --> 00:14:54,059 ‎這裡說“保護哈洛贊金斯” 227 00:14:54,184 --> 00:14:55,686 ‎也就是雷納德皮博迪 228 00:14:56,520 --> 00:14:57,646 ‎但是誰殺了他? 229 00:14:58,022 --> 00:14:58,856 ‎是誰幹的? 230 00:14:58,939 --> 00:15:00,524 ‎我有個瘋狂的想法,真的很瘋狂 231 00:15:00,608 --> 00:15:04,570 ‎但我們何不找到凡妮亞 ‎問問她發生了什麼事? 232 00:15:05,195 --> 00:15:08,657 ‎如果凡妮亞逃出了這混蛋的魔掌 ‎她可能就會回到學院了 233 00:15:15,456 --> 00:15:16,665 ‎她撐得過去嗎? 234 00:15:17,082 --> 00:15:17,917 ‎可以的 235 00:15:18,500 --> 00:15:20,544 ‎但她的聲帶嚴重受損 236 00:15:22,212 --> 00:15:24,757 ‎她的頸動脈沒有斷掉 ‎算是奇蹟 237 00:15:27,092 --> 00:15:28,344 ‎她以後能夠說話嗎? 238 00:15:29,261 --> 00:15:30,346 ‎現在還言之過早 239 00:15:31,180 --> 00:15:34,016 ‎最重要的是,幸虧有你和你兄弟們 240 00:15:34,600 --> 00:15:36,060 ‎她現在還活著 241 00:15:39,939 --> 00:15:42,942 ‎路德少爺 ‎這裡有我和葛雷絲處理就好了 242 00:15:43,525 --> 00:15:45,486 ‎去休息一下吧 243 00:15:47,321 --> 00:15:49,448 ‎你是這裡我最不信任的人 244 00:15:53,035 --> 00:15:54,286 ‎我不會離開的 245 00:16:17,726 --> 00:16:18,811 ‎沒有凡妮亞的蹤影 246 00:16:18,894 --> 00:16:21,897 ‎-她不在任何一間房間裡 ‎-也不在樓下 247 00:16:21,981 --> 00:16:22,815 ‎那我先走了 248 00:16:23,023 --> 00:16:24,775 ‎-等等 ‎-你要到哪裡去? 249 00:16:24,858 --> 00:16:26,860 ‎凡妮亞還在外面,黑宙和恰恰也是 250 00:16:26,944 --> 00:16:27,778 ‎我知道 251 00:16:27,945 --> 00:16:29,822 ‎我要去拿我的東西然後就離開 252 00:16:30,322 --> 00:16:32,366 ‎我和那些笨蛋還有事情沒了結 253 00:16:36,912 --> 00:16:40,207 ‎當你跟爸講話時 ‎他有提到關於世界末日的事嗎? 254 00:16:40,290 --> 00:16:42,167 ‎對於怎麼發生的有任何頭緒嗎? 255 00:16:42,251 --> 00:16:44,753 ‎沒有頭緒 ‎但給我刮了一次很棒的鬍子 256 00:16:45,421 --> 00:16:46,463 ‎但是什麼頭緒也沒有 257 00:16:49,925 --> 00:16:53,137 ‎這樣想起來,他確實提及過我的潛力 258 00:16:53,220 --> 00:16:56,056 ‎還有我只是用了最表面的… 259 00:16:56,140 --> 00:16:58,642 ‎-他怎麼知道世界末日會發生? ‎-我不知道,但聽著… 260 00:16:58,726 --> 00:17:01,020 ‎你那個時空跳躍的東西,你怎麼… 261 00:17:01,478 --> 00:17:03,188 ‎你是怎麼知道要怎麼做的? 262 00:17:03,522 --> 00:17:04,356 ‎我不知道 263 00:17:05,065 --> 00:17:07,067 ‎如果你真正清醒,那你就會知道 264 00:17:07,234 --> 00:17:11,405 ‎我很清醒啊,我清醒了兩… ‎幾乎兩天了 265 00:17:11,488 --> 00:17:13,657 ‎-對啊,兩天 ‎-那就像四十五年一樣 266 00:17:14,533 --> 00:17:15,784 ‎克勞斯,你在跟誰說笑? 