1 00:00:06,047 --> 00:00:09,759 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:12,679 --> 00:00:16,933 MUITOS ANOS ANTES... 3 00:00:18,184 --> 00:00:19,102 Reggie. 4 00:00:21,021 --> 00:00:22,397 Estás todo janota. 5 00:00:22,689 --> 00:00:26,151 Achei bem comprar algo especial para a ocasião. 6 00:00:29,195 --> 00:00:30,447 Como pediste. 7 00:00:31,573 --> 00:00:33,825 Não sabia que te apetecia tocar. 8 00:00:35,243 --> 00:00:36,161 Não me apetece. 9 00:00:36,995 --> 00:00:38,580 Quero que o leves contigo. 10 00:00:39,914 --> 00:00:41,291 Não, meu amor. 11 00:00:41,666 --> 00:00:42,500 Por favor. 12 00:00:43,960 --> 00:00:44,878 Encontra alguém 13 00:00:45,712 --> 00:00:47,464 que o adore tanto quanto eu. 14 00:00:51,426 --> 00:00:52,635 Não posso deixar-te. 15 00:00:53,845 --> 00:00:55,513 Tem de haver outra maneira. 16 00:00:58,349 --> 00:00:59,434 Não há. 17 00:01:03,605 --> 00:01:04,647 Eu morrerei aqui, 18 00:01:05,523 --> 00:01:06,816 mas tu não. 19 00:01:08,526 --> 00:01:09,861 Não o permitirei. 20 00:01:11,863 --> 00:01:13,698 O mundo precisa de ti, Reggie. 21 00:01:16,076 --> 00:01:17,077 Agora vai. 22 00:01:52,695 --> 00:01:53,571 Próximo! 23 00:01:54,656 --> 00:01:55,490 Nome? 24 00:01:56,157 --> 00:01:57,075 Zokoloff. 25 00:01:57,700 --> 00:01:58,535 Próximo! Nome? 26 00:02:00,411 --> 00:02:01,246 McGuire. 27 00:02:01,538 --> 00:02:02,372 Próximo! 28 00:02:02,455 --> 00:02:03,873 ALFÂNDEGA E IMIGRAÇÃO 29 00:02:03,957 --> 00:02:05,458 - Nome? - Pittman. 30 00:02:05,917 --> 00:02:06,751 Próximo! Nome? 31 00:02:11,089 --> 00:02:12,382 Reginald Hargreeves. 32 00:02:13,258 --> 00:02:14,843 CARTÃO DE INSPEÇÃO HARGREEVES 33 00:02:53,506 --> 00:02:55,508 FÁBRICA DE GUARDA-CHUVAS D.S. VENDE O PROPRIETÁRIO J. KING 34 00:03:17,113 --> 00:03:19,532 HOJE EM DIA 35 00:03:38,384 --> 00:03:39,886 O que raio se passa? 36 00:03:39,969 --> 00:03:42,013 - Isso são explosões na... - A Vanya. 37 00:03:42,096 --> 00:03:44,766 Temos de procurar abrigo, fora da Academia. 38 00:03:47,727 --> 00:03:49,103 Não se esqueçam da mãe. 39 00:03:51,231 --> 00:03:52,065 Pogo, 40 00:03:52,482 --> 00:03:53,816 - Eu... - Vão! 41 00:03:54,525 --> 00:03:55,485 Agora! 42 00:04:08,623 --> 00:04:10,500 Tu consegues. Vamos lá. 43 00:04:24,264 --> 00:04:27,100 Vanya, para ires em missão, precisas de um poder. 44 00:04:34,524 --> 00:04:36,276 Vanya! O que queres? 45 00:04:49,330 --> 00:04:50,164 Sai daqui! 46 00:05:10,059 --> 00:05:10,935 Mãe! 47 00:05:12,603 --> 00:05:14,647 - Onde está ela? Mãe! - Mãe! 48 00:05:28,619 --> 00:05:29,454 Diego. 49 00:05:29,746 --> 00:05:30,580 Diego! Diego! 50 00:05:42,425 --> 00:05:43,384 Raios me partam! 51 00:05:46,846 --> 00:05:47,680 Anda. Vá, vamos. 52 00:05:50,725 --> 00:05:52,477 Costas direitas. Todos. 53 00:05:53,311 --> 00:05:55,480 Pai? Esqueceste-te de mim. 54 00:05:55,813 --> 00:05:56,773 Não esqueci não. 55 00:05:57,398 --> 00:05:59,192 Sem sorrisos. Olhos em frente. 56 00:05:59,567 --> 00:06:00,401 Rápido. Pai. 57 00:06:02,612 --> 00:06:03,446 Pai! 58 00:06:04,280 --> 00:06:06,032 - Pai! - Tudo calado. 59 00:06:06,616 --> 00:06:07,533 Todos quietos. 60 00:06:16,584 --> 00:06:17,418 Menina Vanya! 61 00:06:17,502 --> 00:06:18,878 Já chega. 62 00:06:24,342 --> 00:06:25,176 Menina Vanya. 63 00:06:27,220 --> 00:06:30,014 Compreendo a raiva que sente. 64 00:06:31,015 --> 00:06:32,475 Mas posso assegurar-lhe 65 00:06:33,309 --> 00:06:37,397 que nenhum dos seus irmãos tem qualquer responsabilidade 66 00:06:38,106 --> 00:06:40,149 pelo que lhe aconteceu em criança. 67 00:06:48,199 --> 00:06:49,033 Tu sabias? 68 00:06:50,827 --> 00:06:53,162 O seu pai descobriu 69 00:06:54,664 --> 00:06:57,792 que era capaz de grandes feitos, 70 00:06:59,502 --> 00:07:01,462 como os seus irmãos e irmã. 71 00:07:02,422 --> 00:07:04,090 Mas os seus poderes eram... 72 00:07:06,050 --> 00:07:07,301 ... demasiado fortes. 