1 00:00:06,047 --> 00:00:09,467 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:12,679 --> 00:00:16,933 FOR LENGE SIDEN... 3 00:00:18,184 --> 00:00:19,102 Reggie. 4 00:00:21,021 --> 00:00:22,397 Så flott du ser ut. 5 00:00:22,689 --> 00:00:26,359 Jeg tenkte det passet seg å kjøpe noe spesielt for anledningen. 6 00:00:29,195 --> 00:00:30,447 Som du ba om. 7 00:00:31,573 --> 00:00:33,992 Jeg visste ikke at du følte for å spille. 8 00:00:35,452 --> 00:00:36,536 Jeg gjør ikke det. 9 00:00:37,162 --> 00:00:39,164 Jeg vil at du skal ta den med deg. 10 00:00:39,914 --> 00:00:41,291 Nei, min elskede. 11 00:00:41,666 --> 00:00:42,500 Vær så snill. 12 00:00:43,960 --> 00:00:47,464 Finn noen som vil elske den så mye som jeg har gjort. 13 00:00:51,468 --> 00:00:52,969 Jeg kan ikke forlate deg. 14 00:00:53,845 --> 00:00:55,513 Det må finnes en annen utvei. 15 00:00:58,349 --> 00:00:59,434 Det gjør ikke det. 16 00:01:03,605 --> 00:01:04,647 Jeg dør her, 17 00:01:05,523 --> 00:01:06,816 men ikke du. 18 00:01:08,526 --> 00:01:09,861 Jeg tillater ikke det. 19 00:01:11,863 --> 00:01:13,490 Verden trenger deg, Reggie. 20 00:01:16,076 --> 00:01:17,077 Gå nå. 21 00:01:52,695 --> 00:01:53,571 Neste. 22 00:01:54,656 --> 00:01:55,490 Navn? 23 00:01:56,157 --> 00:01:57,075 Zakarion. 24 00:01:57,700 --> 00:01:58,535 Neste. Navn? 25 00:02:00,411 --> 00:02:01,246 McGuire. 26 00:02:01,538 --> 00:02:02,372 Neste. 27 00:02:02,455 --> 00:02:03,456 TOLL OG IMMIGRASJON 28 00:02:03,540 --> 00:02:04,374 Navn? Peter. 29 00:02:05,917 --> 00:02:06,751 Neste. Navn? 30 00:02:11,089 --> 00:02:12,382 Reginald Hargreeves. 31 00:02:13,258 --> 00:02:14,843 INSPEKSJONSKORT HARGREEVES 32 00:02:53,506 --> 00:02:55,508 DS. PARAPLYFABRIKK CO. 33 00:02:56,926 --> 00:02:58,970 TIL SALGS AV EIER J. KING 34 00:03:17,113 --> 00:03:19,532 I DAG 35 00:03:38,384 --> 00:03:39,886 Hva i helvete foregår? 36 00:03:39,969 --> 00:03:42,013 -Kommer det eksplosjoner... -Vanya. 37 00:03:42,096 --> 00:03:44,766 Dere må i sikkerhet utenfor akademiet. 38 00:03:47,685 --> 00:03:48,811 Ikke glem mamma. 39 00:03:51,231 --> 00:03:52,065 Pogo, 40 00:03:52,482 --> 00:03:53,816 -jeg... -Dra! 41 00:03:54,525 --> 00:03:55,485 Nå! 42 00:04:08,623 --> 00:04:10,500 Du klarer det. Kom igjen. 43 00:04:24,222 --> 00:04:26,808 For å bli med på oppdrag må du ha evner. 44 00:04:34,524 --> 00:04:36,276 Vanya! Hva vil du? 45 00:04:49,330 --> 00:04:50,164 Kom deg ut! 46 00:05:10,059 --> 00:05:10,935 Mamma! 47 00:05:12,186 --> 00:05:14,647 -Hvor er hun? Mamma! -Mamma! 48 00:05:28,036 --> 00:05:28,870 Diego. Diego! 49 00:05:31,289 --> 00:05:32,123 Diego! 50 00:05:42,467 --> 00:05:43,384 Fy pokker. 51 00:05:46,971 --> 00:05:47,805 Kom igjen. 52 00:05:50,767 --> 00:05:52,518 Rett dere opp. Alle sammen. 53 00:05:53,311 --> 00:05:54,145 Pappa? 54 00:05:54,604 --> 00:05:56,814 -Du glemte meg. -Jeg gjorde ikke det. 55 00:05:57,398 --> 00:05:59,067 Ingen smil, blikket fremad. 56 00:05:59,567 --> 00:06:00,401 Fort nå. Pappa. 57 00:06:02,612 --> 00:06:03,446 Pappa! 58 00:06:04,280 --> 00:06:06,032 -Pappa! -Ikke noe snakking. 59 00:06:06,616 --> 00:06:07,533 Stå stille. 60 00:06:16,459 --> 00:06:17,293 Miss Vanya. 61 00:06:17,502 --> 00:06:18,628 Nå er det nok. 62 00:06:24,342 --> 00:06:25,176 Miss Vanya. 63 00:06:27,220 --> 00:06:29,764 Jeg forstår hvor opprørt du er. 64 00:06:31,015 --> 00:06:32,683 Men jeg kan forsikre deg om 65 00:06:33,309 --> 00:06:37,522 at ingen av søsknene dine er ansvarlige 66 00:06:38,106 --> 00:06:40,316 for det som skjedde med deg som barn. 67 00:06:48,199 --> 00:06:49,033 Visste du det? 68 00:06:50,827 --> 00:06:53,162 Faren din oppdaget... 69 00:06:54,664 --> 00:06:57,792 ...at du var i stand til å utrette store ting... 70 00:06:59,502 --> 00:07:01,671 ...akkurat som dine brødre og søster... 