267 00:17:16,035 --> 00:17:17,703 ‎我看到你整天坐立不安 268 00:17:17,786 --> 00:17:20,080 ‎我想我們都在對抗自己的癮頭吧 269 00:17:20,164 --> 00:17:21,832 ‎-我沒有癮頭 ‎-你有啊 270 00:17:22,332 --> 00:17:24,877 ‎你對一種叫世界末日的毒品上了癮 271 00:17:24,960 --> 00:17:26,503 ‎-你錯了 ‎-第一個徵兆 272 00:17:26,587 --> 00:17:27,629 ‎就是否認 273 00:17:27,963 --> 00:17:30,174 ‎你跟我,我們是不同的 274 00:17:30,257 --> 00:17:31,717 ‎我見過你這個眼神 275 00:17:31,800 --> 00:17:34,845 ‎就在那些沒有毒品的亢奮後 276 00:17:35,387 --> 00:17:36,764 ‎不知自己是誰的人眼裡看到 277 00:17:37,056 --> 00:17:38,098 ‎相信我吧 278 00:17:38,557 --> 00:17:40,350 ‎你要放下 279 00:17:45,898 --> 00:17:47,941 ‎比喻而已,但那樣也可以 280 00:17:52,196 --> 00:17:53,238 ‎一天一天來吧 281 00:17:55,532 --> 00:17:58,285 ‎我知道妳現在身處一個 ‎寧靜而黑暗的地方 282 00:18:01,872 --> 00:18:04,541 ‎我也知道妳脫離險境並醒來發現 283 00:18:05,209 --> 00:18:07,252 ‎自己的樣子已經回不去的痛苦 284 00:18:17,012 --> 00:18:18,097 ‎當我醒來時 285 00:18:20,349 --> 00:18:21,391 ‎我很憤怒 286 00:18:22,893 --> 00:18:26,105 ‎我很憤怒因為妳離開了 ‎因為妳展開了新生活 287 00:18:28,023 --> 00:18:29,775 ‎而我卻獨自被困在這裡 288 00:18:30,025 --> 00:18:32,319 ‎跟爸一起在這爛房子裡 289 00:18:34,154 --> 00:18:35,114 ‎但我錯了 290 00:18:35,405 --> 00:18:38,492 ‎因為是我把每個人都拒之門外的 ‎而且… 291 00:18:42,371 --> 00:18:45,332 ‎那包括我全心愛著的那一個人 292 00:18:55,717 --> 00:18:57,219 ‎愛莉森,我很抱歉 293 00:18:59,346 --> 00:19:01,014 ‎我很抱歉我那時不在妳身邊 294 00:19:02,599 --> 00:19:04,309 ‎我不會讓妳獨自醒來的 295 00:19:10,023 --> 00:19:11,525 ‎妳覺得我們真的辦到了嗎? 296 00:19:12,568 --> 00:19:14,820 ‎妳認為我們真的阻止了世界末日嗎? 297 00:19:18,323 --> 00:19:19,199 ‎現在要怎麼樣? 298 00:19:21,869 --> 00:19:22,703 ‎我不知道 299 00:19:25,372 --> 00:19:26,915 ‎我樂意接受一些建議 300 00:19:30,544 --> 00:19:31,378 ‎我去開門吧 301 00:19:37,593 --> 00:19:38,510 ‎嗨,老前輩 302 00:19:39,595 --> 00:19:41,221 ‎我妹妹在你手上嗎? 303 00:19:42,055 --> 00:19:43,891 ‎如果沒有,想要喝杯瑪格麗特嗎? 304 00:19:46,560 --> 00:19:47,394 ‎來吧 305 00:19:52,816 --> 00:19:53,942 ‎你是來這裡殺我的 306 00:19:56,403 --> 00:19:58,614 ‎該死,抱歉,職業病 307 00:19:59,489 --> 00:20:01,992 ‎雖然我能明白你為什麼會那樣想 308 00:20:03,827 --> 00:20:06,788 ‎這個嘛,你們襲擊我家 ‎想要殺死我家人,還有 309 00:20:06,914 --> 00:20:07,956 ‎綁架了我哥 310 00:20:08,040 --> 00:20:09,833 ‎已經發生了的事我也無能為力 311 00:20:09,917 --> 00:20:11,835 ‎別忘了,我並非這房子裡唯一的殺手 312 00:20:11,919 --> 00:20:13,879 ‎朋友,你也有自己血淋淋的歷史 313 00:20:14,504 --> 00:20:15,422 ‎說到這個 314 00:20:16,715 --> 00:20:19,051 ‎你在卡爾洪那任務,簡直是傳奇 315 00:20:19,134 --> 00:20:20,219 ‎實在不能相信… 316 00:20:20,802 --> 00:20:23,430 ‎-我在這裡跟你說話 ‎-黑宙,你在這裡幹什麼? 