1
00:00:06,047 --> 00:00:09,467
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:12,679 --> 00:00:16,933
FOR LENGE SIDEN...
3
00:00:18,184 --> 00:00:19,102
Reggie.
4
00:00:21,021 --> 00:00:22,397
Så flott du ser ut.
5
00:00:22,689 --> 00:00:26,359
Jeg tenkte det passet seg
å kjøpe noe spesielt for anledningen.
6
00:00:29,195 --> 00:00:30,447
Som du ba om.
7
00:00:31,573 --> 00:00:33,992
Jeg visste ikke at du følte for å spille.
8
00:00:35,452 --> 00:00:36,536
Jeg gjør ikke det.
9
00:00:37,162 --> 00:00:39,164
Jeg vil at du skal ta den med deg.
10
00:00:39,914 --> 00:00:41,291
Nei, min elskede.
11
00:00:41,666 --> 00:00:42,500
Vær så snill.
12
00:00:43,960 --> 00:00:47,464
Finn noen som vil elske den
så mye som jeg har gjort.
13
00:00:51,468 --> 00:00:52,969
Jeg kan ikke forlate deg.
14
00:00:53,845 --> 00:00:55,513
Det må finnes en annen utvei.
15
00:00:58,349 --> 00:00:59,434
Det gjør ikke det.
16
00:01:03,605 --> 00:01:04,647
Jeg dør her,
17
00:01:05,523 --> 00:01:06,816
men ikke du.
18
00:01:08,526 --> 00:01:09,861
Jeg tillater ikke det.
19
00:01:11,863 --> 00:01:13,490
Verden trenger deg, Reggie.
20
00:01:16,076 --> 00:01:17,077
Gå nå.
21
00:01:52,695 --> 00:01:53,571
Neste.
22
00:01:54,656 --> 00:01:55,490
Navn?
23
00:01:56,157 --> 00:01:57,075
Zakarion.
24
00:01:57,700 --> 00:01:58,535
Neste.
Navn?
25
00:02:00,411 --> 00:02:01,246
McGuire.
26
00:02:01,538 --> 00:02:02,372
Neste.
27
00:02:02,455 --> 00:02:03,456
TOLL OG IMMIGRASJON
28
00:02:03,540 --> 00:02:04,374
Navn?
Peter.
29
00:02:05,917 --> 00:02:06,751
Neste.
Navn?
30
00:02:11,089 --> 00:02:12,382
Reginald Hargreeves.
31
00:02:13,258 --> 00:02:14,843
INSPEKSJONSKORT
HARGREEVES
32
00:02:53,506 --> 00:02:55,508
DS. PARAPLYFABRIKK CO.
33
00:02:56,926 --> 00:02:58,970
TIL SALGS AV EIER
J. KING
34
00:03:17,113 --> 00:03:19,532
I DAG
35
00:03:38,384 --> 00:03:39,886
Hva i helvete foregår?
36
00:03:39,969 --> 00:03:42,013
-Kommer det eksplosjoner...
-Vanya.
37
00:03:42,096 --> 00:03:44,766
Dere må i sikkerhet utenfor akademiet.
38
00:03:47,685 --> 00:03:48,811
Ikke glem mamma.
39
00:03:51,231 --> 00:03:52,065
Pogo,
40
00:03:52,482 --> 00:03:53,816
-jeg...
-Dra!
41
00:03:54,525 --> 00:03:55,485
Nå!
42
00:04:08,623 --> 00:04:10,500
Du klarer det. Kom igjen.
43
00:04:24,222 --> 00:04:26,808
For å bli med på oppdrag må du ha evner.
44
00:04:34,524 --> 00:04:36,276
Vanya! Hva vil du?
45
00:04:49,330 --> 00:04:50,164
Kom deg ut!
46
00:05:10,059 --> 00:05:10,935
Mamma!
47
00:05:12,186 --> 00:05:14,647
-Hvor er hun? Mamma!
-Mamma!
48
00:05:28,036 --> 00:05:28,870
Diego.
Diego!
49
00:05:31,289 --> 00:05:32,123
Diego!
50
00:05:42,467 --> 00:05:43,384
Fy pokker.
51
00:05:46,971 --> 00:05:47,805
Kom igjen.
52
00:05:50,767 --> 00:05:52,518
Rett dere opp. Alle sammen.
53
00:05:53,311 --> 00:05:54,145
Pappa?
54
00:05:54,604 --> 00:05:56,814
-Du glemte meg.
-Jeg gjorde ikke det.
55
00:05:57,398 --> 00:05:59,067
Ingen smil, blikket fremad.
56
00:05:59,567 --> 00:06:00,401
Fort nå.
Pappa.
57
00:06:02,612 --> 00:06:03,446
Pappa!
58
00:06:04,280 --> 00:06:06,032
-Pappa!
-Ikke noe snakking.
59
00:06:06,616 --> 00:06:07,533
Stå stille.
60
00:06:16,459 --> 00:06:17,293
Miss Vanya.
61
00:06:17,502 --> 00:06:18,628
Nå er det nok.
62
00:06:24,342 --> 00:06:25,176
Miss Vanya.
63
00:06:27,220 --> 00:06:29,764
Jeg forstår hvor opprørt du er.
64
00:06:31,015 --> 00:06:32,683
Men jeg kan forsikre deg om
65
00:06:33,309 --> 00:06:37,522
at ingen av søsknene dine er ansvarlige
66
00:06:38,106 --> 00:06:40,316
for det som skjedde med deg som barn.
