1 00:00:06,047 --> 00:00:09,759 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:12,679 --> 00:00:16,933 ひと昔前… 3 00:00:18,184 --> 00:00:19,102 ‎レジー 4 00:00:21,021 --> 00:00:22,397 ‎ハンサムね 5 00:00:22,689 --> 00:00:26,234 ‎特別な機会だから ‎買ってもいいかと思ってね 6 00:00:29,195 --> 00:00:30,447 ‎お望み通り 7 00:00:31,573 --> 00:00:33,867 ‎弾きたいなんて ‎嬉しい驚きだ 8 00:00:35,243 --> 00:00:36,077 ‎いいえ 9 00:00:36,995 --> 00:00:38,705 ‎持っていて欲しいの 10 00:00:39,914 --> 00:00:41,291 ‎そんな だめだよ 11 00:00:41,666 --> 00:00:42,500 ‎お願い 12 00:00:43,960 --> 00:00:47,464 ‎私と同じくらい ‎弾く事を愛する人を見つけて 13 00:00:51,468 --> 00:00:52,469 ‎離れたくない 14 00:00:53,845 --> 00:00:55,513 ‎何か出来る事があるはず 15 00:00:58,349 --> 00:00:59,434 ‎ないわ 16 00:01:03,605 --> 00:01:04,647 ‎私は死に‎― 17 00:01:05,523 --> 00:01:06,816 ‎あなたは生きる 18 00:01:08,526 --> 00:01:10,111 ‎生き続けるの 19 00:01:11,863 --> 00:01:13,823 ‎世界には あなたが必要よ 20 00:01:16,076 --> 00:01:17,077 ‎さあ 行って 21 00:01:52,695 --> 00:01:53,571 ‎次 22 00:01:54,656 --> 00:01:55,490 ‎名前は? 23 00:01:56,157 --> 00:01:57,158 ‎ザカリオン 24 00:01:57,700 --> 00:01:58,409 ‎次 25 00:01:59,410 --> 00:02:00,245 ‎名前は? 26 00:02:00,411 --> 00:02:01,329 ‎マグワイア 27 00:02:01,538 --> 00:02:02,372 ‎次 28 00:02:02,455 --> 00:02:03,540 〝税関・入国審査〞 29 00:02:03,540 --> 00:02:04,332 〝税関・入国審査〞 ‎名前は? 30 00:02:04,332 --> 00:02:04,374 ‎名前は? 31 00:02:04,624 --> 00:02:05,458 ‎ピーター ‎次 32 00:02:08,128 --> 00:02:08,962 ‎名前は? 33 00:02:11,089 --> 00:02:12,841 ‎レジナルド・ハーグリーブズ 34 00:02:13,258 --> 00:02:14,843 ‎“入国カード ‎ハーグリーブズ” 35 00:02:53,506 --> 00:02:55,508 ‎“D.S.アンブレラ社” ‎“売物件” 36 00:03:17,113 --> 00:03:19,532 現在 37 00:03:38,384 --> 00:03:39,886 ‎何が起きてる 38 00:03:39,969 --> 00:03:41,304 ‎爆発はどこから… 39 00:03:41,387 --> 00:03:42,013 ‎ヴァーニャだ 40 00:03:42,096 --> 00:03:44,766 ‎安全な場所へ ‎外へ出なさい 41 00:03:47,685 --> 00:03:49,145 ‎母さんも一緒に 42 00:03:51,231 --> 00:03:52,065 ‎ポゴ 43 00:03:52,482 --> 00:03:53,274 ‎俺は… 44 00:03:53,358 --> 00:03:54,067 ‎行きなさい 45 00:03:54,525 --> 00:03:55,485 ‎今すぐ! 46 00:04:08,623 --> 00:04:10,500 ‎さあ 行くぞ 47 00:04:24,222 --> 00:04:26,933 ‎任務に参加するなら ‎力がなきゃね 48 00:04:34,524 --> 00:04:36,276 ‎ヴァーニャ 何だよ 49 00:04:49,330 --> 00:04:50,164 ‎出てってよ! 50 00:05:10,059 --> 00:05:10,935 ‎母さん! 51 00:05:12,145 --> 00:05:14,647 ‎どこだ 母さん! 52 00:05:28,036 --> 00:05:28,870 ‎ディエゴ ‎ねえ! 53 00:05:31,289 --> 00:05:32,123 ‎ディエゴ! 54 00:05:42,425 --> 00:05:43,343 ‎嘘だろ 55 00:05:46,971 --> 00:05:47,805 ‎行こう 56 00:05:50,725 --> 00:05:52,477 ‎背筋を伸ばせ 全員だ 57 00:05:53,311 --> 00:05:55,480 ‎父さん 私を忘れてるわ 58 00:05:55,813 --> 00:05:56,731 ‎いいや 59 00:05:57,398 --> 00:05:59,067 ‎笑うな 前を見ろ 60 00:05:59,567 --> 00:06:00,401 ‎素早く ‎父さん 61 00:06:02,612 --> 00:06:03,446 ‎父さん! 62 00:06:04,280 --> 00:06:05,031 ‎父さん! 63 00:06:05,114 --> 00:06:07,533 ‎話すな 直立不動だ 64 00:06:16,459 --> 00:06:17,418 ‎ヴァーニャ様 65 00:06:17,502 --> 00:06:18,753 ‎もう十分です 66 00:06:24,342 --> 00:06:25,301 ‎ヴァーニャ様 67 00:06:27,220 --> 00:06:30,014 ‎あなたのお怒りは ‎分かりますが 68 00:06:31,015 --> 00:06:32,475 ‎これだけは確かです 69 00:06:33,309 --> 00:06:37,397 ‎ご兄弟の皆は あなたの ‎不遇な子供時代に‎― 70 00:06:38,106 --> 00:06:40,149 ‎何の責任もありません 71 00:06:48,199 --> 00:06:49,283 ‎知ってたの? 