1 00:00:06,047 --> 00:00:09,759 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:12,804 --> 00:00:17,142 HACE MUCHO TIEMPO... 3 00:00:18,184 --> 00:00:19,102 Reggie. 4 00:00:21,021 --> 00:00:22,397 Qué elegante estás. 5 00:00:22,689 --> 00:00:26,192 Me pareció adecuado comprar algo especial para la ocasión... 6 00:00:29,362 --> 00:00:30,572 ...tal como pediste. 7 00:00:31,573 --> 00:00:33,992 No pensé que tuvieras fuerzas para tocar. 8 00:00:35,368 --> 00:00:36,536 No las tengo. 9 00:00:37,120 --> 00:00:38,747 Quiero que lo lleves contigo. 10 00:00:39,914 --> 00:00:41,583 No, mi amor. 11 00:00:41,666 --> 00:00:42,584 Por favor. 12 00:00:43,960 --> 00:00:45,086 Busca a alguien... 13 00:00:45,712 --> 00:00:47,547 ...que lo adore tanto como yo. 14 00:00:51,468 --> 00:00:52,469 No puedo dejarte. 15 00:00:53,928 --> 00:00:55,597 Tiene que haber otro modo. 16 00:00:58,349 --> 00:00:59,434 No lo hay. 17 00:01:03,605 --> 00:01:04,647 Moriré aquí... 18 00:01:05,523 --> 00:01:06,816 ...pero tú no. 19 00:01:08,777 --> 00:01:09,861 No lo permitiré. 20 00:01:11,863 --> 00:01:13,573 El mundo te necesita, Reggie. 21 00:01:16,076 --> 00:01:16,993 Ahora márchate. 22 00:01:52,695 --> 00:01:53,571 Siguiente. 23 00:01:54,656 --> 00:01:55,490 ¿Nombre? 24 00:01:56,157 --> 00:01:57,075 Zakarion. 25 00:01:57,700 --> 00:01:58,535 Siguiente. ¿Nombre? 26 00:02:00,411 --> 00:02:01,246 McGuire. 27 00:02:01,538 --> 00:02:02,372 Siguiente. 28 00:02:02,455 --> 00:02:03,623 ADUANAS E INMIGRACIÓN 29 00:02:03,706 --> 00:02:04,541 ¿Nombre? 30 00:02:04,624 --> 00:02:05,458 Peter. Siguiente. 31 00:02:08,128 --> 00:02:08,962 ¿Nombre? 32 00:02:11,089 --> 00:02:12,382 Reginald Hargreeves. 33 00:02:13,258 --> 00:02:14,843 FICHA DE INSPECCIÓN 34 00:02:56,926 --> 00:02:58,970 SE VENDE EL DUEÑO, J. KING 35 00:03:17,113 --> 00:03:19,449 HOY 36 00:03:38,384 --> 00:03:39,802 ¿Qué narices pasa? 37 00:03:39,886 --> 00:03:42,013 - ¿Las explosiones son de...? - Vanya. 38 00:03:42,096 --> 00:03:44,766 Deben salir de la Academia y ponerse a salvo. 39 00:03:47,685 --> 00:03:49,229 No os olvidéis de mamá. 40 00:03:50,772 --> 00:03:51,981 Pogo... 41 00:03:52,482 --> 00:03:53,650 - Lo... - ¡Márchese! 42 00:03:54,609 --> 00:03:55,485 ¡Ya! 43 00:04:09,123 --> 00:04:10,500 Ya estás. Venga, vamos. 44 00:04:24,222 --> 00:04:26,683 Vanya, para ir de misión, necesitas un poder. 45 00:04:34,607 --> 00:04:36,484 Vanya, ¿qué quieres? 46 00:04:49,330 --> 00:04:50,164 ¡Sal de aquí! 47 00:05:10,143 --> 00:05:11,060 ¡Mamá! 48 00:05:12,437 --> 00:05:14,480 - ¿Dónde está? ¡Mamá! - ¡Mamá! 49 00:05:28,453 --> 00:05:29,454 Diego. 50 00:05:29,746 --> 00:05:30,580 ¡Diego! 51 00:05:30,997 --> 00:05:32,332 ¡Diego! 52 00:05:32,915 --> 00:05:33,916 ¡Diego! 53 00:05:42,425 --> 00:05:43,384 Joder. 54 00:05:47,096 --> 00:05:48,765 Vamos. Venga, vamos. 55 00:05:50,725 --> 00:05:52,518 Poneos todos bien rectos. 56 00:05:53,436 --> 00:05:54,270 ¿Papá? 57 00:05:54,687 --> 00:05:56,814 - Te olvidas de mí. - No me olvido. 58 00:05:57,398 --> 00:05:59,442 Nada de sonreír. Mirada al frente. 59 00:05:59,567 --> 00:06:00,401 Rápido. Papá. 60 00:06:02,612 --> 00:06:03,738 ¡Papá! 61 00:06:04,280 --> 00:06:06,032 - ¡Papá! - Nada de hablar. 62 00:06:06,741 --> 00:06:07,658 Quietos. 63 00:06:16,459 --> 00:06:17,418 Señorita Vanya. 64 00:06:17,502 --> 00:06:18,878 Ya es suficiente. 65 00:06:24,342 --> 00:06:25,259 Señorita Vanya. 66 00:06:27,220 --> 00:06:29,847 Entiendo lo disgustada que está. 67 00:06:31,015 --> 00:06:32,475 Pero le aseguro 68 00:06:33,309 --> 00:06:37,522 que ninguno de sus hermanos es responsable en absoluto 69 00:06:38,106 --> 00:06:40,149 por lo que le ocurrió de niña. 70 00:06:48,199 --> 00:06:49,033 ¿Lo sabías tú? 71 00:06:50,910 --> 00:06:53,162 Su padre descubrió... 