1 00:00:06,047 --> 00:00:09,759 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:12,679 --> 00:00:16,933 IL Y A LONGTEMPS... 3 00:00:18,184 --> 00:00:19,102 Reggie. 4 00:00:21,021 --> 00:00:22,397 Comme tu es élégant. 5 00:00:22,689 --> 00:00:26,151 J'ai cru bon de m'acheter une tenue pour l'occasion. 6 00:00:29,404 --> 00:00:30,780 Comme tu le souhaitais. 7 00:00:31,573 --> 00:00:33,867 J'ignorais que tu étais prête à jouer. 8 00:00:35,452 --> 00:00:36,536 Ce n'est pas le cas. 9 00:00:36,995 --> 00:00:39,080 Je veux que tu le prennes avec toi. 10 00:00:39,914 --> 00:00:41,291 Non, mon amour. 11 00:00:41,875 --> 00:00:42,709 S'il te plaît. 12 00:00:43,960 --> 00:00:44,961 Trouve quelqu'un 13 00:00:45,962 --> 00:00:47,714 qui l'aimera autant que je l'aime. 14 00:00:51,468 --> 00:00:53,011 Je ne peux pas te quitter. 15 00:00:53,970 --> 00:00:55,638 Il y a sûrement une autre solution. 16 00:00:58,516 --> 00:00:59,601 Non. 17 00:01:03,605 --> 00:01:04,773 Je vais mourir ici, 18 00:01:05,857 --> 00:01:07,150 mais pas toi. 19 00:01:08,777 --> 00:01:10,111 Je te l'interdis. 20 00:01:11,821 --> 00:01:13,823 Le monde a besoin de toi, Reggie. 21 00:01:16,076 --> 00:01:17,202 Va-t'en maintenant. 22 00:01:52,862 --> 00:01:53,738 Suivant. 23 00:01:54,656 --> 00:01:55,490 Nom ? 24 00:01:56,157 --> 00:01:57,075 Zakarion. 25 00:01:57,575 --> 00:01:58,409 Suivant. 26 00:01:59,410 --> 00:02:00,245 Nom ? McGuire. 27 00:02:01,538 --> 00:02:02,372 Suivant. 28 00:02:02,455 --> 00:02:03,456 DOUANE 29 00:02:03,540 --> 00:02:04,374 Nom ? Peter. 30 00:02:05,917 --> 00:02:06,751 Suivant. Nom ? 31 00:02:11,089 --> 00:02:12,382 Reginald Hargreeves. 32 00:02:13,258 --> 00:02:14,843 CARTE D'INSPECTION 33 00:02:56,843 --> 00:02:58,928 À VENDRE 34 00:03:17,113 --> 00:03:19,532 DE NOS JOURS 35 00:03:38,384 --> 00:03:39,886 C'est quoi ce bordel ? 36 00:03:39,969 --> 00:03:42,013 - Ces explosions viennent de... - Vanya. 37 00:03:42,096 --> 00:03:44,766 Sortez d'ici et mettez-vous à l'abri. 38 00:03:47,685 --> 00:03:48,811 N'oublie pas maman. 39 00:03:51,231 --> 00:03:52,065 Pogo, 40 00:03:52,482 --> 00:03:53,816 - je... - Allez-vous-en ! 41 00:03:54,525 --> 00:03:55,485 Maintenant ! 42 00:04:08,623 --> 00:04:10,500 Allez, viens. 43 00:04:24,138 --> 00:04:27,100 Pour partir en mission, Vanya, il faut un pouvoir. 44 00:04:34,524 --> 00:04:36,401 Vanya ! Qu'est-ce que tu veux ? 45 00:04:49,330 --> 00:04:50,164 Dégage ! 46 00:05:10,059 --> 00:05:10,935 Maman ! 47 00:05:12,353 --> 00:05:14,397 Où est-elle ? Maman ! 48 00:05:28,077 --> 00:05:28,911 Diego. 49 00:05:42,425 --> 00:05:43,343 Putain ! 50 00:05:46,971 --> 00:05:47,805 Viens ! 51 00:05:50,725 --> 00:05:52,477 Tenez-vous tous bien droit. 52 00:05:53,478 --> 00:05:54,312 Papa ? 53 00:05:54,854 --> 00:05:55,813 Tu m'as oubliée. 54 00:05:55,897 --> 00:05:56,814 Pas du tout. 55 00:05:57,398 --> 00:05:59,484 Ne souriez pas, regardez devant vous. 56 00:05:59,567 --> 00:06:00,401 Dépêchez-vous. Papa ! 57 00:06:05,114 --> 00:06:06,032 Plus un mot. Ne bougez pas. 58 00:06:16,459 --> 00:06:17,293 Mlle Vanya. 59 00:06:17,502 --> 00:06:18,753 Ça suffit maintenant. 60 00:06:24,342 --> 00:06:25,176 Mlle Vanya. 61 00:06:27,220 --> 00:06:30,014 Je sais à quel point vous êtes bouleversée. 62 00:06:31,015 --> 00:06:32,475 Mais je vous assure 63 00:06:33,309 --> 00:06:37,397 que vos frères et sœur ne sont nullement responsables 64 00:06:38,106 --> 00:06:40,149 de ce que vous avez vécu petite. 65 00:06:48,199 --> 00:06:49,450 Vous étiez au courant ? 66 00:06:50,827 --> 00:06:53,162 Votre père avait découvert 67 00:06:54,664 --> 00:06:57,792 que vous pouviez faire des choses formidables, 68 00:06:59,502 --> 00:07:01,462 comme vos frères et votre sœur. 69 00:07:02,422 --> 00:07:04,090 Mais vos pouvoirs étaient... 