67
00:06:48,199 --> 00:06:49,033
Visste du det?
68
00:06:50,827 --> 00:06:53,162
Faren din oppdaget...
69
00:06:54,664 --> 00:06:57,792
...at du var i stand til
å utrette store ting...
70
00:06:59,502 --> 00:07:01,671
...akkurat som dine brødre og søster...
71
00:07:02,422 --> 00:07:04,090
...men evnene dine var...
72
00:07:06,092 --> 00:07:06,968
...for store.
73
00:07:09,762 --> 00:07:12,265
Han ville bare beskytte deg mot deg selv.
74
00:07:14,058 --> 00:07:15,726
I tillegg til søsknene dine.
75
00:07:23,651 --> 00:07:24,485
Visste...
...du det?
76
00:07:35,121 --> 00:07:36,289
Ja, Miss Vanya.
77
00:07:38,332 --> 00:07:39,250
Jeg visste det.
78
00:08:39,101 --> 00:08:41,562
Du reddet nettopp livet mitt.
79
00:08:44,232 --> 00:08:46,108
Mamma!
80
00:08:46,567 --> 00:08:49,153
-Mamma!
-Mamma, kom deg ut derfra nå!
81
00:08:49,946 --> 00:08:52,114
-Jeg henter deg!
-Nei, Diego!
82
00:08:52,532 --> 00:08:54,617
-Diego!
-Mamma!
83
00:08:54,825 --> 00:08:55,785
Kom deg vekk!
84
00:09:30,278 --> 00:09:31,153
Mamma!
85
00:09:31,237 --> 00:09:32,113
Mamma!
Mamma!
86
00:09:35,283 --> 00:09:37,159
Klaus, kom. Hjelp meg å lete.
87
00:09:37,243 --> 00:09:39,620
Diego, bare slutt. Stopp.
88
00:09:39,704 --> 00:09:41,163
Slipp meg. Hva gjør du?
89
00:09:41,247 --> 00:09:42,748
Stopp. Hun er borte.
90
00:09:43,416 --> 00:09:45,585
Hun er borte, ok? Hun er...
91
00:09:46,919 --> 00:09:48,546
Hva vil du gjøre, vil du...
92
00:09:49,505 --> 00:09:50,673
...gå fra dette?
93
00:09:51,716 --> 00:09:52,550
Nei.
94
00:09:52,633 --> 00:09:53,718
Hva med Pogo?
95
00:09:54,343 --> 00:09:55,469
Han overlevde ikke.
96
00:09:56,095 --> 00:09:56,929
Hva?
97
00:09:58,973 --> 00:10:00,057
Vanya drepte ham.
98
00:10:02,935 --> 00:10:04,854
-Vanya ville ikke...
-Jeg så det.
99
00:10:05,896 --> 00:10:08,691
-Rett før vi kom oss ut.
-Mamma. Nå Pogo.
100
00:10:14,280 --> 00:10:15,114
Folkens.
Nå skjer det.
101
00:10:18,576 --> 00:10:21,120
Apokalypsen kommer.
Verden ender i dag.
102
00:10:21,662 --> 00:10:23,205
Jeg trodde du sa det var over.
103
00:10:23,289 --> 00:10:24,540
Jeg tok feil, ok?
104
00:10:24,707 --> 00:10:28,336
Jeg fant denne avisen i fremtiden
dagen jeg ble sittende fast.
105
00:10:28,461 --> 00:10:30,921
-Overskriften er den samme.
-Det betyr ingenting.
106
00:10:31,005 --> 00:10:32,757
Tiden kan ha blitt endret siden avisen
107
00:10:32,840 --> 00:10:35,259
-kom ut i morges.
-Du hører ikke på meg.
108
00:10:35,343 --> 00:10:39,597
Da jeg fant den, gikk jeg ut fra at huset
gikk ned sammen med alt det andre.
109
00:10:39,680 --> 00:10:42,391
Men her vi. Månen lyser ennå,
jorden er hel,
110
00:10:42,642 --> 00:10:44,560
men ikke akademiet.
111
00:10:45,061 --> 00:10:47,313
-Forvirret.
-Så hør på meg, din idiot.
112
00:10:47,438 --> 00:10:51,150
Vanya ødelegger akademiet før apokalypsen.
113
00:10:51,275 --> 00:10:55,363
Jeg trodde Harold Jenkins var årsaken,
men han var lunten. Vanya er bomben.
114
00:10:55,446 --> 00:10:57,531
Vanya forårsaker apokalypsen.
115
00:10:58,866 --> 00:10:59,950
Vi må finne henne.
116
00:11:02,411 --> 00:11:05,748
Vi må dra, nå.
Vi møtes igjen på Super Star.
117
00:11:11,128 --> 00:11:12,421
Se på dere to,
118
00:11:13,130 --> 00:11:16,425
tildelt en endagsoppgave:
å eliminere Nummer fem.
119
00:11:16,676 --> 00:11:20,262
I stedet dreper dere en tauebilsjåfør,
en stuepike og en politietterforsker,
120
00:11:20,388 --> 00:11:21,555
brenner ned to bygninger
121
00:11:21,639 --> 00:11:25,059
og tiltrekker uønsket oppmerksomhet
til dere selv og Kommisjonen.
122
00:11:25,142 --> 00:11:27,520
Det verste er at Fem enda lever,
123
00:11:27,770 --> 00:11:30,439
er på frifot
og prøver å stoppe apokalypsen.
124
00:11:31,357 --> 00:11:34,068
Får oss til å virke som en gjeng
som ikke kan skyte beint.