72 00:06:50,827 --> 00:06:53,162 ‎お父様が発見したのです 73 00:06:54,664 --> 00:06:57,917 ‎あなたは ‎偉大な力をお持ちだと 74 00:06:59,502 --> 00:07:01,462 ‎他の兄弟と同じように 75 00:07:02,422 --> 00:07:04,090 ‎ですが あなたのお力は… 76 00:07:06,008 --> 00:07:07,427 ‎偉大すぎたのです 77 00:07:09,762 --> 00:07:12,390 ‎あなたご自身から ‎守るためでした 78 00:07:14,058 --> 00:07:15,518 ‎ご兄弟の皆も 79 00:07:23,651 --> 00:07:24,485 ‎あなたは… 80 00:07:25,695 --> 00:07:26,821 ‎知ってたの? 81 00:07:35,121 --> 00:07:36,289 ‎はい ヴァーニャ様 82 00:07:38,332 --> 00:07:39,667 ‎知っておりました 83 00:08:39,101 --> 00:08:41,562 ‎おい お前に救われたぜ 84 00:08:44,232 --> 00:08:45,066 ‎母さん 85 00:08:45,399 --> 00:08:46,108 ‎母さん! 86 00:08:46,567 --> 00:08:49,153 ‎母さん 出てきて! 87 00:08:49,946 --> 00:08:51,155 ‎今 助ける! 88 00:08:51,239 --> 00:08:52,240 ‎ダメだ! 89 00:08:52,532 --> 00:08:53,449 ‎ディエゴ! 90 00:08:53,741 --> 00:08:54,742 ‎母さん! 91 00:08:54,825 --> 00:08:55,785 ‎戻って! 92 00:09:30,278 --> 00:09:31,153 ‎母さん… 93 00:09:31,237 --> 00:09:32,113 ‎母さん! ‎母さん! 94 00:09:35,283 --> 00:09:37,034 ‎クラウス 手伝ってくれ 95 00:09:37,118 --> 00:09:39,620 ‎ディエゴ もうやめて 96 00:09:39,704 --> 00:09:41,163 ‎話せ 何してんだ 97 00:09:41,247 --> 00:09:43,332 ‎やめてよ ‎死んじゃったんだ 98 00:09:43,416 --> 00:09:45,585 ‎もういないんだ 母さんは… 99 00:09:46,919 --> 00:09:48,963 ‎何だよ に…に… 100 00:09:49,422 --> 00:09:50,673 ‎逃げんのかよ 101 00:09:51,716 --> 00:09:52,550 ‎違う 102 00:09:52,633 --> 00:09:53,718 ‎ポゴは? 103 00:09:54,343 --> 00:09:55,261 ‎ダメだった 104 00:09:56,095 --> 00:09:56,929 ‎何だって? 105 00:09:58,973 --> 00:10:00,057 ‎ヴァーニャが殺した 106 00:10:02,852 --> 00:10:03,728 ‎そんな… ‎見たんだ 107 00:10:05,896 --> 00:10:07,148 ‎俺らが出る直前だ 108 00:10:07,231 --> 00:10:08,608 ‎母さんも ポゴも 109 00:10:14,280 --> 00:10:15,114 ‎みんな ‎これがそうだ 110 00:10:18,576 --> 00:10:21,120 ‎黙示録は起こってる ‎世界は今日終わるんだ 111 00:10:21,203 --> 00:10:23,039 ‎終わったと言ったろ 112 00:10:23,289 --> 00:10:24,540 ‎間違いだった 113 00:10:24,707 --> 00:10:29,920 ‎未来で見つけた今日の新聞だ ‎見出しが変わってない 114 00:10:30,004 --> 00:10:30,921 ‎関係ないだろ 115 00:10:31,005 --> 00:10:34,175 ‎違う過去からの物なんだから 116 00:10:34,425 --> 00:10:39,388 ‎未来で見つけた時 この家も ‎世界と共に破壊されたのかと 117 00:10:39,680 --> 00:10:42,391 ‎でも 月も地球も ‎無傷で存在している 118 00:10:42,642 --> 00:10:44,560 ‎アカデミーだけが ‎先に壊れた 119 00:10:44,644 --> 00:10:45,603 ‎わからないな 120 00:10:45,686 --> 00:10:47,313 ‎じゃあ聞けよ バカ 121 00:10:47,438 --> 00:10:51,233 ‎ヴァーニャが 黙示録の前に ‎アカデミーを破壊したんだ 122 00:10:51,484 --> 00:10:55,363 ‎ジェンキンスは単なる火種 ‎ヴァーニャが爆弾だったんだ 123 00:10:55,446 --> 00:10:57,531 ‎彼女が 黙示録を引き起こす 124 00:10:58,866 --> 00:11:00,034 ‎見つけないと 125 00:11:01,952 --> 00:11:03,954 ‎逃げるぞ 126 00:11:04,121 --> 00:11:05,748 ‎スーパースターに集合だ 127 00:11:11,128 --> 00:11:12,421 ‎何てザマかしら 128 00:11:13,214 --> 00:11:16,509 ‎5号(ナンバー・ファイブ)‎抹消の指令を ‎受けておきながら 129 00:11:16,676 --> 00:11:20,262 ‎運転手に清掃員 ‎おまけに警官まで殺した 130 00:11:20,388 --> 00:11:21,806 ‎ビルを2つ燃やし 131 00:11:21,889 --> 00:11:25,017 ‎委員会からの注目を ‎一挙に浴びることに 132 00:11:25,142 --> 00:11:27,520 ‎おまけに5号は ‎未だに生きていて 133 00:11:27,770 --> 00:11:30,439 ‎黙示録を ‎止めようとしてる 134 00:11:31,357 --> 00:11:34,193 ‎委員会の能力が問われるわ 135 00:11:34,568 --> 00:11:35,403 ‎さて‎― 136 00:11:35,486 --> 00:11:37,905 ‎私が知らない事があるなら 137 00:11:37,988 --> 00:11:42,660 ‎説明してもらえると助かるわ 138 00:11:44,412 --> 00:11:47,289 ‎5号は1人じゃない ‎味方がいる 139 00:11:47,373 --> 00:11:48,457 ‎家族ね 140 00:11:48,582 --> 00:11:54,880 ‎情緒不安定な兄弟に ‎自分たちは かなわないと? 141 00:11:56,257 --> 00:11:58,843 ‎彼女が言ってるのは ‎おそらく… 142 00:12:04,807 --> 00:12:10,271 ‎彼らの想定外の反撃により ‎計画変更を余儀なくされたと 143 00:12:11,313 --> 00:12:12,148 ‎あのね 144 00:12:13,524 --> 00:12:15,526 ‎委員会には言い伝えがあるの 145 00:12:22,074 --> 00:12:24,452 ‎イディッシュ語は ‎わからないわよね 146 00:12:24,910 --> 00:12:26,370 ‎翻訳するわね 147 00:12:26,746 --> 00:12:29,957 ‎卵は 自分が鶏よりも ‎賢いと思っているって事 148 00:12:31,041 --> 00:12:32,668 ‎指示に従いなさい 149 00:12:34,712 --> 00:12:36,797 ‎それなら ‎殺し合うべきだった 150 00:12:37,548 --> 00:12:38,424 ‎何ですって? 151 00:12:39,717 --> 00:12:43,471 ‎あなたから 互いを殺せと ‎指令があったはずだ 152 00:12:43,596 --> 00:12:44,764 ‎そんなの私は… 153 00:12:50,811 --> 00:12:51,771 ‎やるわね 154 00:12:52,646 --> 00:12:53,689 ‎彼ったら 155 00:12:53,773 --> 00:12:54,648 ‎わからないわ 156 00:12:54,732 --> 00:12:55,858 ‎でしょうね 157 00:12:57,401 --> 00:13:00,571 ‎送ったのは私じゃない ‎5号よ 嘘の指令よ 158 00:13:01,238 --> 00:13:02,615 ‎錯乱させるためのね 159 00:13:03,073 --> 00:13:04,867 ‎怒ってはいない? 160 00:13:04,950 --> 00:13:09,079 ‎長年の相棒精神が ‎お互いを殺さないという 161 00:13:09,955 --> 00:13:11,999 ‎興味深い選択をしたのね 162 00:13:12,166 --> 00:13:15,002 ‎その お互いへの ‎忠誠心に免じて 163 00:13:16,879 --> 00:13:21,467 ‎新しい任務を与えるわ ‎議論の余地はないわよ 164 00:13:23,969 --> 00:13:25,471 ‎ヴァーニャを守りなさい 165 00:13:25,554 --> 00:13:26,972 ‎何としても 166 00:13:29,141 --> 00:13:29,892 ‎それで? 167 00:13:29,975 --> 00:13:30,851 ‎それで 168 00:13:31,101 --> 00:13:35,815 ‎ヘイゼルは委員会を辞め ‎残りの人生を… 169 00:13:36,315 --> 00:13:38,108 ‎ドーナツ夫人と暮らせる 170 00:13:38,192 --> 00:13:40,236 ‎いつでも好きな時代でね 171 00:13:40,319 --> 00:13:44,949 ‎もちろん この任務中 ‎彼女は私が保護する 172 00:13:45,074 --> 00:13:46,325 ‎私は? 173 00:13:47,243 --> 00:13:48,285 ‎新しい相棒よ 174 00:13:48,702 --> 00:13:53,374 ‎そして全ての違反行為は ‎記録から消してあげる 175 00:13:53,457 --> 00:13:57,169 ‎失敗すれば ‎あなた方全員を消すわよ 176 00:14:01,841 --> 00:14:02,925 ‎クッキーは? 177 00:14:48,053 --> 00:14:49,513 ‎おい どけよ! 178 00:14:58,981 --> 00:15:01,358 ‎“スーパースター・レーン ‎ボウリング場” 179 00:15:06,030 --> 00:15:09,033 ‎こんな事 言いたくないが ‎覚悟はしておこう 180 00:15:09,158 --> 00:15:09,742 ‎何の? 181 00:15:09,825 --> 00:15:11,827 ‎ヴァーニャを止める手段だよ 182 00:15:13,203 --> 00:15:14,914 ‎選択肢はないかも 183 00:15:14,997 --> 00:15:16,457 ‎あるに決まってる 184 00:15:16,832 --> 00:15:17,499 ‎例えば? 185 00:15:18,876 --> 00:15:19,793 ‎さあね 186 00:15:19,877 --> 00:15:23,797 ‎ヴァーニャを見つけないと ‎どこにいるかもわからない 187 00:15:24,798 --> 00:15:26,800 ‎もしかして… ここかも 188 00:15:27,593 --> 00:15:28,427 ‎これ見て 189 00:15:30,679 --> 00:15:30,971 〝イカルス劇場〞 190 00:15:30,971 --> 