70 00:07:06,092 --> 00:07:07,009 trop puissants. 71 00:07:09,762 --> 00:07:12,348 Il voulait juste vous protéger de vous-même. 72 00:07:13,975 --> 00:07:16,060 Ainsi que vos frères et votre sœur. 73 00:07:23,651 --> 00:07:24,485 Est-ce que... vous saviez ? 74 00:07:35,121 --> 00:07:36,289 Oui, Mlle Vanya. 75 00:07:38,332 --> 00:07:39,250 Je savais. 76 00:08:40,144 --> 00:08:41,979 Tu viens de me sauver la vie, mec. 77 00:08:44,607 --> 00:08:46,108 Maman ! 78 00:08:47,318 --> 00:08:49,153 Sors de là maintenant ! 79 00:08:49,862 --> 00:08:52,114 - Je viens te chercher ! - Non, Diego ! 80 00:08:52,532 --> 00:08:54,617 - Diego ! - Maman ! 81 00:08:54,825 --> 00:08:55,785 Reviens ! 82 00:09:30,278 --> 00:09:31,153 Maman ! 83 00:09:35,283 --> 00:09:37,159 Klaus, aide-moi à chercher. 84 00:09:37,243 --> 00:09:39,620 Diego, arrête. 85 00:09:39,704 --> 00:09:41,163 Lâche-moi. Tu fais quoi ? 86 00:09:41,247 --> 00:09:42,748 Arrête. Elle est partie. 87 00:09:43,416 --> 00:09:45,585 Elle est partie. OK ? Elle est... 88 00:09:46,919 --> 00:09:48,713 Tu veux faire quoi, tu veux... 89 00:09:49,505 --> 00:09:50,673 partir comme ça ? 90 00:09:51,716 --> 00:09:52,550 Non. 91 00:09:52,633 --> 00:09:53,718 Et Pogo ? 92 00:09:54,343 --> 00:09:55,678 Il s'en est pas sorti. 93 00:09:56,095 --> 00:09:56,929 Quoi ? 94 00:09:58,973 --> 00:10:00,057 Vanya l'a tué. 95 00:10:02,893 --> 00:10:04,895 - Vanya n'a pas pu... - Je l'ai vu. 96 00:10:05,855 --> 00:10:07,148 Juste avant qu'on sorte. 97 00:10:07,231 --> 00:10:08,691 Maman, et maintenant Pogo. 98 00:10:14,280 --> 00:10:15,114 Les gars ! Ça y est. 99 00:10:18,576 --> 00:10:21,120 L'apocalypse est en route, le monde finit aujourd'hui. 100 00:10:21,203 --> 00:10:23,080 Tu avais dit que c'était fini. 101 00:10:23,289 --> 00:10:24,540 Je me suis trompé. 102 00:10:24,665 --> 00:10:28,377 J'ai trouvé ce journal le jour où je suis arrivé dans le futur. 103 00:10:28,461 --> 00:10:30,921 - Le titre n'a pas changé. - Ça prouve rien. 104 00:10:31,005 --> 00:10:34,300 Le cours du temps a pu changer depuis ce matin. 105 00:10:34,425 --> 00:10:35,593 Écoutez-moi bien. 106 00:10:35,718 --> 00:10:39,513 En le trouvant, j'avais cru que ce lieu s'était effondré avec tout le reste. 107 00:10:39,680 --> 00:10:42,516 Mais la lune brille encore, la terre est intacte, 108 00:10:42,642 --> 00:10:44,560 mais pas l'Academy. 109 00:10:44,894 --> 00:10:47,313 - C'est troublant. - Écoute-moi, imbécile. 110 00:10:47,438 --> 00:10:51,150 Vanya détruit l'Academy avant l'apocalypse. 111 00:10:51,484 --> 00:10:55,363 Harold Jenkins n'était que le détonateur et Vanya, la bombe. 112 00:10:55,446 --> 00:10:57,698 C'est Vanya qui provoque l'apocalypse. 113 00:10:58,866 --> 00:10:59,992 On doit la trouver. 114 00:11:02,411 --> 00:11:03,954 Partons, maintenant. 115 00:11:04,038 --> 00:11:05,748 On se retrouve au Super Star. Regardez-vous tous les deux. 116 00:11:13,214 --> 00:11:16,425 Vous aviez une journée pour éliminer Numéro Cinq 117 00:11:16,550 --> 00:11:20,262 et vous avez tué un camionneur, une femme de ménage et une flic, 118 00:11:20,346 --> 00:11:21,555 brûlé deux immeubles 119 00:11:21,639 --> 00:11:25,017 et attiré l'attention sur vous et la Commission. 120 00:11:25,142 --> 00:11:27,645 Le pire, c'est que Cinq est toujours en vie, 121 00:11:27,770 --> 00:11:30,606 en cavale, et il essaie d'empêcher l'apocalypse. 122 00:11:31,357 --> 00:11:34,068 On passe pour un groupe qui vise mal. 123 00:11:34,568 --> 00:11:35,403 Maintenant, 124 00:11:35,486 --> 00:11:37,905 même s'il me manque des détails, je pense, 125 00:11:37,988 --> 00:11:42,660 et c'est une simple suggestion, mais je pense mériter une explication. 126 00:11:44,370 --> 00:11:46,080 Cinq ne travaille pas seul. 127 00:11:46,163 --> 00:11:47,289 Il a des complices. 128 00:11:47,373 --> 00:11:48,457 Sa famille. 