1 00:00:06,047 --> 00:00:09,759 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:12,679 --> 00:00:16,933 HACE MUCHO TIEMPO... 3 00:00:18,184 --> 00:00:19,102 Reggie. 4 00:00:21,021 --> 00:00:22,397 Te ves elegante. 5 00:00:22,689 --> 00:00:26,317 Pensé que era correcto comprar algo especial para la ocasión, 6 00:00:29,446 --> 00:00:30,697 como lo pediste. 7 00:00:31,698 --> 00:00:33,908 No me había dado cuenta de que querías tocar. 8 00:00:35,410 --> 00:00:36,244 No quiero. 9 00:00:36,995 --> 00:00:38,747 Quiero que lo lleves contigo. 10 00:00:40,081 --> 00:00:41,291 No, mi amor. 11 00:00:41,875 --> 00:00:42,709 Por favor. 12 00:00:43,960 --> 00:00:44,836 Encuentra a alguien 13 00:00:45,962 --> 00:00:47,714 que lo adore tanto como yo. 14 00:00:51,468 --> 00:00:52,469 No puedo dejarte. 15 00:00:53,970 --> 00:00:55,430 Debe haber otra manera. 16 00:00:58,349 --> 00:00:59,434 No la hay. 17 00:01:03,646 --> 00:01:04,689 Yo moriré aquí... 18 00:01:05,899 --> 00:01:06,775 ...pero tú no. 19 00:01:08,818 --> 00:01:09,778 No lo permitiré. 20 00:01:11,863 --> 00:01:13,615 El mundo te necesita, Reggie. 21 00:01:16,201 --> 00:01:17,202 Ahora, vete. 22 00:01:52,695 --> 00:01:53,571 Siguiente. 23 00:01:54,656 --> 00:01:55,490 ¿Nombre? 24 00:01:56,157 --> 00:01:57,075 Zakarion. 25 00:01:57,700 --> 00:01:58,535 Siguiente. ¿Nombre? 26 00:02:00,411 --> 00:02:01,246 McGuire. 27 00:02:01,538 --> 00:02:02,372 Siguiente. 28 00:02:02,455 --> 00:02:03,456 ADUANAS E INMIGRACIÓN 29 00:02:03,540 --> 00:02:04,374 ¿Nombre? Peter. 30 00:02:05,917 --> 00:02:06,751 Siguiente. ¿Nombre? 31 00:02:11,089 --> 00:02:12,382 Reginald Hargreeves. 32 00:02:13,258 --> 00:02:14,843 FICHA DE INSPECCIÓN HARGREEVES 33 00:02:53,506 --> 00:02:55,508 FÁBRICA UMBRELLA EN VENTA POR EL PROPIETARIO J. KING 34 00:03:17,113 --> 00:03:19,532 HOY 35 00:03:38,384 --> 00:03:39,886 ¿Qué demonios sucede? 36 00:03:39,969 --> 00:03:42,013 - ¿Esas explosiones vienen de...? - Vanya. 37 00:03:42,096 --> 00:03:44,766 Debemos ir a un lugar seguro fuera de la academia. 38 00:03:47,685 --> 00:03:48,811 No olviden a mamá. 39 00:03:51,231 --> 00:03:52,065 Pogo. 40 00:03:52,482 --> 00:03:53,816 - Yo... - ¡Vayan! 41 00:03:54,525 --> 00:03:55,485 ¡Ya! 42 00:04:08,790 --> 00:04:10,500 Tú puedes. Anda, vamos. 43 00:04:24,222 --> 00:04:27,058 Para ir en una misión, Vanya, necesitas un poder. 44 00:04:34,524 --> 00:04:36,276 ¡Vanya! ¿Qué quieres? 45 00:04:49,330 --> 00:04:50,164 ¡Sal de aquí! 46 00:05:10,059 --> 00:05:10,935 ¡Mamá! 47 00:05:12,603 --> 00:05:14,647 - ¿Dónde está? ¡Mamá! - ¡Mamá! 48 00:05:28,036 --> 00:05:28,870 Diego. ¡Diego! 49 00:05:31,289 --> 00:05:32,123 ¡Diego! 50 00:05:42,425 --> 00:05:43,343 Mierda. 51 00:05:46,971 --> 00:05:47,805 Vamos. 52 00:05:50,725 --> 00:05:52,477 Todos ustedes, párense erguidos. 53 00:05:53,311 --> 00:05:54,145 ¿Papá? 54 00:05:54,604 --> 00:05:55,730 Te olvidaste de mí. 55 00:05:55,897 --> 00:05:56,731 No me olvidé. 56 00:05:57,398 --> 00:05:59,067 Sin sonreír, ojos al frente. 57 00:05:59,567 --> 00:06:00,401 Rápido. Papá. 58 00:06:02,612 --> 00:06:03,446 ¡Papá! 59 00:06:04,280 --> 00:06:06,032 - ¡Papá! - Sin hablar. 60 00:06:06,783 --> 00:06:07,784 Quédense quietos. 61 00:06:16,459 --> 00:06:17,293 Srta. Vanya. 62 00:06:17,502 --> 00:06:18,628 Ya fue suficiente. 63 00:06:24,342 --> 00:06:25,176 Srta. Vanya. 64 00:06:27,261 --> 00:06:30,056 Entiendo lo molesta que está. 65 00:06:31,140 --> 00:06:32,600 Pero puedo asegurarle 66 00:06:33,393 --> 00:06:37,480 que ninguno de sus hermanos tiene responsabilidad 67 00:06:38,106 --> 00:06:40,233 por lo que le pasó cuando era niña. 68 00:06:48,199 --> 00:06:49,033 ¿Lo sabías? 69 00:06:50,827 --> 00:06:53,162 Su padre descubrió 70 00:06:54,664 --> 00:06:57,792 que usted era capaz de hacer grandes cosas, 71 00:06:59,502 --> 00:07:01,838 al igual que sus hermanos y su hermana, 72 00:07:02,422 --> 00:07:04,090 pero sus poderes eran... 73 00:07:06,050 --> 00:07:07,301 ...demasiado grandes. 