1 00:00:06,047 --> 00:00:09,759 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:12,679 --> 00:00:16,933 ‎"오래전..." 3 00:00:18,184 --> 00:00:19,102 ‎레지 4 00:00:21,021 --> 00:00:22,397 ‎당신 참 말쑥하네 5 00:00:22,689 --> 00:00:26,151 ‎때에 맞게 좀 특별한 옷을 ‎사야 할 것 같아서 6 00:00:29,195 --> 00:00:30,447 ‎부탁한 거 가져왔어 7 00:00:31,573 --> 00:00:33,783 ‎연주할 기력이 생긴 줄 몰랐네 8 00:00:35,243 --> 00:00:36,077 ‎아니야 9 00:00:36,995 --> 00:00:38,580 ‎당신이 가져가라고 10 00:00:39,914 --> 00:00:41,291 ‎안 돼, 내 사랑 11 00:00:41,666 --> 00:00:42,500 ‎부탁이야 12 00:00:43,960 --> 00:00:44,836 ‎당신이 찾아줘 13 00:00:45,712 --> 00:00:47,464 ‎나만큼 이걸 사랑해줄 사람 14 00:00:51,468 --> 00:00:52,469 ‎당신 두곤 못 가 15 00:00:53,845 --> 00:00:55,513 ‎다른 방법이 있을 거야 16 00:00:58,349 --> 00:00:59,434 ‎방법이 없어 17 00:01:03,605 --> 00:01:04,647 ‎난 여기서 죽겠지만 18 00:01:05,523 --> 00:01:06,816 ‎당신은 안 돼 19 00:01:08,526 --> 00:01:09,861 ‎죽게 안 놔둘 거야 20 00:01:11,863 --> 00:01:13,448 ‎세상엔 당신이 필요해, 레지 21 00:01:16,076 --> 00:01:17,077 ‎이제 떠나 22 00:01:52,695 --> 00:01:53,571 ‎다음 23 00:01:54,656 --> 00:01:55,490 ‎이름? 24 00:01:56,157 --> 00:01:57,075 ‎자카리온 25 00:01:57,575 --> 00:01:58,409 ‎다음 26 00:01:59,410 --> 00:02:00,245 ‎이름? ‎맥과이어 27 00:02:01,538 --> 00:02:02,372 ‎다음 28 00:02:02,455 --> 00:02:03,456 ‎"통관 및 입국 심사" 29 00:02:03,540 --> 00:02:04,374 ‎이름? ‎피터 30 00:02:05,917 --> 00:02:06,751 ‎다음 ‎이름? 31 00:02:11,089 --> 00:02:12,382 ‎레지널드 하그리브스 32 00:02:13,258 --> 00:02:14,843 ‎"검사표, 하그리브스" 33 00:02:53,506 --> 00:02:55,508 ‎"DS 엄브렐러 제조회사" ‎"매수자 찾음, 소유주 J 킹" 34 00:03:17,113 --> 00:03:19,532 ‎"현재" 35 00:03:38,384 --> 00:03:39,886 ‎대체 무슨 일이야? 36 00:03:39,969 --> 00:03:42,013 ‎- 어디서 폭발음이... ‎- 바냐야 37 00:03:42,096 --> 00:03:44,766 ‎위험하니까 너희는 ‎아카데미 밖으로 피해라 38 00:03:47,685 --> 00:03:48,811 ‎엄마 꼭 챙겨 39 00:03:51,231 --> 00:03:52,065 ‎포고 40 00:03:52,482 --> 00:03:53,816 ‎- 내가... ‎- 가! 41 00:03:54,525 --> 00:03:55,485 ‎어서! 42 00:04:08,623 --> 00:04:10,500 ‎힘내, 어서 가자 43 00:04:24,222 --> 00:04:25,306 ‎바냐, 임무에 나가려면 44 00:04:25,640 --> 00:04:26,808 ‎능력이 있어야 해 45 00:04:34,524 --> 00:04:36,276 ‎바냐! 뭐야? 46 00:04:49,330 --> 00:04:50,164 ‎나가! 47 00:05:10,059 --> 00:05:10,935 ‎엄마! 48 00:05:12,603 --> 00:05:14,647 ‎- 어디 계셔? 엄마! ‎- 엄마! 49 00:05:28,036 --> 00:05:28,870 ‎디에고 ‎디에고! 50 00:05:31,289 --> 00:05:32,123 ‎디에고! 51 00:05:42,425 --> 00:05:43,343 ‎세상에 52 00:05:46,971 --> 00:05:47,805 ‎가자 53 00:05:50,725 --> 00:05:52,477 ‎모두 똑바로 서라 54 00:05:53,311 --> 00:05:54,145 ‎아빠? 55 00:05:54,604 --> 00:05:55,480 ‎저를 깜박하셨어요 56 00:05:55,813 --> 00:05:56,731 ‎깜박한 게 아니다 57 00:05:57,398 --> 00:05:59,067 ‎웃지 말고 앞을 봐라 58 00:05:59,567 --> 00:06:00,401 ‎어서 찍게 ‎아빠 59 00:06:02,612 --> 00:06:03,446 ‎아빠! ‎아빠! 60 00:06:05,114 --> 00:06:06,032 ‎입 다물고 61 00:06:06,616 --> 00:06:07,533 ‎가만히 62 00:06:16,459 --> 00:06:17,293 ‎미스 바냐 63 00:06:17,502 --> 00:06:18,628 ‎이제 그만해라 64 00:06:24,342 --> 00:06:25,176 ‎미스 바냐 65 00:06:27,220 --> 00:06:30,014 ‎네가 얼마나 화가 났는지 안다 66 00:06:31,015 --> 00:06:32,475 ‎하지만 내가 장담하는데 67 00:06:33,309 --> 00:06:37,397 ‎네 형제자매들은 ‎네가 어릴 때 겪은 일에 68 00:06:38,106 --> 00:06:40,149 ‎그 어떤 책임도 없다 69 00:06:48,199 --> 00:06:49,033 ‎알고 있었어? 70 00:06:50,827 --> 00:06:53,162 ‎너희 아버지는 알게 됐지 71 00:06:54,664 --> 00:06:57,792 ‎네가 굉장한 능력을 ‎가지고 있다는 걸 72 00:06:59,502 --> 00:07:01,462 ‎네 형제자매들처럼 말이야 73 00:07:02,422 --> 00:07:04,090 ‎하지만 네 능력은... 74 00:07:06,092 --> 00:07:06,968 ‎너무 굉장했어 75 00:07:09,762 --> 00:07:12,265 ‎너희 아버지는 너 자신으로부터 ‎너를 보호하려던 것뿐이야 76 00:07:14,058 --> 00:07:15,518 ‎네 형제자매들도 보호하고 77 00:07:23,651 --> 00:07:24,485 ‎알고... ‎있었냐니까? 