1
00:00:06,047 --> 00:00:09,759
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:12,679 --> 00:00:16,933
IL Y A LONGTEMPS...
3
00:00:18,184 --> 00:00:19,102
Reggie.
4
00:00:21,021 --> 00:00:22,397
Comme tu es élégant.
5
00:00:22,689 --> 00:00:26,151
J'ai cru bon de m'acheter
une tenue pour l'occasion.
6
00:00:29,404 --> 00:00:30,780
Comme tu le souhaitais.
7
00:00:31,573 --> 00:00:33,867
J'ignorais que tu étais prête à jouer.
8
00:00:35,452 --> 00:00:36,536
Ce n'est pas le cas.
9
00:00:36,995 --> 00:00:39,080
Je veux que tu le prennes avec toi.
10
00:00:39,914 --> 00:00:41,291
Non, mon amour.
11
00:00:41,875 --> 00:00:42,709
S'il te plaît.
12
00:00:43,960 --> 00:00:44,961
Trouve quelqu'un
13
00:00:45,962 --> 00:00:47,714
qui l'aimera autant que je l'aime.
14
00:00:51,468 --> 00:00:53,011
Je ne peux pas te quitter.
15
00:00:53,970 --> 00:00:55,638
Il y a sûrement une autre solution.
16
00:00:58,516 --> 00:00:59,601
Non.
17
00:01:03,605 --> 00:01:04,773
Je vais mourir ici,
18
00:01:05,857 --> 00:01:07,150
mais pas toi.
19
00:01:08,777 --> 00:01:10,111
Je te l'interdis.
20
00:01:11,821 --> 00:01:13,823
Le monde a besoin de toi, Reggie.
21
00:01:16,076 --> 00:01:17,202
Va-t'en maintenant.
22
00:01:52,862 --> 00:01:53,738
Suivant.
23
00:01:54,656 --> 00:01:55,490
Nom ?
24
00:01:56,157 --> 00:01:57,075
Zakarion.
25
00:01:57,575 --> 00:01:58,409
Suivant.
26
00:01:59,410 --> 00:02:00,245
Nom ?
McGuire.
27
00:02:01,538 --> 00:02:02,372
Suivant.
28
00:02:02,455 --> 00:02:03,456
DOUANE
29
00:02:03,540 --> 00:02:04,374
Nom ?
Peter.
30
00:02:05,917 --> 00:02:06,751
Suivant.
Nom ?
31
00:02:11,089 --> 00:02:12,382
Reginald Hargreeves.
32
00:02:13,258 --> 00:02:14,843
CARTE D'INSPECTION
33
00:02:56,843 --> 00:02:58,928
À VENDRE
34
00:03:17,113 --> 00:03:19,532
DE NOS JOURS
35
00:03:38,384 --> 00:03:39,886
C'est quoi ce bordel ?
36
00:03:39,969 --> 00:03:42,013
- Ces explosions viennent de...
- Vanya.
37
00:03:42,096 --> 00:03:44,766
Sortez d'ici et mettez-vous à l'abri.
38
00:03:47,685 --> 00:03:48,811
N'oublie pas maman.
39
00:03:51,231 --> 00:03:52,065
Pogo,
40
00:03:52,482 --> 00:03:53,816
- je...
- Allez-vous-en !
41
00:03:54,525 --> 00:03:55,485
Maintenant !
42
00:04:08,623 --> 00:04:10,500
Allez, viens.
43
00:04:24,138 --> 00:04:27,100
Pour partir en mission, Vanya,
il faut un pouvoir.
44
00:04:34,524 --> 00:04:36,401
Vanya ! Qu'est-ce que tu veux ?
45
00:04:49,330 --> 00:04:50,164
Dégage !
46
00:05:10,059 --> 00:05:10,935
Maman !
47
00:05:12,353 --> 00:05:14,397
Où est-elle ? Maman !
48
00:05:28,077 --> 00:05:28,911
Diego.
49
00:05:42,425 --> 00:05:43,343
Putain !
50
00:05:46,971 --> 00:05:47,805
Viens !
51
00:05:50,725 --> 00:05:52,477
Tenez-vous tous bien droit.
52
00:05:53,478 --> 00:05:54,312
Papa ?
53
00:05:54,854 --> 00:05:55,813
Tu m'as oubliée.
54
00:05:55,897 --> 00:05:56,814
Pas du tout.
55
00:05:57,398 --> 00:05:59,484
Ne souriez pas, regardez devant vous.
56
00:05:59,567 --> 00:06:00,401
Dépêchez-vous.
Papa !
57
00:06:05,114 --> 00:06:06,032
Plus un mot.
Ne bougez pas.
58
00:06:16,459 --> 00:06:17,293
Mlle Vanya.
59
00:06:17,502 --> 00:06:18,753
Ça suffit maintenant.
60
00:06:24,342 --> 00:06:25,176
Mlle Vanya.
61
00:06:27,220 --> 00:06:30,014
Je sais à quel point
vous êtes bouleversée.
62
00:06:31,015 --> 00:06:32,475
Mais je vous assure
63
00:06:33,309 --> 00:06:37,397
que vos frères et sœur
ne sont nullement responsables
64
00:06:38,106 --> 00:06:40,149
de ce que vous avez vécu petite.
65
00:06:48,199 --> 00:06:49,450
Vous étiez au courant ?