129 00:11:48,791 --> 00:11:51,544 Vous insinuez que vous deux ne faites pas le poids 130 00:11:51,627 --> 00:11:54,880 face à cette fratrie émotionnellement attardée. 131 00:11:56,257 --> 00:11:58,843 Cha-Cha veut dire que de légers... 132 00:12:04,807 --> 00:12:08,310 imprévus de ladite famille nous ont obligés 133 00:12:08,394 --> 00:12:10,271 à nous écarter du plan initial. 134 00:12:11,313 --> 00:12:12,148 Vous savez, 135 00:12:13,524 --> 00:12:15,526 on a un vieux dicton à la Commission. 136 00:12:16,402 --> 00:12:20,156 "Di eyre vil zine kleiger fun di heiner." 137 00:12:22,074 --> 00:12:24,452 Vous ne parlez bien sûr pas yiddish. 138 00:12:24,910 --> 00:12:26,412 Alors, je vais traduire : 139 00:12:26,829 --> 00:12:29,373 Les œufs se croient plus malins que les poules. 140 00:12:31,041 --> 00:12:32,543 Faites ce qu'on vous dit. 141 00:12:34,628 --> 00:12:36,213 Alors on aurait dû s'entre-tuer 142 00:12:37,548 --> 00:12:38,424 Répétez. 143 00:12:39,717 --> 00:12:43,262 Vous nous avez envoyé un message nous demandant de nous tuer. 144 00:12:43,596 --> 00:12:44,472 J'ai jamais... 145 00:12:50,811 --> 00:12:51,771 Il est fort. 146 00:12:53,773 --> 00:12:55,858 - Je ne saisis pas. - C'est normal. 147 00:12:57,401 --> 00:13:00,571 C'est Cinq qui a envoyé ces messages. Ils sont bidon. 148 00:13:01,155 --> 00:13:02,615 Pour brouiller les pistes. 149 00:13:03,073 --> 00:13:04,867 Alors, vous n'êtes pas fâchée. 150 00:13:04,950 --> 00:13:09,163 Je constate que votre dévouement l'un pour l'autre vous a incité à... 151 00:13:09,955 --> 00:13:11,999 choisir de ne pas vous entre-tuer. 152 00:13:12,166 --> 00:13:15,002 Alors, par respect pour ce dévouement, 153 00:13:16,879 --> 00:13:20,341 je vous confie une mission ouverte à aucune interprétation 154 00:13:20,424 --> 00:13:21,467 ou débat. 155 00:13:23,969 --> 00:13:26,847 Protégez Vanya Hargreeves coûte que coûte. 156 00:13:29,141 --> 00:13:30,935 - Et ensuite ? - Ensuite, vous, 157 00:13:31,101 --> 00:13:33,479 Hazel, vous pourrez démissionner de la Commission 158 00:13:33,562 --> 00:13:35,815 et vivre le reste de vos jours avec... 159 00:13:36,357 --> 00:13:37,983 cette vendeuse de beignets 160 00:13:38,192 --> 00:13:40,236 pour la durée de votre choix. 161 00:13:40,319 --> 00:13:42,696 Elle sera bien sûr sous ma protection 162 00:13:42,905 --> 00:13:44,990 jusqu'à l'exécution de votre mission. 163 00:13:45,074 --> 00:13:46,325 Et moi, j'ai quoi ? 164 00:13:47,076 --> 00:13:48,410 Un nouveau partenaire. 165 00:13:48,869 --> 00:13:49,954 De plus, vos délits, 166 00:13:50,037 --> 00:13:53,374 amendes et infractions seront rayés de votre dossier. 167 00:13:53,457 --> 00:13:57,211 À défaut d'exécution, le contrat sera rompu pour les deux parties. 168 00:14:01,841 --> 00:14:02,758 Des cookies ? 169 00:14:48,053 --> 00:14:49,513 Dégage, connasse ! 170 00:15:06,030 --> 00:15:09,033 Désolé de dire ça, mais on doit tous se préparer. 171 00:15:09,158 --> 00:15:11,785 - À quoi ? - À tout faire pour arrêter Vanya. 172 00:15:13,370 --> 00:15:15,664 - On n'a pas le choix, Allison. - Foutaises. 173 00:15:15,748 --> 00:15:17,917 - On a toujours le choix. - Par exemple ? 174 00:15:18,876 --> 00:15:19,793 J'en sais rien. 175 00:15:19,877 --> 00:15:22,421 Quoiqu'on décide, trouvons Vanya et vite. 176 00:15:22,504 --> 00:15:23,797 Elle peut être partout. 177 00:15:24,798 --> 00:15:26,800 Ou... ici. 178 00:15:27,593 --> 00:15:28,427 Regardez. 179 00:15:30,971 --> 00:15:33,515 C'est vrai. Son concert a lieu ce soir. 180 00:15:34,183 --> 00:15:35,267 Salut. 181 00:15:35,809 --> 00:15:40,773 Désolée, mais mon patron vous demande de partir si vous ne jouez pas. 182 00:15:42,733 --> 00:15:43,734 À qui le tour ? 183 00:15:43,984 --> 00:15:44,944 Et merde. 