78 00:07:35,121 --> 00:07:36,289 ‎그래, 미스 바냐 79 00:07:38,332 --> 00:07:39,250 ‎알고 있었다 80 00:08:39,101 --> 00:08:41,562 ‎네가 내 목숨을 구했구나 81 00:08:44,232 --> 00:08:45,066 ‎엄마 82 00:08:45,149 --> 00:08:46,108 ‎엄마! 83 00:08:46,567 --> 00:08:49,153 ‎- 엄마! ‎- 엄마! 당장 나와요! 84 00:08:49,946 --> 00:08:52,156 ‎- 내가 갈게요! ‎- 안 돼, 디에고! 85 00:08:52,532 --> 00:08:54,617 ‎- 디에고! ‎- 엄마! 86 00:08:54,825 --> 00:08:55,785 ‎돌아와! 87 00:09:30,278 --> 00:09:31,153 ‎엄마! 88 00:09:31,237 --> 00:09:32,113 ‎엄마! ‎엄마! 89 00:09:35,283 --> 00:09:36,284 ‎클라우스, 이리 와 90 00:09:36,367 --> 00:09:37,535 ‎- 너도 좀 찾아봐 ‎- 디에고 91 00:09:37,618 --> 00:09:39,620 ‎그만해, 그만 92 00:09:39,704 --> 00:09:41,163 ‎이거 놔, 왜 이래? 93 00:09:41,247 --> 00:09:42,748 ‎그만해, 돌아가셨다고 94 00:09:43,416 --> 00:09:45,585 ‎돌아가신 거야, 응? 엄마는... 95 00:09:46,919 --> 00:09:48,504 ‎어쩔 건데, 너... 96 00:09:49,505 --> 00:09:50,673 ‎여기서 떠나겠단 거야? 97 00:09:51,716 --> 00:09:52,550 ‎아니야 98 00:09:52,633 --> 00:09:53,718 ‎포고는 어떡하고? 99 00:09:53,843 --> 00:09:55,261 ‎포고는 죽었어 100 00:09:56,095 --> 00:09:56,929 ‎뭐? 101 00:09:58,973 --> 00:10:00,057 ‎바냐가 포고를 죽였어 102 00:10:02,935 --> 00:10:04,562 ‎- 바냐가 그럴 리... ‎- 내가 봤어 103 00:10:05,896 --> 00:10:07,148 ‎우리가 나오기 직전에 104 00:10:07,231 --> 00:10:08,608 ‎엄마에, 포고까지 105 00:10:14,280 --> 00:10:15,114 ‎얘들아 ‎시작됐어 106 00:10:18,576 --> 00:10:21,120 ‎종말을 막은 게 아니었어 ‎세상은 오늘 끝나 107 00:10:21,203 --> 00:10:23,039 ‎네가 막았다고 했잖아 108 00:10:23,289 --> 00:10:24,540 ‎내가 틀렸어, 됐냐? 109 00:10:24,707 --> 00:10:28,336 ‎이 신문, 미래에 갇힌 그 날 ‎내가 봤던 그 신문이야 110 00:10:28,461 --> 00:10:30,921 ‎- 머리기사도 안 바뀌었다고 ‎- 아니, 그건 아무 의미 없어 111 00:10:31,005 --> 00:10:33,841 ‎아침에 그 신문이 나오고 나서 ‎시간이 바뀌었을 수도 있잖아 112 00:10:33,924 --> 00:10:35,259 ‎내 얘기 안 듣네 113 00:10:35,343 --> 00:10:39,180 ‎이 신문을 보고, 난 이곳과 함께 ‎모든 게 무너진 줄 알았지만 114 00:10:39,680 --> 00:10:42,391 ‎우리는 여기 있고 ‎달은 여전히 빛나고 세상은 멀쩡해 115 00:10:42,642 --> 00:10:44,560 ‎하지만 아카데미는 무너졌지 116 00:10:44,894 --> 00:10:47,313 ‎- 혼란스럽네 ‎- 그럼 내 얘길 들어, 등신아 117 00:10:47,438 --> 00:10:49,023 ‎바냐가 종말에 앞서서 118 00:10:49,106 --> 00:10:51,150 ‎아카데미를 무너뜨린 거야 119 00:10:51,484 --> 00:10:55,363 ‎해럴드 젠킨스는 원인이 아니라 ‎도화선이었어, 바냐가 폭탄이야 120 00:10:55,446 --> 00:10:57,531 ‎바냐가 종말을 일으킨다고! 121 00:10:58,866 --> 00:10:59,909 ‎바냐를 찾아야 해 122 00:11:01,952 --> 00:11:03,204 ‎흩어지자 123 00:11:03,287 --> 00:11:05,748 ‎- 어서 ‎- 슈퍼 스타에서 다시 만나, 가! 124 00:11:11,128 --> 00:11:12,421 ‎너희 둘 꼴 좀 봐 125 00:11:13,214 --> 00:11:16,425 ‎넘버 5를 제거하라고 ‎하루를 줬더니 126 00:11:16,676 --> 00:11:20,262 ‎애꿎은 견인차 기사에 ‎여자 청소부, 경찰이나 죽이고 127 00:11:20,388 --> 00:11:21,555 ‎건물은 두 개나 태워 128 00:11:21,639 --> 00:11:25,017 ‎너희 자신과 커미션이 ‎불필요한 주목을 받게 했어 129 00:11:25,142 --> 00:11:27,520 ‎설상가상으로 ‎파이브는 아직 살아서 130 00:11:27,770 --> 00:11:30,439 ‎자유롭게 다니며 ‎종말을 막으려고 하고 있지 131 00:11:31,357 --> 00:11:34,068 ‎총도 제대로 못 쏘는 갱처럼 ‎우리 꼴이 우스워졌어 132 00:11:34,568 --> 00:11:35,403 ‎자 133 00:11:35,486 --> 00:11:37,905 ‎내가 큰 그림을 못 보는지도 ‎모르지만, 내 생각엔 134 00:11:37,988 --> 00:11:39,365 ‎이건 그냥 제안인데 135 00:11:39,448 --> 00:11:42,660 ‎변명을 좀 들어야 할 것 같아 136 00:11:44,412 --> 00:11:46,122 ‎파이브는 혼자가 아닙니다 137 00:11:46,205 --> 00:11:47,289 ‎동료가 있어요 ‎가족 말이지 138 00:11:48,582 --> 00:11:50,459 ‎그러니까 너희 두 사람이 139 00:11:50,543 --> 00:11:54,880 ‎정서적으로 미성숙한 애새끼들한테 ‎상대가 안 된다는 소리야? 140 00:11:56,257 --> 00:11:58,843 ‎제 생각에 차차 얘기는... 141 00:12:04,807 --> 00:12:07,476 ‎말씀드린 가족 때문에 ‎예기치 못한 결과가 생겨 142 00:12:07,560 --> 00:12:10,271 ‎기존 계획에서 벗어날 수밖에 ‎없었다는 뜻 같습니다 143 00:12:11,313 --> 00:12:12,148 ‎있지 144 00:12:13,524 --> 00:12:15,526 ‎커미션에 이런 말이 있어 145 00:12:16,402 --> 00:12:20,156 ‎'디 에이어 빌 자인 ‎클리거 푼 디 히너' 146 00:12:22,074 --> 00:12:24,452 ‎너희가 이디시어를 알 리가 없지 147 00:12:24,910 --> 00:12:26,370 ‎좋아, 영어로 해줄게 148 00:12:26,746 --> 00:12:29,373 ‎달걀이 닭보다 똑똑하다고 ‎착각한다는 뜻이야 149 00:12:31,041 --> 00:12:32,293 ‎그냥 시키는 대로 해 150 00:12:34,712 --> 00:12:36,213 ‎그럼 서로 죽여야 했는데요 151 00:12:37,548 --> 00:12:38,424 ‎뭐라고? 152 00:12:39,717 --> 00:12:42,011 ‎파트너를 제거하라는 메시지를 153 00:12:42,094 --> 00:12:43,429 ‎저희 둘 다 받았다고요 154 00:12:43,596 --> 00:12:44,472 ‎난 보낸 적 없... 155 00:12:50,811 --> 00:12:51,771 ‎제법이네 156 00:12:52,646 --> 00:12:53,689 ‎제법이야 157 00:12:53,773 --> 00:12:54,648 ‎무슨 뜻이죠? 158 00:12:54,732 --> 00:12:55,858 ‎당연히 모르겠지 159 00:12:57,401 --> 00:13:00,571 ‎난 그런 메시지 보낸 적 없어 ‎파이브가 보낸 거야, 가짜라고 160 00:13:01,238 --> 00:13:02,615 ‎너희를 따돌리려고 한 거지 161 00:13:03,073 --> 00:13:04,867 ‎그럼 저희한테 ‎화가 나신 게 아니군요 162 00:13:04,950 --> 00:13:09,079 ‎파트너를 위해 헌신한 게 ‎서로 죽이지 않기 위한 전략적... 163 00:13:09,955 --> 00:13:11,999 ‎선택이었다고 믿고 싶어 164 00:13:12,166 --> 00:13:15,002 ‎그럼 그 파트너 정신으로 165 00:13:16,879 --> 00:13:20,341 ‎새로운 임무를 맡도록 해 ‎멋대로 해석해서도 안 되고 166 00:13:20,424 --> 00:13:21,467 ‎따져서도 안 돼 167 00:13:23,969 --> 00:13:25,471 ‎무슨 수를 써서라도 168 00:13:25,554 --> 00:13:27,264 ‎바냐 하그리브스를 보호해 169 00:13:29,141 --> 00:13:30,684 ‎- 그러면요? ‎- 그러면 170 00:13:31,101 --> 00:13:33,479 ‎헤이즐, 너는 커미션에서 ‎사직할 수 있고 171 00:13:33,562 --> 00:13:35,815 ‎네 남은 삶을 ‎함께 보낼 수 있을 거야 172 00:13:36,315 --> 00:13:37,900 ‎여기 도넛 가게 여자와 173 00:13:38,192 --> 00:13:40,236 ‎네가 선택한 시대에서 174 00:13:40,319 --> 00:13:42,696 ‎물론, 저 여자는 ‎내가 보호하고 있을게 175 00:13:43,113 --> 00:13:44,949 ‎네가 임무를 마칠 때까지 176 00:13:45,074 --> 00:13:46,325 ‎저는 뭘 얻죠? 177 00:13:47,243 --> 00:13:48,202 ‎새로운 파트너 178 00:13:48,702 --> 00:13:51,330 ‎그리고 이전의 ‎위법, 벌금, 위반 사항을 모두 179 00:13:51,413 --> 00:13:53,374 ‎네 기록에서 삭제해주지 180 00:13:53,457 --> 00:13:57,169 ‎명령을 따르지 않으면 ‎관계된 모든 사람이 죽을 거야 181 00:14:01,841 --> 00:14:02,758 ‎쿠키 줄까? 182 00:14:48,053 --> 00:14:49,513 ‎비켜, 이 년아! 183 00:14:58,981 --> 00:15:01,358 ‎"슈퍼 스타 레인스 볼링장" 184 00:15:06,030 --> 00:15:09,033 ‎이런 말 하고 싶진 않지만 ‎모두 각오해야 해 185 00:15:09,158 --> 00:15:11,368 ‎- 무슨 각오? ‎- 바냐를 막으려면 뭐든 할 각오 186 00:15:13,203 --> 00:15:15,581 ‎- 어쩔 수 없어, 앨리슨 ‎- 헛소리 187 00:15:15,748 --> 00:15:17,416 ‎- 언제나 방법은 있어 ‎- 그래, 뭔데? 188 00:15:18,876 --> 00:15:19,793 ‎글쎄 189 00:15:19,919 --> 00:15:21,795 ‎어쩌기로 하든 ‎바냐를 빨리 찾아야 해 190 00:15:21,879 --> 00:15:23,797 ‎바냐가 어디 있을지 모르잖아 191 00:15:24,798 --> 00:15:26,800 ‎여기 있을지도 192 00:15:27,593 --> 00:15:28,427 ‎여기 봐 193 00:15:30,971 --> 00:15:33,390 ‎맞아, 바냐 콘서트가 오늘 밤이야 194 00:15:33,974 --> 00:15:35,309 ‎안녕하세요 195 00:15:35,809 --> 00:15:40,773 ‎방해해서 죄송한데 매니저님이 ‎볼링 안 칠 거면 나가시래요 196 00:15:42,733 --> 00:15:43,734 ‎누구 차례야? 197 00:15:43,984 --> 00:15:44,944 ‎별... 198 00:15:54,036 --> 00:15:55,329 ‎"바냐는 우리 가족이야" 199 00:15:55,412 --> 00:15:56,664 ‎막을 수 있는 건 우리뿐이야 200 00:15:56,747 --> 00:15:58,958 ‎우리는 아빠 일에 책임이 있고 201 00:15:59,041 --> 00:16:00,542 ‎아빠? 