71 00:07:02,422 --> 00:07:04,090 ...men evnene dine var... 72 00:07:06,092 --> 00:07:06,968 ...for store. 73 00:07:09,762 --> 00:07:12,265 Han ville bare beskytte deg mot deg selv. 74 00:07:14,058 --> 00:07:15,726 I tillegg til søsknene dine. 75 00:07:23,651 --> 00:07:24,485 Visste... ...du det? 76 00:07:35,121 --> 00:07:36,289 Ja, Miss Vanya. 77 00:07:38,332 --> 00:07:39,250 Jeg visste det. 78 00:08:39,101 --> 00:08:41,562 Du reddet nettopp livet mitt. 79 00:08:44,232 --> 00:08:46,108 Mamma! 80 00:08:46,567 --> 00:08:49,153 -Mamma! -Mamma, kom deg ut derfra nå! 81 00:08:49,946 --> 00:08:52,114 -Jeg henter deg! -Nei, Diego! 82 00:08:52,532 --> 00:08:54,617 -Diego! -Mamma! 83 00:08:54,825 --> 00:08:55,785 Kom deg vekk! 84 00:09:30,278 --> 00:09:31,153 Mamma! 85 00:09:31,237 --> 00:09:32,113 Mamma! Mamma! 86 00:09:35,283 --> 00:09:37,159 Klaus, kom. Hjelp meg å lete. 87 00:09:37,243 --> 00:09:39,620 Diego, bare slutt. Stopp. 88 00:09:39,704 --> 00:09:41,163 Slipp meg. Hva gjør du? 89 00:09:41,247 --> 00:09:42,748 Stopp. Hun er borte. 90 00:09:43,416 --> 00:09:45,585 Hun er borte, ok? Hun er... 91 00:09:46,919 --> 00:09:48,546 Hva vil du gjøre, vil du... 92 00:09:49,505 --> 00:09:50,673 ...gå fra dette? 93 00:09:51,716 --> 00:09:52,550 Nei. 94 00:09:52,633 --> 00:09:53,718 Hva med Pogo? 95 00:09:54,343 --> 00:09:55,469 Han overlevde ikke. 96 00:09:56,095 --> 00:09:56,929 Hva? 97 00:09:58,973 --> 00:10:00,057 Vanya drepte ham. 98 00:10:02,935 --> 00:10:04,854 -Vanya ville ikke... -Jeg så det. 99 00:10:05,896 --> 00:10:08,691 -Rett før vi kom oss ut. -Mamma. Nå Pogo. 100 00:10:14,280 --> 00:10:15,114 Folkens. Nå skjer det. 101 00:10:18,576 --> 00:10:21,120 Apokalypsen kommer. Verden ender i dag. 102 00:10:21,662 --> 00:10:23,205 Jeg trodde du sa det var over. 103 00:10:23,289 --> 00:10:24,540 Jeg tok feil, ok? 104 00:10:24,707 --> 00:10:28,336 Jeg fant denne avisen i fremtiden dagen jeg ble sittende fast. 105 00:10:28,461 --> 00:10:30,921 -Overskriften er den samme. -Det betyr ingenting. 106 00:10:31,005 --> 00:10:32,757 Tiden kan ha blitt endret siden avisen 107 00:10:32,840 --> 00:10:35,259 -kom ut i morges. -Du hører ikke på meg. 108 00:10:35,343 --> 00:10:39,597 Da jeg fant den, gikk jeg ut fra at huset gikk ned sammen med alt det andre. 109 00:10:39,680 --> 00:10:42,391 Men her vi. Månen lyser ennå, jorden er hel, 110 00:10:42,642 --> 00:10:44,560 men ikke akademiet. 111 00:10:45,061 --> 00:10:47,313 -Forvirret. -Så hør på meg, din idiot. 112 00:10:47,438 --> 00:10:51,150 Vanya ødelegger akademiet før apokalypsen. 113 00:10:51,275 --> 00:10:55,363 Jeg trodde Harold Jenkins var årsaken, men han var lunten. Vanya er bomben. 114 00:10:55,446 --> 00:10:57,531 Vanya forårsaker apokalypsen. 115 00:10:58,866 --> 00:10:59,950 Vi må finne henne. 116 00:11:02,411 --> 00:11:05,748 Vi må dra, nå. Vi møtes igjen på Super Star. 117 00:11:11,128 --> 00:11:12,421 Se på dere to, 118 00:11:13,130 --> 00:11:16,425 tildelt en endagsoppgave: å eliminere Nummer fem. 119 00:11:16,676 --> 00:11:20,262 I stedet dreper dere en tauebilsjåfør, en stuepike og en politietterforsker, 120 00:11:20,388 --> 00:11:21,555 brenner ned to bygninger 121 00:11:21,639 --> 00:11:25,059 og tiltrekker uønsket oppmerksomhet til dere selv og Kommisjonen. 122 00:11:25,142 --> 00:11:27,520 Det verste er at Fem enda lever, 123 00:11:27,770 --> 00:11:30,439 er på frifot og prøver å stoppe apokalypsen. 124 00:11:31,357 --> 00:11:34,068 Får oss til å virke som en gjeng som ikke kan skyte beint. 125 00:11:34,568 --> 00:11:35,403 Så, 126 00:11:35,486 --> 00:11:37,905 kanskje jeg ikke ser hele bildet, men jeg tror, 127 00:11:37,988 --> 00:11:42,702 og dette er bare et forslag, dere skylder meg en forklaring. 128 00:11:44,412 --> 00:11:47,289 Fem jobber ikke alene. Han har forsterkninger. 