125
00:11:34,568 --> 00:11:35,403
Så,
126
00:11:35,486 --> 00:11:37,905
kanskje jeg ikke ser hele bildet,
men jeg tror,
127
00:11:37,988 --> 00:11:42,702
og dette er bare et forslag,
dere skylder meg en forklaring.
128
00:11:44,412 --> 00:11:47,289
Fem jobber ikke alene.
Han har forsterkninger.
129
00:11:47,373 --> 00:11:48,499
Familien hans.
130
00:11:48,582 --> 00:11:50,459
Sier du at dere
131
00:11:50,543 --> 00:11:54,880
er et lett bytte for et kull
med emosjonelt avstumpede søsken?
132
00:11:56,257 --> 00:11:58,718
Jeg tror Cha-Cha mener at det er visse...
133
00:12:04,807 --> 00:12:07,476
...uventede konsekvenser
fra nevnte familie
134
00:12:07,560 --> 00:12:10,271
som krevde at vi gikk bort fra
den opprinnelige planen.
135
00:12:11,313 --> 00:12:12,148
Vet dere...
136
00:12:13,524 --> 00:12:15,943
...vi har et gammelt ordtak
i Kommisjonen.
137
00:12:16,402 --> 00:12:20,156
"Di eyre vil zine kleiger fun di heiner."
138
00:12:22,074 --> 00:12:24,452
Dere snakker selvfølgelig ikke jiddisk.
139
00:12:24,910 --> 00:12:26,370
Greit. Jeg oversetter.
140
00:12:26,746 --> 00:12:29,373
Det betyr at eggene tror
at de er smartere enn kyllingen.
141
00:12:31,041 --> 00:12:32,752
Gjør som dere får beskjed om.
142
00:12:34,712 --> 00:12:36,213
Da skulle vi ha drept hverandre.
143
00:12:37,548 --> 00:12:38,424
Hva sa du?
144
00:12:39,717 --> 00:12:43,179
Begge fikk en melding fra deg
om å eliminere den andre.
145
00:12:43,596 --> 00:12:44,555
Jeg har aldri...
Han er god.
146
00:12:52,646 --> 00:12:53,689
Han er god.
147
00:12:53,773 --> 00:12:56,150
-Jeg henger ikke med.
-Selvfølgelig ikke.
148
00:12:57,401 --> 00:13:00,571
Jeg sendte aldri de meldingene.
Det var Fem. De er falske.
149
00:13:01,238 --> 00:13:02,615
For å føre dere på villspor.
150
00:13:03,073 --> 00:13:04,867
Så du er ikke sint på oss.
151
00:13:04,950 --> 00:13:09,079
Det var engasjementet til partnerskapet
som førte til et strategisk...
152
00:13:09,955 --> 00:13:12,082
...valg om å ikke drepe hverandre.
153
00:13:12,166 --> 00:13:15,002
Så i det partnerskapets ånd...
154
00:13:16,879 --> 00:13:20,341
...gir jeg dere et nytt oppdrag
som ikke er åpent for tolkning
155
00:13:20,424 --> 00:13:21,467
eller diskusjon.
156
00:13:23,969 --> 00:13:26,931
Beskytt Vanya Hargreeves,
koste hva det koste vil.
157
00:13:29,308 --> 00:13:31,018
-Og så da?
-Da får du,
158
00:13:31,101 --> 00:13:33,479
Hazel, lov til å slutte i Kommisjonen
159
00:13:33,562 --> 00:13:35,815
og leve resten av dine dager med...
160
00:13:36,315 --> 00:13:37,900
...smultringdamen.
161
00:13:38,192 --> 00:13:40,236
I den tidsperioden du vil.
162
00:13:40,319 --> 00:13:42,863
Hun blir selvfølgelig
under min beskyttelse
163
00:13:43,155 --> 00:13:44,990
frem til oppdraget er utført.
164
00:13:45,074 --> 00:13:46,325
Og hva får jeg?
165
00:13:47,243 --> 00:13:48,202
En ny partner.
166
00:13:48,702 --> 00:13:51,330
Og alle tidligere lovbrudd,
bøter og forseelser
167
00:13:51,413 --> 00:13:53,374
vil bli slettet fra papirene dine.
168
00:13:53,457 --> 00:13:57,211
Manglende overholdelse
vil føre til utslettelse av alle parter.
169
00:14:01,841 --> 00:14:02,758
Kjeks?
170
00:14:48,053 --> 00:14:49,513
Unna vei, tispe!
171
00:14:58,981 --> 00:15:01,358
SUPER STAR
BOWLING
172
00:15:06,030 --> 00:15:09,033
Jeg hater å måtte si det,
men alle må forberede seg.
173
00:15:09,158 --> 00:15:11,952
-Til hva da?
-Til å gjøre alt for å stoppe Vanya.
174
00:15:13,203 --> 00:15:15,664
-Vi har kanskje ikke noe valg, Allison.
-Drittpreik.
175
00:15:15,748 --> 00:15:17,666
-En har alltid valg.
-Ja, hva da?
176
00:15:18,876 --> 00:15:19,793
Jeg vet ikke.
177
00:15:19,919 --> 00:15:23,797
Uansett så må vi finne Vanya,
og det fort. Hun kan være hvor som helst.
178
00:15:24,798 --> 00:15:26,800
Eller... her.
179
00:15:27,593 --> 00:15:28,427
Se på dette.
180
00:15:31,096 --> 00:15:33,515
Det stemmer. Hun har konsert i kveld.