74 00:07:09,762 --> 00:07:12,265 Él solo quería protegerla de sí misma. 75 00:07:14,058 --> 00:07:15,726 Al igual que a sus hermanos. 76 00:07:23,651 --> 00:07:24,485 ¿Lo... ...sabías? 77 00:07:35,121 --> 00:07:36,289 Sí, Srta. Vanya. 78 00:07:38,332 --> 00:07:39,250 Lo sabía. 79 00:08:39,101 --> 00:08:41,562 Oye, me acabas de salvar la vida. 80 00:08:44,232 --> 00:08:46,108 Mamá. ¡Mamá! 81 00:08:46,567 --> 00:08:49,153 - ¡Mamá! - ¡Mamá! ¡Sal de ahí! 82 00:08:49,946 --> 00:08:52,156 - ¡Iré por ti! - ¡No, Diego! 83 00:08:52,532 --> 00:08:54,617 - ¡Diego! - ¡Mamá! 84 00:08:54,825 --> 00:08:55,785 ¡Regresa! 85 00:09:30,278 --> 00:09:31,153 ¡Mamá! 86 00:09:31,237 --> 00:09:32,113 ¡Mamá! ¡Mamá! 87 00:09:35,283 --> 00:09:37,159 Klaus, ven aquí. Ayúdame a buscar. 88 00:09:37,243 --> 00:09:39,620 Diego, detente. Para. 89 00:09:39,704 --> 00:09:41,163 Suéltame. ¿Qué haces? 90 00:09:41,247 --> 00:09:42,748 Para. Ya no está. 91 00:09:43,416 --> 00:09:45,585 Se ha ido, ¿sí? Ella... 92 00:09:47,420 --> 00:09:49,005 ¿Qué quieres hacer? ¿Quieres... 93 00:09:49,505 --> 00:09:50,673 ...huir de esto? 94 00:09:51,716 --> 00:09:52,550 No. 95 00:09:52,633 --> 00:09:53,718 ¿Qué hay de Pogo? 96 00:09:54,343 --> 00:09:55,261 No sobrevivió. 97 00:09:56,095 --> 00:09:56,929 ¿Qué? 98 00:09:58,973 --> 00:10:00,057 Vanya lo mató. 99 00:10:03,060 --> 00:10:04,687 - Pero Vanya no... - Lo vi. 100 00:10:05,896 --> 00:10:07,148 Justo antes de salir. 101 00:10:07,231 --> 00:10:08,608 Mamá. Ahora Pogo. 102 00:10:14,280 --> 00:10:15,114 Chicos. Esto es. 103 00:10:18,576 --> 00:10:21,120 El apocalipsis sigue en pie. El mundo se acaba hoy. 104 00:10:21,203 --> 00:10:23,039 Pensé que dijiste que había acabado. 105 00:10:23,289 --> 00:10:24,540 Me equivoqué, ¿sí? 106 00:10:24,707 --> 00:10:28,419 Este diario lo encontré en el futuro, el día que quedé atrapado. 107 00:10:28,502 --> 00:10:30,921 - El titular no ha cambiado. - Eso no significa nada. 108 00:10:31,005 --> 00:10:33,174 El tiempo pudo alterarse desde que ese diario 109 00:10:33,257 --> 00:10:35,259 - salió esta mañana. - No estás escuchándome. 110 00:10:35,343 --> 00:10:39,305 Cuando lo encontré, supuse que este lugar había caído con todo lo demás. 111 00:10:39,680 --> 00:10:42,475 Pero aquí estamos. La luna aún brilla, la Tierra está entera, 112 00:10:42,642 --> 00:10:44,560 pero la academia no. 113 00:10:44,894 --> 00:10:47,313 - Estoy confundido. - Escúchame, idiota. 114 00:10:47,438 --> 00:10:51,150 Vanya destruye la academia antes del apocalipsis. 115 00:10:51,484 --> 00:10:54,111 Creí que Jenkins era la causa, pero solo era el detonante. 116 00:10:54,195 --> 00:10:55,363 Vanya es la bomba. 117 00:10:55,696 --> 00:10:57,531 Vanya causa el apocalipsis. 118 00:10:58,866 --> 00:10:59,909 Debemos hallarla. 119 00:11:01,952 --> 00:11:03,954 Debemos irnos, ahora. 120 00:11:04,121 --> 00:11:05,748 Nos vemos en el Superestrella. 121 00:11:11,128 --> 00:11:12,421 Mírense, 122 00:11:13,214 --> 00:11:16,425 les dan una asignación de un día para eliminar a Número Cinco 123 00:11:16,676 --> 00:11:18,761 y en su lugar matan a un chofer de camiones, 124 00:11:18,844 --> 00:11:20,262 una limpiadora y una policía, 125 00:11:20,388 --> 00:11:21,597 queman dos edificios 126 00:11:21,681 --> 00:11:25,017 y atraen atención no deseada hacia ustedes y hacia la Comisión. 127 00:11:25,142 --> 00:11:27,520 Y lo que es peor, Cinco sigue vivo, 128 00:11:27,895 --> 00:11:30,606 a la fuga y tratando de detener el apocalipsis. Nos hace ver como una pandilla que no sabe disparar bien. 129 00:11:34,568 --> 00:11:35,403 Ahora, 130 00:11:35,486 --> 00:11:37,905 quizás no veo el cuadro completo, pero creo, y esto... 131 00:11:37,988 --> 00:11:42,660 Es solo una sugerencia, pero sí creo que deben una explicación. 132 00:11:44,412 --> 00:11:46,122 Cinco no trabaja solo. 133 00:11:46,205 --> 00:11:47,289 Tiene apoyo. Su familia. 