그 소리 그만 좀... 202 00:16:00,626 --> 00:16:02,920 ‎우릴 불러 모으려고 ‎모든 걸 희생하셨어 203 00:16:03,003 --> 00:16:04,171 ‎이건 루서 의견에 동감 204 00:16:04,463 --> 00:16:06,465 ‎바냐가 반격할 기회를 주면 안 돼 205 00:16:06,882 --> 00:16:10,094 ‎수십억 명의 목숨이 달렸어 ‎바냐를 구할 때는 지났다고 206 00:16:10,219 --> 00:16:12,346 ‎저기, 내가 도움이 될지도 몰라 207 00:16:12,429 --> 00:16:15,307 ‎- 네 말 들을 시간 없어 ‎- 아니, 마저 말하게 해줘 208 00:16:17,059 --> 00:16:18,310 ‎오늘 내 목숨을 구해줬거든 209 00:16:19,645 --> 00:16:20,521 ‎네가? 210 00:16:20,646 --> 00:16:22,731 ‎- 사실이야? ‎- 그래, 내가... 211 00:16:23,399 --> 00:16:26,235 ‎생색은 냈지만 ‎사실 진짜 영웅은... 212 00:16:27,236 --> 00:16:28,070 ‎벤이야 213 00:16:33,784 --> 00:16:35,244 ‎오늘... 들어봐 214 00:16:35,327 --> 00:16:38,998 ‎오늘 벤이 내 얼굴을 쳤어 215 00:16:39,123 --> 00:16:41,625 ‎그리고 아까 집에서 ‎디에고를 구한 것도 벤이야 216 00:16:41,875 --> 00:16:42,793 ‎내가 아니라 217 00:16:42,876 --> 00:16:45,879 ‎- 어이가 없다, 클라우스 ‎- 증명해줘? 218 00:16:46,505 --> 00:16:47,798 ‎내가 증명해줄게 219 00:16:48,257 --> 00:16:50,050 ‎좋아, 보여주자고 220 00:16:50,884 --> 00:16:51,719 ‎받아 221 00:16:57,307 --> 00:16:59,977 ‎관심 끌어보라고 외치는 ‎네 머릿속 목소리를 222 00:17:00,060 --> 00:17:01,979 ‎조용히 시킬 방법 없냐? 223 00:17:02,062 --> 00:17:04,398 ‎딱지 떼기 전의 네가 ‎훨씬 더 좋았던 거 알아? 224 00:17:07,818 --> 00:17:08,819 ‎그건 완전히... 225 00:17:09,319 --> 00:17:13,365 ‎말도 안 되게 취해 있었으니 ‎루서 잘못은 아니잖아? 226 00:17:13,449 --> 00:17:15,951 ‎그리고 그 여자는 ‎루서가 털이 많다고... 227 00:17:16,035 --> 00:17:17,453 ‎- 그만! ‎- 알았어 228 00:17:20,497 --> 00:17:21,582 ‎앨리슨, 기다려 229 00:17:22,082 --> 00:17:23,083 ‎실례합니다 230 00:17:23,834 --> 00:17:26,503 ‎실례해요, 오늘이 ‎우리 아들 케니 생일인데요 231 00:17:27,087 --> 00:17:29,339 ‎아드님은 또래랑 노는 게 ‎낫지 않을까요? 232 00:17:30,132 --> 00:17:31,759 ‎네 두 아빠가 허락하신다면 233 00:17:36,847 --> 00:17:38,974 ‎차라리 뒈졌으면 뒈졌지 234 00:17:41,894 --> 00:17:42,728 ‎가자, 케니 235 00:17:47,566 --> 00:17:49,485 ‎내가 남자를 만나도 236 00:17:49,568 --> 00:17:51,820 ‎- 너랑은 안 만나 ‎- 날 만나면 감지덕지해야지 237 00:17:52,613 --> 00:17:53,447 ‎"넘버 5" 238 00:17:53,572 --> 00:17:55,115 ‎대체 날 어떻게 찾았지? 239 00:17:55,657 --> 00:17:56,700 ‎좀 가져가도 돼? 240 00:17:57,242 --> 00:17:58,077 ‎얼마든지 241 00:18:13,634 --> 00:18:14,468 ‎제법이네 242 00:18:28,732 --> 00:18:30,442 ‎"시간은 흐르지... ‎아니, 흐르나?" 243 00:18:30,567 --> 00:18:32,486 ‎"레인 퀘일, 12호" 244 00:18:38,033 --> 00:18:38,909 ‎좋아 245 00:18:39,326 --> 00:18:40,744 ‎내가 먼저 인정할게 246 00:18:41,453 --> 00:18:42,996 ‎정말 도가 지나쳤어 247 00:18:43,247 --> 00:18:45,332 ‎주먹질하고, 총을 쏴댔지만 248 00:18:45,999 --> 00:18:47,918 ‎난 기꺼이 용서하고 잊을게 249 00:18:48,043 --> 00:18:49,128 ‎친절하기도 해라 250 00:18:51,713 --> 00:18:52,881 ‎핸들러 말이 맞았어 251 00:18:53,215 --> 00:18:54,842 ‎서로 죽일 기회가 있었고 252 00:18:54,967 --> 00:18:56,552 ‎죽이라는 명령을 받았지만 253 00:18:56,802 --> 00:18:57,761 ‎우린 그러지 않았지 254 00:18:58,178 --> 00:18:59,555 ‎그건 의미가 있잖아? 255 00:19:00,055 --> 00:19:02,057 ‎그 정을 다 저버릴 거야? 256 00:19:02,224 --> 00:19:03,100 ‎상관없어 257 00:19:04,101 --> 00:19:05,769 ‎핸들러 제안은 진짜가 아니야 258 