181
00:15:33,974 --> 00:15:35,267
Hallo.
182
00:15:35,809 --> 00:15:40,773
Beklager, men sjefen sier at
om dere ikke skal bowle, så må dere dra.
183
00:15:42,691 --> 00:15:43,901
Hvem sin tur er det?
184
00:15:43,984 --> 00:15:44,944
Å, for...
185
00:15:54,036 --> 00:15:55,329
HUN ER SØSTEREN VÅR
186
00:15:55,412 --> 00:15:58,958
Vi er de eneste som kan stoppe dette.
Vi har et ansvar overfor pappa.
187
00:15:59,041 --> 00:16:00,542
Pappa? Jeg har hørt nok om...
188
00:16:00,626 --> 00:16:02,920
Han ofret alt for å føre oss sammen igjen.
189
00:16:03,003 --> 00:16:04,380
Jeg er enig med Luther.
190
00:16:04,463 --> 00:16:06,799
Hun kan ikke få muligheten
til å kjempe mot.
191
00:16:06,882 --> 00:16:10,094
Milliarder av liv står på spill,
vi er forbi å redde bare ett.
192
00:16:10,219 --> 00:16:12,346
Folkens, kanskje jeg kan hjelpe.
193
00:16:12,429 --> 00:16:15,307
-Det passer ikke nå.
-Nei, la ham snakke.
194
00:16:17,059 --> 00:16:18,644
Han reddet livet mitt i dag.
195
00:16:19,728 --> 00:16:20,562
Virkelig?
196
00:16:20,646 --> 00:16:22,731
-Er det sant?
-Ja, jeg tok...
197
00:16:23,399 --> 00:16:26,235
...æren for det.
Den ekte helten var faktisk...
198
00:16:27,236 --> 00:16:28,153
...Ben.
199
00:16:33,784 --> 00:16:35,160
Hør da,
200
00:16:35,327 --> 00:16:38,998
i dag slo han meg i ansiktet.
201
00:16:39,123 --> 00:16:41,625
Og i huset tidligere,
så var det han som reddet Diego,
202
00:16:41,875 --> 00:16:42,793
ikke jeg.
203
00:16:42,876 --> 00:16:45,879
-Du er utrolig, Klaus.
-Vil dere ha bevis?
204
00:16:46,505 --> 00:16:47,923
Jeg skal gi dere bevis.
205
00:16:48,257 --> 00:16:50,050
Ok, nå gjelder det, kjekken.
206
00:16:50,884 --> 00:16:51,719
Ta imot.
207
00:16:57,307 --> 00:16:59,977
Går det an å forstumme
stemmen i hodet ditt
208
00:17:00,060 --> 00:17:01,979
som skriker etter å være midtpunkt?
209
00:17:02,062 --> 00:17:04,398
Jeg likte deg mye bedre
før du hadde hatt sex.
210
00:17:07,818 --> 00:17:08,902
Som var en helt...
211
00:17:09,319 --> 00:17:13,365
Det var ikke hans feil
siden han var latterlig høy, ikke sant?
212
00:17:13,449 --> 00:17:15,951
Og jenta trodde han var en furry...
213
00:17:16,035 --> 00:17:17,453
-Slutt!
-Ok.
214
00:17:20,497 --> 00:17:21,582
Allison, vent.
215
00:17:22,082 --> 00:17:23,125
Unnskyld meg.
216
00:17:23,834 --> 00:17:26,503
Unnskyld meg, sønnen min,
Kenny, har bursdag i dag.
217
00:17:26,587 --> 00:17:29,339
Vil ikke sønnen deres heller spille
med noen på sin alder?
218
00:17:30,132 --> 00:17:31,925
Om det er greit for de to pappaene.
219
00:17:36,513 --> 00:17:38,974
Jeg vil heller tygge av min egen fot.
220
00:17:41,894 --> 00:17:42,895
La oss gå, Kenny.
221
00:17:47,316 --> 00:17:48,150
Æsj.
222
00:17:48,233 --> 00:17:51,070
Du ville vært den siste jeg datet
om jeg datet menn.
223
00:17:51,153 --> 00:17:52,321
Heldig om du fikk meg.
224
00:17:52,613 --> 00:17:53,447
NUMMER FEM
225
00:17:53,530 --> 00:17:55,074
Hvordan fant hun meg?
226
00:17:55,657 --> 00:17:56,700
Kan jeg?
227
00:17:57,242 --> 00:17:58,077
Vær så god.
228
00:18:13,634 --> 00:18:14,468
Hun er god.
229
00:18:28,732 --> 00:18:30,901
TIDEN GÅR VIDERE...
ELLER GJØR DEN DET?
230
00:18:30,984 --> 00:18:32,486
RAIN QUAIL, ROM 12
231
00:18:38,033 --> 00:18:38,909
Greit.
232
00:18:39,326 --> 00:18:43,163
Jeg kan godt innrømme
at ting var helt ute av kontroll.
233
00:18:43,247 --> 00:18:47,918
Slag ble slått. Skudd ble skutt,
men jeg kan gjerne tilgi og glemme det.
234
00:18:48,085 --> 00:18:49,211
Så snilt av deg.
235
00:18:51,713 --> 00:18:54,842
Håndtereren hadde rett.
Vi kunne ha drept hverandre.
236
00:18:54,967 --> 00:18:57,886
Ble beordet til å drepe hverandre.
Og vi lot være.
237
00:18:58,178 --> 00:18:59,596
Det sier noe, ikke sant?
238
00:19:00,055 --> 00:19:03,517
-Vil du kaste bort all den godviljen?