129 00:11:47,373 --> 00:11:48,499 Familien hans. 130 00:11:48,582 --> 00:11:50,459 Sier du at dere 131 00:11:50,543 --> 00:11:54,880 er et lett bytte for et kull med emosjonelt avstumpede søsken? 132 00:11:56,257 --> 00:11:58,718 Jeg tror Cha-Cha mener at det er visse... 133 00:12:04,807 --> 00:12:07,476 ...uventede konsekvenser fra nevnte familie 134 00:12:07,560 --> 00:12:10,271 som krevde at vi gikk bort fra den opprinnelige planen. 135 00:12:11,313 --> 00:12:12,148 Vet dere... 136 00:12:13,524 --> 00:12:15,943 ...vi har et gammelt ordtak i Kommisjonen. 137 00:12:16,402 --> 00:12:20,156 "Di eyre vil zine kleiger fun di heiner." 138 00:12:22,074 --> 00:12:24,452 Dere snakker selvfølgelig ikke jiddisk. 139 00:12:24,910 --> 00:12:26,370 Greit. Jeg oversetter. 140 00:12:26,746 --> 00:12:29,373 Det betyr at eggene tror at de er smartere enn kyllingen. 141 00:12:31,041 --> 00:12:32,752 Gjør som dere får beskjed om. 142 00:12:34,712 --> 00:12:36,213 Da skulle vi ha drept hverandre. 143 00:12:37,548 --> 00:12:38,424 Hva sa du? 144 00:12:39,717 --> 00:12:43,179 Begge fikk en melding fra deg om å eliminere den andre. 145 00:12:43,596 --> 00:12:44,555 Jeg har aldri... Han er god. 146 00:12:52,646 --> 00:12:53,689 Han er god. 147 00:12:53,773 --> 00:12:56,150 -Jeg henger ikke med. -Selvfølgelig ikke. 148 00:12:57,401 --> 00:13:00,571 Jeg sendte aldri de meldingene. Det var Fem. De er falske. 149 00:13:01,238 --> 00:13:02,615 For å føre dere på villspor. 150 00:13:03,073 --> 00:13:04,867 Så du er ikke sint på oss. 151 00:13:04,950 --> 00:13:09,079 Det var engasjementet til partnerskapet som førte til et strategisk... 152 00:13:09,955 --> 00:13:12,082 ...valg om å ikke drepe hverandre. 153 00:13:12,166 --> 00:13:15,002 Så i det partnerskapets ånd... 154 00:13:16,879 --> 00:13:20,341 ...gir jeg dere et nytt oppdrag som ikke er åpent for tolkning 155 00:13:20,424 --> 00:13:21,467 eller diskusjon. 156 00:13:23,969 --> 00:13:26,931 Beskytt Vanya Hargreeves, koste hva det koste vil. 157 00:13:29,308 --> 00:13:31,018 -Og så da? -Da får du, 158 00:13:31,101 --> 00:13:33,479 Hazel, lov til å slutte i Kommisjonen 159 00:13:33,562 --> 00:13:35,815 og leve resten av dine dager med... 160 00:13:36,315 --> 00:13:37,900 ...smultringdamen. 161 00:13:38,192 --> 00:13:40,236 I den tidsperioden du vil. 162 00:13:40,319 --> 00:13:42,863 Hun blir selvfølgelig under min beskyttelse 163 00:13:43,155 --> 00:13:44,990 frem til oppdraget er utført. 164 00:13:45,074 --> 00:13:46,325 Og hva får jeg? 165 00:13:47,243 --> 00:13:48,202 En ny partner. 166 00:13:48,702 --> 00:13:51,330 Og alle tidligere lovbrudd, bøter og forseelser 167 00:13:51,413 --> 00:13:53,374 vil bli slettet fra papirene dine. 168 00:13:53,457 --> 00:13:57,211 Manglende overholdelse vil føre til utslettelse av alle parter. 169 00:14:01,841 --> 00:14:02,758 Kjeks? 170 00:14:48,053 --> 00:14:49,513 Unna vei, tispe! 171 00:14:58,981 --> 00:15:01,358 SUPER STAR BOWLING 172 00:15:06,030 --> 00:15:09,033 Jeg hater å måtte si det, men alle må forberede seg. 173 00:15:09,158 --> 00:15:11,952 -Til hva da? -Til å gjøre alt for å stoppe Vanya. 174 00:15:13,203 --> 00:15:15,664 -Vi har kanskje ikke noe valg, Allison. -Drittpreik. 175 00:15:15,748 --> 00:15:17,666 -En har alltid valg. -Ja, hva da? 176 00:15:18,876 --> 00:15:19,793 Jeg vet ikke. 177 00:15:19,919 --> 00:15:23,797 Uansett så må vi finne Vanya, og det fort. Hun kan være hvor som helst. 178 00:15:24,798 --> 00:15:26,800 Eller... her. 179 00:15:27,593 --> 00:15:28,427 Se på dette. 180 00:15:31,096 --> 00:15:33,515 Det stemmer. Hun har konsert i kveld. 181 00:15:33,974 --> 00:15:35,267 Hallo. 