66
00:06:50,827 --> 00:06:53,162
Votre père avait découvert
67
00:06:54,664 --> 00:06:57,792
que vous pouviez faire
des choses formidables,
68
00:06:59,502 --> 00:07:01,462
comme vos frères et votre sœur.
69
00:07:02,422 --> 00:07:04,090
Mais vos pouvoirs étaient...
70
00:07:06,092 --> 00:07:07,009
trop puissants.
71
00:07:09,762 --> 00:07:12,348
Il voulait juste vous protéger
de vous-même.
72
00:07:13,975 --> 00:07:16,060
Ainsi que vos frères et votre sœur.
73
00:07:23,651 --> 00:07:24,485
Est-ce que...
vous saviez ?
74
00:07:35,121 --> 00:07:36,289
Oui, Mlle Vanya.
75
00:07:38,332 --> 00:07:39,250
Je savais.
76
00:08:40,144 --> 00:08:41,979
Tu viens de me sauver la vie, mec.
77
00:08:44,607 --> 00:08:46,108
Maman !
78
00:08:47,318 --> 00:08:49,153
Sors de là maintenant !
79
00:08:49,862 --> 00:08:52,114
- Je viens te chercher !
- Non, Diego !
80
00:08:52,532 --> 00:08:54,617
- Diego !
- Maman !
81
00:08:54,825 --> 00:08:55,785
Reviens !
82
00:09:30,278 --> 00:09:31,153
Maman !
83
00:09:35,283 --> 00:09:37,159
Klaus, aide-moi à chercher.
84
00:09:37,243 --> 00:09:39,620
Diego, arrête.
85
00:09:39,704 --> 00:09:41,163
Lâche-moi. Tu fais quoi ?
86
00:09:41,247 --> 00:09:42,748
Arrête. Elle est partie.
87
00:09:43,416 --> 00:09:45,585
Elle est partie. OK ? Elle est...
88
00:09:46,919 --> 00:09:48,713
Tu veux faire quoi, tu veux...
89
00:09:49,505 --> 00:09:50,673
partir comme ça ?
90
00:09:51,716 --> 00:09:52,550
Non.
91
00:09:52,633 --> 00:09:53,718
Et Pogo ?
92
00:09:54,343 --> 00:09:55,678
Il s'en est pas sorti.
93
00:09:56,095 --> 00:09:56,929
Quoi ?
94
00:09:58,973 --> 00:10:00,057
Vanya l'a tué.
95
00:10:02,893 --> 00:10:04,895
- Vanya n'a pas pu...
- Je l'ai vu.
96
00:10:05,855 --> 00:10:07,148
Juste avant qu'on sorte.
97
00:10:07,231 --> 00:10:08,691
Maman, et maintenant Pogo.
98
00:10:14,280 --> 00:10:15,114
Les gars !
Ça y est.
99
00:10:18,576 --> 00:10:21,120
L'apocalypse est en route,
le monde finit aujourd'hui.
100
00:10:21,203 --> 00:10:23,080
Tu avais dit que c'était fini.
101
00:10:23,289 --> 00:10:24,540
Je me suis trompé.
102
00:10:24,665 --> 00:10:28,377
J'ai trouvé ce journal
le jour où je suis arrivé dans le futur.
103
00:10:28,461 --> 00:10:30,921
- Le titre n'a pas changé.
- Ça prouve rien.
104
00:10:31,005 --> 00:10:34,300
Le cours du temps a pu changer
depuis ce matin.
105
00:10:34,425 --> 00:10:35,593
Écoutez-moi bien.
106
00:10:35,718 --> 00:10:39,513
En le trouvant, j'avais cru que ce lieu
s'était effondré avec tout le reste.
107
00:10:39,680 --> 00:10:42,516
Mais la lune brille encore,
la terre est intacte,
108
00:10:42,642 --> 00:10:44,560
mais pas l'Academy.
109
00:10:44,894 --> 00:10:47,313
- C'est troublant.
- Écoute-moi, imbécile.
110
00:10:47,438 --> 00:10:51,150
Vanya détruit l'Academy
avant l'apocalypse.
111
00:10:51,484 --> 00:10:55,363
Harold Jenkins n'était que le détonateur
et Vanya, la bombe.
112
00:10:55,446 --> 00:10:57,698
C'est Vanya qui provoque l'apocalypse.
113
00:10:58,866 --> 00:10:59,992
On doit la trouver.
114
00:11:02,411 --> 00:11:03,954
Partons, maintenant.
115
00:11:04,038 --> 00:11:05,748
On se retrouve au Super Star.
Regardez-vous tous les deux.
116
00:11:13,214 --> 00:11:16,425
Vous aviez une journée
pour éliminer Numéro Cinq
117
00:11:16,550 --> 00:11:20,262
et vous avez tué un camionneur,
une femme de ménage et une flic,
118
00:11:20,346 --> 00:11:21,555
brûlé deux immeubles
119
00:11:21,639 --> 00:11:25,017
et attiré l'attention sur vous
et la Commission.
120
00:11:25,142 --> 00:11:27,645
Le pire,
c'est que Cinq est toujours en vie,
121
00:11:27,770 --> 00:11:30,606
en cavale,
et il essaie d'empêcher l'apocalypse.
122
00:11:31,357 --> 00:11:34,068
On passe pour un groupe qui vise mal.
123
00:11:34,568 --> 00:11:35,403
Maintenant,
124
00:11:35,486 --> 00:11:37,905
même s'il me manque des détails,
je pense,
125
00:11:37,988 --> 00:11:42,660
et c'est une simple suggestion,
mais je pense mériter une explication.