00:15:33,390 〝イカルス劇場〞 ‎そうか コンサートは今夜だ 191 00:15:33,390 --> 00:15:33,849 〝イカルス劇場〞 192 00:15:33,974 --> 00:15:35,267 ‎失礼します 193 00:15:35,809 --> 00:15:40,773 ‎すみませんが 店長が ‎プレイしないなら帰れと 194 00:15:42,733 --> 00:15:43,734 ‎誰の番だ? 195 00:15:43,984 --> 00:15:44,944 ‎ったく… 196 00:15:54,036 --> 00:15:54,912 〝兄弟なのよ〞 197 00:15:54,912 --> 00:15:55,329 〝兄弟なのよ〞 ‎俺らしかできない ‎父さんに対して責任もある 198 00:15:55,329 --> 00:15:58,958 ‎俺らしかできない ‎父さんに対して責任もある 199 00:15:59,041 --> 00:16:00,542 ‎父さん? なんで… 200 00:16:00,626 --> 00:16:02,920 ‎俺らを集めるため ‎死んだんだぞ 201 00:16:03,003 --> 00:16:04,338 ‎ルーサーに賛成 202 00:16:04,463 --> 00:16:06,632 ‎反撃されたらおしまいだ 203 00:16:06,882 --> 00:16:10,094 ‎大勢の命がかかってる ‎1人を救う段階は過ぎた 204 00:16:10,219 --> 00:16:12,346 ‎ねえ 力になれるかも 205 00:16:12,429 --> 00:16:13,681 ‎後にしてくれ 206 00:16:13,764 --> 00:16:15,057 ‎いや 聞こう 207 00:16:17,059 --> 00:16:18,435 ‎今日 救われたんだ 208 00:16:19,895 --> 00:16:20,521 ‎おい 209 00:16:20,646 --> 00:16:21,397 ‎本当か 210 00:16:21,480 --> 00:16:22,815 ‎ああ まあね… 211 00:16:23,399 --> 00:16:26,443 ‎僕のおかげになってるけど ‎本当の英雄は… 212 00:16:27,236 --> 00:16:28,153 ‎ベンなんだ 213 00:16:33,784 --> 00:16:38,998 ‎聞いてよ ‎今日 顔を殴られた 214 00:16:39,123 --> 00:16:42,793 ‎さっきディエゴを救ったのも ‎僕じゃない 215 00:16:42,876 --> 00:16:44,253 ‎こんな時にまで… 216 00:16:44,336 --> 00:16:45,838 ‎証拠が欲しいわけ? 217 00:16:46,505 --> 00:16:47,798 ‎見せてあげる 218 00:16:48,257 --> 00:16:50,050 ‎ショータイムだ 219 00:16:50,884 --> 00:16:51,719 ‎受け取れ 220 00:16:57,307 --> 00:17:01,979 ‎その注目を浴びたがるクセ ‎何とかなんないのか 221 00:17:02,062 --> 00:17:04,398 ‎童貞の時の方が ‎まだ可愛げがあった 222 00:17:07,818 --> 00:17:08,819 ‎それは… 223 00:17:09,319 --> 00:17:13,365 ‎彼のせいじゃなく ‎ハイになってたからで… 224 00:17:13,449 --> 00:17:15,951 ‎女の子も ‎体毛フェチっていうか… 225 00:17:16,035 --> 00:17:16,660 ‎やめろ! 226 00:17:16,827 --> 00:17:17,494 ‎はい 227 00:17:20,497 --> 00:17:21,582 ‎アリソン 待て 228 00:17:22,082 --> 00:17:23,083 ‎いいかしら 229 00:17:23,834 --> 00:17:26,503 ‎今日 うちのケニーの ‎誕生日なの 230 00:17:27,087 --> 00:17:29,339 ‎同じくらいの息子さんも ‎ご一緒にどう? 231 00:17:30,132 --> 00:17:31,884 ‎お父さん二人がよければ 232 00:17:36,764 --> 00:17:38,974 ‎自分の足を ‎噛み切る方がマシだね 233 00:17:41,894 --> 00:17:42,853 ‎もういいわ 234 00:17:47,733 --> 00:17:50,861 ‎男とデートするなら ‎絶対お前とは無理 235 00:17:50,944 --> 00:17:51,820 ‎贅沢だ 236 00:17:52,613 --> 00:17:53,447 ‎“5号へ” 237 00:17:53,572 --> 00:17:55,115 ‎なぜ居場所がわかった? 238 00:17:55,657 --> 00:17:56,700 ‎いいかな? 239 00:17:57,242 --> 00:17:58,077 ‎どうぞ 240 00:18:13,634 --> 00:18:14,468 ‎やるね 241 00:18:28,732 --> 00:18:30,442 ‎“時は進む… ‎そうかしら?” 242 00:18:30,567 --> 00:18:32,486 ‎“レイン・クエイル ‎12号室で” 243 00:18:38,033 --> 00:18:38,909 ‎いいわ 244 00:18:39,326 --> 00:18:40,994 ‎正直に認める 245 00:18:41,453 --> 00:18:42,996 ‎事態が混乱した 246 00:18:43,247 --> 00:18:47,918 ‎お互いに攻撃し合ったけど ‎許して 忘れるわ 247 00:18:48,043 --> 00:18:49,128 ‎優しいな 248 00:18:51,713 --> 00:18:52,965 ‎ハンドラーは正しい 249 00:18:53,215 --> 00:18:56,552 ‎お互いを殺す機会も ‎指令もあったのに 250 00:18:56,802 --> 00:18:57,761 ‎殺さなかった 251 00:18:58,178 --> 00:18:59,555 ‎意味があるでしょ? 