72 00:06:54,664 --> 00:06:57,792 ...que era capaz de hacer cosas increíbles... 73 00:06:59,502 --> 00:07:02,046 ...de un modo muy parecido a sus hermanos. 74 00:07:02,422 --> 00:07:04,340 Pero sus poderes eran... 75 00:07:06,092 --> 00:07:07,176 ...demasiado grandes. 76 00:07:09,762 --> 00:07:12,265 Solo quería protegerla de sí misma. 77 00:07:14,058 --> 00:07:15,601 Y proteger a sus hermanos. 78 00:07:23,651 --> 00:07:24,485 ¿Lo... ...sabías tú? 79 00:07:35,121 --> 00:07:36,289 Sí, señorita Vanya. 80 00:07:38,332 --> 00:07:39,250 Lo sabía. 81 00:08:37,099 --> 00:08:38,851 ¿Estás bien? 82 00:08:39,101 --> 00:08:41,562 Oye, acabas de salvarme, tío. 83 00:08:41,646 --> 00:08:42,522 Genial. 84 00:08:43,439 --> 00:08:44,440 Mierda. 85 00:08:44,524 --> 00:08:46,108 Mamá. ¡Mamá! 86 00:08:46,692 --> 00:08:49,153 - ¡Mamá! - ¡Mamá! ¡Sal de ahí ya! 87 00:08:49,946 --> 00:08:52,156 - ¡Voy a buscarte! - ¡No, Diego! 88 00:08:52,532 --> 00:08:54,617 - ¡Diego! - ¡Mamá! 89 00:08:54,825 --> 00:08:55,785 ¡Vuelve! 90 00:09:30,278 --> 00:09:31,153 Mamá. 91 00:09:31,237 --> 00:09:32,113 ¡Mamá! ¡Mamá! 92 00:09:35,283 --> 00:09:36,242 Klaus, ven. 93 00:09:36,659 --> 00:09:39,620 - Ayúdame a buscar. - Diego, basta. Para. 94 00:09:39,704 --> 00:09:41,163 Suéltame. ¿Qué haces? 95 00:09:41,247 --> 00:09:43,291 Para. Se acabó. 96 00:09:43,416 --> 00:09:45,585 Se acabó, ¿vale? Está... 97 00:09:46,919 --> 00:09:48,713 ¿Qué quieres hacer, quieres... 98 00:09:49,505 --> 00:09:50,673 ...huir de esto? 99 00:09:51,799 --> 00:09:52,633 No. 100 00:09:52,717 --> 00:09:53,718 ¿Qué hay de Pogo? 101 00:09:54,343 --> 00:09:55,261 No ha sobrevivido. 102 00:09:56,095 --> 00:09:56,929 ¿Qué? 103 00:09:58,973 --> 00:10:00,141 Vanya lo ha matado. 104 00:10:03,019 --> 00:10:04,937 - Pero Vanya no... - Lo he visto. 105 00:10:05,896 --> 00:10:07,148 Justo antes de salir. 106 00:10:07,231 --> 00:10:08,691 Mamá. Y ahora, Pogo. 107 00:10:14,280 --> 00:10:15,114 Chicos. Es esto. 108 00:10:18,576 --> 00:10:21,120 El apocalipsis sigue. El mundo acaba hoy. 109 00:10:21,203 --> 00:10:23,205 Decías que estaba arreglado. 110 00:10:23,289 --> 00:10:24,540 Me equivocaba. 111 00:10:24,707 --> 00:10:28,336 Encontré este periódico el día que me perdí. 112 00:10:28,711 --> 00:10:30,921 - El titular es el mismo. - Da igual. 113 00:10:31,005 --> 00:10:33,841 Podría haber variado el tiempo desde entonces. 114 00:10:33,924 --> 00:10:35,259 No me escuchas. 115 00:10:35,343 --> 00:10:39,597 Cuando lo encontré, di por hecho que este edificio cayó con lo demás. 116 00:10:39,680 --> 00:10:42,475 Pero la Luna aún brilla y la Tierra está entera. 117 00:10:42,767 --> 00:10:44,560 No así la Academia. 118 00:10:44,644 --> 00:10:47,355 - No lo pillo. - Pues escucha, memo. 119 00:10:47,438 --> 00:10:51,150 Vanya destruye la Academia antes del apocalipsis. 120 00:10:51,317 --> 00:10:55,571 Creía que Jenkins era la causa, pero era el detonante. Vanya es la bomba. 121 00:10:55,655 --> 00:10:57,782 Vanya provoca el apocalipsis. 122 00:10:58,866 --> 00:11:00,076 Hay que encontrarla. 123 00:11:02,411 --> 00:11:03,954 Debemos irnos de inmediato. 124 00:11:04,038 --> 00:11:05,748 Nos vemos en el Super Star. 125 00:11:11,128 --> 00:11:12,421 Miraos. 126 00:11:13,214 --> 00:11:16,509 Tenéis un trabajo de un día para eliminar a Número Cinco 127 00:11:16,592 --> 00:11:20,513 y, en vez de eso, matáis a un camionero, una limpiadora y una poli. 128 00:11:20,596 --> 00:11:21,847 Quemáis dos edificios 129 00:11:21,931 --> 00:11:25,059 y llamáis la atención sobre la Comisión y vosotros. 130 00:11:25,142 --> 00:11:27,520 Encima, Cinco sigue vivo, 131 00:11:27,770 --> 00:11:30,564 en libertad e intentando impedir el apocalipsis. 132 00:11:31,357 --> 00:11:34,068 Parecemos pandilleros con mala puntería. 