126
00:11:44,370 --> 00:11:46,080
Cinq ne travaille pas seul.
127
00:11:46,163 --> 00:11:47,289
Il a des complices.
128
00:11:47,373 --> 00:11:48,457
Sa famille.
129
00:11:48,791 --> 00:11:51,544
Vous insinuez
que vous deux ne faites pas le poids
130
00:11:51,627 --> 00:11:54,880
face à cette fratrie
émotionnellement attardée.
131
00:11:56,257 --> 00:11:58,843
Cha-Cha veut dire que de légers...
132
00:12:04,807 --> 00:12:08,310
imprévus de ladite famille
nous ont obligés
133
00:12:08,394 --> 00:12:10,271
à nous écarter du plan initial.
134
00:12:11,313 --> 00:12:12,148
Vous savez,
135
00:12:13,524 --> 00:12:15,526
on a un vieux dicton à la Commission.
136
00:12:16,402 --> 00:12:20,156
"Di eyre vil zine kleiger fun di heiner."
137
00:12:22,074 --> 00:12:24,452
Vous ne parlez bien sûr pas yiddish.
138
00:12:24,910 --> 00:12:26,412
Alors, je vais traduire :
139
00:12:26,829 --> 00:12:29,373
Les œufs se croient
plus malins que les poules.
140
00:12:31,041 --> 00:12:32,543
Faites ce qu'on vous dit.
141
00:12:34,628 --> 00:12:36,213
Alors on aurait dû s'entre-tuer
142
00:12:37,548 --> 00:12:38,424
Répétez.
143
00:12:39,717 --> 00:12:43,262
Vous nous avez envoyé un message
nous demandant de nous tuer.
144
00:12:43,596 --> 00:12:44,472
J'ai jamais...
145
00:12:50,811 --> 00:12:51,771
Il est fort.
146
00:12:53,773 --> 00:12:55,858
- Je ne saisis pas.
- C'est normal.
147
00:12:57,401 --> 00:13:00,571
C'est Cinq qui a envoyé ces messages.
Ils sont bidon.
148
00:13:01,155 --> 00:13:02,615
Pour brouiller les pistes.
149
00:13:03,073 --> 00:13:04,867
Alors, vous n'êtes pas fâchée.
150
00:13:04,950 --> 00:13:09,163
Je constate que votre dévouement
l'un pour l'autre vous a incité à...
151
00:13:09,955 --> 00:13:11,999
choisir de ne pas vous entre-tuer.
152
00:13:12,166 --> 00:13:15,002
Alors, par respect pour ce dévouement,
153
00:13:16,879 --> 00:13:20,341
je vous confie une mission
ouverte à aucune interprétation
154
00:13:20,424 --> 00:13:21,467
ou débat.
155
00:13:23,969 --> 00:13:26,847
Protégez Vanya Hargreeves
coûte que coûte.
156
00:13:29,141 --> 00:13:30,935
- Et ensuite ?
- Ensuite, vous,
157
00:13:31,101 --> 00:13:33,479
Hazel, vous pourrez démissionner
de la Commission
158
00:13:33,562 --> 00:13:35,815
et vivre le reste de vos jours avec...
159
00:13:36,357 --> 00:13:37,983
cette vendeuse de beignets
160
00:13:38,192 --> 00:13:40,236
pour la durée de votre choix.
161
00:13:40,319 --> 00:13:42,696
Elle sera bien sûr sous ma protection
162
00:13:42,905 --> 00:13:44,990
jusqu'à l'exécution de votre mission.
163
00:13:45,074 --> 00:13:46,325
Et moi, j'ai quoi ?
164
00:13:47,076 --> 00:13:48,410
Un nouveau partenaire.
165
00:13:48,869 --> 00:13:49,954
De plus, vos délits,
166
00:13:50,037 --> 00:13:53,374
amendes et infractions seront rayés
de votre dossier.
167
00:13:53,457 --> 00:13:57,211
À défaut d'exécution, le contrat
sera rompu pour les deux parties.
168
00:14:01,841 --> 00:14:02,758
Des cookies ?
169
00:14:48,053 --> 00:14:49,513
Dégage, connasse !
170
00:15:06,030 --> 00:15:09,033
Désolé de dire ça,
mais on doit tous se préparer.
171
00:15:09,158 --> 00:15:11,785
- À quoi ?
- À tout faire pour arrêter Vanya.
172
00:15:13,370 --> 00:15:15,664
- On n'a pas le choix, Allison.
- Foutaises.
173
00:15:15,748 --> 00:15:17,917
- On a toujours le choix.
- Par exemple ?
174
00:15:18,876 --> 00:15:19,793
J'en sais rien.
175
00:15:19,877 --> 00:15:22,421
Quoiqu'on décide, trouvons Vanya et vite.
176
00:15:22,504 --> 00:15:23,797
Elle peut être partout.
177
00:15:24,798 --> 00:15:26,800
Ou... ici.
178
00:15:27,593 --> 00:15:28,427
Regardez.
179
00:15:30,971 --> 00:15:33,515
C'est vrai. Son concert a lieu ce soir.
180
00:15:34,183 --> 00:15:35,267
Salut.
181
00:15:35,809 --> 00:15:40,773
Désolée, mais mon patron vous demande
de partir si vous ne jouez pas.
182
00:15:42,733 --> 00:15:43,734
À qui le tour ?
183
00:15:43,984 --> 00:15:44,944
Et merde.