182 00:15:35,809 --> 00:15:40,773 Beklager, men sjefen sier at om dere ikke skal bowle, så må dere dra. 183 00:15:42,691 --> 00:15:43,901 Hvem sin tur er det? 184 00:15:43,984 --> 00:15:44,944 Å, for... 185 00:15:54,036 --> 00:15:55,329 HUN ER SØSTEREN VÅR 186 00:15:55,412 --> 00:15:58,958 Vi er de eneste som kan stoppe dette. Vi har et ansvar overfor pappa. 187 00:15:59,041 --> 00:16:00,542 Pappa? Jeg har hørt nok om... 188 00:16:00,626 --> 00:16:02,920 Han ofret alt for å føre oss sammen igjen. 189 00:16:03,003 --> 00:16:04,380 Jeg er enig med Luther. 190 00:16:04,463 --> 00:16:06,799 Hun kan ikke få muligheten til å kjempe mot. 191 00:16:06,882 --> 00:16:10,094 Milliarder av liv står på spill, vi er forbi å redde bare ett. 192 00:16:10,219 --> 00:16:12,346 Folkens, kanskje jeg kan hjelpe. 193 00:16:12,429 --> 00:16:15,307 -Det passer ikke nå. -Nei, la ham snakke. 194 00:16:17,059 --> 00:16:18,644 Han reddet livet mitt i dag. 195 00:16:19,728 --> 00:16:20,562 Virkelig? 196 00:16:20,646 --> 00:16:22,731 -Er det sant? -Ja, jeg tok... 197 00:16:23,399 --> 00:16:26,235 ...æren for det. Den ekte helten var faktisk... 198 00:16:27,236 --> 00:16:28,153 ...Ben. 199 00:16:33,784 --> 00:16:35,160 Hør da, 200 00:16:35,327 --> 00:16:38,998 i dag slo han meg i ansiktet. 201 00:16:39,123 --> 00:16:41,625 Og i huset tidligere, så var det han som reddet Diego, 202 00:16:41,875 --> 00:16:42,793 ikke jeg. 203 00:16:42,876 --> 00:16:45,879 -Du er utrolig, Klaus. -Vil dere ha bevis? 204 00:16:46,505 --> 00:16:47,923 Jeg skal gi dere bevis. 205 00:16:48,257 --> 00:16:50,050 Ok, nå gjelder det, kjekken. 206 00:16:50,884 --> 00:16:51,719 Ta imot. 207 00:16:57,307 --> 00:16:59,977 Går det an å forstumme stemmen i hodet ditt 208 00:17:00,060 --> 00:17:01,979 som skriker etter å være midtpunkt? 209 00:17:02,062 --> 00:17:04,398 Jeg likte deg mye bedre før du hadde hatt sex. 210 00:17:07,818 --> 00:17:08,902 Som var en helt... 211 00:17:09,319 --> 00:17:13,365 Det var ikke hans feil siden han var latterlig høy, ikke sant? 212 00:17:13,449 --> 00:17:15,951 Og jenta trodde han var en furry... 213 00:17:16,035 --> 00:17:17,453 -Slutt! -Ok. 214 00:17:20,497 --> 00:17:21,582 Allison, vent. 215 00:17:22,082 --> 00:17:23,125 Unnskyld meg. 216 00:17:23,834 --> 00:17:26,503 Unnskyld meg, sønnen min, Kenny, har bursdag i dag. 217 00:17:26,587 --> 00:17:29,339 Vil ikke sønnen deres heller spille med noen på sin alder? 218 00:17:30,132 --> 00:17:31,925 Om det er greit for de to pappaene. 219 00:17:36,513 --> 00:17:38,974 Jeg vil heller tygge av min egen fot. 220 00:17:41,894 --> 00:17:42,895 La oss gå, Kenny. 221 00:17:47,316 --> 00:17:48,150 Æsj. 222 00:17:48,233 --> 00:17:51,070 Du ville vært den siste jeg datet om jeg datet menn. 223 00:17:51,153 --> 00:17:52,321 Heldig om du fikk meg. 224 00:17:52,613 --> 00:17:53,447 NUMMER FEM 225 00:17:53,530 --> 00:17:55,074 Hvordan fant hun meg? 226 00:17:55,657 --> 00:17:56,700 Kan jeg? 227 00:17:57,242 --> 00:17:58,077 Vær så god. 228 00:18:13,634 --> 00:18:14,468 Hun er god. 229 00:18:28,732 --> 00:18:30,901 TIDEN GÅR VIDERE... ELLER GJØR DEN DET? 230 00:18:30,984 --> 00:18:32,486 RAIN QUAIL, ROM 12 231 00:18:38,033 --> 00:18:38,909 Greit. 232 00:18:39,326 --> 00:18:43,163 Jeg kan godt innrømme at ting var helt ute av kontroll. 233 00:18:43,247 --> 00:18:47,918 Slag ble slått. Skudd ble skutt, men jeg kan gjerne tilgi og glemme det. 234 00:18:48,085 --> 00:18:49,211 Så snilt av deg. 235 00:18:51,713 --> 00:18:54,842 Håndtereren hadde rett. Vi kunne ha drept hverandre. 236 00:18:54,967 --> 00:18:57,886 Ble beordet til å drepe hverandre. Og vi lot være. 237 00:18:58,178 --> 00:18:59,596 Det sier noe, ikke sant? 238 00:19:00,055 --> 00:19:03,517 -Vil du kaste bort all den godviljen? -Spiller ingen rolle. 239 00:19:04,101 --> 00:19:05,978 Håndtererens tilbud er ikke ekte. 240 00:19:06,395 --> 00:19:07,312 Det er det vel. 241 00:19:07,896 --> 00:19:10,524 Muntlige avtaler er bindende. Sjekk manualen. 