133 00:11:34,568 --> 00:11:35,403 Bueno, 134 00:11:35,486 --> 00:11:37,905 puede que no lo sepa todo, pero creo, 135 00:11:37,988 --> 00:11:42,702 y solo es una sugerencia, que me debéis una explicación. 136 00:11:44,412 --> 00:11:46,122 Cinco no trabaja solo. 137 00:11:46,205 --> 00:11:47,289 Tiene ayuda. 138 00:11:47,373 --> 00:11:48,499 Su familia. 139 00:11:48,582 --> 00:11:50,459 O sea, ¿que los dos 140 00:11:50,710 --> 00:11:54,880 no podéis con unos pocos hermanos atrofiados emocionalmente? 141 00:11:56,215 --> 00:11:59,009 Creo que Cha-Cha quiere decir que hay ciertas... 142 00:12:04,807 --> 00:12:07,476 ...consecuencias inesperadas de dicha familia 143 00:12:07,560 --> 00:12:10,271 que nos obligaron a desviarnos del plan original. 144 00:12:11,313 --> 00:12:12,148 Mira... 145 00:12:13,482 --> 00:12:15,901 ...en la Comisión tenemos un viejo dicho: 146 00:12:16,402 --> 00:12:20,156 "Di eyre vil zine kleiger fun di heiner". 147 00:12:22,074 --> 00:12:24,702 Claro que ninguno de los dos habla yidis. 148 00:12:24,910 --> 00:12:26,370 Bueno, os lo traduzco: 149 00:12:26,746 --> 00:12:29,373 los huevos se creen más listos que las gallinas. 150 00:12:31,041 --> 00:12:32,460 Haced lo que se os dice. 151 00:12:34,712 --> 00:12:36,213 Pues nos habríamos matado. 152 00:12:37,548 --> 00:12:38,424 ¿Cómo dices? 153 00:12:39,717 --> 00:12:43,429 Ambos recibimos un mensaje tuyo con órdenes de eliminar al otro. 154 00:12:43,596 --> 00:12:44,472 Yo no mandé... 155 00:12:50,853 --> 00:12:51,812 Es bueno. 156 00:12:52,772 --> 00:12:53,689 Es bueno. 157 00:12:53,773 --> 00:12:56,150 - Espera, no lo pillo. - No me sorprende. 158 00:12:57,401 --> 00:13:00,571 Yo no mandé esos mensajes. Lo hizo Cinco. Son falsos. 159 00:13:01,322 --> 00:13:02,615 Para despistaros. 160 00:13:03,157 --> 00:13:04,867 Entonces, ¿no estás enfadada? 161 00:13:04,950 --> 00:13:09,455 Quiero creer que vuestro compromiso a vuestra asociación llevó a decidir... 162 00:13:09,955 --> 00:13:12,082 ...estratégicamente no mataros. 163 00:13:12,166 --> 00:13:15,002 En el marco de esa asociación... 164 00:13:16,879 --> 00:13:20,341 ...os asigno un nuevo trabajo, que no admite interpretación 165 00:13:20,424 --> 00:13:21,467 ni discusión. 166 00:13:23,969 --> 00:13:26,847 Proteged a Vanya Hargreeves a toda costa. 167 00:13:29,266 --> 00:13:31,018 - ¿Y luego? - Luego, tú, 168 00:13:31,101 --> 00:13:33,479 Hazel, podrás abandonar la Comisión 169 00:13:33,562 --> 00:13:35,815 y vivir el resto de tus días... 170 00:13:36,398 --> 00:13:38,108 ...con la señora de los dónuts. 171 00:13:38,192 --> 00:13:40,236 En la época que elijas. 172 00:13:40,319 --> 00:13:42,696 Por supuesto, queda bajo mi custodia 173 00:13:43,155 --> 00:13:44,990 hasta que el trabajo se complete. 174 00:13:45,491 --> 00:13:46,325 ¿Y yo qué saco? 175 00:13:47,243 --> 00:13:48,452 Un nuevo compañero. 176 00:13:48,953 --> 00:13:53,290 Y todas las infracciones y multas se suprimirán de tu historial. 177 00:13:53,374 --> 00:13:57,211 El incumplimiento resultará en la aniquilación de todas las partes. 178 00:14:01,841 --> 00:14:02,758 ¿Unas galletas? 179 00:14:48,053 --> 00:14:49,513 ¡Apártate, zorra! 180 00:14:58,981 --> 00:15:01,358 BOLERA SUPER STAR LANES 181 00:15:06,030 --> 00:15:09,074 Odio ser el que lo diga, pero hemos de prepararnos. 182 00:15:09,158 --> 00:15:11,952 - ¿Para qué? - Para detener a Vanya como sea. 183 00:15:13,287 --> 00:15:15,915 - Puede que no haya elección. - Y una mierda. 