184
00:15:54,036 --> 00:15:55,329
C'EST NOTRE SŒUR
185
00:15:55,412 --> 00:15:58,958
On est les seuls capables d'arrêter ça.
On le doit à papa.
186
00:15:59,041 --> 00:16:00,542
Papa ? C'est absurde...
187
00:16:00,626 --> 00:16:02,920
Il a tout sacrifié pour nous réunir.
188
00:16:03,003 --> 00:16:04,463
Je suis d'accord avec lui.
189
00:16:04,546 --> 00:16:06,548
On doit l'en empêcher à tout prix.
190
00:16:06,882 --> 00:16:10,135
Des milliards de vies sont en jeu,
on doit en sacrifier une.
191
00:16:10,219 --> 00:16:12,346
Je pourrais peut-être vous aider.
192
00:16:12,429 --> 00:16:15,307
- C'est pas le moment.
- Laisse-le finir.
193
00:16:17,059 --> 00:16:18,644
Il m'a sauvé la vie aujourd'hui.
194
00:16:19,728 --> 00:16:20,562
Sérieux ?
195
00:16:20,646 --> 00:16:22,731
- C'est vrai ?
- Oui, je...
196
00:16:23,399 --> 00:16:26,318
Je m'en attribue le mérite.
En fait, le vrai héros
197
00:16:27,236 --> 00:16:28,070
était Ben.
198
00:16:33,784 --> 00:16:35,160
Aujourd'hui...
199
00:16:35,327 --> 00:16:38,998
aujourd'hui,
il m'a donné un coup de poing.
200
00:16:39,081 --> 00:16:41,792
Et tout à l'heure,
c'est lui qui a sauvé Diego,
201
00:16:41,875 --> 00:16:42,793
pas moi.
202
00:16:42,876 --> 00:16:45,879
- Tu es incroyable, Klaus.
- Vous voulez une preuve ?
203
00:16:46,505 --> 00:16:47,881
Je vais vous en donner.
204
00:16:48,382 --> 00:16:50,050
En piste, mon pote.
205
00:16:50,884 --> 00:16:51,719
Attrape.
206
00:16:57,266 --> 00:16:59,977
Tu peux faire taire cette voix
dans ta tête
207
00:17:00,060 --> 00:17:01,979
et cesser de faire ton intéressant ?
208
00:17:02,062 --> 00:17:04,398
Je te préférais avant que tu baises !
209
00:17:07,818 --> 00:17:08,819
Ce qui fut un...
210
00:17:09,319 --> 00:17:13,365
C'était pas de sa faute,
car il était complètement déchiré.
211
00:17:13,449 --> 00:17:15,951
Et la fille l'a pris pour une peluche...
212
00:17:16,035 --> 00:17:17,453
- Stop !
- D'accord.
213
00:17:20,497 --> 00:17:21,582
Allison, attends.
214
00:17:22,082 --> 00:17:23,083
Excusez-moi.
215
00:17:23,709 --> 00:17:26,503
Excusez-moi. C'est l'anniversaire
de mon fils Kenny et...
216
00:17:26,879 --> 00:17:29,339
votre fils veut pas jouer
avec des gamins de son âge ?
217
00:17:30,007 --> 00:17:31,925
Si tes deux papas sont d'accord.
218
00:17:36,847 --> 00:17:38,974
Plutôt m'arracher un pied.
219
00:17:41,894 --> 00:17:42,895
Allons-y, Kenny.
220
00:17:47,566 --> 00:17:50,778
Tu es le dernier mec
que j'aurais envie de draguer.
221
00:17:50,861 --> 00:17:51,862
Dommage pour toi.
222
00:17:52,029 --> 00:17:53,447
NUMÉRO CINQ
223
00:17:53,530 --> 00:17:55,074
Comment elle m'a trouvé ?
224
00:17:55,657 --> 00:17:56,700
Je peux ?
225
00:17:57,242 --> 00:17:58,077
Je t'en prie.
226
00:18:13,550 --> 00:18:14,468
Elle est forte.
227
00:18:28,732 --> 00:18:30,442
LE TEMPS PASSE... NON ?
228
00:18:30,567 --> 00:18:32,486
RAIN QUAIL, CHAMBRE 12
229
00:18:38,033 --> 00:18:38,909
Parfait.
230
00:18:39,201 --> 00:18:41,203
Je suis la première à reconnaître
231
00:18:41,453 --> 00:18:42,996
que les choses ont dérapé.
232
00:18:43,247 --> 00:18:45,833
Il y a eu des coups de poing,
des coups de feu,
233
00:18:45,999 --> 00:18:47,918
mais je suis prête à pardonner.
234
00:18:48,001 --> 00:18:49,545
C'est adorable de ta part.
235
00:18:51,630 --> 00:18:53,132
La Directrice a raison.
236
00:18:53,298 --> 00:18:54,842
On aurait pu s'entre-tuer.
237
00:18:54,967 --> 00:18:56,677
On avait l'ordre de le faire.
238
00:18:56,802 --> 00:18:57,928
Et on l'a pas fait.
239
00:18:58,345 --> 00:18:59,596
Ça en dit long, non ?
240
00:19:00,097 --> 00:19:02,057
T'es prêt à oublier notre lien ?
241
00:19:02,224 --> 00:19:03,100
Peu importe.
242
00:19:04,101 --> 00:19:05,769
Sa proposition est bidon.
243
00:19:06,395 --> 00:19:07,396
Bien sûr que non.