252 00:19:00,055 --> 00:19:02,057 ‎善意を無駄にするの? 253 00:19:02,224 --> 00:19:03,100 ‎関係ない 254 00:19:04,184 --> 00:19:05,978 ‎彼女の条件はウソさ 255 00:19:06,395 --> 00:19:07,729 ‎本当に決まってる 256 00:19:07,896 --> 00:19:10,482 ‎口約束も有効よ ‎ハンドブックを読んで 257 00:19:11,233 --> 00:19:13,402 ‎トラブルを起こし過ぎた 258 00:19:14,695 --> 00:19:16,446 ‎足りない物があるだろ? 259 00:19:18,198 --> 00:19:19,741 ‎ブリーフケースがない 260 00:19:22,327 --> 00:19:23,537 ‎死なせる気だ 261 00:19:23,787 --> 00:19:24,663 ‎見て 262 00:19:25,831 --> 00:19:26,874 ‎ヴァーニャよ 263 00:19:53,108 --> 00:19:56,528 ‎皆は長期の任務に行った 264 00:19:58,155 --> 00:19:59,406 ‎待つ間 265 00:20:00,407 --> 00:20:02,826 ‎1人で勉強しなさい 266 00:20:03,994 --> 00:20:05,037 ‎わかったか? 267 00:20:07,164 --> 00:20:08,040 ‎よろしい 268 00:20:21,220 --> 00:20:23,680 ‎今夜は音楽のことを学ぶの 269 00:20:25,057 --> 00:20:26,850 ‎貸してもらっても? 270 00:20:29,102 --> 00:20:30,729 ‎持って行きなさい 271 00:20:38,362 --> 00:20:39,821 ‎とてもキレイね 272 00:20:40,405 --> 00:20:42,074 ‎そうね ヴァーニャ 273 00:20:42,241 --> 00:20:43,659 ‎弾き方を習うわ 274 00:20:45,410 --> 00:20:47,454 ‎特別な存在になるの 275 00:20:47,663 --> 00:20:51,875 ‎一生懸命頑張りなさい ‎いつか必ず そうなれるわ 276 00:21:11,937 --> 00:21:13,855 ‎なあ こんな暇はないんだ 277 00:21:15,023 --> 00:21:17,859 ‎ごめん あの女の子とは ‎寝るべきじゃ… 278 00:21:18,610 --> 00:21:19,444 ‎女性か 279 00:21:21,655 --> 00:21:22,531 ‎なあ 280 00:21:23,949 --> 00:21:27,035 ‎月の任務は無意味だったと ‎知ったばかりだった 281 00:21:28,704 --> 00:21:31,707 ‎自分がわからなくて ‎孤独だった 282 00:21:33,125 --> 00:21:35,085 ‎本当に酔ってたんだ 283 00:21:35,752 --> 00:21:36,628 ‎その… 284 00:21:37,421 --> 00:21:38,672 ‎酔いつぶれた 285 00:21:39,923 --> 00:21:40,882 ‎クスリも 286 00:21:41,383 --> 00:21:44,553 ‎パーティーで… ‎一度も行ったことがなくて 287 00:21:45,137 --> 00:21:47,055 ‎悪くはなかった… 288 00:21:58,233 --> 00:21:59,860 ‎“声を貸して” 289 00:22:19,629 --> 00:22:20,464 ‎もしもし 290 00:22:22,674 --> 00:22:24,301 ‎やあ クレアか? 291 00:22:25,761 --> 00:22:28,638 ‎そう ルーサーおじさんだ 292 00:22:30,223 --> 00:22:31,224 ‎スペースボーイね! 293 00:22:31,933 --> 00:22:34,227 ‎そうだよ スペースボーイだ 294 00:22:36,355 --> 00:22:38,440 ‎お母さんから ‎話は聞いてたろ 295 00:22:40,442 --> 00:22:42,652 ‎ああ 君のことも ‎よく知ってるよ 296 00:22:44,821 --> 00:22:48,575 ‎君が生まれた時から ‎ずっと会いたかったんだ 297 00:22:51,745 --> 00:22:54,748 ‎ママはここにいるよ 298 00:22:55,582 --> 00:22:58,794 ‎それで ‎とても話したがってる 299 00:22:58,877 --> 00:23:00,921 ‎でも できない ‎それは… 300 00:23:02,672 --> 00:23:05,342 ‎喉が痛いからだ でも… 301 00:23:08,804 --> 00:23:13,767 ‎お母さんは君に伝えたいんだ ‎君を愛してるって 302 00:23:14,976 --> 00:23:17,396 ‎世界中の何よりも 303 00:23:18,522 --> 00:23:19,398 ‎あと… 304 00:23:29,074 --> 00:23:30,325 ‎待って 305 00:23:31,493 --> 00:23:32,452 ‎しっかり ‎お母さんは… 306 00:23:38,083 --> 00:23:38,959 ‎こう言ってる 307 00:23:42,504 --> 00:23:43,630 ‎君が恋しいと 308 00:23:46,633 --> 00:23:49,344 ‎一緒にいない時間 ‎いつも恋しく思ってる 309 00:23:53,181 --> 00:23:54,766 ‎がっかりさせたね 310 00:23:56,143 --> 00:23:58,061 ‎でも君のためなら何でもする 311 00:24:02,691 --> 00:24:04,818 ‎君のためなら 毎日頑張れる 312 00:24:07,696 --> 00:24:10,490 ‎毎晩 夢にも見る 313 00:24:14,786 --> 00:24:17,706 ‎世界で一番 ‎大切な人なんだ 314 