242 00:19:11,233 --> 00:19:13,193 Vi har skapt altfor mye trøbbel. 243 00:19:14,695 --> 00:19:16,446 Ser du at noe mangler? 244 00:19:18,198 --> 00:19:19,741 Vi har ikke en koffert. 245 00:19:22,327 --> 00:19:24,413 -Vi blir etterlatt for å dø. -Se. 246 00:19:25,831 --> 00:19:26,665 Der er Vanya. 247 00:19:53,108 --> 00:19:56,778 Søsknene dine blir kanskje borte på oppdrag lenger enn vanlig. 248 00:19:58,155 --> 00:19:59,406 Mens du venter... 249 00:20:00,115 --> 00:20:02,826 ...må du være forberedt på å studere alene. 250 00:20:03,994 --> 00:20:05,037 Forstår du? 251 00:20:07,164 --> 00:20:08,040 Så bra. 252 00:20:21,220 --> 00:20:23,555 Studiene mine i kveld gjelder musikk. 253 00:20:25,057 --> 00:20:26,892 Jeg lurer på om jeg kunne lånt den. 254 00:20:29,102 --> 00:20:30,562 Ta den og gå. 255 00:20:38,362 --> 00:20:39,905 Den er nydelig, ikke sant? 256 00:20:40,447 --> 00:20:42,157 Ja, det er den, Vanya. 257 00:20:42,241 --> 00:20:43,700 Jeg skal lære å spille. 258 00:20:45,535 --> 00:20:47,579 Jeg skal bli ekstraordinær. 259 00:20:47,663 --> 00:20:51,750 Om du legger hele hjertet i det, kjære, vil du en dag bli det. 260 00:21:11,937 --> 00:21:14,106 Allison, vi kan ikke gjøre dette nå. 261 00:21:15,023 --> 00:21:18,110 Unnskyld, jeg skulle aldri ha ligget med den jenta... 262 00:21:18,610 --> 00:21:19,444 Kvinnen. 263 00:21:21,655 --> 00:21:22,531 Hør... 264 00:21:23,949 --> 00:21:28,453 ...jeg hadde nettopp funnet ut at pappa sendte meg til månen uten grunn, ok? 265 00:21:28,787 --> 00:21:31,790 Og jeg følte meg så fortapt og alene. 266 00:21:33,125 --> 00:21:35,210 Klaus løy ikke, jeg drakk meg full. 267 00:21:35,752 --> 00:21:38,255 Jeg mener skikkelig full. 268 00:21:39,923 --> 00:21:40,882 Pluss pillene. 269 00:21:41,466 --> 00:21:44,678 For jeg var på rave, og... Jeg har aldri vært på rave før... 270 00:21:45,137 --> 00:21:47,264 De er faktisk ganske utrolige... 271 00:21:58,233 --> 00:21:59,860 JEG TRENGER STEMMEN DIN 272 00:21:59,943 --> 00:22:03,155 TELEFON 273 00:22:19,629 --> 00:22:20,464 Hallo? 274 00:22:22,674 --> 00:22:24,301 Hei, Claire? 275 00:22:25,761 --> 00:22:28,638 Dette er onkelen din, Luther. 276 00:22:30,223 --> 00:22:31,224 Romgutten! 277 00:22:31,975 --> 00:22:34,227 Ja, Romgutten. 278 00:22:36,355 --> 00:22:38,774 Det er meg mamma fortalte historier om. 279 00:22:40,442 --> 00:22:42,652 Jeg vet alt om deg også. 280 00:22:44,821 --> 00:22:48,492 Jeg har hatt lyst til å møte deg siden dagen du ble født. 281 00:22:51,745 --> 00:22:54,748 Hun er her med meg nå... 282 00:22:55,582 --> 00:22:56,416 ...og... 283 00:22:56,750 --> 00:22:58,794 Hun vil prate med deg, 284 00:22:58,877 --> 00:23:00,796 men hun kan ikke fordi... 285 00:23:02,714 --> 00:23:05,384 ...hun har vondt i halsen, men... 286 00:23:08,804 --> 00:23:13,767 Mamma vil at jeg skal fortelle deg at hun elsker deg 287 00:23:14,976 --> 00:23:17,396 mer enn noe annet i hele verden. 288 00:23:18,522 --> 00:23:19,398 Og hun... 289 00:23:29,074 --> 00:23:31,827 Vent. Hei. 290 00:23:35,205 --> 00:23:36,164 Mamma sier... 291 00:23:38,083 --> 00:23:38,959 Hun sier... 292 00:23:42,504 --> 00:23:43,505 Jeg savner deg. 293 00:23:46,633 --> 00:23:49,219 Jeg savner deg hver dag jeg ikke er med deg. 294 00:23:53,181 --> 00:23:54,808 Jeg vet at jeg sviktet deg, 295 00:23:56,184 --> 00:23:57,978 men jeg vil gjøre alt for deg. 296 00:24:02,691 --> 00:24:04,818 Du gjør at jeg vil stå opp hver dag. 297 00:24:07,696 --> 00:24:10,490 Og du er i drømmene mine hver natt. 298 00:24:14,828 --> 00:24:17,747 Du er den viktigste personen i verden for meg. 299 00:24:22,669 --> 00:24:23,587 Det er... 300 00:24:25,005 --> 00:24:26,673 Det er det mammaen din sier. 301 00:24:34,222 --> 00:24:36,308 Ja, jeg lover. 