1
00:00:06,047 --> 00:00:09,759
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:12,679 --> 00:00:16,933
MUITOS ANOS ANTES...
3
00:00:18,184 --> 00:00:19,102
Reggie.
4
00:00:21,021 --> 00:00:22,397
Estás todo janota.
5
00:00:22,689 --> 00:00:26,151
Achei bem comprar
algo especial para a ocasião.
6
00:00:29,195 --> 00:00:30,447
Como pediste.
7
00:00:31,573 --> 00:00:33,825
Não sabia que te apetecia tocar.
8
00:00:35,243 --> 00:00:36,161
Não me apetece.
9
00:00:36,995 --> 00:00:38,580
Quero que o leves contigo.
10
00:00:39,914 --> 00:00:41,291
Não, meu amor.
11
00:00:41,666 --> 00:00:42,500
Por favor.
12
00:00:43,960 --> 00:00:44,878
Encontra alguém
13
00:00:45,712 --> 00:00:47,464
que o adore tanto quanto eu.
14
00:00:51,426 --> 00:00:52,635
Não posso deixar-te.
15
00:00:53,845 --> 00:00:55,513
Tem de haver outra maneira.
16
00:00:58,349 --> 00:00:59,434
Não há.
17
00:01:03,605 --> 00:01:04,647
Eu morrerei aqui,
18
00:01:05,523 --> 00:01:06,816
mas tu não.
19
00:01:08,526 --> 00:01:09,861
Não o permitirei.
20
00:01:11,863 --> 00:01:13,698
O mundo precisa de ti, Reggie.
21
00:01:16,076 --> 00:01:17,077
Agora vai.
22
00:01:52,695 --> 00:01:53,571
Próximo!
23
00:01:54,656 --> 00:01:55,490
Nome?
24
00:01:56,157 --> 00:01:57,075
Zokoloff.
25
00:01:57,700 --> 00:01:58,535
Próximo!
Nome?
26
00:02:00,411 --> 00:02:01,246
McGuire.
27
00:02:01,538 --> 00:02:02,372
Próximo!
28
00:02:02,455 --> 00:02:03,873
ALFÂNDEGA E IMIGRAÇÃO
29
00:02:03,957 --> 00:02:05,458
- Nome?
- Pittman.
30
00:02:05,917 --> 00:02:06,751
Próximo!
Nome?
31
00:02:11,089 --> 00:02:12,382
Reginald Hargreeves.
32
00:02:13,258 --> 00:02:14,843
CARTÃO DE INSPEÇÃO
HARGREEVES
33
00:02:53,506 --> 00:02:55,508
FÁBRICA DE GUARDA-CHUVAS D.S.
VENDE O PROPRIETÁRIO
J. KING
34
00:03:17,113 --> 00:03:19,532
HOJE EM DIA
35
00:03:38,384 --> 00:03:39,886
O que raio se passa?
36
00:03:39,969 --> 00:03:42,013
- Isso são explosões na...
- A Vanya.
37
00:03:42,096 --> 00:03:44,766
Temos de procurar abrigo,
fora da Academia.
38
00:03:47,727 --> 00:03:49,103
Não se esqueçam da mãe.
39
00:03:51,231 --> 00:03:52,065
Pogo,
40
00:03:52,482 --> 00:03:53,816
- Eu...
- Vão!
41
00:03:54,525 --> 00:03:55,485
Agora!
42
00:04:08,623 --> 00:04:10,500
Tu consegues. Vamos lá.
43
00:04:24,264 --> 00:04:27,100
Vanya, para ires em missão,
precisas de um poder.
44
00:04:34,524 --> 00:04:36,276
Vanya! O que queres?
45
00:04:49,330 --> 00:04:50,164
Sai daqui!
46
00:05:10,059 --> 00:05:10,935
Mãe!
47
00:05:12,603 --> 00:05:14,647
- Onde está ela? Mãe!
- Mãe!
48
00:05:28,619 --> 00:05:29,454
Diego.
49
00:05:29,746 --> 00:05:30,580
Diego!
Diego!
50
00:05:42,425 --> 00:05:43,384
Raios me partam!
51
00:05:46,846 --> 00:05:47,680
Anda.