00:24:22,669 --> 00:24:23,587 ‎それが… 315 00:24:24,921 --> 00:24:26,715 ‎お母さんが言いたい事だ 316 00:24:34,222 --> 00:24:36,308 ‎そうだね 約束する 317 00:24:37,893 --> 00:24:39,269 ‎もうすぐ帰るよ 318 00:25:12,427 --> 00:25:13,094 ‎見て 319 00:25:16,973 --> 00:25:18,058 ‎降りるわ 320 00:25:18,517 --> 00:25:19,726 ‎お前もな 321 00:25:26,483 --> 00:25:27,776 ‎このクソ… 322 00:25:51,132 --> 00:25:52,759 ‎よし 5号は? 323 00:25:52,842 --> 00:25:53,552 ‎行ったよ 324 00:25:53,635 --> 00:25:55,303 ‎何だって… どこに? 325 00:25:55,720 --> 00:25:56,429 ‎さあな 326 00:25:56,555 --> 00:25:59,516 ‎待たないぞ ‎コンサートまであと30分だ 327 00:25:59,599 --> 00:26:00,767 ‎で 計画は? 328 00:26:01,351 --> 00:26:03,520 ‎それは まあ… 329 00:26:05,730 --> 00:26:07,482 ‎イカルス劇場へ行く 330 00:26:07,566 --> 00:26:09,484 ‎それは場所 計画じゃない 331 00:26:11,236 --> 00:26:12,070 ‎何だよ 332 00:26:12,737 --> 00:26:13,655 ‎それだけか 333 00:26:15,532 --> 00:26:17,951 ‎1号(ナンバー・ワン)‎でいたいなら ‎それでいいが 334 00:26:18,034 --> 00:26:22,372 ‎リーダーらしく指揮をとれ ‎今のままじゃバラバラだ 335 00:26:23,498 --> 00:26:24,374 ‎そうだな 336 00:26:25,417 --> 00:26:26,459 ‎計画が要る 337 00:26:38,221 --> 00:26:38,930 ‎伏せろ! 338 00:26:44,144 --> 00:26:45,687 ‎あいつら 誰だよ 339 00:26:45,770 --> 00:26:47,981 ‎ケニーの誕生日のためかも! 340 00:26:50,650 --> 00:26:52,235 ‎いや 俺らのためだ! 341 00:27:24,893 --> 00:27:26,269 ‎出口を塞がれた 342 00:27:26,353 --> 00:27:27,896 ‎どうする ルーサー? 343 00:27:31,441 --> 00:27:33,443 ‎レーンだ! 行くぞ! 344 00:27:57,926 --> 00:28:00,178 ‎5号 待ってたわ 345 00:28:09,896 --> 00:28:11,481 ‎ドーナツが好きなんだな 346 00:28:14,567 --> 00:28:15,402 ‎お久しぶりね 347 00:28:16,277 --> 00:28:17,153 ‎3日ぶりだ 348 00:28:17,320 --> 00:28:18,279 ‎あなたにはね 349 00:28:18,405 --> 00:28:22,742 ‎最後にショーツ姿を見たのは ‎私には だいぶ前よ 350 00:28:22,826 --> 00:28:24,452 ‎傷心は癒えたろ 351 00:28:26,663 --> 00:28:29,124 ‎私たちにとって ‎時間は… 352 00:28:29,708 --> 00:28:33,378 ‎委員会がたくさん持つ ‎資源の1つよ 353 00:28:33,837 --> 00:28:35,296 ‎ところで 伝言をどうも 354 00:28:36,214 --> 00:28:38,967 ‎変わった見た目だった ‎普通と違ったな 355 00:28:40,301 --> 00:28:41,386 ‎あなたが去り… 356 00:28:42,220 --> 00:28:45,557 ‎委員会は色々変わったのよ 357 00:28:46,766 --> 00:28:48,268 ‎かなり打撃を受けたわ 358 00:28:51,229 --> 00:28:53,231 ‎ブリーフケースは破壊され 359 00:28:53,398 --> 00:28:57,360 ‎非常に有能な ‎職員も殺されてね 360 00:28:58,027 --> 00:28:58,987 ‎結局 361 00:28:59,946 --> 00:29:01,656 ‎委員会の存在は… 362 00:29:01,740 --> 00:29:02,532 ‎何が欲しい 363 00:29:04,159 --> 00:29:04,993 ‎幸せよ 364 00:29:06,035 --> 00:29:10,623 ‎シンプルで自由な生活 ‎そして… 365 00:29:11,124 --> 00:29:14,252 ‎上の指令を遂行する事よ ‎でも‎― 366 00:29:15,003 --> 00:29:18,965 ‎あなたの存在で ‎物事はややこしくなる一方 367 00:29:19,716 --> 00:29:22,343 ‎大勢の人が ‎今夜死ぬんだぞ 368 00:29:23,428 --> 00:29:24,637 ‎君なら変えられる 369 00:29:24,763 --> 00:29:27,640 ‎今日だろうと明日だろうと ‎全体像に影響はない 370 00:29:29,392 --> 00:29:32,228 ‎委員会の存在意義を ‎覚えてるかしら? 