302 00:24:37,893 --> 00:24:39,269 Hun kommer hjem snart. 303 00:25:11,968 --> 00:25:13,053 Se. Vanya går av. 304 00:25:18,517 --> 00:25:19,726 Det er her du går av. 305 00:25:26,483 --> 00:25:27,776 Din dritt... 306 00:25:52,092 --> 00:25:53,552 -Hvor er Fem? -Han dro. 307 00:25:53,635 --> 00:25:56,471 -I himmelens... Hvor dro han? -Det sa han ikke. 308 00:25:56,555 --> 00:25:59,516 Vi venter ikke på ham. Konserten begynner om 30 minutter. 309 00:25:59,599 --> 00:26:00,809 Hva er planen? 310 00:26:01,351 --> 00:26:03,520 Vel, jeg syns at... 311 00:26:05,730 --> 00:26:07,482 Vi drar til Icarus Theater. 312 00:26:07,566 --> 00:26:09,484 Det er et sted, ikke en plan. 313 00:26:11,236 --> 00:26:12,070 Hva? 314 00:26:12,737 --> 00:26:13,655 Er det alt du har? 315 00:26:15,532 --> 00:26:17,826 Det er greit at du vil være nummer en, 316 00:26:18,034 --> 00:26:19,869 men du må få oss samkjørt, 317 00:26:19,953 --> 00:26:22,372 for akkurat nå er vi spredt overalt. 318 00:26:23,498 --> 00:26:24,374 Du har rett. 319 00:26:25,417 --> 00:26:26,459 Vi trenger en plan. 320 00:26:38,221 --> 00:26:39,431 Kom dere ned! 321 00:26:44,144 --> 00:26:45,687 Hvem i helvete er det? 322 00:26:45,770 --> 00:26:47,981 Kanskje de skal i Kennys bursdag. 323 00:26:50,650 --> 00:26:52,235 Nei, de er nok etter oss. 324 00:27:24,893 --> 00:27:27,896 -De blokkerer utgangen! -Hva er planen nå, Luther? 325 00:27:31,441 --> 00:27:33,443 Banene! Kom igjen! 326 00:27:57,926 --> 00:28:00,178 Fem, jeg har ventet på deg. 327 00:28:09,896 --> 00:28:11,731 Du må virkelig like smultringer. 328 00:28:12,107 --> 00:28:13,149 Hjelp meg. 329 00:28:14,150 --> 00:28:15,527 Lenge siden sist. 330 00:28:16,277 --> 00:28:18,321 -Tre dager. -For deg, kanskje. 331 00:28:18,405 --> 00:28:22,742 Men for meg er det mye lenger siden sist jeg så de søte små shortsene. 332 00:28:22,826 --> 00:28:24,452 Du har hatt tid til å bli bra. 333 00:28:26,663 --> 00:28:29,124 Heldigvis for oss begge så er tid... 334 00:28:29,708 --> 00:28:33,378 ...det eneste organisasjonen min har i overflod. 335 00:28:33,837 --> 00:28:35,630 Fikk beskjeden din, forresten. 336 00:28:36,214 --> 00:28:39,551 Fin innpakning, men den følger ikke Kommisjonens protokoller. 337 00:28:40,301 --> 00:28:41,386 Det har vært... 338 00:28:42,220 --> 00:28:45,557 ...mange endringer siden du forlot Kommisjonen. 339 00:28:46,766 --> 00:28:48,268 Du gjorde virkelig skade. 340 00:28:51,229 --> 00:28:53,231 Alle koffertene ble ødelagte, 341 00:28:53,398 --> 00:28:54,733 for ikke å nevne... 342 00:28:55,108 --> 00:28:57,902 ...det høyst veltrente personalet som du drepte. 343 00:28:58,027 --> 00:28:58,987 Tross alt... 344 00:28:59,946 --> 00:29:02,574 -...hva er en institusjon, om ikke... -Hva vil du? 345 00:29:04,284 --> 00:29:05,243 Å være lykkelig. 346 00:29:06,035 --> 00:29:08,121 Å ha et enkelt... 347 00:29:09,080 --> 00:29:10,623 ...uhemmet liv. Å... 348 00:29:11,124 --> 00:29:14,252 ...gjøre jobben som mine overordnede vil. Men... 349 00:29:15,003 --> 00:29:16,254 ...det at du er her... 350 00:29:17,046 --> 00:29:18,965 ...gjør alt det komplisert. 351 00:29:19,716 --> 00:29:22,510 Milliarder av mennesker kommer til å dø i kveld. 352 00:29:23,428 --> 00:29:25,555 -Du kan endre det. -I kveld, i morgen. 353 00:29:25,638 --> 00:29:27,891 Så liten forskjell i det store bildet. 354 00:29:29,392 --> 00:29:32,228 Husker du ikke Kommisjonens raison d'être? 355 00:29:32,604 --> 00:29:34,063 Det som skal skje, det skjer, 356 00:29:34,147 --> 00:29:37,817 eller som jeg liker å si: Que sera, sera. 357 00:29:37,901 --> 00:29:40,361 Det er drittpreik på alle språk. 