134 00:11:48,582 --> 00:11:50,459 ¿Estás diciendo que ustedes 135 00:11:50,543 --> 00:11:54,880 no son rivales para una camada de hermanos emocionalmente atrofiados? 136 00:11:56,340 --> 00:11:58,926 Creo que lo que Cha-Cha dice es que hay ciertas... 137 00:12:04,932 --> 00:12:07,476 ...consecuencias inesperadas de dicha familia 138 00:12:07,560 --> 00:12:10,271 que nos hicieron desviarnos del plan original. 139 00:12:11,313 --> 00:12:12,148 ¿Saben? 140 00:12:13,524 --> 00:12:15,776 Tenemos un viejo dicho en la Comisión. 141 00:12:16,402 --> 00:12:20,156 "Di eyre vil zine kleiger fun di heiner". 142 00:12:22,366 --> 00:12:24,577 Claro, ninguno de ustedes habla yidis. 143 00:12:24,910 --> 00:12:26,370 Bueno, lo traduciré. 144 00:12:26,871 --> 00:12:30,040 Significa que los huevos creen ser más listos que la gallina. 145 00:12:31,208 --> 00:12:32,460 Hagan lo que se les dice. 146 00:12:34,879 --> 00:12:36,839 Entonces debimos matarnos entre nosotros. 147 00:12:37,548 --> 00:12:38,424 ¿Perdón? 148 00:12:39,717 --> 00:12:43,179 Ambos recibimos un mensaje tuyo para eliminar al otro. 149 00:12:43,596 --> 00:12:44,472 Nunca envié... 150 00:12:50,811 --> 00:12:51,771 Él es bueno. 151 00:12:52,646 --> 00:12:53,689 Él es bueno. 152 00:12:53,773 --> 00:12:55,858 - Espera, no entiendo. - Por supuesto que no. 153 00:12:57,401 --> 00:13:00,571 Nunca envié esos mensajes. Cinco lo hizo. Son falsos. 154 00:13:01,363 --> 00:13:02,615 Para sacarlos de la pista. 155 00:13:03,032 --> 00:13:04,867 Entonces no estás enojada con nosotros. 156 00:13:05,159 --> 00:13:09,079 Me gustaría creer que el compromiso a su asociación llevó a una estratégica... 157 00:13:09,955 --> 00:13:12,082 ...decisión de no matarse entre sí. 158 00:13:12,166 --> 00:13:15,002 Así que en el espíritu de esa asociación, 159 00:13:17,004 --> 00:13:20,466 les daré una nueva misión, una que no está abierta a interpretación 160 00:13:20,549 --> 00:13:21,592 o discusión. 161 00:13:23,969 --> 00:13:26,847 Proteger a Vanya Hargreeves a toda costa. 162 00:13:29,308 --> 00:13:30,851 - ¿Luego qué? - Luego tú, 163 00:13:31,101 --> 00:13:33,479 Hazel, podrás renunciar a la Comisión 164 00:13:33,562 --> 00:13:35,815 y vivir el resto de tus días con... 165 00:13:36,398 --> 00:13:37,983 ...la dama de los dónuts. 166 00:13:38,359 --> 00:13:40,236 En la época que elijas. 167 00:13:40,319 --> 00:13:42,696 Claro, ella seguirá bajo mi protección 168 00:13:43,280 --> 00:13:44,949 hasta que tu misión sea completada. 169 00:13:45,157 --> 00:13:46,325 ¿Y yo qué recibo? 170 00:13:47,243 --> 00:13:48,202 Un nuevo compañero. 171 00:13:48,911 --> 00:13:51,330 Además que todas las ofensas e infracciones previas 172 00:13:51,413 --> 00:13:53,374 serán eliminadas de tu historial. 173 00:13:53,457 --> 00:13:57,169 El incumplimiento resultará en la eliminación de las partes. 174 00:14:01,841 --> 00:14:02,758 ¿Galletas? 175 00:14:48,053 --> 00:14:49,513 ¡Sal del camino, perra! 176 00:14:58,981 --> 00:15:01,358 BOLOS SUPERESTRELLA 177 00:15:06,030 --> 00:15:09,033 Miren, odio ser quien diga esto, pero todos deben prepararse. 178 00:15:09,158 --> 00:15:11,368 - ¿Para qué? - Para detener a Varya como sea. 179 00:15:13,370 --> 00:15:15,581 - Podríamos no tener opción, Allison. - Mentira. 180 00:15:15,748 --> 00:15:17,666 - Siempre hay opciones. - ¿Sí? ¿Como cuál? 181 00:15:18,876 --> 00:15:19,793 No sé. 182 00:15:19,919 --> 00:15:21,795 De cualquier forma, hay que hallar a Vanya 183 00:15:21,879 --> 00:15:24,423 y rápido, ¿bien? Podría estar en cualquier lugar. 184 00:15:24,798 --> 00:15:26,800 O... aquí. 185 00:15:27,593 --> 00:15:28,427 Miren esto. 186 00:15:30,971 --> 00:15:33,390 Así es. Su concierto es esta noche. 187 00:15:34,141 --> 00:15:35,434 Hola. 188 00:15:35,809 --> 00:15:40,773 Detesto entrometerme, pero mi gerente dice que si no juegan, deberán irse. 189 00:15:42,900 --> 00:15:43,901 ¿Quién sigue? 