317 00:20:24,223 --> 00:20:25,057 ‎這個嘛,我… 318 00:20:25,599 --> 00:20:26,558 ‎迪亞哥,停手! 319 00:20:27,643 --> 00:20:28,477 ‎起來! 320 00:20:30,437 --> 00:20:33,690 ‎在你殺死他之前 ‎你也許想聽聽他有什麼要說的 321 00:20:35,567 --> 00:20:37,402 ‎我要為了你對帕奇所幹的事殺了你! 322 00:20:39,196 --> 00:20:40,656 ‎或是不聽吧,看看之後的發展 323 00:20:42,199 --> 00:20:43,450 ‎來吧! 324 00:20:46,411 --> 00:20:47,412 ‎那一定很痛 325 00:21:07,557 --> 00:21:08,976 ‎不咬人是我的底線 326 00:21:11,561 --> 00:21:13,105 ‎黑宙,不管你想來說什麼 327 00:21:13,188 --> 00:21:14,898 ‎我建議你快點說完 328 00:21:15,482 --> 00:21:16,650 ‎免得他等等又醒過來 329 00:21:17,234 --> 00:21:19,945 ‎我離開了我的搭檔 ‎退出了委員會來自願幫忙 330 00:21:20,654 --> 00:21:23,198 ‎-幫什麼忙? ‎-協助阻止世界末日 331 00:21:25,534 --> 00:21:27,911 ‎你現在覺得有什麼好笑? 332 00:21:27,995 --> 00:21:30,497 ‎在我回答你之前 ‎為什麼你想幫我們? 333 00:21:31,415 --> 00:21:34,084 ‎就說我在一家甜甜圈店有既得利益吧 334 00:21:34,501 --> 00:21:37,629 ‎朋友,我也不想跟你說,但你遲了 335 00:21:37,879 --> 00:21:40,590 ‎你現在在這裡就毫無疑問證明了 336 00:21:40,674 --> 00:21:42,217 ‎世界末日已經解決了 337 00:21:42,509 --> 00:21:43,969 ‎真的嗎?你怎麼知道的? 338 00:21:44,761 --> 00:21:46,388 ‎目標人物已死 339 00:21:46,513 --> 00:21:47,556 ‎今天早上發現的 340 00:21:47,973 --> 00:21:50,726 ‎你是這方程式裡 ‎最後一個已知的未知數 341 00:21:52,227 --> 00:21:53,687 ‎該死的,真的嗎? 342 00:21:55,063 --> 00:21:56,064 ‎如果你退出了,那 343 00:21:56,523 --> 00:21:58,066 ‎地獄騎士也沒有在辦公了 344 00:22:02,279 --> 00:22:03,196 ‎好吧 345 00:22:21,214 --> 00:22:22,132 ‎那現在怎樣? 346 00:22:22,841 --> 00:22:24,259 ‎老實說,我也不知道 347 00:22:25,886 --> 00:22:27,888 ‎多年來我一直在追逐這件事 ‎我沒有認真想過末日之後 348 00:22:32,642 --> 00:22:33,977 ‎我不知道,你呢? 349 00:22:34,061 --> 00:22:36,021 ‎我受夠了這些瘋狂事了 350 00:22:37,314 --> 00:22:38,523 ‎是時候重新開始了 351 00:22:39,024 --> 00:22:40,275 ‎你也應該這樣 352 00:22:41,318 --> 00:22:42,861 ‎說的比做的容易 353 00:22:43,862 --> 00:22:45,489 ‎也不一定會很難 354 00:22:45,822 --> 00:22:47,532 ‎你就這樣想 355 00:22:47,616 --> 00:22:49,618 ‎如果你沒有穿梭時空,你就不會… 356 00:22:49,785 --> 00:22:51,370 ‎與總管糾纏上 357 00:22:51,912 --> 00:22:52,954 ‎事情會怎樣發展? 