00:19:06,395 --> 00:19:07,312 ‎당연히 진짜지 259 00:19:07,896 --> 00:19:10,357 ‎구두 계약도 효력이 있어 ‎교본을 확인해봐 260 00:19:11,233 --> 00:19:13,193 ‎우린 문제를 너무 많이 일으켰어 261 00:19:14,695 --> 00:19:16,446 ‎뭔가 빠진 거 알아? 262 00:19:18,198 --> 00:19:19,741 ‎서류 가방이 없잖아 263 00:19:22,327 --> 00:19:23,537 ‎우릴 죽게 놔두려는 거야 264 00:19:23,787 --> 00:19:24,663 ‎저기 봐 265 00:19:25,831 --> 00:19:26,665 ‎바냐야 266 00:19:53,108 --> 00:19:56,528 ‎네 형제들의 이번 임무가 ‎평소보다 길어질지도 모른다 267 00:19:58,155 --> 00:19:59,406 ‎그러니 기다리면서 268 00:20:00,407 --> 00:20:02,826 ‎혼자 공부할 준비를 해라 269 00:20:03,994 --> 00:20:05,037 ‎알겠느냐? 270 00:20:07,164 --> 00:20:08,040 ‎좋다 271 00:20:21,220 --> 00:20:23,555 ‎저녁에 공부할 게 ‎음악이랑 관련 있는데요 272 00:20:25,057 --> 00:20:26,683 ‎이걸 빌릴 수 있을까 해서요 273 00:20:29,102 --> 00:20:30,562 ‎갖고 가라 274 00:20:38,362 --> 00:20:39,655 ‎예쁘죠? 275 00:20:40,447 --> 00:20:41,949 ‎그래, 예쁘구나, 바냐 276 00:20:42,241 --> 00:20:43,450 ‎연주법을 배울래요 277 00:20:45,410 --> 00:20:47,454 ‎저 특별해질 거예요 278 00:20:47,663 --> 00:20:51,750 ‎최선을 다하렴, 장담하는데 ‎언젠가는 특별해질 거야 279 00:21:11,937 --> 00:21:13,605 ‎앨리슨, 이럴 때가 아니야 280 00:21:15,023 --> 00:21:17,859 ‎정말 미안해, 그 여자애랑 ‎자는 게 아니었는데 281 00:21:18,610 --> 00:21:19,444 ‎아니, 그 여자랑 282 00:21:21,655 --> 00:21:22,531 ‎저기 283 00:21:23,949 --> 00:21:27,035 ‎아빠가 날 아무 이유 없이 ‎달에 보냈다는 걸 알았을 때야 284 00:21:27,577 --> 00:21:28,412 ‎응? 285 00:21:28,704 --> 00:21:31,707 ‎상실감이 컸고 외로웠어 286 00:21:33,125 --> 00:21:35,085 ‎클라우스 말이 맞아 ‎술에 취했었지 287 00:21:35,752 --> 00:21:36,628 ‎그러니까 288 00:21:37,421 --> 00:21:38,505 ‎엄청나게 취했었어 289 00:21:39,923 --> 00:21:40,882 ‎약도 했고 290 00:21:41,466 --> 00:21:44,678 ‎그게, 미친 듯이 놀다 보니... ‎그렇게 놀아본 적도 없고... 291 00:21:45,137 --> 00:21:46,972 ‎사실 끝내주기는 했... 292 00:21:58,233 --> 00:21:59,860 ‎"목소리 좀 빌려줘" 293 00:21:59,943 --> 00:22:03,155 ‎"전화" 294 00:22:19,629 --> 00:22:20,464 ‎여보세요? 295 00:22:22,674 --> 00:22:24,301 ‎안녕, 클레어니? 296 00:22:25,761 --> 00:22:28,638 ‎응, 루서 삼촌이야 297 00:22:30,223 --> 00:22:31,224 ‎스페이스보이! 298 00:22:31,933 --> 00:22:34,186 ‎그래, 스페이스보이 299 00:22:36,355 --> 00:22:38,440 ‎엄마가 내 얘길 해줬다며? 300 00:22:40,442 --> 00:22:42,652 ‎그래, 나도 너에 관해서 ‎모르는 게 없단다 301 00:22:44,821 --> 00:22:48,492 ‎네가 태어났을 때부터 ‎널 만날 날을 기다리고 있어 302 00:22:51,745 --> 00:22:54,748 ‎엄마는 삼촌 옆에 있어 303 00:22:55,582 --> 00:22:56,416 ‎그게... 304 00:22:56,750 --> 00:22:58,794 ‎엄마도 너랑 정말 얘기하고 싶은데 305 00:22:58,877 --> 00:23:00,796 ‎얘기할 수가 없어 306 00:23:02,672 --> 00:23:05,342 ‎엄마가 목이 아파서, 그래도... 307 00:23:08,804 --> 00:23:13,767 ‎대신 말해달래, 클레어 ‎엄마는 너를 사랑한다고 308 00:23:14,976 --> 00:23:17,396 ‎세상 무엇보다도 말이야 309 00:23:18,522 --> 00:23:19,398 ‎그리고 엄마는... 310 00:23:29,074 --> 00:23:31,827 ‎잠시만, 앨리슨 311 00:23:35,205 --> 00:23:36,164 ‎너희 엄마가... 312 00:23:38,083 --> 00:23:38,959 ‎말하길... 313 00:23:42,504 --> 00:23:43,505 ‎'보고 싶어' 314 00:23:46,633 --> 00:23:48,802 ‎'네가 곁에 없는 매일 ‎너를 그리워해' 315 00:23:53,181 --> 00:23:54,766 ‎'내가 널 실망시켰지만' 316 00:23:56,184 --> 00:23:57,853 ‎'난 널 위해 뭐든 할 거야' 317 00:24:02,691 --> 00:24:04,818 ‎'네 덕분에 매일 눈을 뜨고' 318 00:24:07,696 --> 00:24:10,490 ‎'매일 밤 꿈에서 너를 봐' 319 00:24:14,786 --> 00:24:17,706 ‎'넌 내게 세상에서 ‎가장 소중한 사람이야' 320 00:24:22,669 --> 00:24:23,587 ‎엄마가... 321 00:24:25,005 --> 00:24:26,506 ‎엄마가 그렇게 전해달래 322 00:24:34,222 --> 