190 00:15:43,984 --> 00:15:44,944 Por... 191 00:15:54,036 --> 00:15:55,329 ES NUESTRA HERMANA 192 00:15:55,412 --> 00:15:58,958 Somos los únicos capaces de detener esto. Se lo debemos a papá. 193 00:15:59,041 --> 00:16:02,920 - ¿Papá? No, tuve suficiente de... - Él sacrificó todo para unirnos de nuevo. 194 00:16:03,003 --> 00:16:04,171 Estoy con Luther en esto. 195 00:16:04,463 --> 00:16:06,465 No podemos dejarla pelear. 196 00:16:06,882 --> 00:16:10,094 Hay millones de vidas en riesgo, ya no intentamos salvar solo una. 197 00:16:10,219 --> 00:16:12,346 Chicos, quizás yo pueda ayudar. 198 00:16:12,429 --> 00:16:15,307 - No es el momento. - No, deja que termine. 199 00:16:17,059 --> 00:16:18,310 Él salvó mi vida hoy. 200 00:16:19,645 --> 00:16:20,521 ¿De verdad? 201 00:16:20,646 --> 00:16:22,731 - ¿Es verdad? - Sí, sí lo hice... 202 00:16:23,399 --> 00:16:26,402 Tomé crédito por ello. De hecho,vel verdadero héroe 203 00:16:27,236 --> 00:16:28,070 fue Ben. 204 00:16:33,784 --> 00:16:35,160 Hoy, escuchen... 205 00:16:35,327 --> 00:16:38,998 Hoy me golpeó en la cara. 206 00:16:39,123 --> 00:16:41,709 Y antes, en la casa, fue él quien salvó la vida de Diego, 207 00:16:41,959 --> 00:16:42,793 no yo. 208 00:16:42,876 --> 00:16:45,879 - Eres increíble, Klaus. - ¿Quieres pruebas? 209 00:16:46,505 --> 00:16:47,798 Te daré pruebas. 210 00:16:48,257 --> 00:16:50,050 Hora del espectáculo, nene. 211 00:16:50,884 --> 00:16:51,719 Atrápala. 212 00:16:57,307 --> 00:16:59,977 ¿Hay un modo de callar la voz en tu cabeza 213 00:17:00,060 --> 00:17:01,979 que grita para ser el centro de atención? 214 00:17:02,062 --> 00:17:04,398 ¿Sabes que me caías mejor antes de tener sexo? 215 00:17:07,818 --> 00:17:08,819 Lo cual, por cierto... 216 00:17:09,319 --> 00:17:13,365 ...no fue su culpa porque estaba drogado, ¿cierto? 217 00:17:13,449 --> 00:17:15,951 Y la chica pensó que era un furro... 218 00:17:16,035 --> 00:17:17,453 - ¡Basta! - Está bien. 219 00:17:20,497 --> 00:17:21,582 Allison, espera. 220 00:17:22,082 --> 00:17:23,083 Disculpe. 221 00:17:23,834 --> 00:17:26,503 Disculpe. Hoy es el cumpleaños de mi hijo, Kenny y... 222 00:17:27,337 --> 00:17:29,923 ...¿su hijo no preferiría jugar con niños de su edad? 223 00:17:30,132 --> 00:17:32,634 Asumiendo que no hay problema con tus dos papás. 224 00:17:36,847 --> 00:17:38,974 Preferiría comerme mi propio pie. 225 00:17:41,894 --> 00:17:42,728 Vamos, Kenny. 226 00:17:47,733 --> 00:17:50,819 Si fuera a salir con un hombre, serías el último con el que saldría. 227 00:17:50,903 --> 00:17:52,404 Tendrías suerte de tenerme. 228 00:17:52,613 --> 00:17:53,447 NÚMERO CINCO 229 00:17:53,572 --> 00:17:55,115 ¿Cómo demonios me encontró? 230 00:17:55,657 --> 00:17:56,700 ¿Puedo? 231 00:17:57,242 --> 00:17:58,077 Por favor. 232 00:18:13,634 --> 00:18:14,468 Es buena. 233 00:18:28,732 --> 00:18:30,442 EL TIEMPO SIGUE SU CURSO... ¿O NO? 234 00:18:30,567 --> 00:18:32,486 HOTEL CODORNIZ, NÚMERO 12 235 00:18:38,117 --> 00:18:38,992 Bueno. 236 00:18:39,451 --> 00:18:43,122 Seré la primera en admitir que las cosas se nos fueron de las manos. 237 00:18:43,497 --> 00:18:45,582 Hubo golpes, hubo disparos, 238 00:18:46,333 --> 00:18:47,918 pero estoy dispuesta a perdonar. 239 00:18:48,043 --> 00:18:49,419 Qué gentil de tu parte. 240 00:18:51,964 --> 00:18:53,132 La Encargada tenía razón. 241 00:18:53,215 --> 00:18:54,842 Podríamos habernos matado. 242 00:18:54,967 --> 00:18:56,718 Nos ordenaron matarnos el uno al otro. 243 00:18:56,802 --> 00:18:57,761 Y no lo hicimos. 244 00:18:58,428 --> 00:18:59,555 Eso dice algo, ¿cierto? 245 00:19:00,139 --> 00:19:02,141 ¿Estás dispuesto a desechar esa bondad? 246 00:19:02,224 --> 00:19:03,100 No importa. 247 00:19:04,268 --> 00:19:06,186 La oferta de la Encargada no es real. 248 00:19:06,395 --> 00:19:07,396 Claro que lo es. 249 00:19:07,896 --> 00:19:10,482 Los acuerdos verbales son obligatorios. Revisa el manual. 