73 00:07:09,762 --> 00:07:12,265 Ele só quis protegê-la de si própria. 74 00:07:14,058 --> 00:07:15,560 Bem como aos seus irmãos. 75 00:07:23,651 --> 00:07:24,485 Sabias... ... ou não? 76 00:07:35,121 --> 00:07:36,289 Sim, menina Vanya. 77 00:07:38,332 --> 00:07:39,250 Eu sabia. 78 00:08:40,144 --> 00:08:41,562 Salvaste-me a vida, meu. 79 00:08:44,232 --> 00:08:46,108 A mãe. Mãe! 80 00:08:46,567 --> 00:08:49,153 - Mãe! - Mãe! Sai daí, já! Mãe! 81 00:08:49,946 --> 00:08:52,114 - Vou buscar-te! - Diego, não! 82 00:08:52,532 --> 00:08:54,617 - Diego! - Mãe! 83 00:08:54,825 --> 00:08:55,785 Afasta-te! 84 00:09:30,278 --> 00:09:31,153 Mãe. 85 00:09:31,237 --> 00:09:32,113 Mãe! Mãe! 86 00:09:35,283 --> 00:09:39,620 - Klaus, vem cá. Ajuda-me a procurar. - Diego, para com isso. Para. 87 00:09:39,704 --> 00:09:42,748 - Larga-me! Que estás a fazer? - Para. Ela foi-se. 88 00:09:43,416 --> 00:09:45,585 Ela foi-se, OK? Ela... 89 00:09:46,919 --> 00:09:48,754 E queres fazer o quê? Queres... 90 00:09:49,505 --> 00:09:50,715 ... virar as costas? 91 00:09:51,716 --> 00:09:52,550 Não. 92 00:09:52,633 --> 00:09:53,718 E o Pogo? 93 00:09:54,343 --> 00:09:55,261 Não se safou. 94 00:09:56,095 --> 00:09:56,929 O quê? 95 00:09:58,973 --> 00:10:00,057 A Vanya matou-o. 96 00:10:02,935 --> 00:10:04,604 - Mas a Vanya não... - Eu vi. 97 00:10:05,896 --> 00:10:07,148 Quando íamos a sair. 98 00:10:07,231 --> 00:10:08,608 A mãe. E agora o Pogo. 99 00:10:14,280 --> 00:10:15,114 Malta. É isto. 100 00:10:18,576 --> 00:10:21,120 O apocalipse mantém-se. O mundo acaba hoje. 101 00:10:21,203 --> 00:10:23,039 Pensei que disseste que acabou. 102 00:10:23,289 --> 00:10:24,540 Estava errado, OK? 103 00:10:24,707 --> 00:10:28,336 Encontrei este jornal no dia em que fiquei preso no futuro. 104 00:10:28,461 --> 00:10:30,921 - A manchete é a mesma. - Isso não significa nada. 105 00:10:31,005 --> 00:10:32,798 O tempo pode ter sido alterado 106 00:10:32,882 --> 00:10:35,259 depois de o jornal sair. - Não estás a ouvir. 107 00:10:35,343 --> 00:10:39,180 Quando o encontrei, pensei que isto tinha caído aquando de tudo o resto. 108 00:10:39,680 --> 00:10:42,391 Mas olhem. A lua ainda brilha, a terra está intacta, 109 00:10:42,642 --> 00:10:44,560 mas a Academia não. 110 00:10:44,894 --> 00:10:47,313 - Estou confuso. - Então ouve, idiota. 111 00:10:47,438 --> 00:10:51,150 A Vanya destrói a Academia antes do apocalipse. 112 00:10:51,233 --> 00:10:55,363 Pensei que o Jenkins era o culpado, mas é só o rastilho. A bomba é a Vanya. 113 00:10:55,446 --> 00:10:57,531 É a Vanya que causa o apocalipse. 114 00:10:58,866 --> 00:10:59,992 Temos de encontrá-la. 115 00:11:01,952 --> 00:11:03,954 Temos de ir. Já. 116 00:11:04,038 --> 00:11:05,748 Encontramo-nos no Super Star. Vão! 117 00:11:11,128 --> 00:11:12,630 Olhem para vocês os dois. 118 00:11:13,214 --> 00:11:16,425 Têm uma missão de um dia para eliminar o Número Cinco 119 00:11:16,676 --> 00:11:20,262 e em vez disso, matam um mecânico, uma empregada e uma polícia, 120 00:11:20,346 --> 00:11:21,555 incendeiam dois edifícios, 121 00:11:21,639 --> 00:11:25,017 e chamam as atenções para vocês e para a Comissão. 122 00:11:25,142 --> 00:11:27,520 E o pior é que o Cinco ainda está vivo, 123 00:11:27,770 --> 00:11:30,439 à solta e a tentar impedir o apocalipse. 124 00:11:31,357 --> 00:11:34,485 O que nos faz parecer um bando de amadores sem pontaria. 125 00:11:34,568 --> 00:11:37,905 Bem, se calhar não estou a ver o quadro todo, mas eu acho, 126 00:11:37,988 --> 00:11:42,660 e é só uma sugestão, mas acho que é devida alguma explicação. 127 00:11:44,412 --> 00:11:46,122 O Cinco não trabalha sozinho. 128 00:11:46,205 --> 00:11:47,289 Tem apoio. A família. 