-Spiller ingen rolle.
239
00:19:04,101 --> 00:19:05,978
Håndtererens tilbud er ikke ekte.
240
00:19:06,395 --> 00:19:07,312
Det er det vel.
241
00:19:07,896 --> 00:19:10,524
Muntlige avtaler er bindende.
Sjekk manualen.
242
00:19:11,233 --> 00:19:13,193
Vi har skapt altfor mye trøbbel.
243
00:19:14,695 --> 00:19:16,446
Ser du at noe mangler?
244
00:19:18,198 --> 00:19:19,741
Vi har ikke en koffert.
245
00:19:22,327 --> 00:19:24,413
-Vi blir etterlatt for å dø.
-Se.
246
00:19:25,831 --> 00:19:26,665
Der er Vanya.
247
00:19:53,108 --> 00:19:56,778
Søsknene dine blir kanskje borte
på oppdrag lenger enn vanlig.
248
00:19:58,155 --> 00:19:59,406
Mens du venter...
249
00:20:00,115 --> 00:20:02,826
...må du være forberedt på
å studere alene.
250
00:20:03,994 --> 00:20:05,037
Forstår du?
251
00:20:07,164 --> 00:20:08,040
Så bra.
252
00:20:21,220 --> 00:20:23,555
Studiene mine i kveld gjelder musikk.
253
00:20:25,057 --> 00:20:26,892
Jeg lurer på om jeg kunne lånt den.
254
00:20:29,102 --> 00:20:30,562
Ta den og gå.
255
00:20:38,362 --> 00:20:39,905
Den er nydelig, ikke sant?
256
00:20:40,447 --> 00:20:42,157
Ja, det er den, Vanya.
257
00:20:42,241 --> 00:20:43,700
Jeg skal lære å spille.
258
00:20:45,535 --> 00:20:47,579
Jeg skal bli ekstraordinær.
259
00:20:47,663 --> 00:20:51,750
Om du legger hele hjertet i det, kjære,
vil du en dag bli det.
260
00:21:11,937 --> 00:21:14,106
Allison, vi kan ikke gjøre dette nå.
261
00:21:15,023 --> 00:21:18,110
Unnskyld, jeg skulle aldri
ha ligget med den jenta...
262
00:21:18,610 --> 00:21:19,444
Kvinnen.
263
00:21:21,655 --> 00:21:22,531
Hør...
264
00:21:23,949 --> 00:21:28,453
...jeg hadde nettopp funnet ut at
pappa sendte meg til månen uten grunn, ok?
265
00:21:28,787 --> 00:21:31,790
Og jeg følte meg så fortapt og alene.
266
00:21:33,125 --> 00:21:35,210
Klaus løy ikke, jeg drakk meg full.
267
00:21:35,752 --> 00:21:38,255
Jeg mener skikkelig full.
268
00:21:39,923 --> 00:21:40,882
Pluss pillene.
269
00:21:41,466 --> 00:21:44,678
For jeg var på rave, og...
Jeg har aldri vært på rave før...
270
00:21:45,137 --> 00:21:47,264
De er faktisk ganske utrolige...
271
00:21:58,233 --> 00:21:59,860
JEG TRENGER STEMMEN DIN
272
00:21:59,943 --> 00:22:03,155
TELEFON
273
00:22:19,629 --> 00:22:20,464
Hallo?
274
00:22:22,674 --> 00:22:24,301
Hei, Claire?
275
00:22:25,761 --> 00:22:28,638
Dette er onkelen din, Luther.
276
00:22:30,223 --> 00:22:31,224
Romgutten!
277
00:22:31,975 --> 00:22:34,227
Ja, Romgutten.
278
00:22:36,355 --> 00:22:38,774
Det er meg mamma fortalte historier om.
279
00:22:40,442 --> 00:22:42,652
Jeg vet alt om deg også.
280
00:22:44,821 --> 00:22:48,492
Jeg har hatt lyst til å møte deg
siden dagen du ble født.
281
00:22:51,745 --> 00:22:54,748
Hun er her med meg nå...
282
00:22:55,582 --> 00:22:56,416
...og...
283
00:22:56,750 --> 00:22:58,794
Hun vil prate med deg,
284
00:22:58,877 --> 00:23:00,796
men hun kan ikke fordi...
285
00:23:02,714 --> 00:23:05,384
...hun har vondt i halsen, men...
286
00:23:08,804 --> 00:23:13,767
Mamma vil at jeg skal fortelle deg
at hun elsker deg
287
00:23:14,976 --> 00:23:17,396
mer enn noe annet i hele verden.
288
00:23:18,522 --> 00:23:19,398
Og hun...
289
00:23:29,074 --> 00:23:31,827
Vent. Hei.
290
00:23:35,205 --> 00:23:36,164
Mamma sier...
291
00:23:38,083 --> 00:23:38,959
Hun sier...
292
00:23:42,504 --> 00:23:43,505
Jeg savner deg.
293
00:23:46,633 --> 00:23:49,219
Jeg savner deg hver dag
jeg ikke er med deg.
294
00:23:53,181 --> 00:23:54,808
Jeg vet at jeg sviktet deg,
295
00:23:56,184 --> 00:23:57,978
men jeg vil gjøre alt for deg.
296
00:24:02,691 --> 00:24:04,818
Du gjør at jeg vil stå opp hver dag.
297
00:24:07,696 --> 00:24:10,490
Og du er i drømmene mine hver natt.
298
00:24:14,828 --> 00:24:17,747
Du er den viktigste personen
i verden for meg.