358 00:29:41,237 --> 00:29:42,447 Hvorfor kalte du meg hit? 359 00:29:43,907 --> 00:29:45,533 Jeg vil gi deg et valg. 360 00:29:46,117 --> 00:29:48,578 Alle kommer til å dø i kveld, men... 361 00:29:49,329 --> 00:29:53,082 ...i motsetning til resten av verden, har du en utvei. 362 00:29:53,917 --> 00:29:58,630 Du kan forlate familien din og hoppe frem til apokalypsen, 363 00:29:58,922 --> 00:30:01,007 vandre rundt i et par tiår 364 00:30:01,090 --> 00:30:04,928 mens du lurer på om jeg kommer tilbake og tilbyr deg jobb igjen, eller 365 00:30:05,011 --> 00:30:06,471 du kan bli her... 366 00:30:07,430 --> 00:30:09,599 ...med familien din og... 367 00:30:10,308 --> 00:30:11,684 ...dø en forferdelig død. 368 00:30:15,313 --> 00:30:16,606 Mens du veier mulighetene, 369 00:30:17,398 --> 00:30:19,943 skal du vite at søsknene dine slåss for livet 370 00:30:20,360 --> 00:30:21,319 uten deg. 371 00:30:21,402 --> 00:30:23,238 Du fikk meg hit for å dra meg vekk. 372 00:30:23,321 --> 00:30:25,740 Det har vært hyggelig å kjenne deg, Fem. 373 00:30:27,075 --> 00:30:27,951 Skål! 374 00:31:30,972 --> 00:31:32,473 JEG MÅ DRA ALENE 375 00:31:32,932 --> 00:31:34,559 Jeg kan ikke la deg gjøre det. 376 00:31:34,642 --> 00:31:36,895 -Hun hører ikke på fornuft. -Hører dere musikken? 377 00:31:37,061 --> 00:31:37,937 Det har begynt. 378 00:31:38,021 --> 00:31:39,772 Tror du virkelig hun vil høre? 379 00:31:39,856 --> 00:31:41,608 Eller alt som har skjedd? 380 00:31:42,567 --> 00:31:44,277 Vi har ikke tid til dette. 381 00:31:45,194 --> 00:31:46,029 Ok. 382 00:31:54,954 --> 00:31:56,456 Du bruker henne som distraksjon. 383 00:31:56,581 --> 00:31:58,958 Det blir vår beste sjanse for å uskadeliggjøre Vanya. 384 00:32:00,418 --> 00:32:01,878 Hun vil takke oss senere. 385 00:32:01,961 --> 00:32:03,588 Så, hva er planen? 386 00:32:03,671 --> 00:32:05,173 Du venter ute. 387 00:32:05,882 --> 00:32:07,675 -Hva? -Ja, du holder utkikk. 388 00:32:08,301 --> 00:32:09,427 Utkikk? 389 00:32:39,707 --> 00:32:40,750 Tilbake alt? 390 00:32:45,171 --> 00:32:47,590 Og jeg trodde du var den smarte. 391 00:32:48,633 --> 00:32:50,134 Så skuffende. 392 00:33:14,367 --> 00:33:16,035 Beklager at du måtte se det. 393 00:33:17,412 --> 00:33:20,123 Om du ombestemmer deg om å være med meg... 394 00:33:21,541 --> 00:33:22,667 ...så forstår jeg det. 395 00:33:27,755 --> 00:33:29,507 Alle har en fortid. 396 00:35:08,731 --> 00:35:11,359 Kom igjen! Løp! 397 00:35:26,916 --> 00:35:29,043 -Hun er sterkere enn forventet. -Ja. 398 00:35:31,087 --> 00:35:32,630 Vi har det fint, takk som spør. 399 00:35:33,047 --> 00:35:36,008 Jeg mistet deg nesten én gang, jeg ville ikke miste deg igjen. 400 00:35:36,092 --> 00:35:38,511 Det var overraskelsesmomentet. Hva annet har du? 401 00:35:41,514 --> 00:35:43,850 Det sier du ikke, fortell noe vi ikke vet. 402 00:35:43,933 --> 00:35:45,434 Hun snakker om fiolinen. 403 00:35:46,394 --> 00:35:47,562 Det er hennes lynavleder. 404 00:35:48,271 --> 00:35:51,149 Om vi tar den og hindrer spillingen, så kan vi ha en sjanse. 405 00:36:02,869 --> 00:36:05,329 Hva skjedde med Klaus? Han skulle holde utkikk. 406 00:36:05,413 --> 00:36:06,247 Er du overrasket? 407 00:36:06,914 --> 00:36:08,457 Hva somler dere etter? 408 00:36:08,541 --> 00:36:09,834 Fem, ned! 409 00:36:13,504 --> 00:36:15,673 -Jeg ba ikke om koriander. -Hører du skudd? 410 00:36:24,557 --> 00:36:25,808 Å faen! 411 00:36:29,770 --> 00:36:30,605 Nå skjer det. 412 00:36:31,063 --> 00:36:33,149 -På tide å dra! -Hva med skuddene? 413 00:36:33,316 --> 00:36:34,942 Vi skal jo holde utkikk. 414 00:36:37,028 --> 00:36:39,071 Fem, hva i... Jeg trodde du stakk fra oss. 415 00:36:39,155 --> 00:36:40,573 Jeg hadde et ærend. 