184 00:15:15,998 --> 00:15:17,791 - Siempre la hay. - ¿Como cuál? 185 00:15:18,959 --> 00:15:19,793 No lo sé. 186 00:15:19,877 --> 00:15:22,588 Da igual qué decidamos, hay que encontrarla ya. 187 00:15:22,671 --> 00:15:23,797 A saber dónde está. 188 00:15:24,798 --> 00:15:26,842 Pues... aquí. 189 00:15:27,676 --> 00:15:28,510 Mirad esto. 190 00:15:31,180 --> 00:15:33,390 Es verdad. Su concierto es hoy. 191 00:15:33,974 --> 00:15:35,309 Hola. 192 00:15:35,809 --> 00:15:37,102 No quiero molestar, 193 00:15:37,186 --> 00:15:40,773 pero mi jefe dice que, si no vais a jugar, debéis iros. 194 00:15:42,816 --> 00:15:43,901 ¿A quién le toca? 195 00:15:43,984 --> 00:15:45,110 Me ca... 196 00:15:54,036 --> 00:15:54,954 ES NUESTRA HERMANA 197 00:15:55,037 --> 00:15:58,958 Solo nosotros podemos impedirlo. Se lo debemos a papá. 198 00:15:59,041 --> 00:16:00,376 ¿A papá? Ya he oído... 199 00:16:00,459 --> 00:16:02,920 Lo sacrificó todo para reunirnos. 200 00:16:03,003 --> 00:16:04,171 Estoy con Luther. 201 00:16:04,463 --> 00:16:06,799 No podemos dejar que se resista. 202 00:16:06,882 --> 00:16:10,427 Hay miles de millones de vidas en juego, no podemos salvar solo una. 203 00:16:10,511 --> 00:16:12,346 Chicos, igual puedo ayudar. 204 00:16:12,429 --> 00:16:15,307 - No es el momento. - Déjalo hablar. 205 00:16:17,059 --> 00:16:18,227 Hoy me ha salvado. 206 00:16:19,728 --> 00:16:20,562 ¿En serio? 207 00:16:20,646 --> 00:16:22,731 - ¿Es cierto? - Sí, me... 208 00:16:23,357 --> 00:16:26,485 ...he llevado el mérito, pero el auténtico héroe... 209 00:16:27,152 --> 00:16:28,153 ...ha sido Ben. 210 00:16:33,784 --> 00:16:38,998 Escuchadme, hoy... me ha dado un puñetazo en la cara. 211 00:16:39,123 --> 00:16:41,834 Y, en la casa, él es el que ha salvado a Diego, 212 00:16:41,959 --> 00:16:42,793 no yo. 213 00:16:42,876 --> 00:16:45,879 - Eres de lo que no hay, Klaus. - ¿Quieres pruebas? 214 00:16:46,714 --> 00:16:47,798 Te las daré. 215 00:16:48,382 --> 00:16:50,050 Que comience el espectáculo. 216 00:16:50,884 --> 00:16:51,719 Cógela. 217 00:16:57,474 --> 00:17:01,979 ¿Hay algún modo de silenciar la voz que te grita que llames la atención? 218 00:17:02,062 --> 00:17:04,398 Me caías mejor antes de pillar cacho. 219 00:17:07,818 --> 00:17:09,153 Que fue un completo... 220 00:17:09,319 --> 00:17:13,365 No fue culpa suya, porque iba hasta las cejas, ¿vale? 221 00:17:13,449 --> 00:17:15,951 Y la chica creía que él era una bestia... 222 00:17:16,035 --> 00:17:17,453 - ¡Para! - Vale. 223 00:17:20,998 --> 00:17:21,999 Allison, espera. 224 00:17:22,082 --> 00:17:23,125 Disculpad. 225 00:17:23,834 --> 00:17:26,503 Disculpad, es el cumple de mi hijo Kenny... 226 00:17:27,129 --> 00:17:29,339 ¿Y si los dejamos que jueguen juntos? 227 00:17:30,090 --> 00:17:31,925 Si a tus dos papás les parece bien. 228 00:17:36,513 --> 00:17:38,974 Antes me arranco el pie a mordiscos. 229 00:17:41,894 --> 00:17:42,811 Vámonos, Kenny. 230 00:17:47,316 --> 00:17:50,736 Si saliera con un tío, ni de broma serías tú. 231 00:17:50,819 --> 00:17:51,820 Ya te gustaría. 232 00:17:52,613 --> 00:17:53,447 NÚMERO CINCO 233 00:17:53,530 --> 00:17:55,574 ¿Cómo leches me ha encontrado? 234 00:17:55,657 --> 00:17:56,700 ¿Puedo? 235 00:17:57,242 --> 00:17:58,077 Por favor. 236 00:18:13,634 --> 00:18:14,468 Es buena. 237 00:18:19,556 --> 00:18:20,557 Por Dios... 238 00:18:28,732 --> 00:18:30,442 EL TIEMPO PASA... ¿O NO? 239 00:18:30,567 --> 00:18:32,486 CODORNIZ COROMANDÉLICA, HAB. 12 240 00:18:38,075 --> 00:18:40,744 Bueno, tengo que admitir... 241 00:18:41,453 --> 00:18:43,163 ...que la cosa se desmadró. 242 00:18:43,247 --> 00:18:45,332 Hubo puñetazos y disparos, 243 00:18:46,166 --> 00:18:48,043 pero estoy dispuesta a perdonar. 244 00:18:48,127 --> 00:18:49,128 Cuánta bondad. 245 00:18:51,880 --> 00:18:53,215 El Enlace tenía razón. 246 00:18:53,298 --> 00:18:54,842 Pudimos habernos matado. 247 00:18:55,008 --> 00:18:56,718 Teníamos la orden de hacerlo. 248 00:18:56,927 --> 00:18:57,886 Y no lo hicimos. 249 00:18:58,303 --> 00:18:59,596 Eso indica algo, ¿no? 250 00:19:00,180 --> 00:19:02,057 ¿Vas a desperdiciar ese gesto? 251 00:19:02,224 --> 00:19:03,100 Da igual. 