Vá, vamos.
52
00:05:50,725 --> 00:05:52,477
Costas direitas. Todos.
53
00:05:53,311 --> 00:05:55,480
Pai? Esqueceste-te de mim.
54
00:05:55,813 --> 00:05:56,773
Não esqueci não.
55
00:05:57,398 --> 00:05:59,192
Sem sorrisos. Olhos em frente.
56
00:05:59,567 --> 00:06:00,401
Rápido.
Pai.
57
00:06:02,612 --> 00:06:03,446
Pai!
58
00:06:04,280 --> 00:06:06,032
- Pai!
- Tudo calado.
59
00:06:06,616 --> 00:06:07,533
Todos quietos.
60
00:06:16,584 --> 00:06:17,418
Menina Vanya!
61
00:06:17,502 --> 00:06:18,878
Já chega.
62
00:06:24,342 --> 00:06:25,176
Menina Vanya.
63
00:06:27,220 --> 00:06:30,014
Compreendo a raiva que sente.
64
00:06:31,015 --> 00:06:32,475
Mas posso assegurar-lhe
65
00:06:33,309 --> 00:06:37,397
que nenhum dos seus irmãos
tem qualquer responsabilidade
66
00:06:38,106 --> 00:06:40,149
pelo que lhe aconteceu em criança.
67
00:06:48,199 --> 00:06:49,033
Tu sabias?
68
00:06:50,827 --> 00:06:53,162
O seu pai descobriu
69
00:06:54,664 --> 00:06:57,792
que era capaz de grandes feitos,
70
00:06:59,502 --> 00:07:01,462
como os seus irmãos e irmã.
71
00:07:02,422 --> 00:07:04,090
Mas os seus poderes eram...
72
00:07:06,050 --> 00:07:07,301
... demasiado fortes.
73
00:07:09,762 --> 00:07:12,265
Ele só quis protegê-la de si própria.
74
00:07:14,058 --> 00:07:15,560
Bem como aos seus irmãos.
75
00:07:23,651 --> 00:07:24,485
Sabias...
... ou não?
76
00:07:35,121 --> 00:07:36,289
Sim, menina Vanya.
77
00:07:38,332 --> 00:07:39,250
Eu sabia.
78
00:08:40,144 --> 00:08:41,562
Salvaste-me a vida, meu.
79
00:08:44,232 --> 00:08:46,108
A mãe. Mãe!
80
00:08:46,567 --> 00:08:49,153
- Mãe!
- Mãe! Sai daí, já! Mãe!
81
00:08:49,946 --> 00:08:52,114
- Vou buscar-te!
- Diego, não!
82
00:08:52,532 --> 00:08:54,617
- Diego!
- Mãe!
83
00:08:54,825 --> 00:08:55,785
Afasta-te!
84
00:09:30,278 --> 00:09:31,153
Mãe.
85
00:09:31,237 --> 00:09:32,113
Mãe!
Mãe!
86
00:09:35,283 --> 00:09:39,620
- Klaus, vem cá. Ajuda-me a procurar.
- Diego, para com isso. Para.
87
00:09:39,704 --> 00:09:42,748
- Larga-me! Que estás a fazer?
- Para. Ela foi-se.
88
00:09:43,416 --> 00:09:45,585
Ela foi-se, OK? Ela...
89
00:09:46,919 --> 00:09:48,754
E queres fazer o quê? Queres...
90
00:09:49,505 --> 00:09:50,715
... virar as costas?
91
00:09:51,716 --> 00:09:52,550
Não.
92
00:09:52,633 --> 00:09:53,718
E o Pogo?
93
00:09:54,343 --> 00:09:55,261
Não se safou.
94
00:09:56,095 --> 00:09:56,929
O quê?
95
00:09:58,973 --> 00:10:00,057
A Vanya matou-o.
96
00:10:02,935 --> 00:10:04,604
- Mas a Vanya não...
- Eu vi.
97
00:10:05,896 --> 00:10:07,148
Quando íamos a sair.
98
00:10:07,231 --> 00:10:08,608
A mãe. E agora o Pogo.
99
00:10:14,280 --> 00:10:15,114
Malta.
É isto.