244
00:19:07,729 --> 00:19:10,899
Un accord verbal doit être respecté.
C'est dans le manuel.
245
00:19:11,233 --> 00:19:13,193
On a causé bien trop de dégâts.
246
00:19:14,695 --> 00:19:16,738
Tu vois pas qu'il manque un truc ?
247
00:19:18,198 --> 00:19:19,741
On n'a pas de mallette.
248
00:19:22,286 --> 00:19:23,704
Elle nous laisse mourir.
249
00:19:24,079 --> 00:19:24,913
Regarde.
C'est Vanya.
250
00:19:52,941 --> 00:19:56,737
Tes frères et ta sœur ont une mission
plus longue que d'habitude.
251
00:19:58,155 --> 00:19:59,406
Alors en attendant,
252
00:20:00,407 --> 00:20:02,826
tu feras tes devoirs seule.
253
00:20:03,994 --> 00:20:05,037
Tu comprends ?
254
00:20:07,164 --> 00:20:08,040
Parfait.
255
00:20:21,386 --> 00:20:23,555
Ce soir j'ai des devoirs en musique.
256
00:20:25,224 --> 00:20:26,683
Je peux l'emprunter ?
257
00:20:29,102 --> 00:20:30,562
Prends-le et file.
258
00:20:38,320 --> 00:20:39,863
C'est beau, n'est-ce pas ?
259
00:20:40,447 --> 00:20:41,949
Oui, c'est vrai, Vanya.
260
00:20:42,241 --> 00:20:43,533
J'apprendrai à jouer.
261
00:20:45,410 --> 00:20:47,454
Je serai extraordinaire.
262
00:20:47,663 --> 00:20:51,750
Tu dois y croire de tout ton cœur,
et ce jour-là viendra.
263
00:21:11,937 --> 00:21:13,689
Allison, c'est pas le moment.
264
00:21:15,023 --> 00:21:17,859
Je regrette d'avoir couché
avec cette fille.
265
00:21:18,110 --> 00:21:19,444
Enfin... cette femme.
266
00:21:21,655 --> 00:21:22,531
Écoute,
267
00:21:24,116 --> 00:21:27,119
je venais d'apprendre que papa
m'avait envoyé sur la lune pour rien.
268
00:21:27,577 --> 00:21:28,412
Tu comprends ?
269
00:21:28,704 --> 00:21:31,707
Je me sentais complètement perdu
et si seul.
270
00:21:33,125 --> 00:21:35,168
Klaus n'a pas menti, j'étais ivre.
271
00:21:35,752 --> 00:21:36,628
Je veux dire,
272
00:21:37,421 --> 00:21:38,505
complètement ivre.
273
00:21:39,840 --> 00:21:40,882
Plus les cachets.
274
00:21:41,466 --> 00:21:44,678
Je suis allé en boîte et...
j'y étais jamais allé et...
275
00:21:45,137 --> 00:21:46,972
c'est génial en fait...
276
00:21:58,233 --> 00:21:59,860
PRÊTE-MOI TA VOIX
277
00:22:19,629 --> 00:22:20,464
Allô ?
278
00:22:22,674 --> 00:22:24,301
Salut, c'est Claire ?
279
00:22:25,761 --> 00:22:28,638
C'est ton oncle, Luther.
280
00:22:30,599 --> 00:22:31,600
Spaceboy !
281
00:22:31,933 --> 00:22:34,186
Oui, Spaceboy.
282
00:22:36,146 --> 00:22:38,690
Ta mère te racontait des histoires
sur moi.
283
00:22:40,442 --> 00:22:42,652
Oui, je sais tout sur toi.
284
00:22:44,821 --> 00:22:48,492
J'ai envie de te rencontrer
depuis le jour où tu es née.
285
00:22:51,745 --> 00:22:54,748
Eh bien, elle est là avec moi
286
00:22:55,582 --> 00:22:56,416
et...
287
00:22:56,750 --> 00:22:58,794
elle a très envie de te parler.
288
00:22:58,877 --> 00:23:00,796
Mais elle ne peut pas car...
289
00:23:02,672 --> 00:23:05,342
elle a mal à la gorge mais...
290
00:23:08,804 --> 00:23:13,767
Ta mère me fait dire qu'elle t'aime
291
00:23:14,976 --> 00:23:17,396
plus que tout au monde.
292
00:23:18,522 --> 00:23:19,398
Et elle...
293
00:23:29,366 --> 00:23:30,534
Attends.
294
00:23:35,205 --> 00:23:36,164
Ta mère dit...
295
00:23:38,083 --> 00:23:38,959
Elle dit...
296
00:23:42,504 --> 00:23:43,505
Tu me manques.
297
00:23:46,550 --> 00:23:49,136
Tu me manques chaque jour
où tu n'es pas là.
298
00:23:53,181 --> 00:23:54,766
Je t'ai laissée tomber,
299
00:23:56,184 --> 00:23:58,019
mais je ferais tout pour toi.
300
00:24:02,732 --> 00:24:05,193
Tu es la raison pour laquelle
je me lève chaque jour.
301
00:24:07,696 --> 00:24:10,490
Je rêve de toi chaque nuit.
302
00:24:14,786 --> 00:24:17,706
Tu comptes plus que quiconque
pour moi.
303
00:24:22,669 --> 00:24:23,587
C'est...
304
00:24:25,005 --> 00:24:26,548
C'est ce que dit ta maman.