184 00:15:54,036 --> 00:15:55,329 C'EST NOTRE SŒUR 185 00:15:55,412 --> 00:15:58,958 On est les seuls capables d'arrêter ça. On le doit à papa. 186 00:15:59,041 --> 00:16:00,542 Papa ? C'est absurde... 187 00:16:00,626 --> 00:16:02,920 Il a tout sacrifié pour nous réunir. 188 00:16:03,003 --> 00:16:04,463 Je suis d'accord avec lui. 189 00:16:04,546 --> 00:16:06,548 On doit l'en empêcher à tout prix. 190 00:16:06,882 --> 00:16:10,135 Des milliards de vies sont en jeu, on doit en sacrifier une. 191 00:16:10,219 --> 00:16:12,346 Je pourrais peut-être vous aider. 192 00:16:12,429 --> 00:16:15,307 - C'est pas le moment. - Laisse-le finir. 193 00:16:17,059 --> 00:16:18,644 Il m'a sauvé la vie aujourd'hui. 194 00:16:19,728 --> 00:16:20,562 Sérieux ? 195 00:16:20,646 --> 00:16:22,731 - C'est vrai ? - Oui, je... 196 00:16:23,399 --> 00:16:26,318 Je m'en attribue le mérite. En fait, le vrai héros 197 00:16:27,236 --> 00:16:28,070 était Ben. 198 00:16:33,784 --> 00:16:35,160 Aujourd'hui... 199 00:16:35,327 --> 00:16:38,998 aujourd'hui, il m'a donné un coup de poing. 200 00:16:39,081 --> 00:16:41,792 Et tout à l'heure, c'est lui qui a sauvé Diego, 201 00:16:41,875 --> 00:16:42,793 pas moi. 202 00:16:42,876 --> 00:16:45,879 - Tu es incroyable, Klaus. - Vous voulez une preuve ? 203 00:16:46,505 --> 00:16:47,881 Je vais vous en donner. 204 00:16:48,382 --> 00:16:50,050 En piste, mon pote. 205 00:16:50,884 --> 00:16:51,719 Attrape. 206 00:16:57,266 --> 00:16:59,977 Tu peux faire taire cette voix dans ta tête 207 00:17:00,060 --> 00:17:01,979 et cesser de faire ton intéressant ? 208 00:17:02,062 --> 00:17:04,398 Je te préférais avant que tu baises ! 209 00:17:07,818 --> 00:17:08,819 Ce qui fut un... 210 00:17:09,319 --> 00:17:13,365 C'était pas de sa faute, car il était complètement déchiré. 211 00:17:13,449 --> 00:17:15,951 Et la fille l'a pris pour une peluche... 212 00:17:16,035 --> 00:17:17,453 - Stop ! - D'accord. 213 00:17:20,497 --> 00:17:21,582 Allison, attends. 214 00:17:22,082 --> 00:17:23,083 Excusez-moi. 215 00:17:23,709 --> 00:17:26,503 Excusez-moi. C'est l'anniversaire de mon fils Kenny et... 216 00:17:26,879 --> 00:17:29,339 votre fils veut pas jouer avec des gamins de son âge ? 217 00:17:30,007 --> 00:17:31,925 Si tes deux papas sont d'accord. 218 00:17:36,847 --> 00:17:38,974 Plutôt m'arracher un pied. 219 00:17:41,894 --> 00:17:42,895 Allons-y, Kenny. 220 00:17:47,566 --> 00:17:50,778 Tu es le dernier mec que j'aurais envie de draguer. 221 00:17:50,861 --> 00:17:51,862 Dommage pour toi. 222 00:17:52,029 --> 00:17:53,447 NUMÉRO CINQ 223 00:17:53,530 --> 00:17:55,074 Comment elle m'a trouvé ? 224 00:17:55,657 --> 00:17:56,700 Je peux ? 225 00:17:57,242 --> 00:17:58,077 Je t'en prie. 226 00:18:13,550 --> 00:18:14,468 Elle est forte. 227 00:18:28,732 --> 00:18:30,442 LE TEMPS PASSE... NON ? 228 00:18:30,567 --> 00:18:32,486 RAIN QUAIL, CHAMBRE 12 229 00:18:38,033 --> 00:18:38,909 Parfait. 230 00:18:39,201 --> 00:18:41,203 Je suis la première à reconnaître 231 00:18:41,453 --> 00:18:42,996 que les choses ont dérapé. 232 00:18:43,247 --> 00:18:45,833 Il y a eu des coups de poing, des coups de feu, 233 00:18:45,999 --> 00:18:47,918 mais je suis prête à pardonner. 234 00:18:48,001 --> 00:18:49,545 C'est adorable de ta part. 235 00:18:51,630 --> 00:18:53,132 La Directrice a raison. 236 00:18:53,298 --> 00:18:54,842 On aurait pu s'entre-tuer. 237 00:18:54,967 --> 00:18:56,677 On avait l'ordre de le faire. 238 00:18:56,802 --> 00:18:57,928 Et on l'a pas fait. 239 00:18:58,345 --> 00:18:59,596 Ça en dit long, non ? 240 00:19:00,097 --> 00:19:02,057 T'es prêt à oublier notre lien ? 241 00:19:02,224 --> 00:19:03,100 Peu importe. 242 00:19:04,101 --> 00:19:05,769 Sa proposition est bidon. 243 00:19:06,395 --> 00:19:07,396 Bien sûr que non. 244 00:19:07,729 --> 00:19:10,899 Un accord verbal doit être respecté. C'est dans le manuel. 