416 00:36:41,657 --> 00:36:42,783 Dette er ikke bra. 417 00:36:42,867 --> 00:36:44,952 -Kjenner du dem? -Ja, jeg gjør det. 418 00:36:45,912 --> 00:36:46,746 Og? 419 00:36:49,373 --> 00:36:50,208 Vi er ille ute. 420 00:36:53,502 --> 00:36:54,670 Det er Cha-Cha! 421 00:36:55,922 --> 00:36:58,466 -Det er Cha-Cha, hun... -Klaus! Kom deg ned! 422 00:37:05,473 --> 00:37:06,557 Vi sitter i saksa. 423 00:37:52,478 --> 00:37:54,814 Herregud. Det er ham. Ben. 424 00:38:10,413 --> 00:38:11,580 Han holdt utkikk. 425 00:38:34,270 --> 00:38:35,521 Kjæresten din, Patch, hva likte du ved henne? 426 00:38:37,523 --> 00:38:40,484 Hun trodde på folk. Hun så alltid det gode i dem. 427 00:38:40,568 --> 00:38:43,279 Hun ville nok vært stolt over at du dreper Hazel og Cha-Cha 428 00:38:43,362 --> 00:38:44,947 for å hedre minnet hennes. 429 00:39:00,629 --> 00:39:02,173 Velkommen tilbake. Hvor var du? 430 00:39:02,256 --> 00:39:03,299 Hedret et minne. 431 00:39:04,300 --> 00:39:05,968 Hvordan skal vi ende dette? 432 00:39:06,052 --> 00:39:07,136 Vi omringer henne. 433 00:39:07,553 --> 00:39:10,139 Greit? Vi går mot henne fra alle vinkler. 434 00:39:10,222 --> 00:39:11,515 Det er et selvmordsoppdrag. 435 00:39:11,599 --> 00:39:14,310 Ja, men én kan komme gjennom. Den eneste sjansen vi har. 436 00:39:14,393 --> 00:39:15,227 Er alle med? Greit. 437 00:39:18,939 --> 00:39:19,774 Allison. 438 00:39:21,025 --> 00:39:21,942 Scene venstre. 439 00:39:22,109 --> 00:39:22,943 Scene høyre. 440 00:39:23,027 --> 00:39:24,278 Dere tar fronten. 441 00:39:33,079 --> 00:39:35,247 Beklager. Vi har ikke tid, Allison. 442 00:39:35,331 --> 00:39:38,209 Fullfører hun konserten, går verden opp i flammer. 443 00:40:14,912 --> 00:40:16,205 Nå! 444 00:41:41,832 --> 00:41:42,750 Lever hun? 445 00:41:44,460 --> 00:41:46,378 -Gjør hun? Ja? -Vi klarte det. 446 00:41:46,795 --> 00:41:47,963 Vi reddet verden. 447 00:42:17,576 --> 00:42:18,452 Folkens? 448 00:42:23,165 --> 00:42:25,751 Ser dere den svære månesteinen som kommer mot oss? 449 00:42:25,834 --> 00:42:26,877 Det er ikke bra. 450 00:42:26,961 --> 00:42:29,171 Så det er nå det skjer? Jommen sa jeg... 451 00:42:30,005 --> 00:42:31,507 ...redde verden. 452 00:42:33,717 --> 00:42:36,136 Om bare sir Reginald kunne se oss nå. 453 00:42:37,263 --> 00:42:38,847 Umbrella Academy. 454 00:42:39,807 --> 00:42:41,433 En total fiasko. 455 00:42:47,022 --> 00:42:49,984 Vi er i det minste sammen på slutten. Som en familie. 456 00:42:50,067 --> 00:42:51,527 Det må ikke være slutten. 457 00:42:53,028 --> 00:42:54,613 Hva er det du sier, Fem? 458 00:42:54,697 --> 00:42:57,366 Jeg tror jeg har en utvei. Dere må stole på meg. 459 00:42:57,866 --> 00:42:59,743 -Nei. -Tror nok ikke det. 460 00:42:59,827 --> 00:43:03,789 Da kan vi bare akseptere skjebnen, for om under et minutt er vi pulverisert. 461 00:43:03,872 --> 00:43:04,999 Hva er ideen din da? 462 00:43:05,082 --> 00:43:07,293 Vi bruker min evne til å reise i tid. 463 00:43:07,376 --> 00:43:09,503 Men denne gangen tar jeg dere med meg. 464 00:43:09,587 --> 00:43:12,590 -Kan du gjøre det? -Vet ikke. Har aldri prøvd før. 465 00:43:13,257 --> 00:43:14,675 Hva er det verste som kan skje? 466 00:43:14,758 --> 00:43:18,596 Du ser på det. En 58 år gammel mann i en barnekropp. 467 00:43:19,430 --> 00:43:20,598 Jeg er med. 468 00:43:20,681 --> 00:43:22,808 -Ja, jeg er med. -Jeg også. 469 00:43:23,517 --> 00:43:24,351 Allison? 470 00:43:27,146 --> 00:43:29,064 -Hva med Ben? -Flott, ja, han er med. 471 00:43:29,148 --> 00:43:31,150 Ok, flott. Luther, ta Vanya. 472 00:43:33,485 --> 00:43:34,987 Vent, burde vi ta henne med? 473 00:43:35,529 --> 00:43:37,323 Om hun forårsaker apokalypsen, 474 00:43:37,448 --> 00:43:40,409 -er ikke det som å med oss bomben? -Apokalypsen vil alltid skje, 475 00:43:40,492 --> 00:43:42,453 og Vanya vil alltid være årsaken, med mindre 476 00:43:42,578 --> 00:43:44,788 vi tar henne med oss og fikser henne. 477 00:44:38,717 --> 00:44:39,635 Det virker!