129 00:11:48,582 --> 00:11:50,459 Estão a dizer que vocês os dois 130 00:11:50,543 --> 00:11:54,880 não dão conta de uma ninhada de manos com problemas emocionais? 131 00:11:56,257 --> 00:11:58,926 Acho que a Cha-Cha quis dizer que há certas... ... consequências inesperadas da tal família, 132 00:12:07,560 --> 00:12:10,271 que nos forçaram a desviarmo-nos do plano inicial. 133 00:12:11,313 --> 00:12:12,148 Sabem... 134 00:12:13,524 --> 00:12:15,609 ... há um velho ditado na Comissão. 135 00:12:16,402 --> 00:12:20,156 "Di eyre vil zine kleiger fun di heiner." 136 00:12:22,074 --> 00:12:24,452 Pois, nenhum de vocês fala iídiche. 137 00:12:24,910 --> 00:12:26,370 Muito bem, eu traduzo. 138 00:12:26,746 --> 00:12:29,373 Significa que os ovos acham que sabem mais que a galinha. 139 00:12:31,041 --> 00:12:32,293 Façam o que vos mandam. 140 00:12:34,879 --> 00:12:36,797 Então devíamos ter-nos matado um ao outro. 141 00:12:37,548 --> 00:12:38,424 Desculpa? 142 00:12:39,717 --> 00:12:43,179 Ambos recebemos uma mensagem sua para eliminar o outro. 143 00:12:43,596 --> 00:12:44,513 Nunca enviei... 144 00:12:50,811 --> 00:12:51,771 Ele é bom. 145 00:12:52,646 --> 00:12:53,689 Mesmo bom. 146 00:12:53,773 --> 00:12:55,858 - Não percebo. - Claro que não. 147 00:12:57,401 --> 00:13:00,571 Eu não enviei essas mensagens. Foi o Cinco. São falsas. 148 00:13:01,238 --> 00:13:02,615 Para vos despistar. 149 00:13:03,073 --> 00:13:04,867 Então não está zangada connosco. 150 00:13:04,950 --> 00:13:09,079 Prefiro acreditar que a vossa lealdade mútua levou a uma... 151 00:13:09,955 --> 00:13:12,082 ... escolha estratégica de não se matarem. 152 00:13:12,166 --> 00:13:15,002 Então, no espírito dessa lealdade, 153 00:13:16,879 --> 00:13:20,341 vou dar-vos uma nova missão, que não está aberta a interpretação, 154 00:13:20,424 --> 00:13:21,467 ou a discussão. 155 00:13:23,969 --> 00:13:26,847 Protejam a Vanya Hargreeves a todo o custo. 156 00:13:29,141 --> 00:13:30,684 - E depois? - Depois, tu, 157 00:13:31,101 --> 00:13:33,479 Hazel, poderás demitir-te da Comissão 158 00:13:33,562 --> 00:13:35,815 e viver o resto dos teus dias... 159 00:13:36,232 --> 00:13:38,108 ... ali com a senhora dos dónutes, 160 00:13:38,192 --> 00:13:40,236 numa época à tua escolha. 161 00:13:40,319 --> 00:13:42,738 Claro que ela ficará sob a minha proteção 162 00:13:43,030 --> 00:13:44,990 até que a missão esteja cumprida. 163 00:13:45,074 --> 00:13:46,325 E a mim, que me toca? 164 00:13:47,243 --> 00:13:48,244 Um novo parceiro. 165 00:13:48,702 --> 00:13:51,330 Bem como todas as ofensas, multas e infrações 166 00:13:51,413 --> 00:13:53,374 retiradas da tua folha de serviço. 167 00:13:53,457 --> 00:13:57,169 O incumprimento resultará na cessação de todas as partes. 168 00:14:01,841 --> 00:14:02,925 Bolinhos da sorte? 169 00:14:48,053 --> 00:14:49,555 Sai da estrada, estúpida! 170 00:14:58,981 --> 00:15:01,358 SUPER STAR LANES BÓLINGUE 171 00:15:06,030 --> 00:15:09,074 Detesto ser eu a dizê-lo, mas todos temos de nos preparar. 172 00:15:09,158 --> 00:15:11,577 - Para quê? - Para parar a Vanya, seja como for. 173 00:15:13,203 --> 00:15:15,581 - Podemos não ter escolha, Allison. - Tretas. 174 00:15:15,748 --> 00:15:17,541 - Há sempre opções. - Sim? Quais? 175 00:15:18,876 --> 00:15:19,793 Não sei. 176 00:15:19,919 --> 00:15:21,795 Seja como for, temos de encontrar a Vanya 177 00:15:21,879 --> 00:15:23,797 e rápido. Ela pode estar em qualquer sítio. 178 00:15:24,798 --> 00:15:26,800 Ou... aqui. 179 00:15:27,593 --> 00:15:28,427 Olhem isto. 180 00:15:30,971 --> 00:15:33,390 Pois é. O concerto dela é hoje. 181 00:15:33,974 --> 00:15:35,267 Olá. 182 00:15:35,809 --> 00:15:40,773 Detesto interromper, mas o gerente diz que se não vão jogar, têm de sair. 183 00:15:42,733 --> 00:15:43,734 Quem é a jogar? 