250 00:19:11,358 --> 00:19:13,443 Hemos causado demasiados problemas. 251 00:19:14,778 --> 00:19:16,530 ¿Notas que falta algo? 252 00:19:18,198 --> 00:19:19,741 No tenemos el maletín. 253 00:19:22,327 --> 00:19:23,537 Nos dejará a morir. 254 00:19:24,079 --> 00:19:24,913 Mira. 255 00:19:25,831 --> 00:19:26,748 Ahí está Vanya. 256 00:19:53,108 --> 00:19:56,528 Tus hermanos podrían estar en esta misión por más tiempo de lo habitual. 257 00:19:58,155 --> 00:19:59,406 Así que, mientras esperas, 258 00:20:00,407 --> 00:20:02,826 prepárate para estudiar sola. 259 00:20:03,994 --> 00:20:05,037 ¿Entiendes? 260 00:20:07,164 --> 00:20:08,040 Muy bien. 261 00:20:21,220 --> 00:20:23,764 Mis estudios de esta noche tienen que ver con la música. 262 00:20:25,140 --> 00:20:27,476 Me preguntaba si puedo tomarlo prestado. 263 00:20:29,102 --> 00:20:30,562 Tómalo y vete. 264 00:20:38,362 --> 00:20:39,655 Es hermoso, ¿no? 265 00:20:40,447 --> 00:20:41,949 Sí, lo es, Vanya. 266 00:20:42,324 --> 00:20:43,533 Aprenderé a tocarlo. 267 00:20:45,535 --> 00:20:47,454 Seré extraordinaria. 268 00:20:47,913 --> 00:20:51,750 Pon todo tu corazón en ello, querida, y te prometo que un día lo serás. 269 00:21:11,937 --> 00:21:13,689 Allison, no podemos hacer esto ahora. 270 00:21:15,023 --> 00:21:18,026 Perdón, no debí haberme acostado con esa chica... 271 00:21:18,610 --> 00:21:19,444 ...mujer. 272 00:21:21,655 --> 00:21:22,531 Mira, 273 00:21:24,074 --> 00:21:27,035 acababa de descubrir que papá me envió a la luna por nada, 274 00:21:27,661 --> 00:21:28,495 ¿sí? 275 00:21:28,870 --> 00:21:31,707 Me sentía solo y perdido. 276 00:21:33,125 --> 00:21:35,085 Y Klaus no mentía, me emborraché. 277 00:21:35,752 --> 00:21:36,628 Digo, 278 00:21:37,421 --> 00:21:38,255 muy borracho. 279 00:21:39,923 --> 00:21:40,882 Más las pastillas. 280 00:21:41,550 --> 00:21:44,678 Estaba en un club... Nunca antes había ido a uno y... 281 00:21:45,220 --> 00:21:47,180 ...son asombrosos, en realidad... 282 00:21:58,233 --> 00:21:59,860 NECESITO TU VOZ 283 00:22:19,629 --> 00:22:20,464 ¿Hola? 284 00:22:22,758 --> 00:22:24,384 Hola, ¿Claire? 285 00:22:25,761 --> 00:22:28,638 Sí, habla tu tío, Luther. 286 00:22:30,223 --> 00:22:31,224 ¡Spaceboy! 287 00:22:32,100 --> 00:22:34,186 Sí, Spaceboy. 288 00:22:36,480 --> 00:22:38,565 Soy el de las historias que te contó tu mamá. 289 00:22:40,442 --> 00:22:42,652 Sí, sí. También sé sobre ti. 290 00:22:44,821 --> 00:22:48,575 Sabes, Claire, he querido conocerte desde el día en que naciste. 291 00:22:51,912 --> 00:22:54,915 Bueno, está aquí. Conmigo, 292 00:22:55,582 --> 00:22:56,416 y... 293 00:22:56,750 --> 00:22:58,794 ...de verdad quiere hablar contigo, Claire. 294 00:22:59,544 --> 00:23:00,921 Pero no puede porque... 295 00:23:02,798 --> 00:23:05,342 ...tiene la garganta irritada, pero... 296 00:23:08,970 --> 00:23:13,934 Tu mamá quiere que te diga, Claire, que te ama 297 00:23:15,143 --> 00:23:17,396 más que a nada en el mundo entero. 298 00:23:18,647 --> 00:23:19,523 Y ella... 299 00:23:29,366 --> 00:23:31,827 Espera, espera. Oye. 300 00:23:35,205 --> 00:23:36,164 Tu mamá dice... 301 00:23:38,125 --> 00:23:39,000 Ella dice... 302 00:23:42,504 --> 00:23:43,505 "Te extraño. 303 00:23:46,716 --> 00:23:49,136 Te extraño cada día que no estoy contigo. 304 00:23:53,181 --> 00:23:54,766 Sé que te decepcioné, 305 00:23:56,351 --> 00:23:58,103 pero haría lo que sea por ti. 306 00:24:02,649 --> 00:24:05,068 Eres el motivo para despertarme cada día. 307 00:24:07,863 --> 00:24:10,657 Y estás en mis sueños cada noche. 308 00:24:14,744 --> 00:24:17,747 Eres la persona más importante en el mundo para mí". 309 00:24:22,669 --> 00:24:23,587 Eso es... 310 00:24:25,005 --> 00:24:26,506 Es lo que dice tu mamá. 311 00:24:34,222 --> 00:24:36,308 Sí. Sí, te lo prometo. 312 00:24:37,893 --> 00:24:39,227 Estará en casa pronto. 313 00:25:12,344 --> 00:25:13,178 Mira. 314 00:25:16,973 --> 00:25:18,058 Vanya está saliendo. 