245 00:19:11,233 --> 00:19:13,193 On a causé bien trop de dégâts. 246 00:19:14,695 --> 00:19:16,738 Tu vois pas qu'il manque un truc ? 247 00:19:18,198 --> 00:19:19,741 On n'a pas de mallette. 248 00:19:22,286 --> 00:19:23,704 Elle nous laisse mourir. 249 00:19:24,079 --> 00:19:24,913 Regarde. C'est Vanya. 250 00:19:52,941 --> 00:19:56,737 Tes frères et ta sœur ont une mission plus longue que d'habitude. 251 00:19:58,155 --> 00:19:59,406 Alors en attendant, 252 00:20:00,407 --> 00:20:02,826 tu feras tes devoirs seule. 253 00:20:03,994 --> 00:20:05,037 Tu comprends ? 254 00:20:07,164 --> 00:20:08,040 Parfait. 255 00:20:21,386 --> 00:20:23,555 Ce soir j'ai des devoirs en musique. 256 00:20:25,224 --> 00:20:26,683 Je peux l'emprunter ? 257 00:20:29,102 --> 00:20:30,562 Prends-le et file. 258 00:20:38,320 --> 00:20:39,863 C'est beau, n'est-ce pas ? 259 00:20:40,447 --> 00:20:41,949 Oui, c'est vrai, Vanya. 260 00:20:42,241 --> 00:20:43,533 J'apprendrai à jouer. 261 00:20:45,410 --> 00:20:47,454 Je serai extraordinaire. 262 00:20:47,663 --> 00:20:51,750 Tu dois y croire de tout ton cœur, et ce jour-là viendra. 263 00:21:11,937 --> 00:21:13,689 Allison, c'est pas le moment. 264 00:21:15,023 --> 00:21:17,859 Je regrette d'avoir couché avec cette fille. 265 00:21:18,110 --> 00:21:19,444 Enfin... cette femme. 266 00:21:21,655 --> 00:21:22,531 Écoute, 267 00:21:24,116 --> 00:21:27,119 je venais d'apprendre que papa m'avait envoyé sur la lune pour rien. 268 00:21:27,577 --> 00:21:28,412 Tu comprends ? 269 00:21:28,704 --> 00:21:31,707 Je me sentais complètement perdu et si seul. 270 00:21:33,125 --> 00:21:35,168 Klaus n'a pas menti, j'étais ivre. 271 00:21:35,752 --> 00:21:36,628 Je veux dire, 272 00:21:37,421 --> 00:21:38,505 complètement ivre. 273 00:21:39,840 --> 00:21:40,882 Plus les cachets. 274 00:21:41,466 --> 00:21:44,678 Je suis allé en boîte et... j'y étais jamais allé et... 275 00:21:45,137 --> 00:21:46,972 c'est génial en fait... 276 00:21:58,233 --> 00:21:59,860 PRÊTE-MOI TA VOIX 277 00:22:19,629 --> 00:22:20,464 Allô ? 278 00:22:22,674 --> 00:22:24,301 Salut, c'est Claire ? 279 00:22:25,761 --> 00:22:28,638 C'est ton oncle, Luther. 280 00:22:30,599 --> 00:22:31,600 Spaceboy ! 281 00:22:31,933 --> 00:22:34,186 Oui, Spaceboy. 282 00:22:36,146 --> 00:22:38,690 Ta mère te racontait des histoires sur moi. 283 00:22:40,442 --> 00:22:42,652 Oui, je sais tout sur toi. 284 00:22:44,821 --> 00:22:48,492 J'ai envie de te rencontrer depuis le jour où tu es née. 285 00:22:51,745 --> 00:22:54,748 Eh bien, elle est là avec moi 286 00:22:55,582 --> 00:22:56,416 et... 287 00:22:56,750 --> 00:22:58,794 elle a très envie de te parler. 288 00:22:58,877 --> 00:23:00,796 Mais elle ne peut pas car... 289 00:23:02,672 --> 00:23:05,342 elle a mal à la gorge mais... 290 00:23:08,804 --> 00:23:13,767 Ta mère me fait dire qu'elle t'aime 291 00:23:14,976 --> 00:23:17,396 plus que tout au monde. 292 00:23:18,522 --> 00:23:19,398 Et elle... 293 00:23:29,366 --> 00:23:30,534 Attends. 294 00:23:35,205 --> 00:23:36,164 Ta mère dit... 295 00:23:38,083 --> 00:23:38,959 Elle dit... 296 00:23:42,504 --> 00:23:43,505 Tu me manques. 297 00:23:46,550 --> 00:23:49,136 Tu me manques chaque jour où tu n'es pas là. 298 00:23:53,181 --> 00:23:54,766 Je t'ai laissée tomber, 299 00:23:56,184 --> 00:23:58,019 mais je ferais tout pour toi. 300 00:24:02,732 --> 00:24:05,193 Tu es la raison pour laquelle je me lève chaque jour. 301 00:24:07,696 --> 00:24:10,490 Je rêve de toi chaque nuit. 302 00:24:14,786 --> 00:24:17,706 Tu comptes plus que quiconque pour moi. 303 00:24:22,669 --> 00:24:23,587 C'est... 304 00:24:25,005 --> 00:24:26,548 C'est ce que dit ta maman. 305 00:24:34,222 --> 00:24:36,308 Oui. Je te le promets. 