184 00:15:43,984 --> 00:15:44,944 Por amor de... 185 00:15:54,036 --> 00:15:55,329 É NOSSA IRMÃ 186 00:15:55,412 --> 00:15:58,958 Somos os únicos capazes de a impedir. Devemo-lo ao pai. 187 00:15:59,041 --> 00:16:00,542 Ao pai? Não me venhas com... 188 00:16:00,626 --> 00:16:02,920 Ele sacrificou tudo para nos reunir. 189 00:16:03,003 --> 00:16:04,338 Nisto, estou com o Luther. 190 00:16:04,463 --> 00:16:06,465 Não a podemos deixar retaliar. 191 00:16:06,882 --> 00:16:10,094 Há biliões de vidas em jogo, não se trata apenas de nós. 192 00:16:10,219 --> 00:16:12,346 Sabem, malta, talvez eu posa ajudar. 193 00:16:12,429 --> 00:16:15,307 - Não é boa altura. - Não, deixem-no terminar. 194 00:16:17,059 --> 00:16:18,435 Salvou-me a vida, hoje. 195 00:16:19,645 --> 00:16:20,521 A sério? 196 00:16:20,646 --> 00:16:22,731 - Isso é verdade? - Sim, eu... 197 00:16:23,399 --> 00:16:26,235 ... fiquei com o mérito. Mas o verdadeiro herói 198 00:16:27,236 --> 00:16:28,070 foi o Ben. 199 00:16:33,784 --> 00:16:35,160 Hoje... Ouçam! 200 00:16:35,327 --> 00:16:38,998 Hoje de manhã, deu-me um soco na cara. 201 00:16:39,123 --> 00:16:41,625 E há pouco, na casa, foi ele que salvou a vida do Diego, 202 00:16:41,875 --> 00:16:42,793 não eu. 203 00:16:42,876 --> 00:16:45,879 - És inacreditável, Klaus. - Querem provas, é isso? 204 00:16:46,505 --> 00:16:47,798 Eu mostro-vos. 205 00:16:48,257 --> 00:16:50,050 Muito bem. Hora do espetáculo, meu. 206 00:16:50,884 --> 00:16:51,719 Apanha! 207 00:16:57,182 --> 00:17:01,979 É possível calar essa voz na tua cabeça que te obriga a ser o centro das atenções? 208 00:17:02,062 --> 00:17:04,398 Gostava mais de ti antes de perderes a virgindade. 209 00:17:07,818 --> 00:17:09,153 O que foi uma total... 210 00:17:09,319 --> 00:17:13,365 Não foi culpa dele, estava todo pedrado, não foi? 211 00:17:13,449 --> 00:17:15,951 E a rapariga pensava que ele era um furry... 212 00:17:16,035 --> 00:17:17,453 - Para. - OK. 213 00:17:20,497 --> 00:17:21,582 Allison, espera. 214 00:17:22,082 --> 00:17:23,083 Com licença. 215 00:17:23,834 --> 00:17:26,503 Com licença. Hoje é o aniversário do meu filho Kenny e... 216 00:17:26,962 --> 00:17:29,339 O seu filho não quer brincar com miúdos da sua idade? 217 00:17:30,132 --> 00:17:31,925 Se os teus dois pais não se importarem. 218 00:17:36,847 --> 00:17:38,974 Preferia arrancar um pé à dentada. 219 00:17:41,894 --> 00:17:42,728 Vamos, Kenny. 220 00:17:47,733 --> 00:17:51,070 Se eu andasse com homens, tu serias o último. 221 00:17:51,153 --> 00:17:52,321 Tomaras tu. 222 00:17:52,613 --> 00:17:53,447 NÚMERO CINCO 223 00:17:53,572 --> 00:17:55,240 Como é que ela me encontrou? 224 00:17:55,657 --> 00:17:56,700 Posso? 225 00:17:57,242 --> 00:17:58,077 Por favor. 226 00:18:13,634 --> 00:18:14,468 Ela é boa. 227 00:18:28,732 --> 00:18:30,442 O TEMPO NÃO PARA. OU PARA? 228 00:18:38,033 --> 00:18:38,909 Muito bem. 229 00:18:39,326 --> 00:18:40,828 Sou a primeira a admitir, 230 00:18:41,453 --> 00:18:43,122 as coisas descontrolaram-se. 231 00:18:43,247 --> 00:18:45,332 Houve troca de socos e de tiros, 232 00:18:45,999 --> 00:18:47,918 mas estou disposta a perdoar e esquecer. 233 00:18:48,043 --> 00:18:49,128 Que simpática. 234 00:18:51,713 --> 00:18:53,048 A Gestora disse bem. 235 00:18:53,215 --> 00:18:56,552 Tivemos a oportunidade de nos matarmos, tínhamos ordens para isso. 236 00:18:56,802 --> 00:18:57,761 E não o fizemos. 237 00:18:58,178 --> 00:18:59,555 Significa algo, não? 238 00:19:00,055 --> 00:19:02,099 Queres desperdiçar essa boa fé? 239 00:19:02,224 --> 00:19:03,100 Não importa. 240 00:19:04,101 --> 00:19:05,769 A oferta dela não é real. 241 00:19:06,395 --> 00:19:07,312 Claro que é. 242 00:19:07,855 --> 00:19:10,691 Acordos verbais são vinculativos. Está no manual. 