252 00:19:04,226 --> 00:19:06,311 La oferta del Enlace no es real. 253 00:19:06,395 --> 00:19:07,354 Claro que lo es. 254 00:19:07,855 --> 00:19:10,858 Un acuerdo verbal es vinculante. Consulta el manual. 255 00:19:11,316 --> 00:19:13,402 Hemos causado demasiados problemas. 256 00:19:14,778 --> 00:19:16,446 ¿No notas que falta algo? 257 00:19:18,198 --> 00:19:19,741 No tenemos maletín. 258 00:19:22,327 --> 00:19:23,704 Va a dejarnos morir. 259 00:19:23,787 --> 00:19:24,663 Mira. 260 00:19:25,914 --> 00:19:27,040 Ahí está Vanya. 261 00:19:53,108 --> 00:19:56,778 Puede que tus hermanos estén de misión más tiempo del habitual. 262 00:19:58,155 --> 00:20:00,032 Así que, mientras esperas, 263 00:20:00,115 --> 00:20:02,826 prepárate para estudiar sola. 264 00:20:03,994 --> 00:20:05,037 ¿Lo comprendes? 265 00:20:07,164 --> 00:20:08,040 Muy bien. 266 00:20:21,220 --> 00:20:23,889 Mis estudios de esta noche atañen a la música. 267 00:20:25,098 --> 00:20:26,892 Querría saber si puedo usarlo. 268 00:20:29,102 --> 00:20:30,812 Cógelo y vete. 269 00:20:38,362 --> 00:20:39,655 Es precioso, ¿verdad? 270 00:20:40,447 --> 00:20:42,157 Sí que lo es, Vanya. 271 00:20:42,241 --> 00:20:43,450 Aprenderé a tocarlo. 272 00:20:45,410 --> 00:20:47,579 Voy a ser extraordinaria. 273 00:20:47,663 --> 00:20:51,750 Si le pones todo tu empeño, te prometo que un día lo serás. 274 00:21:11,937 --> 00:21:13,730 Allison, ahora no hay tiempo. 275 00:21:15,023 --> 00:21:18,068 Lo siento, no debí haberme acostado con esa chica... 276 00:21:18,610 --> 00:21:19,444 Mujer. 277 00:21:21,655 --> 00:21:22,531 Mira... 278 00:21:24,116 --> 00:21:27,077 ...acababa de saber que había ido a la Luna a nada, 279 00:21:27,661 --> 00:21:28,495 ¿vale? 280 00:21:28,787 --> 00:21:31,790 Me sentía muy perdido y solo. 281 00:21:33,125 --> 00:21:35,085 Y Klaus no mentía, me emborraché. 282 00:21:35,752 --> 00:21:36,628 O sea... 283 00:21:37,421 --> 00:21:38,255 ...muchísimo. 284 00:21:40,007 --> 00:21:40,882 Y pastillas. 285 00:21:41,591 --> 00:21:44,678 Porque era una rave y nunca había estado en una... 286 00:21:45,220 --> 00:21:47,014 ...y la verdad es que molan... 287 00:21:58,233 --> 00:21:59,860 NECESITO TU VOZ 288 00:22:19,796 --> 00:22:20,630 ¿Hola? 289 00:22:22,674 --> 00:22:24,301 Hola, ¿Claire? 290 00:22:25,761 --> 00:22:28,638 Sí, soy tu tío Luther. 291 00:22:30,223 --> 00:22:31,433 ¡Spaceboy! 292 00:22:31,933 --> 00:22:34,227 Sí, Spaceboy. 293 00:22:36,271 --> 00:22:38,607 Tu madre te contaba historias sobre mí. 294 00:22:40,442 --> 00:22:42,652 Sí, yo también sé mucho de ti. 295 00:22:44,821 --> 00:22:48,492 Claire, quiero conocerte desde el día en que naciste. 296 00:22:51,745 --> 00:22:54,748 Bueno, ahora está aquí conmigo 297 00:22:55,582 --> 00:22:58,794 y se muere por hablar contigo. 298 00:22:58,877 --> 00:23:00,796 Pero no puede porque... 299 00:23:02,672 --> 00:23:05,384 ...tiene la garganta irritada, pero... 300 00:23:08,804 --> 00:23:13,767 Claire, tu madre quiere que te diga que te quiere... 301 00:23:14,976 --> 00:23:17,396 ...más que a nada en el mundo entero. 302 00:23:18,522 --> 00:23:19,356 Y... 303 00:23:19,439 --> 00:23:20,774 Mierda. 304 00:23:29,074 --> 00:23:31,868 Espera. Oye. 305 00:23:35,205 --> 00:23:36,373 Tu madre dice... 306 00:23:38,083 --> 00:23:38,959 Dice... 307 00:23:42,504 --> 00:23:43,505 Te echo de menos. 308 00:23:46,633 --> 00:23:49,052 Te echo de menos cada día que no paso contigo. 309 00:23:53,181 --> 00:23:54,766 Sé que te decepcioné... 310 00:23:56,268 --> 00:23:58,395 ...pero haría cualquier cosa por ti. 311 00:24:02,816 --> 00:24:05,152 Haces que quiera levantarme por la mañana. 312 00:24:07,821 --> 00:24:10,490 Y estás en mis sueños cada noche. 313 00:24:14,786 --> 00:24:17,747 Eres la persona que más me importa del mundo. 