306 00:24:37,809 --> 00:24:39,644 Elle sera bientôt à la maison. 307 00:25:12,219 --> 00:25:13,053 Regarde. 308 00:25:16,973 --> 00:25:18,058 Vanya sort. 309 00:25:18,433 --> 00:25:19,726 Toi aussi, tu sors. Fils de... 310 00:25:51,424 --> 00:25:53,552 - D'accord. Où est Cinq ? - Parti. 311 00:25:53,635 --> 00:25:56,471 - Merde, où il est allé ? - Il a pas dit. 312 00:25:56,555 --> 00:25:59,516 On l'attend pas. Le concert débute dans 30 minutes. 313 00:25:59,599 --> 00:26:00,767 Quel est le plan ? 314 00:26:01,351 --> 00:26:03,520 Eh bien, l'idée c'est... 315 00:26:05,730 --> 00:26:07,482 d'aller au Théâtre Icarus. 316 00:26:07,566 --> 00:26:09,484 C'est un lieu, pas un plan. 317 00:26:11,236 --> 00:26:12,070 Quoi ? 318 00:26:12,696 --> 00:26:13,655 T'as rien d'autre ? 319 00:26:15,532 --> 00:26:17,826 Tu veux être Numéro Un, d'accord. 320 00:26:18,034 --> 00:26:19,786 Mais on doit être synchro 321 00:26:19,869 --> 00:26:22,372 car à présent, on est à la ramasse. 322 00:26:23,498 --> 00:26:24,374 Tu as raison. 323 00:26:25,417 --> 00:26:26,459 Il faut un plan. 324 00:26:38,221 --> 00:26:39,431 Baissez-vous ! 325 00:26:44,436 --> 00:26:45,687 C'est qui ces types ? 326 00:26:45,770 --> 00:26:47,981 C'est peut-être pour l'anniversaire de Kenny. 327 00:26:50,650 --> 00:26:52,235 Ils sont plutôt là pour nous. 328 00:27:24,893 --> 00:27:27,896 - Ils bloquent la sortie. - C'est quoi le plan, Luther ? 329 00:27:31,441 --> 00:27:33,443 Les pistes ! Venez ! 330 00:27:57,926 --> 00:28:00,178 Cinq, je t'attendais. 331 00:28:09,688 --> 00:28:11,731 Tu dois vraiment aimer les beignets. 332 00:28:12,107 --> 00:28:13,149 Au secours ! 333 00:28:14,567 --> 00:28:15,527 Ça fait un bail. 334 00:28:16,277 --> 00:28:18,279 - Trois jours. - Oui, pour toi. 335 00:28:18,405 --> 00:28:22,742 Pour moi, ça fait un bail que j'ai pas vu cette culotte courte. 336 00:28:22,826 --> 00:28:24,452 T'as eu le temps de guérir. 337 00:28:26,663 --> 00:28:29,124 Heureusement pour nous deux, le temps... 338 00:28:29,708 --> 00:28:33,378 est un truc que mon organisation détient à profusion. 339 00:28:33,878 --> 00:28:35,296 Message reçu, au fait. 340 00:28:36,214 --> 00:28:38,967 Joli emballage, tant pis pour le protocole. 341 00:28:40,301 --> 00:28:41,386 Il y a eu... 342 00:28:42,178 --> 00:28:45,598 beaucoup de changements depuis que tu as quitté la Commission. 343 00:28:46,850 --> 00:28:48,643 Tu as mis une sacrée pagaille. 344 00:28:51,229 --> 00:28:53,314 Les mallettes ont été détruites, 345 00:28:53,398 --> 00:28:54,733 sans parler... 346 00:28:54,983 --> 00:28:57,694 du personnel hautement qualifié que tu as tué. 347 00:28:58,027 --> 00:28:58,987 Après tout, 348 00:29:00,071 --> 00:29:02,866 - à quoi sert une institution si... - Tu veux quoi ? 349 00:29:04,242 --> 00:29:05,160 Être heureuse. 350 00:29:06,035 --> 00:29:08,121 Avoir une vie simple... 351 00:29:09,080 --> 00:29:10,623 et sans contrainte. 352 00:29:11,124 --> 00:29:14,252 Faire le travail que mes supérieurs exigent. Mais... 353 00:29:15,128 --> 00:29:16,379 ta présence ici 354 00:29:17,046 --> 00:29:18,965 complique les choses. 355 00:29:19,716 --> 00:29:22,343 Des milliards de gens vont mourir ce soir. 356 00:29:23,386 --> 00:29:24,596 Tu peux changer ça. 357 00:29:24,763 --> 00:29:27,098 Ce soir, demain. Quelle différence dans l'univers ? 358 00:29:29,392 --> 00:29:32,228 As-tu oublié la raison d'être de la Commission ? 359 00:29:32,896 --> 00:29:36,107 "Ce qui doit arriver, arrivera", ou, comme j'aime dire : 360 00:29:36,191 --> 00:29:37,817 "que sera, sera." 361 00:29:37,901 --> 00:29:40,570 Ce sont des conneries dans toutes les langues. 362 00:29:41,154 --> 00:29:42,489 Pourquoi tu m'as fait venir ? 363 00:29:44,032 --> 00:29:45,492 Pour te proposer un choix. 