315 00:25:18,517 --> 00:25:19,726 Aquí es donde tú te bajas. 316 00:25:26,483 --> 00:25:27,776 Hijo de... 317 00:25:51,174 --> 00:25:53,552 - ¿Dónde está Cinco? - Se fue. 318 00:25:53,760 --> 00:25:56,471 - Por el amor de... ¿Adónde fue? - No nos dijo. 319 00:25:56,555 --> 00:25:59,516 Pues no lo esperaremos. El concierto empieza en 30 minutos. 320 00:25:59,599 --> 00:26:00,767 ¿Cuál es el plan? 321 00:26:01,351 --> 00:26:03,520 Bueno, creo que... 322 00:26:05,814 --> 00:26:07,482 Debemos ir al teatro Icarus. 323 00:26:07,566 --> 00:26:09,484 Eso es un lugar, no un plan. 324 00:26:11,236 --> 00:26:12,070 ¿Qué? 325 00:26:12,904 --> 00:26:14,322 ¿Es todo lo que tienes? 326 00:26:15,865 --> 00:26:17,867 Si quieres ser el número uno, adelante, 327 00:26:18,118 --> 00:26:19,869 pero tendrás que unirnos, 328 00:26:19,953 --> 00:26:22,372 porque en este momento estamos dispersos. 329 00:26:23,498 --> 00:26:24,374 Tienes razón. 330 00:26:25,417 --> 00:26:26,459 Necesitamos un plan. 331 00:26:38,305 --> 00:26:39,431 ¡Abajo! 332 00:26:44,144 --> 00:26:45,687 ¿Quién rayos son estos tipos? 333 00:26:45,770 --> 00:26:47,981 Quizá están aquí por el cumpleaños de Kenny. 334 00:26:50,650 --> 00:26:52,736 No, estoy seguro de que vinieron por nosotros. 335 00:27:24,893 --> 00:27:27,896 - ¡Bloquean la salida! - ¿Cuál es el plan, Luther? 336 00:27:31,441 --> 00:27:33,443 ¡Los carriles! ¡Vamos! 337 00:27:57,926 --> 00:28:00,178 Cinco, te he estado esperando. 338 00:28:09,896 --> 00:28:11,648 Sí que te deben gustar los dónuts. 339 00:28:14,567 --> 00:28:15,527 Ha pasado un tiempo. 340 00:28:16,277 --> 00:28:18,279 - Tres días. - Para ti, quizás. 341 00:28:18,405 --> 00:28:22,742 Pero para mí, ha pasado mucho más desde que vi esos adorables shorts. 342 00:28:22,826 --> 00:28:24,452 Tuviste tiempo para sanar. 343 00:28:26,788 --> 00:28:29,249 Por suerte para ambos, el tiempo... 344 00:28:29,916 --> 00:28:33,378 ...es una de las cosas que abundan en mi organización. 345 00:28:34,003 --> 00:28:35,463 Recibí tu mensaje, por cierto. 346 00:28:36,381 --> 00:28:39,134 Buen paquete, pero olvidaste el protocolo de la Comisión. 347 00:28:40,301 --> 00:28:41,386 Hubo... 348 00:28:42,262 --> 00:28:45,598 ...muchos cambios desde que dejaste a la Comisión. 349 00:28:46,891 --> 00:28:48,393 Sí que hiciste daño. 350 00:28:51,229 --> 00:28:53,231 Los maletines fueron destruidos, 351 00:28:53,398 --> 00:28:54,733 sin mencionar el... 352 00:28:55,108 --> 00:28:57,652 ...personal altamente entrenado que mataste. 353 00:28:58,027 --> 00:28:58,987 Después de todo, 354 00:29:00,113 --> 00:29:02,699 - ¿qué es una institución si no...? - ¿Qué quieres? 355 00:29:04,159 --> 00:29:04,993 Ser feliz. 356 00:29:06,161 --> 00:29:08,246 Tener una simple... 357 00:29:09,080 --> 00:29:10,707 ...vida sin restricciones, hacer... 358 00:29:11,249 --> 00:29:14,377 ...el trabajo que mis superiores requieran. Pero... 359 00:29:15,128 --> 00:29:16,379 ...el que estés aquí, 360 00:29:17,213 --> 00:29:19,132 bueno, complica todo eso. 361 00:29:19,716 --> 00:29:22,343 Millones de personas están a punto de morir esta noche. 362 00:29:23,428 --> 00:29:25,555 - Tú puedes cambiar eso. - Esta noche, mañana, 363 00:29:25,638 --> 00:29:27,724 es muy poca la diferencia en el plano general. 364 00:29:29,392 --> 00:29:32,228 ¿No recuerdas la razón de ser de la Comisión? 365 00:29:32,937 --> 00:29:34,063 Que sea lo que deba ser, 366 00:29:34,147 --> 00:29:37,817 o, como me gusta decirlo: lo que será, será. 367 00:29:37,901 --> 00:29:40,361 Son mentiras en cualquier idioma. 368 00:29:41,196 --> 00:29:42,447 ¿Por qué me llamaste? 369 00:29:44,073 --> 00:29:45,492 Quiero darte una opción. 370 00:29:46,117 --> 00:29:48,453 Todos morirán esta noche, pero... 371 00:29:49,496 --> 00:29:51,164 ...a diferencia del resto del mundo, 372 00:29:51,956 --> 00:29:53,249 tú tienes una salida. 