299
00:24:22,669 --> 00:24:23,587
Det er...
300
00:24:25,005 --> 00:24:26,673
Det er det mammaen din sier.
301
00:24:34,222 --> 00:24:36,308
Ja, jeg lover.
302
00:24:37,893 --> 00:24:39,269
Hun kommer hjem snart.
303
00:25:11,968 --> 00:25:13,053
Se.
Vanya går av.
304
00:25:18,517 --> 00:25:19,726
Det er her du går av.
305
00:25:26,483 --> 00:25:27,776
Din dritt...
306
00:25:52,092 --> 00:25:53,552
-Hvor er Fem?
-Han dro.
307
00:25:53,635 --> 00:25:56,471
-I himmelens... Hvor dro han?
-Det sa han ikke.
308
00:25:56,555 --> 00:25:59,516
Vi venter ikke på ham.
Konserten begynner om 30 minutter.
309
00:25:59,599 --> 00:26:00,809
Hva er planen?
310
00:26:01,351 --> 00:26:03,520
Vel, jeg syns at...
311
00:26:05,730 --> 00:26:07,482
Vi drar til Icarus Theater.
312
00:26:07,566 --> 00:26:09,484
Det er et sted, ikke en plan.
313
00:26:11,236 --> 00:26:12,070
Hva?
314
00:26:12,737 --> 00:26:13,655
Er det alt du har?
315
00:26:15,532 --> 00:26:17,826
Det er greit at du vil være nummer en,
316
00:26:18,034 --> 00:26:19,869
men du må få oss samkjørt,
317
00:26:19,953 --> 00:26:22,372
for akkurat nå er vi spredt overalt.
318
00:26:23,498 --> 00:26:24,374
Du har rett.
319
00:26:25,417 --> 00:26:26,459
Vi trenger en plan.
320
00:26:38,221 --> 00:26:39,431
Kom dere ned!
321
00:26:44,144 --> 00:26:45,687
Hvem i helvete er det?
322
00:26:45,770 --> 00:26:47,981
Kanskje de skal i Kennys bursdag.
323
00:26:50,650 --> 00:26:52,235
Nei, de er nok etter oss.
324
00:27:24,893 --> 00:27:27,896
-De blokkerer utgangen!
-Hva er planen nå, Luther?
325
00:27:31,441 --> 00:27:33,443
Banene! Kom igjen!
326
00:27:57,926 --> 00:28:00,178
Fem, jeg har ventet på deg.
327
00:28:09,896 --> 00:28:11,731
Du må virkelig like smultringer.
328
00:28:12,107 --> 00:28:13,149
Hjelp meg.
329
00:28:14,150 --> 00:28:15,527
Lenge siden sist.
330
00:28:16,277 --> 00:28:18,321
-Tre dager.
-For deg, kanskje.
331
00:28:18,405 --> 00:28:22,742
Men for meg er det mye lenger siden
sist jeg så de søte små shortsene.
332
00:28:22,826 --> 00:28:24,452
Du har hatt tid til å bli bra.
333
00:28:26,663 --> 00:28:29,124
Heldigvis for oss begge så er tid...
334
00:28:29,708 --> 00:28:33,378
...det eneste organisasjonen min har
i overflod.
335
00:28:33,837 --> 00:28:35,630
Fikk beskjeden din, forresten.
336
00:28:36,214 --> 00:28:39,551
Fin innpakning, men den følger ikke
Kommisjonens protokoller.
337
00:28:40,301 --> 00:28:41,386
Det har vært...
338
00:28:42,220 --> 00:28:45,557
...mange endringer
siden du forlot Kommisjonen.
339
00:28:46,766 --> 00:28:48,268
Du gjorde virkelig skade.
340
00:28:51,229 --> 00:28:53,231
Alle koffertene ble ødelagte,
341
00:28:53,398 --> 00:28:54,733
for ikke å nevne...
342
00:28:55,108 --> 00:28:57,902
...det høyst veltrente personalet
som du drepte.
343
00:28:58,027 --> 00:28:58,987
Tross alt...
344
00:28:59,946 --> 00:29:02,574
-...hva er en institusjon, om ikke...
-Hva vil du?
345
00:29:04,284 --> 00:29:05,243
Å være lykkelig.
346
00:29:06,035 --> 00:29:08,121
Å ha et enkelt...
347
00:29:09,080 --> 00:29:10,623
...uhemmet liv. Å...
348
00:29:11,124 --> 00:29:14,252
...gjøre jobben
som mine overordnede vil. Men...
349
00:29:15,003 --> 00:29:16,254
...det at du er her...
350
00:29:17,046 --> 00:29:18,965
...gjør alt det komplisert.
351
00:29:19,716 --> 00:29:22,510
Milliarder av mennesker
kommer til å dø i kveld.
352
00:29:23,428 --> 00:29:25,555
-Du kan endre det.
-I kveld, i morgen.
353
00:29:25,638 --> 00:29:27,891
Så liten forskjell i det store bildet.
354
00:29:29,392 --> 00:29:32,228
Husker du ikke Kommisjonens raison d'être?
355
00:29:32,604 --> 00:29:34,063
Det som skal skje, det skjer,
356
00:29:34,147 --> 00:29:37,817
eller som jeg liker å si: Que sera, sera.
357
00:29:37,901 --> 00:29:40,361
Det er drittpreik på alle språk.
358
00:29:41,237 --> 00:29:42,447
Hvorfor kalte du meg hit?
359
00:29:43,907 --> 00:29:45,533
Jeg vil gi deg et valg.