00:24:36,308 ‎그래, 삼촌이 약속해 323 00:24:37,893 --> 00:24:39,060 ‎엄마 곧 집에 갈 거야 324 00:25:11,968 --> 00:25:13,053 ‎저기 봐 ‎바냐가 내린다 325 00:25:18,517 --> 00:25:19,726 ‎너도 여기서 내려 326 00:25:26,483 --> 00:25:27,776 ‎너 이 개새... 327 00:25:51,174 --> 00:25:53,552 ‎- 파이브는 어디 있어? ‎- 갔어 328 00:25:53,635 --> 00:25:55,303 ‎환장하겠네, 어디로? 329 00:25:55,387 --> 00:25:56,471 ‎말 안 했지 330 00:25:56,555 --> 00:25:59,516 ‎기다릴 수는 없어 ‎30분 뒤에 콘서트 시작해 331 00:25:59,599 --> 00:26:00,767 ‎그래서 계획이 뭔데? 332 00:26:01,351 --> 00:26:03,520 ‎그게, 내 생각에는... 333 00:26:05,730 --> 00:26:07,482 ‎이카로스 극장으로 가자 334 00:26:07,566 --> 00:26:09,484 ‎그건 계획이 아니라 목적지잖아 335 00:26:11,236 --> 00:26:12,070 ‎뭐야? 336 00:26:12,737 --> 00:26:13,655 ‎그게 다야? 337 00:26:15,532 --> 00:26:17,826 ‎네가 넘버 1 하고 싶으면 해 338 00:26:18,034 --> 00:26:19,869 ‎그럼 네가 우릴 하나로 모아야지 339 00:26:19,953 --> 00:26:22,372 ‎지금 우리는 오합지졸이니까 340 00:26:23,498 --> 00:26:24,374 ‎네 말이 맞아 341 00:26:25,417 --> 00:26:26,459 ‎계획이 있어야 해 342 00:26:38,221 --> 00:26:39,514 ‎엎드려! 343 00:26:44,144 --> 00:26:45,687 ‎저놈들 뭐야? 344 00:26:45,770 --> 00:26:47,981 ‎케니 생일을 축하하러 왔나 봐 345 00:26:50,650 --> 00:26:52,235 ‎아니, 우릴 노리고 온 거야 346 00:27:24,893 --> 00:27:26,269 ‎출구를 막고 있어! 347 00:27:26,353 --> 00:27:27,896 ‎그래서 계획이 뭐야, 루서? 348 00:27:31,358 --> 00:27:32,275 ‎레인으로! 349 00:27:32,359 --> 00:27:33,443 ‎가자! 350 00:27:57,926 --> 00:28:00,178 ‎파이브, 널 기다리고 있어 351 00:28:09,896 --> 00:28:11,481 ‎도넛을 정말 좋아하나 봐 352 00:28:14,067 --> 00:28:15,610 ‎오랜만이네 353 00:28:16,277 --> 00:28:18,279 ‎- 3일 만이지 ‎- 너한텐 3일이겠지만 354 00:28:18,405 --> 00:28:22,742 ‎난 그 귀여운 반바지를 못 본 지 ‎아주 오래됐거든 355 00:28:22,826 --> 00:28:24,452 ‎회복할 시간이 있었나 보네 356 00:28:26,663 --> 00:28:29,124 ‎너나 나나, 다행스럽게도 357 00:28:29,708 --> 00:28:33,378 ‎내 조직에 넘치게 있는 게 ‎바로 시간이니까 358 00:28:33,837 --> 00:28:35,296 ‎그건 그렇고 메시지 받았어 359 00:28:36,214 --> 00:28:38,967 ‎포장은 멋진데 ‎커미션 규약은 어디 갔담? 360 00:28:40,301 --> 00:28:41,386 ‎네가 떠난 후에... 361 00:28:42,220 --> 00:28:45,557 ‎커미션에 많은 변화가 있었어 362 00:28:46,766 --> 00:28:48,268 ‎네가 정말 큰 피해를 입혔지 363 00:28:51,229 --> 00:28:53,231 ‎서류 가방이 거의 다 망가졌어 364 00:28:53,398 --> 00:28:54,733 ‎네가 죽인... 365 00:28:55,108 --> 00:28:57,360 ‎잘 훈련된 직원들은 ‎말할 것도 없고 366 00:28:58,027 --> 00:28:58,987 ‎어쨌거나 367 00:28:59,946 --> 00:29:02,699 ‎- 대비가 안 되어 있을 리... ‎- 원하는 게 뭐야? 368 00:29:04,159 --> 00:29:04,993 ‎행복해지는 거 369 00:29:06,035 --> 00:29:08,121 ‎소박하고... 370 00:29:09,080 --> 00:29:10,623 ‎자유로운 삶을 사는 거 371 00:29:11,124 --> 00:29:14,252 ‎내가 지시받은 일을 하는 거 ‎그런데 말이야... 372 00:29:15,003 --> 00:29:16,254 ‎네가 여기 있단 사실이 373 00:29:17,046 --> 00:29:18,965 ‎그 모든 걸 복잡하게 해 374 00:29:19,716 --> 00:29:22,343 ‎오늘 밤 수십억 명이 죽어 375 00:29:23,428 --> 00:29:25,555 ‎- 당신이 바꿀 수 있잖아 ‎- 오늘 밤이나 내일이나 376 00:29:25,638 --> 00:29:27,640 ‎큰 그림을 보면 미미한 차이야 377 00:29:29,392 --> 00:29:32,228 ‎커미션의 존재 이유를 잊었어? 378 00:29:32,604 --> 00:29:34,063 ‎일어날 일은 일어나야 해 379 00:29:34,147 --> 00:29:37,817 ‎난 이 표현을 좋아하지 ‎'케 세라 세라' 380 00:29:37,901 --> 00:29:40,361 ‎무슨 언어로 하든 개소리야 381 00:29:41,237 --> 00:29:42,447 ‎왜 날 여기 불렀어? 382 00:29:43,865 --> 00:29:45,492 ‎너한테 선택권을 주려고 383 00:29:46,117 --> 00:29:48,453 ‎오늘 밤 모두 죽겠지만 384 00:29:49,329 --> 00:29:50,997 ‎남들과는 달리 385 00:29:51,956 --> 00:29:53,082 ‎너에겐 활로가 있어 386 