243 00:19:11,233 --> 00:19:13,193 Causámos demasiados problemas. 244 00:19:14,695 --> 00:19:16,446 Não notas a falta de algo? 245 00:19:18,198 --> 00:19:19,741 Não temos mala. 246 00:19:22,327 --> 00:19:23,662 Vai deixar-nos morrer. 247 00:19:23,787 --> 00:19:24,663 Olha. 248 00:19:25,831 --> 00:19:26,832 Ali está a Vanya. 249 00:19:53,108 --> 00:19:56,528 Os teus irmãos poderão demorar mais do que o costume. 250 00:19:58,155 --> 00:19:59,406 Enquanto esperas, 251 00:20:00,407 --> 00:20:02,826 prepara-te para estudares sozinha. 252 00:20:03,994 --> 00:20:05,037 Compreendeste? 253 00:20:07,164 --> 00:20:08,040 Muito bem. 254 00:20:21,220 --> 00:20:23,555 Hoje vou estudar música. 255 00:20:25,057 --> 00:20:26,683 Posso levá-lo emprestado? 256 00:20:29,102 --> 00:20:30,562 Pega nele e vai. 257 00:20:38,362 --> 00:20:39,655 É lindo, não é? 258 00:20:40,447 --> 00:20:41,949 É sim, Vanya. 259 00:20:42,241 --> 00:20:43,492 Vou aprender a tocar. 260 00:20:45,410 --> 00:20:47,454 Vou ser extraordinária. 261 00:20:47,663 --> 00:20:51,750 Dedica-te com todo o coração, querida, e prometo-te que um dia serás. 262 00:21:11,937 --> 00:21:13,855 Allison, não façamos isto agora. 263 00:21:15,023 --> 00:21:17,985 Lamento, nunca devia ter dormido com aquela miúda... 264 00:21:18,610 --> 00:21:19,444 ... mulher. 265 00:21:21,655 --> 00:21:22,531 Olha, 266 00:21:23,949 --> 00:21:27,035 tinha acabado de descobrir que tinha ido para a lua em vão, 267 00:21:27,577 --> 00:21:28,412 está bem? 268 00:21:28,704 --> 00:21:31,707 E sentia-me tão perdido e só. 269 00:21:33,125 --> 00:21:35,669 E o Klaus disse a verdade, estava bêbado. 270 00:21:35,752 --> 00:21:36,628 Quero dizer, 271 00:21:37,421 --> 00:21:38,255 mesmo bêbado. 272 00:21:39,840 --> 00:21:40,924 E tomei pastilhas. 273 00:21:41,466 --> 00:21:44,678 Porque fui a uma rave e... Nunca tinha ido a uma e... 274 00:21:45,137 --> 00:21:46,972 Por acaso, é fantástico... 275 00:21:58,233 --> 00:21:59,860 PRECISO DA TUA VOZ 276 00:21:59,943 --> 00:22:03,155 TELEFONE 277 00:22:19,629 --> 00:22:20,464 Estou sim? 278 00:22:22,674 --> 00:22:24,301 Olá. Claire? 279 00:22:25,761 --> 00:22:28,638 Sim, é o teu tio Luther. 280 00:22:30,223 --> 00:22:31,308 O Rapaz do Espaço! 281 00:22:31,933 --> 00:22:34,186 Sim, o Rapaz do Espaço. 282 00:22:36,355 --> 00:22:38,482 Das histórias que a tua mãe contava. 283 00:22:40,442 --> 00:22:42,652 Sim, também sei tudo sobre ti. 284 00:22:44,821 --> 00:22:48,492 Sabes, Claire, sempre quis conhecer-te, desde que nasceste. 285 00:22:51,745 --> 00:22:54,748 Bem, ela está aqui comigo 286 00:22:55,582 --> 00:22:58,794 e ela quer muito falar contigo, Claire, 287 00:22:58,877 --> 00:23:00,796 mas não pode, porque... 288 00:23:02,672 --> 00:23:05,342 ... está com dor de garganta, mas... 289 00:23:08,804 --> 00:23:13,767 Ela pediu-me para te dizer algo, Claire. Ela diz que te adora 290 00:23:14,976 --> 00:23:17,396 mais do que qualquer coisa neste mundo. 291 00:23:18,522 --> 00:23:19,398 E ela... 292 00:23:29,074 --> 00:23:31,827 Espera. Então? 293 00:23:35,205 --> 00:23:36,164 A tua mãe diz... 294 00:23:38,083 --> 00:23:38,959 Ela diz... 295 00:23:42,421 --> 00:23:43,755 "Tenho saudades tuas. 296 00:23:46,508 --> 00:23:49,094 Sinto saudades cada dia em que não estou contigo. 297 00:23:53,181 --> 00:23:54,766 Sei que te desapontei, 298 00:23:56,184 --> 00:23:57,853 mas eu faria tudo por ti. 299 00:24:02,691 --> 00:24:05,110 É por tua causa que acordo todos os dias. 300 00:24:07,696 --> 00:24:10,490 E sonho contigo todas as noites. 301 00:24:14,786 --> 00:24:17,706 És a pessoa mais importante do mundo para mim." 302 00:24:22,669 --> 00:24:23,587 É isso... 303 00:24:25,005 --> 00:24:26,923 ... que a tua mãe te quer dizer. 304 00:24:34,222 --> 00:24:36,308 Sim. Sim, prometo. 