358 00:22:57,376 --> 00:23:00,087 ‎我想我會成為一個 ‎有情感發展障礙的大男孩 359 00:23:00,170 --> 00:23:01,671 ‎就像這裡所有人一樣 360 00:23:02,339 --> 00:23:03,924 ‎那就是嘛 361 00:23:04,841 --> 00:23:05,842 ‎現在你可以長大了 362 00:23:07,594 --> 00:23:08,428 ‎祝你好運 ‎黑宙 363 00:23:14,434 --> 00:23:15,852 ‎你離開前還有一件事 364 00:23:15,977 --> 00:23:16,812 ‎說吧 365 00:23:17,396 --> 00:23:19,898 ‎你們哪個是殺死帕奇探員的槍手? 366 00:23:20,857 --> 00:23:21,817 ‎是女槍手 367 00:23:24,111 --> 00:23:25,070 ‎那太可惜了 368 00:23:25,862 --> 00:23:27,697 ‎那支槍本來可以幫我哥洗脫罪名 369 00:23:29,408 --> 00:23:30,242 ‎這個嘛… 370 00:23:30,784 --> 00:23:32,452 ‎朋友,你今天走運了 371 00:23:32,994 --> 00:23:33,829 ‎兩支都拿去吧 372 00:23:35,205 --> 00:23:36,540 ‎我受夠了這種生活 373 00:23:50,262 --> 00:23:53,098 ‎您有三個新語音留言 374 00:23:53,348 --> 00:23:54,891 ‎第一個留言 375 00:23:55,475 --> 00:23:57,394 ‎凡妮亞,這是科沃斯基太太 376 00:23:57,853 --> 00:23:59,438 ‎水坑先生又不見了 377 00:23:59,521 --> 00:24:02,065 ‎如果妳見到牠,可以打給我嗎?謝謝 378 00:24:02,399 --> 00:24:03,817 ‎下一個留言 379 00:24:05,444 --> 00:24:07,404 ‎凡妮亞,這是伊卡洛斯劇院的彼德 380 00:24:07,487 --> 00:24:10,157 ‎只是想提醒妳 ‎我們把妳要的演奏會門票 381 00:24:10,240 --> 00:24:12,451 ‎放在售票處 ‎妳的朋友們可以隨時去拿 382 00:24:12,868 --> 00:24:14,119 ‎下一個留言 383 00:24:15,829 --> 00:24:17,539 ‎嗨,凡妮亞,是我 384 00:24:18,415 --> 00:24:19,458 ‎我只想… 385 00:24:20,667 --> 00:24:22,335 ‎事情變得一團糟了 386 00:24:23,879 --> 00:24:26,298 ‎我從來都只想當妳的好姊姊而已 387 00:24:28,967 --> 00:24:30,469 ‎我猜這件事情上我也搞砸了 388 00:24:32,804 --> 00:24:34,473 ‎但妳要回電給我,好嗎? 389 00:24:36,141 --> 00:24:37,184 ‎妹,我愛妳 390 00:24:47,736 --> 00:24:48,945 ‎我很抱歉! 391 00:25:11,134 --> 00:25:11,968 ‎愛莉森 392 00:25:13,887 --> 00:25:14,888 ‎我在這裡 ‎我在這裡 393 00:25:16,640 --> 00:25:18,350 ‎不,別嘗試說話 394 00:25:18,600 --> 00:25:20,477 ‎那只會造成更多的傷害,好嗎? 395 00:25:22,354 --> 00:25:24,481 ‎愛莉森,我很抱歉我當時不在妳身邊 396 00:25:25,774 --> 00:25:26,650 ‎沒事的 397 00:25:31,363 --> 00:25:33,156 ‎好吧,等等 398 00:25:35,867 --> 00:25:36,701 ‎用這個吧 399 00:25:48,505 --> 00:25:49,381 ‎凡妮亞 400 