373 00:29:53,917 --> 00:29:58,630 Puedes abandonar a tu familia y saltarte el apocalipsis, 374 00:29:58,922 --> 00:30:01,007 dar un paseo por unas cuantas décadas, 375 00:30:01,090 --> 00:30:04,928 preguntándote si volveré a ofrecerte un trabajo de nuevo, o... 376 00:30:05,011 --> 00:30:06,471 ...puedes quedarte aquí, 377 00:30:07,430 --> 00:30:09,599 con tu familia y... 378 00:30:10,350 --> 00:30:12,143 ...sufrir una muerte horrible. 379 00:30:15,313 --> 00:30:17,232 Mientras evalúas tus opciones, 380 00:30:17,398 --> 00:30:20,235 debes saber que tus hermanos luchan por sus vidas 381 00:30:20,360 --> 00:30:21,319 sin ti. 382 00:30:21,528 --> 00:30:23,238 Me trajiste aquí para alejarme. 383 00:30:23,488 --> 00:30:25,615 Ha sido un placer conocerte, Cinco. 384 00:30:27,075 --> 00:30:27,951 ¡Salud! 385 00:30:29,410 --> 00:30:31,412 TEATRO ICARUS 386 00:31:30,972 --> 00:31:32,473 NECESITO IR SOLA 387 00:31:32,932 --> 00:31:34,559 Allison, no puedo permitirlo. 388 00:31:34,642 --> 00:31:36,895 - Ya no puede razonar. - ¿Escuchan la música? 389 00:31:37,061 --> 00:31:37,937 Ya comenzó. 390 00:31:38,146 --> 00:31:39,772 ¿De verdad piensas que escuchará? 391 00:31:40,023 --> 00:31:41,566 ¿Después de todo lo que pasó? 392 00:31:42,567 --> 00:31:44,235 No tenemos tiempo para esto. 393 00:31:45,194 --> 00:31:46,029 Bueno. 394 00:31:54,954 --> 00:31:56,748 La estás usando como distracción, ¿no? 395 00:31:56,831 --> 00:31:59,250 Será nuestra mejor oportunidad para controlar a Vanya. 396 00:32:00,418 --> 00:32:01,669 Luego nos agradecerá. 397 00:32:01,961 --> 00:32:03,588 Entonces, ¿cuál es el plan? 398 00:32:03,671 --> 00:32:05,173 Esperas al frente. 399 00:32:05,965 --> 00:32:07,675 - ¿Qué? - Sí, vas a vigilar. 400 00:32:08,301 --> 00:32:09,427 ¿Vigilar? 401 00:32:39,707 --> 00:32:41,042 ¿De vuelta tan pronto? 402 00:32:45,171 --> 00:32:47,548 Y yo pensé que eras el inteligente. 403 00:32:48,758 --> 00:32:50,134 Qué decepcionante. 404 00:33:14,367 --> 00:33:15,868 Siento que tuvieras que ver eso. 405 00:33:17,620 --> 00:33:20,123 Si quieres cambiar de opinión sobre estar conmigo, 406 00:33:21,541 --> 00:33:22,500 lo entiendo. 407 00:33:27,755 --> 00:33:29,507 Todos tienen un pasado. ¡Salgan! ¡Rápido! 408 00:35:13,569 --> 00:35:14,487 ¡Mierda! 409 00:35:26,916 --> 00:35:29,127 - Es más fuerte de lo que pensé. - Sí. 410 00:35:30,962 --> 00:35:32,630 Estamos bien. Gracias por preguntar. 411 00:35:33,047 --> 00:35:36,008 Casi te perdí una vez. No estaba dispuesto a perderte de nuevo. 412 00:35:36,092 --> 00:35:38,511 Hasta ahí llegó el elemento sorpresa. ¿Qué mas tienen? 413 00:35:41,305 --> 00:35:43,850 Bravo, Allison. Dinos algo que no sepamos. 414 00:35:43,933 --> 00:35:45,434 Habla sobre el violín. 415 00:35:46,561 --> 00:35:47,562 Es su pararrayos. 416 00:35:48,271 --> 00:35:51,149 Si podemos quitárselo y detenerla, tal vez haya una oportunidad. 417 00:36:02,702 --> 00:36:05,329 ¿Qué demonios le pasó a Klaus? Debía vigilar. 418 00:36:05,413 --> 00:36:06,247 Sí, ¿te sorprende? 419 00:36:06,914 --> 00:36:08,457 ¿Por qué están holgazaneando? 420 00:36:08,541 --> 00:36:09,834 ¡Cinco, abajo! 421 00:36:13,504 --> 00:36:15,715 - No pedí cilantro. - ¿Oíste disparos? 422 00:36:16,340 --> 00:36:17,175 ¿Qué? 423 00:36:24,557 --> 00:36:25,808 ¡Mierda! 424 00:36:29,770 --> 00:36:30,605 Es hora, cabrón. 425 00:36:30,938 --> 00:36:33,191 - ¡Es hora! - ¿Qué hay de los disparos? 426 00:36:33,316 --> 00:36:35,276 Vamos, hombre, estamos vigilando. 427 00:36:37,028 --> 00:36:39,071 Cinco, qué... Pensé que nos habías abandonado. 428 00:36:39,155 --> 00:36:40,531 Tenía algo que hacer. 429 00:36:41,657 --> 00:36:42,742 Esto no es bueno. 430 00:36:42,867 --> 00:36:44,952 - ¿Conoces a estos tipos? - Sí, los conozco. 431 00:36:45,912 --> 00:36:46,746 ¿Y? 432 00:36:49,373 --> 00:36:50,208 Estamos jodidos. 433 00:36:53,502 --> 00:36:54,712 ¡Chicos, es Cha-Cha! 434 00:36:55,922 --> 00:36:58,341 - ¡Es Cha-Cha, ella...! - ¡Klaus! ¡Abajo! 