360
00:29:46,117 --> 00:29:48,578
Alle kommer til å dø i kveld, men...
361
00:29:49,329 --> 00:29:53,082
...i motsetning til resten av verden,
har du en utvei.
362
00:29:53,917 --> 00:29:58,630
Du kan forlate familien din
og hoppe frem til apokalypsen,
363
00:29:58,922 --> 00:30:01,007
vandre rundt i et par tiår
364
00:30:01,090 --> 00:30:04,928
mens du lurer på om jeg kommer tilbake
og tilbyr deg jobb igjen, eller
365
00:30:05,011 --> 00:30:06,471
du kan bli her...
366
00:30:07,430 --> 00:30:09,599
...med familien din og...
367
00:30:10,308 --> 00:30:11,684
...dø en forferdelig død.
368
00:30:15,313 --> 00:30:16,606
Mens du veier mulighetene,
369
00:30:17,398 --> 00:30:19,943
skal du vite at søsknene dine
slåss for livet
370
00:30:20,360 --> 00:30:21,319
uten deg.
371
00:30:21,402 --> 00:30:23,238
Du fikk meg hit for å dra meg vekk.
372
00:30:23,321 --> 00:30:25,740
Det har vært hyggelig å kjenne deg, Fem.
373
00:30:27,075 --> 00:30:27,951
Skål!
374
00:31:30,972 --> 00:31:32,473
JEG MÅ DRA ALENE
375
00:31:32,932 --> 00:31:34,559
Jeg kan ikke la deg gjøre det.
376
00:31:34,642 --> 00:31:36,895
-Hun hører ikke på fornuft.
-Hører dere musikken?
377
00:31:37,061 --> 00:31:37,937
Det har begynt.
378
00:31:38,021 --> 00:31:39,772
Tror du virkelig hun vil høre?
379
00:31:39,856 --> 00:31:41,608
Eller alt som har skjedd?
380
00:31:42,567 --> 00:31:44,277
Vi har ikke tid til dette.
381
00:31:45,194 --> 00:31:46,029
Ok.
382
00:31:54,954 --> 00:31:56,456
Du bruker henne som distraksjon.
383
00:31:56,581 --> 00:31:58,958
Det blir vår beste sjanse
for å uskadeliggjøre Vanya.
384
00:32:00,418 --> 00:32:01,878
Hun vil takke oss senere.
385
00:32:01,961 --> 00:32:03,588
Så, hva er planen?
386
00:32:03,671 --> 00:32:05,173
Du venter ute.
387
00:32:05,882 --> 00:32:07,675
-Hva?
-Ja, du holder utkikk.
388
00:32:08,301 --> 00:32:09,427
Utkikk?
389
00:32:39,707 --> 00:32:40,750
Tilbake alt?
390
00:32:45,171 --> 00:32:47,590
Og jeg trodde du var den smarte.
391
00:32:48,633 --> 00:32:50,134
Så skuffende.
392
00:33:14,367 --> 00:33:16,035
Beklager at du måtte se det.
393
00:33:17,412 --> 00:33:20,123
Om du ombestemmer deg
om å være med meg...
394
00:33:21,541 --> 00:33:22,667
...så forstår jeg det.
395
00:33:27,755 --> 00:33:29,507
Alle har en fortid.
396
00:35:08,731 --> 00:35:11,359
Kom igjen! Løp!
397
00:35:26,916 --> 00:35:29,043
-Hun er sterkere enn forventet.
-Ja.
398
00:35:31,087 --> 00:35:32,630
Vi har det fint, takk som spør.
399
00:35:33,047 --> 00:35:36,008
Jeg mistet deg nesten én gang,
jeg ville ikke miste deg igjen.
400
00:35:36,092 --> 00:35:38,511
Det var overraskelsesmomentet.
Hva annet har du?
401
00:35:41,514 --> 00:35:43,850
Det sier du ikke, fortell noe vi ikke vet.
402
00:35:43,933 --> 00:35:45,434
Hun snakker om fiolinen.
403
00:35:46,394 --> 00:35:47,562
Det er hennes lynavleder.
404
00:35:48,271 --> 00:35:51,149
Om vi tar den og hindrer spillingen,
så kan vi ha en sjanse.
405
00:36:02,869 --> 00:36:05,329
Hva skjedde med Klaus?
Han skulle holde utkikk.
406
00:36:05,413 --> 00:36:06,247
Er du overrasket?
407
00:36:06,914 --> 00:36:08,457
Hva somler dere etter?
408
00:36:08,541 --> 00:36:09,834
Fem, ned!
409
00:36:13,504 --> 00:36:15,673
-Jeg ba ikke om koriander.
-Hører du skudd?
410
00:36:24,557 --> 00:36:25,808
Å faen!
411
00:36:29,770 --> 00:36:30,605
Nå skjer det.
412
00:36:31,063 --> 00:36:33,149
-På tide å dra!
-Hva med skuddene?
413
00:36:33,316 --> 00:36:34,942
Vi skal jo holde utkikk.
414
00:36:37,028 --> 00:36:39,071
Fem, hva i... Jeg trodde du stakk fra oss.
415
00:36:39,155 --> 00:36:40,573
Jeg hadde et ærend.
416
00:36:41,657 --> 00:36:42,783
Dette er ikke bra.
417
00:36:42,867 --> 00:36:44,952
-Kjenner du dem?
-Ja, jeg gjør det.
418
00:36:45,912 --> 00:36:46,746
Og?