314 00:24:22,794 --> 00:24:23,670 Eso... 315 00:24:25,005 --> 00:24:26,715 Eso es lo que dice tu madre. 316 00:24:34,222 --> 00:24:36,308 Sí. Sí, te lo prometo. 317 00:24:37,893 --> 00:24:39,227 Pronto estará en casa. 318 00:25:12,511 --> 00:25:13,637 Mira. 319 00:25:17,140 --> 00:25:18,058 Se ha bajado. 320 00:25:18,642 --> 00:25:19,726 Aquí te bajas tú. 321 00:25:26,483 --> 00:25:27,776 Serás ca... 322 00:25:49,214 --> 00:25:51,633 Cumpleaños feliz... 323 00:25:51,716 --> 00:25:53,552 - Bueno, ¿y Cinco? - Se ha ido. 324 00:25:53,635 --> 00:25:56,429 - Me cago en... ¿Adónde? - No nos lo ha dicho. 325 00:25:56,513 --> 00:25:59,516 No lo esperamos. El concierto empieza en media hora. 326 00:25:59,599 --> 00:26:00,809 ¿Cuál es el plan? 327 00:26:01,393 --> 00:26:03,520 Bueno, creo que... 328 00:26:05,814 --> 00:26:07,482 ...vamos al Teatro Icarus. 329 00:26:07,566 --> 00:26:09,484 Eso es un sitio, no un plan. 330 00:26:11,236 --> 00:26:12,070 ¿Qué? ¿No hay más? 331 00:26:15,532 --> 00:26:17,826 Si quieres ser el Número Uno, vale, 332 00:26:18,034 --> 00:26:19,869 pero hemos de ir todos a una, 333 00:26:19,953 --> 00:26:22,372 porque ahora somos pollos sin cabeza. 334 00:26:23,498 --> 00:26:24,374 Tienes razón. 335 00:26:25,375 --> 00:26:26,459 Hace falta un plan. 336 00:26:38,221 --> 00:26:39,514 ¡Al suelo! 337 00:26:44,436 --> 00:26:45,687 ¿Quién leches son? 338 00:26:45,770 --> 00:26:47,981 Igual han venido al cumple de Kenny. 339 00:26:50,650 --> 00:26:52,235 Diría que es por nosotros. 340 00:27:24,893 --> 00:27:27,896 - Bloquean la salida. - ¿Cuál es el plan ahora? 341 00:27:31,441 --> 00:27:33,443 ¡Las pistas, vamos! 342 00:27:50,418 --> 00:27:51,336 ¡Venga, vamos! 343 00:27:57,926 --> 00:28:00,178 Cinco, te estaba esperando. 344 00:28:09,896 --> 00:28:11,731 Sí que te gustan los dónuts. 345 00:28:11,815 --> 00:28:13,149 Ayúdame. 346 00:28:14,567 --> 00:28:15,402 Cuánto tiempo. 347 00:28:16,277 --> 00:28:18,321 - Tres días. - Para ti, puede. 348 00:28:18,405 --> 00:28:22,742 Pero hace mucho más que yo no veo esos adorables pantaloncitos. 349 00:28:22,909 --> 00:28:24,452 Tiempo para sanarte. 350 00:28:26,663 --> 00:28:29,124 Por suerte para ambos, el tiempo... 351 00:28:29,708 --> 00:28:33,378 ...es lo único de lo que mi organización dispone en abundancia. 352 00:28:33,962 --> 00:28:35,630 Por cierto, recibí tu mensaje. 353 00:28:36,214 --> 00:28:38,967 Bonito envoltorio, pero qué desperdicio de protocolo. 354 00:28:40,301 --> 00:28:41,386 Ha habido... 355 00:28:42,220 --> 00:28:45,557 ...muchos cambios desde que dejaste la Comisión. 356 00:28:46,766 --> 00:28:48,268 Hiciste bastante daño. 357 00:28:51,229 --> 00:28:53,314 Casi no quedó ningún maletín, 358 00:28:53,398 --> 00:28:54,733 por no hablar... 359 00:28:55,024 --> 00:28:57,569 ...del personal cualificado al que mataste. 360 00:28:58,027 --> 00:28:59,195 Al fin y al cabo, 361 00:28:59,946 --> 00:29:02,949 - ¿qué es una institución sin...? - ¿Qué quieres? 362 00:29:04,159 --> 00:29:05,243 Ser feliz. 363 00:29:06,035 --> 00:29:08,121 Tener una vida... 364 00:29:09,080 --> 00:29:10,623 ...simple y sin trabas. 365 00:29:11,124 --> 00:29:14,252 Hacer el trabajo que me piden mis superiores. 366 00:29:15,003 --> 00:29:16,337 Pero que estés aquí... 367 00:29:17,046 --> 00:29:18,965 ...lo complica todo. 368 00:29:19,716 --> 00:29:22,343 Hoy morirán miles de millones de personas. 369 00:29:23,511 --> 00:29:25,555 - Puedes cambiarlo. - Hoy, mañana... 370 00:29:25,638 --> 00:29:27,640 No altera el orden del universo. 371 00:29:29,392 --> 00:29:32,228 ¿No recuerdas la razón de ser de la Comisión? 372 00:29:32,854 --> 00:29:34,063 Lo que debe ser, será. 373 00:29:34,147 --> 00:29:36,065 O, como me gusta decir: 374 00:29:37,901 --> 00:29:40,361 No cuela en ningún idioma. 