305
00:24:34,222 --> 00:24:36,308
Oui. Je te le promets.
306
00:24:37,809 --> 00:24:39,644
Elle sera bientôt à la maison.
307
00:25:12,219 --> 00:25:13,053
Regarde.
308
00:25:16,973 --> 00:25:18,058
Vanya sort.
309
00:25:18,433 --> 00:25:19,726
Toi aussi, tu sors.
Fils de...
310
00:25:51,424 --> 00:25:53,552
- D'accord. Où est Cinq ?
- Parti.
311
00:25:53,635 --> 00:25:56,471
- Merde, où il est allé ?
- Il a pas dit.
312
00:25:56,555 --> 00:25:59,516
On l'attend pas.
Le concert débute dans 30 minutes.
313
00:25:59,599 --> 00:26:00,767
Quel est le plan ?
314
00:26:01,351 --> 00:26:03,520
Eh bien, l'idée c'est...
315
00:26:05,730 --> 00:26:07,482
d'aller au Théâtre Icarus.
316
00:26:07,566 --> 00:26:09,484
C'est un lieu, pas un plan.
317
00:26:11,236 --> 00:26:12,070
Quoi ?
318
00:26:12,696 --> 00:26:13,655
T'as rien d'autre ?
319
00:26:15,532 --> 00:26:17,826
Tu veux être Numéro Un, d'accord.
320
00:26:18,034 --> 00:26:19,786
Mais on doit être synchro
321
00:26:19,869 --> 00:26:22,372
car à présent, on est à la ramasse.
322
00:26:23,498 --> 00:26:24,374
Tu as raison.
323
00:26:25,417 --> 00:26:26,459
Il faut un plan.
324
00:26:38,221 --> 00:26:39,431
Baissez-vous !
325
00:26:44,436 --> 00:26:45,687
C'est qui ces types ?
326
00:26:45,770 --> 00:26:47,981
C'est peut-être
pour l'anniversaire de Kenny.
327
00:26:50,650 --> 00:26:52,235
Ils sont plutôt là pour nous.
328
00:27:24,893 --> 00:27:27,896
- Ils bloquent la sortie.
- C'est quoi le plan, Luther ?
329
00:27:31,441 --> 00:27:33,443
Les pistes ! Venez !
330
00:27:57,926 --> 00:28:00,178
Cinq, je t'attendais.
331
00:28:09,688 --> 00:28:11,731
Tu dois vraiment aimer les beignets.
332
00:28:12,107 --> 00:28:13,149
Au secours !
333
00:28:14,567 --> 00:28:15,527
Ça fait un bail.
334
00:28:16,277 --> 00:28:18,279
- Trois jours.
- Oui, pour toi.
335
00:28:18,405 --> 00:28:22,742
Pour moi, ça fait un bail
que j'ai pas vu cette culotte courte.
336
00:28:22,826 --> 00:28:24,452
T'as eu le temps de guérir.
337
00:28:26,663 --> 00:28:29,124
Heureusement pour nous deux, le temps...
338
00:28:29,708 --> 00:28:33,378
est un truc que mon organisation
détient à profusion.
339
00:28:33,878 --> 00:28:35,296
Message reçu, au fait.
340
00:28:36,214 --> 00:28:38,967
Joli emballage,
tant pis pour le protocole.
341
00:28:40,301 --> 00:28:41,386
Il y a eu...
342
00:28:42,178 --> 00:28:45,598
beaucoup de changements
depuis que tu as quitté la Commission.
343
00:28:46,850 --> 00:28:48,643
Tu as mis une sacrée pagaille.
344
00:28:51,229 --> 00:28:53,314
Les mallettes ont été détruites,
345
00:28:53,398 --> 00:28:54,733
sans parler...
346
00:28:54,983 --> 00:28:57,694
du personnel hautement qualifié
que tu as tué.
347
00:28:58,027 --> 00:28:58,987
Après tout,
348
00:29:00,071 --> 00:29:02,866
- à quoi sert une institution si...
- Tu veux quoi ?
349
00:29:04,242 --> 00:29:05,160
Être heureuse.
350
00:29:06,035 --> 00:29:08,121
Avoir une vie simple...
351
00:29:09,080 --> 00:29:10,623
et sans contrainte.
352
00:29:11,124 --> 00:29:14,252
Faire le travail
que mes supérieurs exigent. Mais...
353
00:29:15,128 --> 00:29:16,379
ta présence ici
354
00:29:17,046 --> 00:29:18,965
complique les choses.
355
00:29:19,716 --> 00:29:22,343
Des milliards de gens vont mourir ce soir.
356
00:29:23,386 --> 00:29:24,596
Tu peux changer ça.
357
00:29:24,763 --> 00:29:27,098
Ce soir, demain.
Quelle différence dans l'univers ?
358
00:29:29,392 --> 00:29:32,228
As-tu oublié la raison d'être
de la Commission ?
359
00:29:32,896 --> 00:29:36,107
"Ce qui doit arriver, arrivera",
ou, comme j'aime dire :
360
00:29:36,191 --> 00:29:37,817
"que sera, sera."
361
00:29:37,901 --> 00:29:40,570
Ce sont des conneries
dans toutes les langues.
362
00:29:41,154 --> 00:29:42,489
Pourquoi tu m'as fait venir ?
363
00:29:44,032 --> 00:29:45,492
Pour te proposer un choix.
364
00:29:46,034 --> 00:29:48,536
Tout le monde va mourir ce soir, mais...