371 00:29:32,604 --> 00:29:35,940 ‎なるようになる もしくは‎― 372 00:29:36,065 --> 00:29:37,817 ‎ケ・セラ・セラ ね 373 00:29:37,901 --> 00:29:40,361 ‎何の言語でも ‎クソみたいな意義だ 374 00:29:41,237 --> 00:29:42,447 ‎なぜ呼び出した 375 00:29:43,865 --> 00:29:45,492 ‎選択肢を提供したくて 376 00:29:46,117 --> 00:29:48,453 ‎皆は今日死ぬわ でも… 377 00:29:49,329 --> 00:29:51,164 ‎他と違い あなたは‎― 378 00:29:51,956 --> 00:29:53,249 ‎それを回避できる 379 00:29:53,917 --> 00:29:58,630 ‎家族を放置し ‎黙示録後に飛ぶ 380 00:29:58,922 --> 00:30:01,007 ‎そして数十年さまよい 381 00:30:01,090 --> 00:30:04,344 ‎私からのオファーを待つ 382 00:30:04,427 --> 00:30:06,471 ‎もしくはここに残る 383 00:30:07,430 --> 00:30:09,599 ‎家族とね そして… 384 00:30:10,308 --> 00:30:11,684 ‎ヒドい死に方をする 385 00:30:15,313 --> 00:30:16,606 ‎今 選択する間も 386 00:30:17,398 --> 00:30:21,152 ‎あなた抜きで 兄弟は ‎戦っているのよね 387 00:30:21,236 --> 00:30:23,238 ‎これは 罠だったんだな 388 00:30:23,321 --> 00:30:25,615 ‎知り合えてよかったわ 5号 389 00:30:27,075 --> 00:30:27,951 ‎乾杯! 390 00:30:29,410 --> 00:30:31,412 ‎“イカルス劇場” 391 00:31:30,972 --> 00:31:32,473 ‎“1人で行く” 392 00:31:32,932 --> 00:31:35,643 ‎アリソン それはダメだ ‎説得は効かない 393 00:31:35,727 --> 00:31:36,895 ‎聞こえるか? 394 00:31:37,061 --> 00:31:37,937 ‎始まってる 395 00:31:38,021 --> 00:31:41,566 ‎あんなことがあって ‎耳を傾けると思うか? 396 00:31:42,567 --> 00:31:43,985 ‎こんな暇はないのに 397 00:31:45,194 --> 00:31:46,029 ‎わかった 398 00:31:54,954 --> 00:31:56,456 ‎気をそらすためだろ 399 00:31:56,539 --> 00:31:58,875 ‎ヴァーニャを乱すには ‎これしかない 400 00:32:00,418 --> 00:32:01,836 ‎理解してくれるはず 401 00:32:01,961 --> 00:32:03,588 ‎で?計画は? 402 00:32:03,671 --> 00:32:05,173 ‎お前は玄関で待機だ 403 00:32:05,882 --> 00:32:06,674 ‎何て? 404 00:32:06,758 --> 00:32:07,634 ‎お前は見張りだ 405 00:32:08,301 --> 00:32:09,427 ‎見張り? 406 00:32:39,707 --> 00:32:40,917 ‎お早いお帰りね 407 00:32:45,171 --> 00:32:47,548 ‎あなたの方が賢いと思ってた 408 00:32:48,633 --> 00:32:50,134 ‎残念だこと ‎あんなのを見せてごめん 409 00:33:17,412 --> 00:33:20,123 ‎もし 気が変わって ‎逃げたいなら‎― 410 00:33:21,541 --> 00:33:22,500 ‎構わない 411 00:33:27,755 --> 00:33:29,507 ‎みんな 過去はあるわ 412 00:35:26,916 --> 00:35:28,084 ‎思ったより強いな 413 00:35:28,167 --> 00:35:28,876 ‎ああ 414 00:35:31,420 --> 00:35:32,630 ‎ご心配どうも 415 00:35:33,047 --> 00:35:36,008 ‎君を失うのは ‎二度とごめんだからな 416 00:35:36,092 --> 00:35:38,511 ‎サプライズ続きだな ‎他には? 417 00:35:41,305 --> 00:35:43,850 ‎違う 新しい情報が ‎欲しいんだよ 418 00:35:43,933 --> 00:35:45,434 ‎バイオリンの事だ 419 00:35:46,435 --> 00:35:47,562 ‎あれが媒体なんだ 420 00:35:48,271 --> 00:35:51,149 ‎あれを取り上げれば ‎勝機はあるかもしれない 421 00:36:02,869 --> 00:36:05,329 ‎クラウスはどうした ‎見張り役のはずだろ 422 00:36:05,413 --> 00:36:06,247 ‎予想通りだ 423 00:36:06,914 --> 00:36:08,457 ‎何してるんだよ 424 00:36:08,541 --> 00:36:09,834 ‎5号 伏せろ! 425 00:36:13,504 --> 00:36:14,547 ‎パクチーは嫌いなのに… ‎銃声が聞こえる 426 00:36:24,557 --> 00:36:25,808 ‎ヤバい! 427 00:36:29,604 --> 00:36:30,605 ‎これはヤバイぞ 428 00:36:30,688 --> 00:36:32,023 ‎行くぞ! 429 00:36:32,106 --> 00:36:33,191 ‎銃声は? 430 00:36:33,316 --> 00:36:34,901 ‎見張りなんだから! 431 00:36:37,028 --> 00:36:39,071 ‎5号 逃げたと思ったら… 432 00:36:39,155 --> 00:36:40,489 ‎私用があってね 433 00:36:41,657 --> 00:36:42,742 ‎マズいぞ 434 00:36:42,867 --> 00:36:43,910 ‎知ってる奴らか? 435 00:36:43,993 --> 00:36:44,952 ‎ああ そうだ 436 00:36:45,912 --> 00:36:46,746 ‎で? 437 00:36:49,373 --> 00:36:50,208 ‎手詰まりだ 438 00:36:53,502 --> 00:36:54,670 ‎チャチャが来た! 