375 00:29:41,237 --> 00:29:42,447 ¿Qué quieres de mí? 376 00:29:44,032 --> 00:29:45,533 Quiero darte a elegir. 377 00:29:46,117 --> 00:29:48,578 Todo el mundo morirá esta noche, 378 00:29:49,329 --> 00:29:51,331 pero, a diferencia del resto, 379 00:29:51,956 --> 00:29:53,374 tú tienes una salida. 380 00:29:53,917 --> 00:29:58,630 Puedes abandonar a tu familia, pasar al apocalipsis directamente, 381 00:29:58,922 --> 00:30:01,007 ausentarte unas décadas, 382 00:30:01,090 --> 00:30:04,928 preguntándote si volveré a ofrecerte un trabajo. 383 00:30:05,011 --> 00:30:06,596 O puedes quedarte aquí, 384 00:30:07,430 --> 00:30:09,599 con tu familia... 385 00:30:10,308 --> 00:30:12,227 ...y tener una muerte horrible. 386 00:30:15,271 --> 00:30:16,606 Mientras lo sopesas, 387 00:30:17,398 --> 00:30:20,276 que sepas que tus hermanos luchan por su vida 388 00:30:20,360 --> 00:30:21,319 sin ti. 389 00:30:21,402 --> 00:30:23,238 Me has traído para apartarme. 390 00:30:23,321 --> 00:30:25,740 Ha sido un placer conocerte, Cinco. 391 00:30:27,075 --> 00:30:28,076 ¡Salud! 392 00:30:28,159 --> 00:30:31,454 TEATRO ICARUS 393 00:31:30,972 --> 00:31:32,473 DEBO IR SOLA 394 00:31:33,057 --> 00:31:34,601 No puedo dejar que lo hagas. 395 00:31:34,684 --> 00:31:36,978 - No se puede razonar con ella. - ¿Lo oís? 396 00:31:37,061 --> 00:31:38,062 Ha empezado. 397 00:31:38,146 --> 00:31:39,772 ¿Crees que te escuchará? 398 00:31:39,856 --> 00:31:41,608 ¿Después de todo lo ocurrido? 399 00:31:42,567 --> 00:31:43,985 No hay tiempo para esto. 400 00:31:45,194 --> 00:31:46,029 Vale. 401 00:31:54,954 --> 00:31:59,208 - La usas de distracción, ¿no? - Es nuestra oportunidad de incapacitarla. 402 00:32:00,418 --> 00:32:01,878 Luego nos lo agradecerá. 403 00:32:01,961 --> 00:32:03,588 Bueno, ¿cuál es el plan? 404 00:32:03,838 --> 00:32:05,173 Tú esperas delante. 405 00:32:05,882 --> 00:32:07,675 - ¿Qué? - Sí, eres el vigía. 406 00:32:08,301 --> 00:32:09,302 ¿El vigía? 407 00:32:39,707 --> 00:32:40,750 ¿Ya vuelves? 408 00:32:45,171 --> 00:32:47,590 Y yo que creía que tú eras el listo. 409 00:32:48,633 --> 00:32:50,134 Qué decepción. Siento que hayas visto eso. 410 00:33:17,662 --> 00:33:20,123 Si ya no quieres estar conmigo... 411 00:33:21,541 --> 00:33:22,500 ...lo entiendo. 412 00:33:27,755 --> 00:33:29,507 Todos tenemos un pasado. 413 00:35:08,773 --> 00:35:11,400 ¡Venga, fuera! 414 00:35:26,916 --> 00:35:29,335 - Es más fuerte de lo que esperaba. - Sí. 415 00:35:31,420 --> 00:35:32,630 Estamos bien, gracias. 416 00:35:33,548 --> 00:35:36,008 Casi te pierdo una vez. No podía permitirlo. 417 00:35:36,092 --> 00:35:38,511 Adiós al factor sorpresa. ¿Más ideas? 418 00:35:41,305 --> 00:35:43,850 Ya, dinos algo que no sepamos. 419 00:35:43,933 --> 00:35:45,434 Habla del violín. 420 00:35:46,435 --> 00:35:47,562 Es su pararrayos. 421 00:35:48,604 --> 00:35:51,149 Si impedimos que toque, igual hay suerte. 422 00:36:03,077 --> 00:36:05,329 ¿Qué pasa con Klaus? Estaba vigilando. 423 00:36:05,413 --> 00:36:06,247 ¿Te sorprende? 424 00:36:06,914 --> 00:36:08,457 ¿Por qué holgazaneáis? 425 00:36:08,541 --> 00:36:09,834 ¡Cinco, cuidado! 426 00:36:13,504 --> 00:36:15,923 - No he pedido cilantro. - ¿Oyes disparos? 427 00:36:16,507 --> 00:36:17,341 ¿Qué? 428 00:36:24,557 --> 00:36:25,808 ¡Joder! 429 00:36:29,770 --> 00:36:30,605 Venga, tío. 430 00:36:30,688 --> 00:36:33,149 - ¡Vamos! - ¿Y los disparos? 431 00:36:33,316 --> 00:36:35,318 Venga, tío, somos los vigías. 432 00:36:36,944 --> 00:36:39,071 Creía que nos habías dejado tirados. 433 00:36:39,155 --> 00:36:40,573 Debía hacer un recado. 434 00:36:41,657 --> 00:36:42,783 Esto pinta mal. 435 00:36:42,867 --> 00:36:44,952 - ¿Los conoces? - Sí. 436 00:36:45,912 --> 00:36:46,746 ¿Y? 437 00:36:49,373 --> 00:36:50,208 Vamos mal. 438 00:36:53,502 --> 00:36:54,670 ¡Tíos, es Cha-Cha! 439 00:36:55,922 --> 00:36:58,049 - ¡Es Cha-Cha...! - ¡Klaus, agáchate! 