00:25:49,798 --> 00:25:50,966 ‎我們不知道她在哪裡 401 00:25:56,972 --> 00:25:58,431 ‎(凡妮亞 ‎能力) 402 00:25:58,515 --> 00:25:59,349 ‎能力 403 00:26:01,476 --> 00:26:02,727 ‎我不明白 404 00:26:04,020 --> 00:26:04,896 ‎我明白 405 00:26:08,316 --> 00:26:13,238 ‎是時候讓你們知道 ‎你們父親最後一個秘密了 406 00:26:23,415 --> 00:26:24,249 ‎該死 407 00:26:27,294 --> 00:26:28,920 ‎很好,你醒來了 408 00:26:29,421 --> 00:26:30,547 ‎準備好喝一杯了嗎? 409 00:26:33,675 --> 00:26:34,551 ‎他在哪? 410 00:26:34,634 --> 00:26:35,594 ‎我放他走了 411 00:26:36,219 --> 00:26:37,095 ‎什麼? 412 00:26:37,178 --> 00:26:40,265 ‎現在不會有世界末日了 ‎這些打鬥也該停止了 413 00:26:41,850 --> 00:26:44,144 ‎嘿,帕奇不是他殺的 ‎是他的搭檔恰恰幹的 414 00:26:44,227 --> 00:26:45,270 ‎那又怎樣? 415 00:26:46,688 --> 00:26:48,523 ‎那晚他們兩個都在 416 00:26:48,607 --> 00:26:51,860 ‎這對搭檔其中一個的他 ‎把他們兩個的槍都給了我 417 00:26:52,527 --> 00:26:55,864 ‎那會讓你洗脫罪名 ‎因為彈道報告會跟帕奇兇案現場吻合 418 00:26:57,741 --> 00:26:59,826 ‎黑宙來這裡是要找個出路 419 00:26:59,993 --> 00:27:02,954 ‎他想要重新開始,而他剛好有 420 00:27:03,038 --> 00:27:05,790 ‎這一件讓我們家好過一點的東西 421 00:27:05,999 --> 00:27:08,251 ‎-所以是時候重新開始了 ‎-不可能 422 00:27:10,420 --> 00:27:11,296 ‎隨便你 423 00:27:15,008 --> 00:27:16,092 ‎我很好奇 424 00:27:17,927 --> 00:27:19,262 ‎你女友帕奇 425 00:27:20,388 --> 00:27:21,556 ‎你喜歡她什麼? 426 00:27:24,851 --> 00:27:25,935 ‎很多方面都喜歡 427 00:27:27,896 --> 00:27:29,731 ‎美臀、美腿 428 00:27:30,565 --> 00:27:32,692 ‎有沒有比這些更有深度的東西? 429 00:27:35,111 --> 00:27:36,363 ‎她相信人性 430 00:27:37,530 --> 00:27:40,575 ‎不管她在街頭上看到多骯髒的事 431 00:27:41,618 --> 00:27:43,286 ‎她總是看見人心善良的一面 432 00:27:45,288 --> 00:27:49,334 ‎知道你要殺死黑宙和恰恰來紀念她 433 00:27:49,417 --> 00:27:50,710 ‎我確定她會引以自豪 434 00:28:28,832 --> 00:28:29,666 ‎有人嗎? ‎凡妮亞 435 00:28:39,634 --> 00:28:42,095 ‎-愛莉森她… ‎-她還活著 436 00:28:46,141 --> 00:28:47,225 ‎感謝老天 437 00:28:59,279 --> 00:29:00,321 ‎發生了什麼事? 438 00:29:07,579 --> 00:29:08,997 ‎我們吵了起來 439 00:29:10,832 --> 00:29:12,333 ‎然後事情就失控了 440 00:29:15,295 --> 00:29:16,671 ‎我無意傷害她 441 00:29:18,381 --> 00:29:19,716 ‎求求你,你要相信我 442 00:29:19,799 --> 00:29:20,717 ‎我相信妳 443 00:29:21,050 --> 00:29:22,093 ‎那是個意外 444 00:29:22,927 --> 00:29:25,096 ‎當時我很憤怒,然後… 445 00:29:26,681 --> 00:29:27,932 ‎事情就這樣發生了 446 00:29:32,687 --> 00:29:33,730 ‎我可以去看她嗎? 