364 00:29:46,034 --> 00:29:48,536 Tout le monde va mourir ce soir, mais... 365 00:29:49,412 --> 00:29:51,080 contrairement aux autres, 366 00:29:51,956 --> 00:29:53,082 tu as une issue. 367 00:29:53,917 --> 00:29:58,630 Tu peux abandonner ta famille et laisser l'apocalypse derrière toi, 368 00:29:58,922 --> 00:30:01,007 te balader pendant quelques années, 369 00:30:01,090 --> 00:30:04,928 en attendant que je revienne te proposer un travail, ou 370 00:30:05,011 --> 00:30:06,471 tu peux rester ici, 371 00:30:07,430 --> 00:30:09,599 avec ta famille et... 372 00:30:10,350 --> 00:30:12,060 mourir d'une mort atroce. 373 00:30:15,188 --> 00:30:16,606 Pendant que tu réfléchis, 374 00:30:17,357 --> 00:30:20,276 sache que ta fratrie lutte pour leur vie 375 00:30:20,360 --> 00:30:21,194 sans toi. 376 00:30:21,319 --> 00:30:23,238 Tu m'as fait venir pour m'éloigner. 377 00:30:23,321 --> 00:30:25,657 Ce fut un plaisir de te connaître. 378 00:30:27,075 --> 00:30:27,951 Santé ! 379 00:31:30,972 --> 00:31:32,473 JE DOIS Y ALLER SEULE 380 00:31:32,849 --> 00:31:35,643 Ne fais pas ça, Allison. Elle a perdu la raison. 381 00:31:36,019 --> 00:31:36,936 Vous entendez ? 382 00:31:37,186 --> 00:31:38,062 Ça a commencé. 383 00:31:38,146 --> 00:31:39,772 Tu crois qu'elle t'écoutera ? 384 00:31:40,064 --> 00:31:41,608 Après ce qui s'est passé ? 385 00:31:42,567 --> 00:31:43,985 On n'a pas le temps. 386 00:31:45,194 --> 00:31:46,029 D'accord. 387 00:31:54,954 --> 00:31:56,539 Tu veux qu'elle fasse diversion ? 388 00:31:56,623 --> 00:31:59,334 C'est la meilleure chance de neutraliser Vanya. 389 00:32:00,418 --> 00:32:01,669 Elle nous remerciera. 390 00:32:01,961 --> 00:32:03,588 Alors, c'est quoi le plan ? 391 00:32:03,671 --> 00:32:05,173 Attends devant. 392 00:32:05,882 --> 00:32:07,592 - Quoi ? - Fais le guetteur. 393 00:32:08,301 --> 00:32:09,427 Le guetteur ? 394 00:32:39,707 --> 00:32:40,750 Déjà de retour ? 395 00:32:45,171 --> 00:32:47,548 Moi qui vous prenais pour le plus malin. 396 00:32:48,633 --> 00:32:50,134 Comme c'est décevant. Navré que tu aies vu ça. 397 00:33:17,578 --> 00:33:20,123 Si tu ne souhaites plus me voir, 398 00:33:21,541 --> 00:33:22,500 je comprendrai. 399 00:33:27,755 --> 00:33:29,507 On a tous un passé. 400 00:35:08,940 --> 00:35:10,066 Sortez ! Allez ! 401 00:35:26,916 --> 00:35:29,085 - Elle est plus forte que je le pensais. - Oui. 402 00:35:31,420 --> 00:35:32,630 Ça va, merci de demander. 403 00:35:33,047 --> 00:35:36,008 Je t'ai perdue une fois. Je voulais pas encore te perdre. 404 00:35:36,092 --> 00:35:38,511 Bravo pour l'effet de surprise. On fait quoi là ? 405 00:35:41,472 --> 00:35:43,850 Sans déconner Allison, dis-nous un truc qu'on ignore. 406 00:35:43,933 --> 00:35:45,434 Elle parle du violon. 407 00:35:46,602 --> 00:35:47,562 Son paratonnerre. 408 00:35:48,646 --> 00:35:51,149 Si on arrive à lui prendre, on a une chance. 409 00:36:03,286 --> 00:36:05,329 Où est Klaus ? Il devait monter la garde. 410 00:36:05,413 --> 00:36:06,247 Ça t'étonne ? 411 00:36:06,914 --> 00:36:08,457 Vous foutez quoi là ? 412 00:36:08,749 --> 00:36:10,001 Cinq, couche-toi ! 413 00:36:13,504 --> 00:36:14,630 Je voulais pas de coriandre. 414 00:36:14,714 --> 00:36:17,216 - T'entends pas des coups de feu ? - Quoi ? 415 00:36:24,557 --> 00:36:25,808 Oh, merde ! 416 00:36:29,604 --> 00:36:30,605 C'est parti. 417 00:36:30,897 --> 00:36:33,149 - Action ! - Et les coups de feu ? 418 00:36:33,232 --> 00:36:35,318 Viens, Ben ! On est censés monter la garde. 419 00:36:36,944 --> 00:36:39,071 Cinq, j'ai cru que tu nous avais lâchés. 420 00:36:39,155 --> 00:36:40,573 J'avais une course à faire. 421 00:36:41,908 --> 00:36:42,783 Ça craint. 422 00:36:42,867 --> 00:36:44,952 - Tu connais ces types ? - Oui. 423 00:36:45,912 --> 00:36:46,746 Et ? Merde ! 424 00:36:49,373 --> 00:36:50,208 On est foutus. 