365
00:29:49,412 --> 00:29:51,080
contrairement aux autres,
366
00:29:51,956 --> 00:29:53,082
tu as une issue.
367
00:29:53,917 --> 00:29:58,630
Tu peux abandonner ta famille
et laisser l'apocalypse derrière toi,
368
00:29:58,922 --> 00:30:01,007
te balader pendant quelques années,
369
00:30:01,090 --> 00:30:04,928
en attendant que je revienne
te proposer un travail, ou
370
00:30:05,011 --> 00:30:06,471
tu peux rester ici,
371
00:30:07,430 --> 00:30:09,599
avec ta famille et...
372
00:30:10,350 --> 00:30:12,060
mourir d'une mort atroce.
373
00:30:15,188 --> 00:30:16,606
Pendant que tu réfléchis,
374
00:30:17,357 --> 00:30:20,276
sache que ta fratrie lutte pour leur vie
375
00:30:20,360 --> 00:30:21,194
sans toi.
376
00:30:21,319 --> 00:30:23,238
Tu m'as fait venir pour m'éloigner.
377
00:30:23,321 --> 00:30:25,657
Ce fut un plaisir de te connaître.
378
00:30:27,075 --> 00:30:27,951
Santé !
379
00:31:30,972 --> 00:31:32,473
JE DOIS Y ALLER SEULE
380
00:31:32,849 --> 00:31:35,643
Ne fais pas ça, Allison.
Elle a perdu la raison.
381
00:31:36,019 --> 00:31:36,936
Vous entendez ?
382
00:31:37,186 --> 00:31:38,062
Ça a commencé.
383
00:31:38,146 --> 00:31:39,772
Tu crois qu'elle t'écoutera ?
384
00:31:40,064 --> 00:31:41,608
Après ce qui s'est passé ?
385
00:31:42,567 --> 00:31:43,985
On n'a pas le temps.
386
00:31:45,194 --> 00:31:46,029
D'accord.
387
00:31:54,954 --> 00:31:56,539
Tu veux qu'elle fasse diversion ?
388
00:31:56,623 --> 00:31:59,334
C'est la meilleure chance
de neutraliser Vanya.
389
00:32:00,418 --> 00:32:01,669
Elle nous remerciera.
390
00:32:01,961 --> 00:32:03,588
Alors, c'est quoi le plan ?
391
00:32:03,671 --> 00:32:05,173
Attends devant.
392
00:32:05,882 --> 00:32:07,592
- Quoi ?
- Fais le guetteur.
393
00:32:08,301 --> 00:32:09,427
Le guetteur ?
394
00:32:39,707 --> 00:32:40,750
Déjà de retour ?
395
00:32:45,171 --> 00:32:47,548
Moi qui vous prenais pour le plus malin.
396
00:32:48,633 --> 00:32:50,134
Comme c'est décevant.
Navré que tu aies vu ça.
397
00:33:17,578 --> 00:33:20,123
Si tu ne souhaites plus me voir,
398
00:33:21,541 --> 00:33:22,500
je comprendrai.
399
00:33:27,755 --> 00:33:29,507
On a tous un passé.
400
00:35:08,940 --> 00:35:10,066
Sortez ! Allez !
401
00:35:26,916 --> 00:35:29,085
- Elle est plus forte que je le pensais.
- Oui.
402
00:35:31,420 --> 00:35:32,630
Ça va, merci de demander.
403
00:35:33,047 --> 00:35:36,008
Je t'ai perdue une fois.
Je voulais pas encore te perdre.
404
00:35:36,092 --> 00:35:38,511
Bravo pour l'effet de surprise.
On fait quoi là ?
405
00:35:41,472 --> 00:35:43,850
Sans déconner Allison,
dis-nous un truc qu'on ignore.
406
00:35:43,933 --> 00:35:45,434
Elle parle du violon.
407
00:35:46,602 --> 00:35:47,562
Son paratonnerre.
408
00:35:48,646 --> 00:35:51,149
Si on arrive à lui prendre,
on a une chance.
409
00:36:03,286 --> 00:36:05,329
Où est Klaus ? Il devait monter la garde.
410
00:36:05,413 --> 00:36:06,247
Ça t'étonne ?
411
00:36:06,914 --> 00:36:08,457
Vous foutez quoi là ?
412
00:36:08,749 --> 00:36:10,001
Cinq, couche-toi !
413
00:36:13,504 --> 00:36:14,630
Je voulais pas de coriandre.
414
00:36:14,714 --> 00:36:17,216
- T'entends pas des coups de feu ?
- Quoi ?
415
00:36:24,557 --> 00:36:25,808
Oh, merde !
416
00:36:29,604 --> 00:36:30,605
C'est parti.
417
00:36:30,897 --> 00:36:33,149
- Action !
- Et les coups de feu ?
418
00:36:33,232 --> 00:36:35,318
Viens, Ben !
On est censés monter la garde.
419
00:36:36,944 --> 00:36:39,071
Cinq, j'ai cru que tu nous avais lâchés.
420
00:36:39,155 --> 00:36:40,573
J'avais une course à faire.
421
00:36:41,908 --> 00:36:42,783
Ça craint.
422
00:36:42,867 --> 00:36:44,952
- Tu connais ces types ?
- Oui.
423
00:36:45,912 --> 00:36:46,746
Et ?
Merde !
424
00:36:49,373 --> 00:36:50,208
On est foutus.
425
00:36:53,502 --> 00:36:54,670
C'est Cha-Cha !