305 00:24:37,893 --> 00:24:39,060 Ela volta em breve. 306 00:25:11,968 --> 00:25:13,053 Olha. A Vanya saiu. 307 00:25:18,517 --> 00:25:19,726 E tu também vais sair. 308 00:25:26,483 --> 00:25:27,776 Seu filho da... 309 00:25:51,174 --> 00:25:53,552 - Onde está o Cinco? - Foi-se. 310 00:25:53,635 --> 00:25:56,471 - Por amor de... Onde foi? - Não disse. 311 00:25:56,555 --> 00:25:59,516 Não vamos esperar por ele. O concerto começa em meia hora. 312 00:25:59,599 --> 00:26:00,767 Qual é o plano? 313 00:26:01,351 --> 00:26:03,520 Bem, acho que... 314 00:26:05,730 --> 00:26:07,482 Vamos ao Teatro Icarus. 315 00:26:07,566 --> 00:26:09,484 Isso é um local, não um plano. 316 00:26:11,236 --> 00:26:13,655 Então? É tudo o que tens? 317 00:26:15,532 --> 00:26:17,826 Se queres ser o Número Um, muito bem. 318 00:26:18,034 --> 00:26:19,869 Mas tens de nos orientar, 319 00:26:19,953 --> 00:26:22,372 porque, neste momento, andamos às aranhas. 320 00:26:23,498 --> 00:26:24,374 Tens razão. 321 00:26:25,333 --> 00:26:26,501 Precisamos de um plano. 322 00:26:38,221 --> 00:26:39,431 Abaixem-se! 323 00:26:44,144 --> 00:26:45,687 Mas quem são estes tipos? 324 00:26:45,770 --> 00:26:47,981 Se calhar, vieram à festa do Kenny. 325 00:26:50,650 --> 00:26:52,235 Não, é por nossa causa. 326 00:27:24,893 --> 00:27:27,896 - Estão a bloquear a saída! - Qual é o plano, agora, Luther? 327 00:27:31,441 --> 00:27:33,443 As pistas! Vamos! 328 00:27:57,926 --> 00:28:00,178 Cinco, estava à tua espera. 329 00:28:09,896 --> 00:28:11,690 Deves gostar mesmo de dónutes. 330 00:28:12,107 --> 00:28:13,149 Ajude-me! 331 00:28:14,150 --> 00:28:15,402 Há que tempos! 332 00:28:16,277 --> 00:28:18,279 - Três dias. - Para ti, talvez. 333 00:28:18,405 --> 00:28:22,742 Mas eu não vejo esses calções adoráveis há muito mais tempo. 334 00:28:22,826 --> 00:28:24,452 Tiveste tempo para recuperar. 335 00:28:26,663 --> 00:28:29,124 Sorte a nossa que tempo... 336 00:28:29,708 --> 00:28:33,378 ... é coisa que não falta à minha organização. 337 00:28:33,837 --> 00:28:35,296 Recebi a tua mensagem. 338 00:28:36,172 --> 00:28:39,259 Bem acondicionada, mas viola o protocolo da Comissão. 339 00:28:40,301 --> 00:28:41,386 Houve muitas... 340 00:28:42,220 --> 00:28:45,557 ... alterações, desde que deixaste a Comissão. 341 00:28:46,766 --> 00:28:48,268 Provocaste danos a sério. 342 00:28:51,229 --> 00:28:53,231 As malas ficaram todas destruídas, 343 00:28:53,356 --> 00:28:55,024 para não falar do pessoal... 344 00:28:55,108 --> 00:28:57,360 ... altamente treinado que mataste. 345 00:28:58,027 --> 00:28:58,987 Afinal, 346 00:28:59,946 --> 00:29:02,782 o que é uma instituição senão.... - O que queres? 347 00:29:04,159 --> 00:29:04,993 Ser feliz. 348 00:29:06,035 --> 00:29:08,121 Viver uma... 349 00:29:09,080 --> 00:29:10,623 ... vida simples e plena. 350 00:29:11,124 --> 00:29:14,252 Fazer o trabalho pedido pelos meus superiores. Mas... 351 00:29:15,003 --> 00:29:16,546 ... a tua presença aqui... 352 00:29:17,046 --> 00:29:18,965 ... complica tudo isso. 353 00:29:19,716 --> 00:29:22,343 Biliões de pessoas vão morrer esta noite. 354 00:29:23,428 --> 00:29:25,555 - Podem mudar isso. - Hoje, amanhã... 355 00:29:25,638 --> 00:29:28,016 Faz tão pouca diferença no quadro geral. 356 00:29:29,392 --> 00:29:32,228 Não te lembras da raison d'être da Comissão? 357 00:29:32,604 --> 00:29:34,063 O que tem de ser, será, 358 00:29:34,147 --> 00:29:37,817 ou, como eu gosto de dizer: Que sera, sera. 359 00:29:37,901 --> 00:29:40,361 É uma treta em qualquer língua. 360 00:29:41,237 --> 00:29:42,447 Porque me chamaste? 361 00:29:43,865 --> 00:29:45,533 Quero oferecer-te uma opção. 362 00:29:46,117 --> 00:29:48,453 Todos vão morrer hoje, mas... 363 00:29:49,329 --> 00:29:51,164 Ao contrário do resto do mundo, 364 00:29:51,956 --> 00:29:53,082 tu tens uma saída. 