00:29:53,917 --> 00:29:58,630 ‎너는 가족을 버리고 ‎종말 이후로 건너뛰어서 387 00:29:58,922 --> 00:30:01,007 ‎몇십 년 정도 떠돌면서 388 00:30:01,090 --> 00:30:04,928 ‎너한테 다시 일자리를 제안하러 ‎내가 돌아올까 궁금해할 수도 있고 389 00:30:05,011 --> 00:30:06,471 ‎여기 남아서 390 00:30:07,430 --> 00:30:09,599 ‎네 가족과 함께 391 00:30:10,308 --> 00:30:11,684 ‎끔찍하게 죽을 수도 있지 392 00:30:15,313 --> 00:30:16,606 ‎네가 저울질하는 동안 393 00:30:17,398 --> 00:30:20,068 ‎네 형제들은 목숨 걸고 ‎싸우고 있다는 것만 알아둬 394 00:30:20,360 --> 00:30:23,238 ‎- 너 없이 말이야 ‎- 날 떼어놓으려고 불렀군 395 00:30:23,321 --> 00:30:25,615 ‎널 알게 돼서 좋았어, 파이브 396 00:30:27,075 --> 00:30:27,951 ‎건배! 397 00:30:29,410 --> 00:30:31,412 ‎"이카로스 극장" 398 00:31:30,972 --> 00:31:32,473 ‎"나 혼자 가야 해" 399 00:31:32,932 --> 00:31:34,559 ‎앨리슨, 그건 안 돼 400 00:31:34,642 --> 00:31:36,895 ‎- 바냐는 말이 안 통해 ‎- 음악 소리 들려? 401 00:31:37,061 --> 00:31:37,937 ‎콘서트 시작됐어 402 00:31:38,021 --> 00:31:39,772 ‎바냐가 네 얘길 듣겠어? 403 00:31:39,856 --> 00:31:41,566 ‎이 모든 일을 겪고도? 404 00:31:42,567 --> 00:31:43,985 ‎이럴 시간 없는데 405 00:31:45,194 --> 00:31:46,029 ‎알았어 406 00:31:54,954 --> 00:31:56,706 ‎앨리슨을 이용해 ‎바냐 시선을 끌려는 거지? 407 00:31:56,789 --> 00:31:58,875 ‎바냐를 무력하게 할 절호의 기회야 408 00:32:00,418 --> 00:32:01,586 ‎나중엔 고마워할걸 409 00:32:01,961 --> 00:32:03,588 ‎그래서 계획이 뭔데? 410 00:32:03,671 --> 00:32:05,173 ‎넌 밖에서 기다려 411 00:32:05,840 --> 00:32:06,674 ‎뭐? 412 00:32:06,758 --> 00:32:07,675 ‎그래, 네가 망을 봐 413 00:32:08,301 --> 00:32:09,427 ‎망을 보라고? 414 00:32:39,707 --> 00:32:40,750 ‎빨리 왔네? 415 00:32:45,171 --> 00:32:47,548 ‎난 네가 똑똑한 줄 알았는데 416 00:32:48,633 --> 00:32:50,134 ‎정말 실망스러워 ‎저런 꼴 보게 해서 미안해요 417 00:33:17,412 --> 00:33:20,123 ‎나랑 함께하는 거 ‎없던 일로 하고 싶다면 418 00:33:21,541 --> 00:33:22,500 ‎이해해요 419 00:33:27,755 --> 00:33:29,507 ‎누구나 과거는 있어요 420 00:35:08,773 --> 00:35:11,400 ‎나가요, 빨리, 나가요! 421 00:35:15,947 --> 00:35:18,032 ‎"바냐 하그리브스" 422 00:35:26,916 --> 00:35:28,668 ‎- 내 예상보다 강한데 ‎- 그래 423 00:35:30,920 --> 00:35:32,630 ‎우린 괜찮아, 물어봐 줘서 고마워 424 00:35:33,047 --> 00:35:36,008 ‎널 한 번 잃을 뻔했어 ‎널 다시 잃을 순 없었다고 425 00:35:36,092 --> 00:35:38,511 ‎놀라는 건 이걸로 충분하고 ‎또 다른 계획 있어? 426 00:35:41,305 --> 00:35:43,850 ‎앨리슨, 우리가 이미 아는 거 ‎얘기하지 말고 427 00:35:43,933 --> 00:35:45,434 ‎바이올린 얘기야 428 00:35:46,435 --> 00:35:47,562 ‎바냐의 피뢰침이야 429 00:35:48,271 --> 00:35:51,149 ‎저걸 빼앗아서 연주를 멈추면 ‎기회가 있을지도 몰라 430 00:36:02,869 --> 00:36:05,329 ‎클라우스는 어떻게 된 거야? ‎망보라고 했더니만 431 00:36:05,413 --> 00:36:06,247 ‎놀랄 일이야? 432 00:36:06,914 --> 00:36:08,457 ‎왜 다들 빈둥거리고 있어? 433 00:36:08,541 --> 00:36:09,834 ‎파이브, 엎드려! 434 00:36:13,504 --> 00:36:15,673 ‎- 고수 빼달라고 했는데 ‎- 총소리 들려? 435 00:36:16,465 --> 00:36:17,466 ‎뭐? 436 00:36:24,557 --> 00:36:25,808 ‎이런 젠장! 437 00:36:29,770 --> 00:36:30,605 ‎알려야 해 438 00:36:30,688 --> 00:36:33,149 ‎- 가자! ‎- 총소리 나는데? 439 00:36:33,316 --> 00:36:34,901 ‎빨리, 우리가 망꾼이잖아! 