447 00:29:33,938 --> 00:29:35,190 ‎她現在在休息 448 00:29:36,483 --> 00:29:37,358 ‎也許晚一點吧 449 00:29:40,320 --> 00:29:42,530 ‎我可以在這裡等著嗎? 450 00:29:42,822 --> 00:29:43,782 ‎當然可以 451 00:29:45,074 --> 00:29:46,075 ‎這是妳的家 452 00:29:50,330 --> 00:29:51,164 ‎我很抱歉 453 00:29:52,081 --> 00:29:53,166 ‎我很抱歉 454 00:30:00,757 --> 00:30:01,716 ‎我不是故意的 455 00:30:04,594 --> 00:30:06,137 ‎我知道,凡妮亞 456 00:30:18,983 --> 00:30:20,068 ‎你弄痛我了 457 00:30:22,737 --> 00:30:24,155 ‎凡妮亞,我也很抱歉 458 00:30:25,240 --> 00:30:26,115 ‎住手 459 00:30:26,658 --> 00:30:27,534 ‎我很抱歉 460 00:30:27,909 --> 00:30:28,910 ‎求求你住手 461 00:30:28,993 --> 00:30:29,828 ‎我很抱歉 462 00:31:03,528 --> 00:31:04,362 ‎不要 ‎不要! 463 00:31:06,823 --> 00:31:07,657 ‎不要! ‎大家! 464 00:31:12,120 --> 00:31:12,954 ‎不,讓我… 465 00:31:16,249 --> 00:31:20,086 ‎你把我們的妹妹關起來 ‎就因為你覺得她有能力 466 00:31:20,211 --> 00:31:22,589 ‎不是,我確實知道她有 ‎波哥告訴我的 467 00:31:23,548 --> 00:31:25,383 ‎他和爸一直都知道 468 00:31:25,466 --> 00:31:27,135 ‎為什麼他們不讓我們知道? 469 00:31:27,510 --> 00:31:29,929 ‎我是唯一一個 ‎不知道這地方存在的人嗎? 470 00:31:30,305 --> 00:31:31,639 ‎他有很多事都不讓我們知道 471 00:31:31,723 --> 00:31:33,474 ‎他不讓別人知道,因為他害怕… 472 00:31:35,059 --> 00:31:35,894 ‎害怕她 473 00:31:35,977 --> 00:31:37,604 ‎-那很荒謬 ‎-是嗎? 474 00:31:38,271 --> 00:31:41,149 ‎爸說過很多謊話 ‎為什麼這個特別扯? 475 00:31:41,232 --> 00:31:43,484 ‎如果你說得沒錯 ‎那也許殺死皮博迪的是她 476 00:31:43,568 --> 00:31:45,737 ‎-割破愛莉森喉嚨的也是 ‎-哇!不可能! 477 00:31:45,820 --> 00:31:48,865 ‎對不起,我們從頭再想一次吧 ‎現在談的是凡妮亞 478 00:31:48,948 --> 00:31:50,033 ‎我們的妹妹 479 00:31:50,241 --> 00:31:53,620 ‎那個我們小時候 ‎踩到螞蟻也會哭的妹妹 480 00:31:53,703 --> 00:31:55,788 ‎對,我知道,我知道這也難以接受 481 00:31:55,872 --> 00:31:58,499 ‎這不是難以接受,這是不能接受 482 00:31:58,583 --> 00:32:01,085 ‎不,他說得對 ‎我們不能沒有證據就把她關起來 483 00:32:01,169 --> 00:32:02,462 ‎你還想要什麼證據? 484 00:32:02,545 --> 00:32:04,589 ‎不如我們開門問她吧? 