365 00:29:53,917 --> 00:29:58,630 Podes abandonar a tua família e avançar para depois do apocalipse, 366 00:29:58,880 --> 00:30:01,007 andar a passear por algumas décadas, 367 00:30:01,090 --> 00:30:04,928 pensando se eu irei voltar e oferecer-te um emprego outra vez, 368 00:30:05,011 --> 00:30:06,471 ou podes ficar aqui, 369 00:30:07,430 --> 00:30:09,599 com a tua família e... 370 00:30:10,308 --> 00:30:11,935 ... ter uma morte horrível. 371 00:30:15,230 --> 00:30:16,648 Enquanto analisas as opções, 372 00:30:17,398 --> 00:30:20,068 fica a saber que os teus irmãos estão a lutar pela vida 373 00:30:20,360 --> 00:30:21,319 sem ti. 374 00:30:21,444 --> 00:30:23,238 Trouxeste-me aqui para me afastares. 375 00:30:23,321 --> 00:30:25,615 Foi bom conhecer-te, Cinco. 376 00:30:27,075 --> 00:30:27,951 Saúde! 377 00:30:29,410 --> 00:30:31,412 TEATRO ICARUS 378 00:31:30,972 --> 00:31:32,473 TENHO DE IR SOZINHA 379 00:31:32,557 --> 00:31:34,559 Allison, não posso deixar-te fazer isso. 380 00:31:34,642 --> 00:31:36,895 - Ela não ouve ninguém. - Ouvem a música? 381 00:31:37,061 --> 00:31:37,937 Já começou. 382 00:31:38,021 --> 00:31:41,649 Achas mesmo que ela vai ouvir? Depois de tudo o que aconteceu? 383 00:31:42,567 --> 00:31:44,110 Não temos tempo para isto. 384 00:31:45,194 --> 00:31:46,029 Está bem. 385 00:31:54,954 --> 00:31:56,873 Estás a usá-la como uma distração, certo? 386 00:31:56,956 --> 00:31:59,083 É a nossa melhor chance de incapacitar a Vanya. 387 00:32:00,418 --> 00:32:01,628 Ela agradecer-nos-á. 388 00:32:01,961 --> 00:32:03,588 E qual é o plano? 389 00:32:03,671 --> 00:32:05,173 Tu esperas lá fora. 390 00:32:05,840 --> 00:32:07,675 - O quê? - Sim, és o vigia. 391 00:32:08,301 --> 00:32:09,427 O vigia? 392 00:32:39,707 --> 00:32:40,750 Já de volta? 393 00:32:45,088 --> 00:32:47,590 E eu achava que tu eras o mais inteligente. 394 00:32:48,633 --> 00:32:50,134 Que desilusão. 395 00:33:14,367 --> 00:33:16,160 Lamento que tenhas visto isto. 396 00:33:17,412 --> 00:33:20,123 Se mudares de ideia quanto a ficar comigo, 397 00:33:21,541 --> 00:33:22,500 eu compreendo. 398 00:33:27,755 --> 00:33:29,507 Toda a gente tem um passado. 399 00:35:08,898 --> 00:35:10,900 Vamos, depressa! 400 00:35:26,874 --> 00:35:29,127 - É mais forte do que esperava. - Pois. 401 00:35:31,087 --> 00:35:32,630 Estamos bem, obrigado. 402 00:35:33,047 --> 00:35:36,008 Quase te perdi. Não ia deixar acontecer outra vez. 403 00:35:36,092 --> 00:35:38,511 Lá se foi o elemento surpresa. Que mais tens? 404 00:35:41,305 --> 00:35:43,850 A sério, Allison? Tens mais novidades? 405 00:35:43,933 --> 00:35:45,434 Está a falar do violino. 406 00:35:46,435 --> 00:35:47,603 É como um para-raios. 407 00:35:48,271 --> 00:35:51,149 Se ela não puder tocar, talvez tenhamos hipótese. 408 00:36:03,870 --> 00:36:05,329 O Klaus não estava de vigia? 409 00:36:05,413 --> 00:36:06,289 Estás admirado? 410 00:36:06,914 --> 00:36:08,457 Então, estão a descansar? 411 00:36:08,541 --> 00:36:09,834 Cinco, baixa-te! 412 00:36:13,504 --> 00:36:15,756 - Não pedi coentros. - Não ouves tiros? 413 00:36:24,557 --> 00:36:25,808 Oh, merda! 414 00:36:29,687 --> 00:36:30,605 É agora, raios. 415 00:36:30,688 --> 00:36:33,149 - Vamos a isto! - E os tiros? 416 00:36:33,316 --> 00:36:35,234 Vamos, somos os vigias, caraças. 417 00:36:37,028 --> 00:36:39,071 Cinco, o que... Pensei que te tinhas pirado. 418 00:36:39,155 --> 00:36:40,364 Fui fazer um recado. 419 00:36:41,657 --> 00:36:42,742 Isto não é bom. 420 00:36:42,867 --> 00:36:44,952 - Conheces estes tipos? - Conheço. 421 00:36:45,912 --> 00:36:46,746 E? 422 00:36:49,832 --> 00:36:50,791 Estamos lixados. 423 00:36:53,502 --> 00:36:54,712 Malta, a Cha-Cha! 424 00:36:55,922 --> 00:36:58,132 - A Cha-Cha, ela... - Klaus, baixa-te! 425 00:37:05,765 --> 00:37:07,141 Estamos encurralados! 