440 00:36:37,028 --> 00:36:39,071 ‎파이브, 무슨... ‎우릴 떠난 줄 알았는데 441 00:36:39,155 --> 00:36:40,364 ‎볼일이 좀 있었어 442 00:36:41,657 --> 00:36:42,742 ‎이거 안 좋은데 443 00:36:42,867 --> 00:36:43,910 ‎어떤 놈들인지 알아? 444 00:36:43,993 --> 00:36:44,952 ‎그래, 알지 445 00:36:45,912 --> 00:36:46,746 ‎그래서? 446 00:36:49,373 --> 00:36:50,208 ‎우린 망했어 447 00:36:53,502 --> 00:36:54,670 ‎얘들아, 차차야! 448 00:36:55,922 --> 00:36:58,049 ‎- 차차가 왔... ‎- 클라우스, 엎드려! 449 00:37:05,473 --> 00:37:06,557 ‎피할 곳이 없어 450 00:37:52,478 --> 00:37:54,814 ‎맙소사, 벤이잖아 451 00:38:10,413 --> 00:38:11,539 ‎망은 이렇게 보는 거지 452 00:38:33,936 --> 00:38:35,229 ‎네 여자친구 패치 453 00:38:35,855 --> 00:38:37,231 ‎어디가 좋았어? 454 00:38:37,523 --> 00:38:38,774 ‎패치는 사람들을 믿었어 455 00:38:38,983 --> 00:38:40,484 ‎늘 그 속의 좋은 면을 봤지 456 00:38:40,568 --> 00:38:43,279 ‎네가 패치를 기리겠답시고 ‎헤이즐이랑 차차를 죽이는 걸 알면 457 00:38:43,362 --> 00:38:44,822 ‎패치가 참 자랑스러워하겠다 458 00:39:00,629 --> 00:39:02,173 ‎잘 왔다, 어디 갔었어? 459 00:39:02,256 --> 00:39:03,299 ‎추억을 기리러 460 00:39:04,300 --> 00:39:05,801 ‎그래서 어떻게 끝낼 거야? 461 00:39:06,052 --> 00:39:07,053 ‎바냐를 둘러싸 462 00:39:07,553 --> 00:39:10,139 ‎알겠지? 사방에서 덮치는 거야 463 00:39:10,222 --> 00:39:11,515 ‎자살 특공이란 소리네 464 00:39:11,599 --> 00:39:13,100 ‎그래도 한 명은 성공하겠지 465 00:39:13,184 --> 00:39:14,643 ‎- 다른 방법이 없어 ‎- 다 하는 거지? 466 00:39:16,270 --> 00:39:17,104 ‎좋아 467 00:39:18,939 --> 00:39:19,774 ‎앨리슨 468 00:39:21,025 --> 00:39:21,942 ‎무대 왼쪽 469 00:39:22,109 --> 00:39:22,943 ‎무대 오른쪽 470 00:39:23,027 --> 00:39:24,278 ‎너희는 앞으로 가 471 00:39:33,079 --> 00:39:35,206 ‎미안, 시간이 없어, 앨리슨 472 00:39:35,331 --> 00:39:38,209 ‎바냐가 콘서트를 마치면 ‎세상이 불바다가 돼 473 00:40:14,912 --> 00:40:16,205 ‎지금! 474 00:41:41,832 --> 00:41:42,750 ‎살아 있어? 475 00:41:44,460 --> 00:41:46,378 ‎- 그래? ‎- 우리가 해냈어 476 00:41:46,795 --> 00:41:47,880 ‎세상을 구했다고 477 00:42:17,576 --> 00:42:18,452 ‎얘들아? 478 00:42:23,165 --> 00:42:25,751 ‎달이 쪼개져서 날아오는 거 보여? 479 00:42:25,834 --> 00:42:26,877 ‎이거 안 좋은데 480 00:42:26,961 --> 00:42:28,712 ‎이렇게 종말이 오는 거야? 481 00:42:30,005 --> 00:42:31,507 ‎세상을 구하는 건 끝이네 482 00:42:33,717 --> 00:42:36,136 ‎레지널드 경께서 ‎지금 우리 꼴을 보면 좋을 텐데 483 00:42:37,263 --> 00:42:38,847 ‎엄브렐러 아카데미 484 00:42:39,807 --> 00:42:41,433 ‎완전한 실패작 485 00:42:47,022 --> 00:42:48,357 ‎적어도 마지막엔 함께 있잖아 486 00:42:48,732 --> 00:42:49,650 ‎한 가족으로서 487 00:42:50,067 --> 00:42:51,443 ‎이게 꼭 마지막은 아니지 488 00:42:53,028 --> 00:42:54,613 ‎무슨 소리야, 파이브? 489 00:42:54,697 --> 00:42:57,366 ‎빠져나갈 방법이 있을 것 같아 ‎너희가 날 믿어줘야 해 490 00:42:57,449 --> 00:42:59,326 ‎- 아니, 없을 거 같은데 ‎- 없지 491 00:42:59,827 --> 00:43:01,495 ‎그럼 운명을 받아들이든가 492 00:43:01,579 --> 00:43:03,789 ‎1분 안에 우리는 증발할 테니 493 00:43:03,872 --> 00:43:04,999 ‎어쩔 생각인데? 494 00:43:05,082 --> 00:43:07,293 ‎내 능력을 써서 ‎시간 여행을 하는 거야 495 00:43:07,376 --> 00:43:09,503 ‎하지만 이번엔 ‎너희를 데리고 가는 거지 496 00:43:09,587 --> 00:43:12,506 ‎- 그게 가능해? ‎- 몰라, 해본 적 없어 497 00:43:13,215 --> 00:43:14,633 ‎최악의 결과는? 498 00:43:14,758 --> 00:43:18,596 ‎보고 있잖아, 58살 남자가 ‎어린애 몸이 되고, 뭐 그런 거지 499 00:43:19,221 --> 00:43:20,598 ‎모르겠다, 난 할게 500 00:43:20,681 --> 00:43:21,932 ‎뭐 어때, 나도 할래 501 00:43:22,016 --> 00:43:22,891 ‎나도 502 00:43:23,517 --> 00:43:24,351 ‎앨리슨? ‎벤은? 503 00:43:27,855 --> 00:43:29,690 ‎- 좋아, 한대 ‎- 좋아 504 00:43:29,773 --> 00:43:31,150 ‎루서, 바냐를 들어 505 00:43:33,485 --> 00:43:34,987 ‎잠깐, 바냐를 데려가야 해? 506 00:43:35,321 --> 00:43:37,323 ‎바냐가 종말의 원인이라면 507 00:43:37,448 --> 00:43:40,409 ‎- 폭탄을 안고 가는 거 아니야? ‎- 종말은 결국 일어날 거고 508 00:43:40,492 --> 00:43:42,328 ‎그 원인은 바냐겠지만 509 00:43:42,494 --> 00:43:44,496 ‎우리가 바냐를 데려가서 ‎바로잡으면 돼 510 00:44:19,823 --> 00:44:22,493 ‎"레인 퀘일 비앤비" 511 00:44:38,717 --> 00:44:39,635 ‎된다! 512 00:44:49,186 --> 00:44:51,188 ‎꽉 잡아! 정신없을 거야! ‎자막: 이동규