439 00:36:55,922 --> 00:36:56,839 ‎こっちに来る… 440 00:36:56,923 --> 00:36:57,965 ‎クラウス 伏せろ! 441 00:37:05,473 --> 00:37:06,557 ‎動けない! 442 00:37:52,478 --> 00:37:54,814 ‎嘘だろ あれはベンだ 443 00:38:10,413 --> 00:38:11,539 ‎大した見張り役だ 444 00:38:33,853 --> 00:38:35,771 ‎お前の彼女 パッチさ 445 00:38:35,855 --> 00:38:37,231 ‎どこが好きだった? 446 00:38:37,523 --> 00:38:38,774 ‎人を信じた 447 00:38:38,983 --> 00:38:40,484 ‎人の良い面を見てた 448 00:38:40,568 --> 00:38:44,822 ‎彼女を偲んで2人を殺せば ‎さぞ 喜ぶだろうな 449 00:39:00,629 --> 00:39:02,173 ‎戻ったか どこに? 450 00:39:02,256 --> 00:39:03,549 ‎故人を偲んでた 451 00:39:04,300 --> 00:39:05,801 ‎どうする? 452 00:39:06,052 --> 00:39:07,053 ‎彼女を囲む 453 00:39:07,553 --> 00:39:10,139 ‎全方位から攻めるんだ 454 00:39:10,222 --> 00:39:11,515 ‎特攻ってわけね 455 00:39:11,599 --> 00:39:14,226 ‎ああ 1人は成功するかも ‎唯一の方法だ 456 00:39:14,310 --> 00:39:15,227 ‎皆 いいな? 457 00:39:16,270 --> 00:39:17,104 ‎よし 458 00:39:18,939 --> 00:39:19,774 ‎アリソン? 459 00:39:21,025 --> 00:39:21,942 ‎左側を 460 00:39:22,109 --> 00:39:22,943 ‎俺は右 461 00:39:23,027 --> 00:39:24,278 ‎2人は正面だ 462 00:39:33,079 --> 00:39:35,206 ‎悪いが 時間がないんだ 463 00:39:35,331 --> 00:39:38,209 ‎コンサートの終わりが ‎世界の終わりになる 464 00:40:14,912 --> 00:40:16,664 ‎今だ! 465 00:41:41,832 --> 00:41:42,750 ‎生きてるか? 466 00:41:44,460 --> 00:41:45,377 ‎生きてるな 467 00:41:45,794 --> 00:41:46,629 ‎やったぞ 468 00:41:46,795 --> 00:41:47,880 ‎世界を救った 469 00:42:17,576 --> 00:42:18,452 ‎みんな 470 00:42:23,165 --> 00:42:25,751 ‎あの 巨大な ‎月の石が見える? 471 00:42:25,834 --> 00:42:26,877 ‎マズイぞ 472 00:42:26,961 --> 00:42:28,963 ‎結局 これだったの…? 473 00:42:30,005 --> 00:42:31,507 ‎世界を救うとか 474 00:42:33,717 --> 00:42:36,136 ‎父さんは何て言うかな 475 00:42:37,179 --> 00:42:39,139 ‎アンブレラ・アカデミーが 476 00:42:39,807 --> 00:42:41,976 ‎とんだ出来損ないだったとは 477 00:42:47,022 --> 00:42:49,775 ‎少なくとも ‎最後は皆が一緒にいる 478 00:42:50,067 --> 00:42:51,652 ‎これが終わりとは限らない ‎何? どういう事だ 479 00:42:54,697 --> 00:42:57,366 ‎方法を思いついたんだ ‎信じてくれ 480 00:42:57,783 --> 00:42:59,326 ‎いや ありえない 481 00:42:59,827 --> 00:43:01,495 ‎じゃあ 運命を受け入れろ 482 00:43:01,579 --> 00:43:03,789 ‎あと数十秒で ‎僕らは蒸発するぞ 483 00:43:03,872 --> 00:43:04,999 ‎じゃあ何だよ 484 00:43:05,082 --> 00:43:07,293 ‎僕の能力で 時空を移動する 485 00:43:07,376 --> 00:43:09,503 ‎今度は みんな一緒に 486 00:43:09,587 --> 00:43:10,170 ‎できるのか 487 00:43:10,713 --> 00:43:12,590 ‎さあね 試したことはない 488 00:43:13,215 --> 00:43:14,633 ‎最悪のシナリオは何だ 489 00:43:14,758 --> 00:43:18,596 ‎僕かな 子供の体に ‎58歳のオッサンが入ってる 490 00:43:19,722 --> 00:43:20,514 ‎乗った 491 00:43:20,681 --> 00:43:21,932 ‎僕もいいよ 492 00:43:22,016 --> 00:43:22,683 ‎俺も 493 00:43:23,517 --> 00:43:24,351 ‎アリソンは? 494 00:43:27,021 --> 00:43:27,771 ‎ベンは? 495 00:43:28,272 --> 00:43:29,064 ‎賛成だって 496 00:43:29,148 --> 00:43:31,150 ‎よし ルーサー ‎ヴァーニャを抱えて 497 00:43:33,485 --> 00:43:34,987 ‎連れて行くべきか? 498 00:43:35,321 --> 00:43:38,741 ‎彼女が爆弾なら ‎元凶を持ってくようなものだ 499 00:43:38,824 --> 00:43:44,496 ‎連れて行き 治さない限り ‎常に彼女は原因になり得る 500 00:44:38,717 --> 00:44:39,635 ‎いいぞ! 501 00:44:49,186 --> 00:44:51,188 ‎離すな! 不安定だ! ‎日本語字幕 松澤 奈月