485 00:32:04,672 --> 00:32:06,215 ‎不,她不能離開 486 00:32:06,424 --> 00:32:08,134 ‎不是,即使你說得對 487 00:32:08,217 --> 00:32:11,679 ‎她需要我們的幫助 ‎而把她困在籠內也幫不了她 488 00:32:11,804 --> 00:32:16,434 ‎對啊,也許她現在 ‎因為這種新的力量而掙扎著 489 00:32:16,517 --> 00:32:20,980 ‎這肯定很可怕、很嚇人 ‎發現自己能夠 490 00:32:21,272 --> 00:32:23,232 ‎做到一些從沒有想過能做到的事 491 00:32:23,316 --> 00:32:25,568 ‎如果波哥跟我說的只有一半是真的 492 00:32:25,652 --> 00:32:27,654 ‎那麼她不只是對我們來說有危險 493 00:32:36,704 --> 00:32:39,082 ‎愛莉森,妳在這裡幹什麼? ‎妳應該在床上休息 494 00:32:47,215 --> 00:32:48,216 ‎(放她出來) 495 00:32:48,299 --> 00:32:49,509 ‎我不能這樣做 496 00:32:49,926 --> 00:32:50,802 ‎她傷害了妳 497 00:32:57,725 --> 00:32:59,394 ‎(是我的錯) 498 00:32:59,936 --> 00:33:01,604 ‎我很抱歉,但她得留在裡面 499 00:33:04,607 --> 00:33:06,401 ‎直到我們搞懂我們對付的是什麼 500 00:33:14,033 --> 00:33:15,326 ‎她得留在裡面 501 00:33:24,043 --> 00:33:24,877 ‎來吧 502 00:33:25,878 --> 00:33:27,380 ‎來吧,妳需要休息 503 00:33:31,843 --> 00:33:34,345 ‎我很抱歉! 504 00:33:38,099 --> 00:33:39,058 ‎來吧,我們走吧 505 00:33:44,647 --> 00:33:46,899 ‎不!不要! 506 00:33:49,485 --> 00:33:51,154 ‎我很抱歉! 507 00:33:56,826 --> 00:33:57,869 ‎艾格尼絲! 508 00:34:00,288 --> 00:34:02,623 ‎我跟你說過我會要你看著你女友 ‎步向死亡之路 509 00:34:09,005 --> 00:34:09,881 ‎好吧,恰恰 ‎放她走 510 00:34:14,844 --> 00:34:16,512 ‎妳想怎樣殺死我都行 511 00:34:16,596 --> 00:34:18,056 ‎我也打算這樣做 512 00:34:19,057 --> 00:34:21,642 ‎-就在我要你看著她死之後 ‎-不要! 513 00:34:29,400 --> 00:34:30,234 ‎求你們住手! 514 00:34:37,408 --> 00:34:38,326 ‎求你們住手! 515 00:34:41,162 --> 00:34:42,413 ‎別打他了! 516 00:35:10,024 --> 00:35:10,858 ‎黑宙 517 00:35:27,792 --> 00:35:28,668 ‎黑宙! 518 00:35:34,507 --> 00:35:36,425 ‎別傷害他,求妳住手 519 00:35:42,974 --> 00:35:43,850 ‎黑宙! ‎恰恰! 520 00:35:49,021 --> 00:35:50,898 ‎-請妳放她走! ‎-求妳別這樣 521 00:35:50,982 --> 00:35:52,400 ‎-你有在看嗎? ‎-不要! 522 00:35:52,900 --> 00:35:55,027 ‎不要! 523 00:36:05,496 --> 00:36:06,956 ‎搞什麼鬼? 524 00:36:29,103 --> 00:36:34,108 ‎嗯,你們兩個白癡的確把事情搞砸了 525 00:36:43,075 --> 00:36:44,327 ‎愛莉森,求求妳 526 00:36:45,995 --> 00:36:48,331 ‎我必須這麼做 527 00:37:00,718 --> 00:37:01,552 ‎愛莉森 528 00:38:30,182 --> 00:38:31,809 ‎回來的感覺很棒吧 529 00:38:33,144 --> 00:38:34,312 ‎跟妳朋友們待在一起 530 00:38:36,105 --> 00:38:37,606 ‎沒關係的,妳可以 531 00:38:38,357 --> 00:38:39,191 ‎這麼說的 532 00:38:40,943 --> 00:38:42,570 ‎我們本來就不太可能在一起 533 