425 00:36:53,502 --> 00:36:54,670 C'est Cha-Cha ! 426 00:36:55,922 --> 00:36:58,216 - Cha-Cha arrive ! - Klaus ! Baisse-toi ! 427 00:37:05,473 --> 00:37:06,557 On est encerclés ! 428 00:37:52,478 --> 00:37:54,814 Putain, c'est Ben. 429 00:38:10,413 --> 00:38:11,580 Ça, c'était le guetteur. 430 00:38:34,186 --> 00:38:35,688 Ton amie Patch. 431 00:38:35,855 --> 00:38:37,356 Qu'aimais-tu chez elle ? 432 00:38:37,523 --> 00:38:38,858 Elle croyait aux gens. 433 00:38:38,941 --> 00:38:40,484 Elle voyait toujours le bon côté. 434 00:38:40,568 --> 00:38:43,404 Elle serait fière de savoir que tu veux tuer Hazel et Cha-Cha 435 00:38:43,487 --> 00:38:44,947 pour honorer sa mémoire. 436 00:39:00,629 --> 00:39:02,173 Ah, t'es revenu. Où étais-tu ? 437 00:39:02,256 --> 00:39:03,632 J'honorais une mémoire. 438 00:39:04,300 --> 00:39:05,968 Comment on arrête ce truc ? 439 00:39:06,052 --> 00:39:07,053 On l'encercle. 440 00:39:07,553 --> 00:39:10,139 D'accord ? On l'encercle. 441 00:39:10,222 --> 00:39:11,766 C'est une mission suicide. 442 00:39:12,224 --> 00:39:14,143 L'un de nous peut y arriver. L'unique salut. 443 00:39:14,226 --> 00:39:15,603 Vous êtes partants ? 444 00:39:16,270 --> 00:39:17,104 D'accord. Allison ? 445 00:39:20,941 --> 00:39:22,026 À gauche de la scène. 446 00:39:22,109 --> 00:39:22,943 À droite. 447 00:39:23,027 --> 00:39:24,278 Et vous, devant. 448 00:39:32,953 --> 00:39:35,206 Désolé, le temps presse, Allison. 449 00:39:35,331 --> 00:39:38,209 À la fin du concert, le monde va exploser. 450 00:40:14,912 --> 00:40:16,205 Maintenant ! 451 00:41:41,832 --> 00:41:42,875 Elle est en vie ? 452 00:41:44,752 --> 00:41:46,378 - Oui ? - On a réussi. 453 00:41:46,795 --> 00:41:47,963 On a sauvé le monde. 454 00:42:17,576 --> 00:42:18,452 Les amis ? 455 00:42:23,165 --> 00:42:25,751 Vous voyez la boule de feu qui se dirige vers nous ? 456 00:42:25,834 --> 00:42:26,877 Ça craint. 457 00:42:26,961 --> 00:42:28,712 Alors, c'est comme ça... 458 00:42:30,005 --> 00:42:31,507 qu'on a sauvé le monde. 459 00:42:33,717 --> 00:42:36,136 Dommage que Sir Reginald ne voit pas ça. 460 00:42:37,263 --> 00:42:38,847 L'Umbrella Academy. 461 00:42:39,890 --> 00:42:41,433 Un échec total. 462 00:42:47,022 --> 00:42:49,650 Au moins on est tous réunis. En famille. 463 00:42:50,067 --> 00:42:51,777 C'est pas forcément la fin. 464 00:42:53,028 --> 00:42:54,613 Quoi ? Comment ça, Cinq ? 465 00:42:54,697 --> 00:42:57,366 Je pense avoir une solution. Faites-moi confiance. 466 00:42:57,449 --> 00:42:59,326 Non, je ne crois pas. 467 00:42:59,827 --> 00:43:01,495 Alors acceptons notre destin, 468 00:43:01,579 --> 00:43:03,789 car d'ici une minute, on sera atomisés. 469 00:43:03,872 --> 00:43:04,999 C'est quoi l'idée ? 470 00:43:05,082 --> 00:43:07,293 Remonter le temps avec mon pouvoir. 471 00:43:07,376 --> 00:43:09,503 Mais cette fois, on y va ensemble. 472 00:43:09,587 --> 00:43:12,590 - C'est possible ? - Je sais pas, j'ai jamais essayé. 473 00:43:13,424 --> 00:43:14,675 Au pire, on risque quoi ? 474 00:43:14,758 --> 00:43:18,596 Regardez-moi. Un homme de 58 ans dans la peau d'un gamin. 475 00:43:19,722 --> 00:43:21,932 - Moi, je le suis. - Je suis partant. 476 00:43:22,182 --> 00:43:23,017 Moi aussi. 477 00:43:27,146 --> 00:43:29,064 - Et Ben ? - Super, lui aussi. 478 00:43:29,148 --> 00:43:31,150 Génial. Luther, prends Vanya. 479 00:43:33,485 --> 00:43:34,987 On l'emmène avec nous ? 480 00:43:35,487 --> 00:43:38,741 Elle est responsable de l'apocalypse, on n'emporte pas une bombe, là ? 481 00:43:38,824 --> 00:43:41,660 L'apocalypse aura lieu et Vanya sera responsable, 482 00:43:41,744 --> 00:43:44,663 sauf si on l'emmène avec nous pour la soigner. 483 00:44:39,051 --> 00:44:40,052 Ça marche ! 484 00:44:49,186 --> 00:44:51,480 Accrochez-vous ! Ça va secouer ! Sous-titres : Marie Ramblier