440 00:37:05,473 --> 00:37:06,557 Estamos rodeados. 441 00:37:52,478 --> 00:37:54,814 Dios mío, es él. Es Ben. 442 00:38:10,454 --> 00:38:11,580 Vaya con el vigía. 443 00:38:34,312 --> 00:38:35,771 ...amiga, Patch. 444 00:38:35,855 --> 00:38:37,440 ¿Qué te gustaba de ella? 445 00:38:37,523 --> 00:38:40,526 Creía en las personas, veía lo bueno en su interior. 446 00:38:40,609 --> 00:38:43,279 Seguro que le gustará saber que los matas 447 00:38:43,362 --> 00:38:44,822 para honrar su memoria. 448 00:39:00,629 --> 00:39:02,173 Hombre, ¿dónde estabas? 449 00:39:02,256 --> 00:39:03,549 Honrando una memoria. 450 00:39:04,300 --> 00:39:05,968 ¿Cómo queréis acabar con esto? 451 00:39:06,052 --> 00:39:07,470 La rodeamos. 452 00:39:07,553 --> 00:39:08,387 ¿Vale? 453 00:39:08,679 --> 00:39:10,139 Desde todos los ángulos. 454 00:39:10,222 --> 00:39:11,515 Una misión suicida. 455 00:39:11,640 --> 00:39:14,143 Uno podría llegar. Es la única oportunidad. 456 00:39:14,226 --> 00:39:15,603 - ¿Cuento con todos? - Sí. 457 00:39:16,270 --> 00:39:17,104 De acuerdo. 458 00:39:18,939 --> 00:39:19,982 Allison. 459 00:39:21,025 --> 00:39:21,942 Izquierda. 460 00:39:22,109 --> 00:39:22,943 Derecha. 461 00:39:23,027 --> 00:39:24,445 Vosotros, delante. 462 00:39:33,079 --> 00:39:35,247 Lo siento, no hay tiempo, Allison. 463 00:39:35,331 --> 00:39:38,209 Si acaba el concierto, el mundo arde. 464 00:40:14,912 --> 00:40:16,205 ¡Ahora! 465 00:41:41,832 --> 00:41:42,750 ¿Está viva? 466 00:41:44,460 --> 00:41:45,377 ¿Sí? 467 00:41:45,461 --> 00:41:47,963 Lo hemos conseguido. Hemos salvado el mundo. 468 00:42:17,576 --> 00:42:18,452 ¿Chicos? 469 00:42:23,165 --> 00:42:25,751 ¿Veis esa enorme roca lunar que se acerca? 470 00:42:25,834 --> 00:42:26,877 Eso no es bueno. 471 00:42:26,961 --> 00:42:28,712 Así que eso era, ¿eh? Nada... 472 00:42:30,005 --> 00:42:31,507 ...de salvar el mundo. 473 00:42:33,717 --> 00:42:36,136 Si sir Reginald nos viera ahora, ¿eh? 474 00:42:37,263 --> 00:42:38,847 La Academia Umbrella. 475 00:42:39,974 --> 00:42:41,433 Un fracaso total. 476 00:42:47,022 --> 00:42:49,984 Al menos estamos juntos al final. Como una familia. 477 00:42:50,067 --> 00:42:51,485 No tiene que ser el fin. 478 00:42:53,028 --> 00:42:54,613 ¿Qué quieres decir, Cinco? 479 00:42:54,697 --> 00:42:57,366 Creo que sé qué hacer. Debéis confiar en mí. 480 00:42:57,449 --> 00:42:59,743 - Qué va, ni de broma. - No. 481 00:42:59,827 --> 00:43:01,495 Pues aceptemos nuestro sino. 482 00:43:01,579 --> 00:43:03,789 En menos de un minuto, nos evaporamos. 483 00:43:03,872 --> 00:43:04,999 Cuéntanos tu idea. 484 00:43:05,082 --> 00:43:07,293 Usar mi habilidad para viajar en el tiempo. 485 00:43:07,376 --> 00:43:09,503 Pero esta vez os llevo conmigo. 486 00:43:09,587 --> 00:43:12,590 - ¿Puedes? - No lo sé, nunca lo he intentado. 487 00:43:13,424 --> 00:43:14,675 ¿Qué podría pasar? 488 00:43:14,758 --> 00:43:18,804 Lo peor es lo que veis. Un hombre de 58 en el cuerpo de un niño. 489 00:43:19,722 --> 00:43:21,932 - Qué narices, me apunto. - Sí, y yo. 490 00:43:22,016 --> 00:43:22,850 Yo también. ¿Allison? 491 00:43:27,229 --> 00:43:29,064 - ¿Y Ben? - Genial, él también. 492 00:43:29,148 --> 00:43:31,025 Genial. Luther, coge a Vanya. 493 00:43:33,485 --> 00:43:34,987 Espera, ¿nos la llevamos? 494 00:43:35,529 --> 00:43:38,574 Si ella provoca el apocalipsis, ¿no nos llevamos la bomba? 495 00:43:38,657 --> 00:43:41,493 El apocalipsis pasará y Vanya siempre lo causará, 496 00:43:41,577 --> 00:43:44,496 a menos que nos la llevemos y la curemos. 497 00:44:19,823 --> 00:44:22,493 B&B LA CODORNIZ COROMANDÉLICA 498 00:44:38,801 --> 00:44:39,635 ¡Funciona! 499 00:44:49,186 --> 00:44:51,355 ¡Agarraos, se va a poner feo!