419
00:36:49,373 --> 00:36:50,208
Vi er ille ute.
420
00:36:53,502 --> 00:36:54,670
Det er Cha-Cha!
421
00:36:55,922 --> 00:36:58,466
-Det er Cha-Cha, hun...
-Klaus! Kom deg ned!
422
00:37:05,473 --> 00:37:06,557
Vi sitter i saksa.
423
00:37:52,478 --> 00:37:54,814
Herregud. Det er ham. Ben.
424
00:38:10,413 --> 00:38:11,580
Han holdt utkikk.
425
00:38:34,270 --> 00:38:35,521
Kjæresten din, Patch,
hva likte du ved henne?
426
00:38:37,523 --> 00:38:40,484
Hun trodde på folk.
Hun så alltid det gode i dem.
427
00:38:40,568 --> 00:38:43,279
Hun ville nok vært stolt over
at du dreper Hazel og Cha-Cha
428
00:38:43,362 --> 00:38:44,947
for å hedre minnet hennes.
429
00:39:00,629 --> 00:39:02,173
Velkommen tilbake. Hvor var du?
430
00:39:02,256 --> 00:39:03,299
Hedret et minne.
431
00:39:04,300 --> 00:39:05,968
Hvordan skal vi ende dette?
432
00:39:06,052 --> 00:39:07,136
Vi omringer henne.
433
00:39:07,553 --> 00:39:10,139
Greit? Vi går mot henne fra alle vinkler.
434
00:39:10,222 --> 00:39:11,515
Det er et selvmordsoppdrag.
435
00:39:11,599 --> 00:39:14,310
Ja, men én kan komme gjennom.
Den eneste sjansen vi har.
436
00:39:14,393 --> 00:39:15,227
Er alle med?
Greit.
437
00:39:18,939 --> 00:39:19,774
Allison.
438
00:39:21,025 --> 00:39:21,942
Scene venstre.
439
00:39:22,109 --> 00:39:22,943
Scene høyre.
440
00:39:23,027 --> 00:39:24,278
Dere tar fronten.
441
00:39:33,079 --> 00:39:35,247
Beklager. Vi har ikke tid, Allison.
442
00:39:35,331 --> 00:39:38,209
Fullfører hun konserten,
går verden opp i flammer.
443
00:40:14,912 --> 00:40:16,205
Nå!
444
00:41:41,832 --> 00:41:42,750
Lever hun?
445
00:41:44,460 --> 00:41:46,378
-Gjør hun? Ja?
-Vi klarte det.
446
00:41:46,795 --> 00:41:47,963
Vi reddet verden.
447
00:42:17,576 --> 00:42:18,452
Folkens?
448
00:42:23,165 --> 00:42:25,751
Ser dere den svære månesteinen
som kommer mot oss?
449
00:42:25,834 --> 00:42:26,877
Det er ikke bra.
450
00:42:26,961 --> 00:42:29,171
Så det er nå det skjer? Jommen sa jeg...
451
00:42:30,005 --> 00:42:31,507
...redde verden.
452
00:42:33,717 --> 00:42:36,136
Om bare sir Reginald kunne se oss nå.
453
00:42:37,263 --> 00:42:38,847
Umbrella Academy.
454
00:42:39,807 --> 00:42:41,433
En total fiasko.
455
00:42:47,022 --> 00:42:49,984
Vi er i det minste sammen på slutten.
Som en familie.
456
00:42:50,067 --> 00:42:51,527
Det må ikke være slutten.
457
00:42:53,028 --> 00:42:54,613
Hva er det du sier, Fem?
458
00:42:54,697 --> 00:42:57,366
Jeg tror jeg har en utvei.
Dere må stole på meg.
459
00:42:57,866 --> 00:42:59,743
-Nei.
-Tror nok ikke det.
460
00:42:59,827 --> 00:43:03,789
Da kan vi bare akseptere skjebnen,
for om under et minutt er vi pulverisert.
461
00:43:03,872 --> 00:43:04,999
Hva er ideen din da?
462
00:43:05,082 --> 00:43:07,293
Vi bruker min evne til å reise i tid.
463
00:43:07,376 --> 00:43:09,503
Men denne gangen tar jeg dere med meg.
464
00:43:09,587 --> 00:43:12,590
-Kan du gjøre det?
-Vet ikke. Har aldri prøvd før.
465
00:43:13,257 --> 00:43:14,675
Hva er det verste som kan skje?
466
00:43:14,758 --> 00:43:18,596
Du ser på det. En 58 år gammel mann
i en barnekropp.
467
00:43:19,430 --> 00:43:20,598
Jeg er med.
468
00:43:20,681 --> 00:43:22,808
-Ja, jeg er med.
-Jeg også.
469
00:43:23,517 --> 00:43:24,351
Allison?
470
00:43:27,146 --> 00:43:29,064
-Hva med Ben?
-Flott, ja, han er med.
471
00:43:29,148 --> 00:43:31,150
Ok, flott. Luther, ta Vanya.
472
00:43:33,485 --> 00:43:34,987
Vent, burde vi ta henne med?
473
00:43:35,529 --> 00:43:37,323
Om hun forårsaker apokalypsen,
474
00:43:37,448 --> 00:43:40,409
-er ikke det som å med oss bomben?
-Apokalypsen vil alltid skje,
475
00:43:40,492 --> 00:43:42,453
og Vanya vil alltid være årsaken,
med mindre
476
00:43:42,578 --> 00:43:44,788
vi tar henne med oss og fikser henne.
477
00:44:38,717 --> 00:44:39,635
Det virker!