426
00:36:55,922 --> 00:36:58,216
- Cha-Cha arrive !
- Klaus ! Baisse-toi !
427
00:37:05,473 --> 00:37:06,557
On est encerclés !
428
00:37:52,478 --> 00:37:54,814
Putain, c'est Ben.
429
00:38:10,413 --> 00:38:11,580
Ça, c'était le guetteur.
430
00:38:34,186 --> 00:38:35,688
Ton amie Patch.
431
00:38:35,855 --> 00:38:37,356
Qu'aimais-tu chez elle ?
432
00:38:37,523 --> 00:38:38,858
Elle croyait aux gens.
433
00:38:38,941 --> 00:38:40,484
Elle voyait toujours le bon côté.
434
00:38:40,568 --> 00:38:43,404
Elle serait fière de savoir
que tu veux tuer Hazel et Cha-Cha
435
00:38:43,487 --> 00:38:44,947
pour honorer sa mémoire.
436
00:39:00,629 --> 00:39:02,173
Ah, t'es revenu. Où étais-tu ?
437
00:39:02,256 --> 00:39:03,632
J'honorais une mémoire.
438
00:39:04,300 --> 00:39:05,968
Comment on arrête ce truc ?
439
00:39:06,052 --> 00:39:07,053
On l'encercle.
440
00:39:07,553 --> 00:39:10,139
D'accord ? On l'encercle.
441
00:39:10,222 --> 00:39:11,766
C'est une mission suicide.
442
00:39:12,224 --> 00:39:14,143
L'un de nous peut y arriver.
L'unique salut.
443
00:39:14,226 --> 00:39:15,603
Vous êtes partants ?
444
00:39:16,270 --> 00:39:17,104
D'accord.
Allison ?
445
00:39:20,941 --> 00:39:22,026
À gauche de la scène.
446
00:39:22,109 --> 00:39:22,943
À droite.
447
00:39:23,027 --> 00:39:24,278
Et vous, devant.
448
00:39:32,953 --> 00:39:35,206
Désolé, le temps presse, Allison.
449
00:39:35,331 --> 00:39:38,209
À la fin du concert, le monde va exploser.
450
00:40:14,912 --> 00:40:16,205
Maintenant !
451
00:41:41,832 --> 00:41:42,875
Elle est en vie ?
452
00:41:44,752 --> 00:41:46,378
- Oui ?
- On a réussi.
453
00:41:46,795 --> 00:41:47,963
On a sauvé le monde.
454
00:42:17,576 --> 00:42:18,452
Les amis ?
455
00:42:23,165 --> 00:42:25,751
Vous voyez la boule de feu
qui se dirige vers nous ?
456
00:42:25,834 --> 00:42:26,877
Ça craint.
457
00:42:26,961 --> 00:42:28,712
Alors, c'est comme ça...
458
00:42:30,005 --> 00:42:31,507
qu'on a sauvé le monde.
459
00:42:33,717 --> 00:42:36,136
Dommage que Sir Reginald ne voit pas ça.
460
00:42:37,263 --> 00:42:38,847
L'Umbrella Academy.
461
00:42:39,890 --> 00:42:41,433
Un échec total.
462
00:42:47,022 --> 00:42:49,650
Au moins on est tous réunis. En famille.
463
00:42:50,067 --> 00:42:51,777
C'est pas forcément la fin.
464
00:42:53,028 --> 00:42:54,613
Quoi ? Comment ça, Cinq ?
465
00:42:54,697 --> 00:42:57,366
Je pense avoir une solution.
Faites-moi confiance.
466
00:42:57,449 --> 00:42:59,326
Non, je ne crois pas.
467
00:42:59,827 --> 00:43:01,495
Alors acceptons notre destin,
468
00:43:01,579 --> 00:43:03,789
car d'ici une minute, on sera atomisés.
469
00:43:03,872 --> 00:43:04,999
C'est quoi l'idée ?
470
00:43:05,082 --> 00:43:07,293
Remonter le temps avec mon pouvoir.
471
00:43:07,376 --> 00:43:09,503
Mais cette fois, on y va ensemble.
472
00:43:09,587 --> 00:43:12,590
- C'est possible ?
- Je sais pas, j'ai jamais essayé.
473
00:43:13,424 --> 00:43:14,675
Au pire, on risque quoi ?
474
00:43:14,758 --> 00:43:18,596
Regardez-moi. Un homme de 58 ans
dans la peau d'un gamin.
475
00:43:19,722 --> 00:43:21,932
- Moi, je le suis.
- Je suis partant.
476
00:43:22,182 --> 00:43:23,017
Moi aussi.
477
00:43:27,146 --> 00:43:29,064
- Et Ben ?
- Super, lui aussi.
478
00:43:29,148 --> 00:43:31,150
Génial. Luther, prends Vanya.
479
00:43:33,485 --> 00:43:34,987
On l'emmène avec nous ?
480
00:43:35,487 --> 00:43:38,741
Elle est responsable de l'apocalypse,
on n'emporte pas une bombe, là ?
481
00:43:38,824 --> 00:43:41,660
L'apocalypse aura lieu
et Vanya sera responsable,
482
00:43:41,744 --> 00:43:44,663
sauf si on l'emmène avec nous
pour la soigner.
483
00:44:39,051 --> 00:44:40,052
Ça marche !
484
00:44:49,186 --> 00:44:51,480
Accrochez-vous ! Ça va secouer !
Sous-titres : Marie Ramblier