435 00:37:05,473 --> 00:37:06,557 Estamos acorralados. 436 00:37:52,478 --> 00:37:54,814 Dios mío. Es él. Ben. 437 00:38:10,246 --> 00:38:11,580 ¿Ahora quién vigila? 438 00:38:34,186 --> 00:38:35,688 Tu novia, Patch... 439 00:38:35,855 --> 00:38:37,398 ¿Qué te gustaba de ella? 440 00:38:37,523 --> 00:38:38,858 Creía en la gente. 441 00:38:38,983 --> 00:38:40,484 Veía la bondad interior. 442 00:38:40,568 --> 00:38:43,362 Estará orgullosa de saber que matarás a Hazel y Cha-Cha 443 00:38:43,446 --> 00:38:44,905 para honrar su memoria. 444 00:39:00,629 --> 00:39:02,173 Bienvenido. ¿Dónde estabas? 445 00:39:02,256 --> 00:39:03,507 Honrando una memoria. 446 00:39:04,300 --> 00:39:05,968 ¿Cómo quieren terminar esto? 447 00:39:06,052 --> 00:39:07,053 La rodeamos. 448 00:39:07,553 --> 00:39:10,139 ¿De acuerdo? Vamos por todos los ángulos. 449 00:39:10,222 --> 00:39:11,557 Es una misión suicida. 450 00:39:11,640 --> 00:39:14,185 Sí, pero uno podría llegar. Es lo único que tenemos. 451 00:39:14,268 --> 00:39:15,269 ¿Estamos juntos? 452 00:39:16,270 --> 00:39:17,104 De acuerdo. 453 00:39:18,939 --> 00:39:19,774 Allison. 454 00:39:21,025 --> 00:39:21,942 A la izquierda. 455 00:39:22,109 --> 00:39:22,943 Derecha. 456 00:39:23,027 --> 00:39:24,445 Ustedes tomen el frente. 457 00:39:32,995 --> 00:39:35,206 Perdón pero no hay tiempo, Allison. 458 00:39:35,331 --> 00:39:38,834 Si termina este concierto, el mundo acabará en llamas. 459 00:40:14,912 --> 00:40:16,205 ¡Ahora! 460 00:41:41,832 --> 00:41:42,750 ¿Está viva? 461 00:41:44,752 --> 00:41:46,504 - ¿Lo está? ¿Sí? - Lo hicimos. 462 00:41:46,795 --> 00:41:47,880 Salvamos al mundo. 463 00:42:17,576 --> 00:42:18,452 ¿Chicos? 464 00:42:23,165 --> 00:42:25,751 ¿Ven esa gran roca lunar dirigiéndose hacia nosotros? 465 00:42:25,834 --> 00:42:26,877 Eso no está bien. 466 00:42:26,961 --> 00:42:28,712 Esto es todo, ¿no? Hasta aquí llegó... 467 00:42:30,130 --> 00:42:31,632 ...lo de salvar al mundo. 468 00:42:33,884 --> 00:42:36,554 Si tan solo Sir Reginald nos viera ahora, ¿no? 469 00:42:37,263 --> 00:42:38,847 La Umbrella Academy. 470 00:42:39,974 --> 00:42:41,600 Un fracaso total. 471 00:42:47,022 --> 00:42:49,733 Al menos estamos juntos al final. Como familia. 472 00:42:50,067 --> 00:42:51,777 Este no tiene que ser el fin. 473 00:42:53,028 --> 00:42:54,613 ¿Qué? ¿Qué dices, Cinco? 474 00:42:54,697 --> 00:42:57,366 Creo que hay una manera de salir. Deben confiar en mí. 475 00:42:57,825 --> 00:42:59,326 - Sí, no lo creo. - No. 476 00:42:59,827 --> 00:43:01,495 Entonces aceptemos nuestro destino, 477 00:43:01,579 --> 00:43:03,789 porque en menos de un minuto seremos vaporizados. 478 00:43:03,872 --> 00:43:04,999 ¿Cuál es tu idea? 479 00:43:05,082 --> 00:43:07,293 Usar mi habilidad de viajar en el tiempo. 480 00:43:07,376 --> 00:43:09,503 Pero esta vez los llevaré conmigo. 481 00:43:09,587 --> 00:43:12,506 - ¿Puedes hacer eso? - No sé, no lo he intentado. 482 00:43:13,215 --> 00:43:14,675 ¿Qué es lo peor que puede pasar? 483 00:43:14,758 --> 00:43:18,596 Lo están viendo. Un tipo de 58 años dentro del cuerpo de un niño. 484 00:43:19,722 --> 00:43:20,598 Da igual, lo haré. 485 00:43:20,681 --> 00:43:22,808 - Sí, como sea. Me apunto. - Yo también. 486 00:43:23,517 --> 00:43:24,351 ¿Allison? 487 00:43:27,062 --> 00:43:29,064 - ¿Y Ben? - Genial, sí. Él también. Muy bien. Luther, toma a Vanya. 488 00:43:33,485 --> 00:43:34,987 Espera, ¿deberíamos llevarla? 489 00:43:35,529 --> 00:43:37,323 Digo, si es la causa del apocalipsis, 490 00:43:37,448 --> 00:43:40,409 - ¿no es como llevar la bomba? - El apocalipsis siempre pasará, 491 00:43:40,492 --> 00:43:42,536 y Vanya siempre será la causa, a menos que... 492 00:43:42,620 --> 00:43:44,997 ...la llevemos con nosotros y la curemos. 493 00:44:19,823 --> 00:44:22,493 HOTEL CODORNIZ 494 00:44:38,801 --> 00:44:39,635 ¡Funciona! 495 00:44:49,186 --> 00:44:51,188 ¡Aguanten! ¡Esto será un caos!