00:38:48,909 --> 00:38:51,037 ‎德洛絲,這對我來說也不容易 534 00:38:51,912 --> 00:38:53,414 ‎我想要妳知道我很珍惜 535 00:38:53,497 --> 00:38:55,291 ‎跟妳在一起的每一分鐘 536 00:38:56,542 --> 00:38:58,711 ‎兩千三百五十萬分鐘的每一分鐘都是 537 00:39:00,588 --> 00:39:01,505 ‎一輩子 538 00:39:07,928 --> 00:39:09,096 ‎現在看看我們 539 00:39:10,431 --> 00:39:12,224 ‎有幸可以再活一次 540 00:39:21,650 --> 00:39:22,610 ‎妳說得對 541 00:39:23,819 --> 00:39:25,446 ‎我的確有很多地方要成長 542 00:39:30,117 --> 00:39:31,869 ‎德洛絲,我永遠不會忘記妳的 543 00:39:49,595 --> 00:39:50,846 ‎-小姐,不好意思 ‎-是的? 544 00:39:51,097 --> 00:39:53,099 ‎妳可以幫那個假人模特兒 ‎穿上新衣服嗎? 545 00:39:55,726 --> 00:39:57,019 ‎她喜歡有亮片的衣服 546 00:40:30,428 --> 00:40:31,887 ‎他們還是害怕我們 547 00:40:37,101 --> 00:40:38,561 ‎即使經過這麼多年後 548 00:40:39,728 --> 00:40:40,938 ‎仍然害怕我們的力量 549 00:40:42,022 --> 00:40:42,982 ‎妳不是真的 550 00:40:43,315 --> 00:40:44,483 ‎我們殺死了雷納德 551 00:40:46,777 --> 00:40:48,154 ‎因為他對我們說謊 ‎也不是全都是謊言 552 00:40:50,698 --> 00:40:52,074 ‎妳在說什麼? 553 00:40:52,450 --> 00:40:53,325 ‎妳知道的 554 00:40:53,951 --> 00:40:55,161 ‎妳一直都知道 555 00:40:56,287 --> 00:40:57,746 ‎我們的哥哥姊姊們 556 00:40:58,539 --> 00:40:59,874 ‎他們就跟爸一樣 557 00:41:01,000 --> 00:41:02,460 ‎要抑制我們的力量 558 00:41:03,127 --> 00:41:04,336 ‎一道被消除的聲音 559 00:41:04,420 --> 00:41:05,921 ‎在群體中被隔絕開來 560 00:41:06,005 --> 00:41:07,047 ‎從來不在鎂光燈下 561 00:41:07,131 --> 00:41:09,091 ‎從來不是焦點 562 00:41:09,758 --> 00:41:10,885 ‎那永遠不會完結的 563 00:41:12,470 --> 00:41:13,929 ‎直到我們有所行動為止 564 00:41:16,974 --> 00:41:18,142 ‎但他們是我們的家人 565 00:41:18,267 --> 00:41:21,395 ‎他們現在害怕妳 ‎他們會把妳一輩子困在這裡 566 00:41:22,104 --> 00:41:22,938 ‎不會 567 00:41:23,606 --> 00:41:25,566 ‎妳記得那是什麼感覺嗎? 568 00:41:26,609 --> 00:41:29,987 ‎一個又一個小時,日復一日 569 00:41:30,196 --> 00:41:33,699 ‎盯著這些灰牆,而他們就在一起玩? 570 00:41:34,617 --> 00:41:37,369 ‎妳想要我們一輩子都這樣過日子嗎? 571 00:41:37,453 --> 00:41:38,287 ‎不想 572 00:41:46,962 --> 00:41:48,714 ‎我在這裡無法呼吸 573 00:41:50,674 --> 00:41:52,259 ‎我在這裡無法呼吸 574 00:41:52,801 --> 00:41:53,969 ‎那就做點什麼吧 575 00:41:55,596 --> 00:41:56,847 ‎接受自己 576 00:41:59,308 --> 00:42:01,018 ‎接受自己一直以來的模樣 577 00:43:07,042 --> 00:43:08,168 ‎天啊!