426 00:37:52,478 --> 00:37:54,814 Meu Deus. É ele. É o Ben. 427 00:38:10,371 --> 00:38:11,580 Isto foi só o vigia. 428 00:38:34,353 --> 00:38:35,771 A tua namorada, a Patch. 429 00:38:35,855 --> 00:38:37,356 O que mais gostavas nela? 430 00:38:37,523 --> 00:38:38,899 Tinha fé nas pessoas. 431 00:38:38,983 --> 00:38:40,484 Via sempre o lado bom. 432 00:38:40,568 --> 00:38:43,362 Ficará orgulhosa por matares o Hazel e a Cha-Cha 433 00:38:43,446 --> 00:38:44,905 em honra à sua memória. 434 00:39:00,629 --> 00:39:02,173 Bem-vindo. Onde estavas? 435 00:39:02,256 --> 00:39:03,466 A prestar homenagem. 436 00:39:04,300 --> 00:39:05,843 Como querem terminar isto? 437 00:39:06,052 --> 00:39:07,053 Rodeamo-la. 438 00:39:07,553 --> 00:39:10,139 Certo? Atacamo-la de todos os ângulos. 439 00:39:10,222 --> 00:39:11,515 É uma missão suicida. 440 00:39:11,599 --> 00:39:14,310 Mas um de nós pode conseguir. É a única hipótese. 441 00:39:14,393 --> 00:39:15,353 Todos de acordo? 442 00:39:16,270 --> 00:39:17,104 Muito bem. 443 00:39:18,939 --> 00:39:19,774 Allison? 444 00:39:21,025 --> 00:39:21,942 Pela esquerda. 445 00:39:22,109 --> 00:39:24,362 Eu vou pela direita, vocês pela frente. 446 00:39:33,079 --> 00:39:35,206 Lamento. Não há tempo, Allison. 447 00:39:35,331 --> 00:39:38,209 Se ela terminar o concerto, o mundo explodirá em chamas. 448 00:40:14,912 --> 00:40:16,205 Agora! 449 00:41:41,832 --> 00:41:42,750 Está viva? 450 00:41:44,460 --> 00:41:46,378 - Está? Sim? - Conseguimos. 451 00:41:46,795 --> 00:41:47,880 Salvámos o mundo. 452 00:42:17,576 --> 00:42:18,452 Malta? 453 00:42:23,165 --> 00:42:25,751 Veem aquela rocha lunar a vir direita a nós? 454 00:42:25,834 --> 00:42:26,877 Isso não é bom. 455 00:42:26,961 --> 00:42:28,712 É isto, não é? Esqueçam lá o... 456 00:42:30,005 --> 00:42:31,507 "Salvámos o mundo." 457 00:42:33,717 --> 00:42:36,136 Se o Sir Reginald nos visse agora, hã? 458 00:42:37,263 --> 00:42:38,847 A Umbrella Academy. 459 00:42:39,807 --> 00:42:41,433 Um falhanço total. 460 00:42:47,022 --> 00:42:49,984 Pelo menos, estamos juntos no fim. Como uma família. 461 00:42:50,067 --> 00:42:51,610 Isto não tem de ser o fim. 462 00:42:53,028 --> 00:42:54,613 Hã? O que estás a dizer, Cinco? 463 00:42:54,697 --> 00:42:57,366 Acho que tenho uma saída. Têm de confiar em mim. 464 00:42:57,449 --> 00:42:59,326 - Não me parece. - Não. 465 00:42:59,827 --> 00:43:01,495 Então aceitemos o nosso destino, 466 00:43:01,579 --> 00:43:03,789 pois, daqui a um minuto, seremos vaporizados. 467 00:43:03,872 --> 00:43:04,999 E qual é a tua ideia? 468 00:43:05,082 --> 00:43:07,293 Usamos o meu poder de viajar no tempo. 469 00:43:07,376 --> 00:43:09,503 Mas desta vez, levo-vos comigo. 470 00:43:09,587 --> 00:43:12,506 - Consegues fazer isso? - Não sei. Nunca tentei. 471 00:43:13,090 --> 00:43:14,675 O que é o pior que pode acontecer? 472 00:43:14,758 --> 00:43:18,596 O que vês. Um homem de 58 anos num corpo de criança. Temos isso. 473 00:43:19,722 --> 00:43:20,598 Eu alinho. 474 00:43:20,681 --> 00:43:23,017 - Sim, que se lixe. Eu vou. - Eu também. 475 00:43:23,517 --> 00:43:24,351 Allison? 476 00:43:27,146 --> 00:43:29,064 - E o Ben? - Boa! Sim, ele alinha. 477 00:43:29,148 --> 00:43:31,150 OK, ótimo. Luther, pega na Vanya. 478 00:43:33,485 --> 00:43:35,029 Esperem, devíamos levá-la? 479 00:43:35,321 --> 00:43:38,574 Se ela é a causa do apocalipse, não é como levarmos a bomba? 480 00:43:38,657 --> 00:43:41,619 O apocalipse irá sempre acontecer e a Vanya será sempre a causa, 481 00:43:41,702 --> 00:43:44,580 a não ser que a levemos connosco e a mudemos. 482 00:44:38,967 --> 00:44:39,968 Está a funcionar! 483 00:44:49,186 --> 00:44:51,188 Segurem-se. Vai ser turbulento!