100
00:10:18,576 --> 00:10:21,120
O apocalipse mantém-se.
O mundo acaba hoje.
101
00:10:21,203 --> 00:10:23,039
Pensei que disseste que acabou.
102
00:10:23,289 --> 00:10:24,540
Estava errado, OK?
103
00:10:24,707 --> 00:10:28,336
Encontrei este jornal
no dia em que fiquei preso no futuro.
104
00:10:28,461 --> 00:10:30,921
- A manchete é a mesma.
- Isso não significa nada.
105
00:10:31,005 --> 00:10:32,798
O tempo pode ter sido alterado
106
00:10:32,882 --> 00:10:35,259
depois de o jornal sair.
- Não estás a ouvir.
107
00:10:35,343 --> 00:10:39,180
Quando o encontrei, pensei que isto
tinha caído aquando de tudo o resto.
108
00:10:39,680 --> 00:10:42,391
Mas olhem. A lua ainda brilha,
a terra está intacta,
109
00:10:42,642 --> 00:10:44,560
mas a Academia não.
110
00:10:44,894 --> 00:10:47,313
- Estou confuso.
- Então ouve, idiota.
111
00:10:47,438 --> 00:10:51,150
A Vanya destrói a Academia
antes do apocalipse.
112
00:10:51,233 --> 00:10:55,363
Pensei que o Jenkins era o culpado,
mas é só o rastilho. A bomba é a Vanya.
113
00:10:55,446 --> 00:10:57,531
É a Vanya que causa o apocalipse.
114
00:10:58,866 --> 00:10:59,992
Temos de encontrá-la.
115
00:11:01,952 --> 00:11:03,954
Temos de ir. Já.
116
00:11:04,038 --> 00:11:05,748
Encontramo-nos no Super Star. Vão!
117
00:11:11,128 --> 00:11:12,630
Olhem para vocês os dois.
118
00:11:13,214 --> 00:11:16,425
Têm uma missão de um dia
para eliminar o Número Cinco
119
00:11:16,676 --> 00:11:20,262
e em vez disso, matam um mecânico,
uma empregada e uma polícia,
120
00:11:20,346 --> 00:11:21,555
incendeiam dois edifícios,
121
00:11:21,639 --> 00:11:25,017
e chamam as atenções para vocês
e para a Comissão.
122
00:11:25,142 --> 00:11:27,520
E o pior é que o Cinco ainda está vivo,
123
00:11:27,770 --> 00:11:30,439
à solta e a tentar impedir o apocalipse.
124
00:11:31,357 --> 00:11:34,485
O que nos faz parecer
um bando de amadores sem pontaria.
125
00:11:34,568 --> 00:11:37,905
Bem, se calhar não estou a ver
o quadro todo, mas eu acho,
126
00:11:37,988 --> 00:11:42,660
e é só uma sugestão,
mas acho que é devida alguma explicação.
127
00:11:44,412 --> 00:11:46,122
O Cinco não trabalha sozinho.
128
00:11:46,205 --> 00:11:47,289
Tem apoio.
A família.
129
00:11:48,582 --> 00:11:50,459
Estão a dizer que vocês os dois
130
00:11:50,543 --> 00:11:54,880
não dão conta de uma ninhada
de manos com problemas emocionais?
131
00:11:56,257 --> 00:11:58,926
Acho que a Cha-Cha quis dizer
que há certas...
... consequências inesperadas
da tal família,
132
00:12:07,560 --> 00:12:10,271
que nos forçaram
a desviarmo-nos do plano inicial.
133
00:12:11,313 --> 00:12:12,148
Sabem...
134
00:12:13,524 --> 00:12:15,609
... há um velho ditado na Comissão.
135
00:12:16,402 --> 00:12:20,156
"Di eyre vil zine kleiger fun di heiner."
136
00:12:22,074 --> 00:12:24,452
Pois, nenhum de vocês fala iídiche.
137
00:12:24,910 --> 00:12:26,370
Muito bem, eu traduzo.
138
00:12:26,746 --> 00:12:29,373
Significa que os ovos
acham que sabem mais que a galinha.
139
00:12:31,041 --> 00:12:32,293
Façam o que vos mandam.
140
00:12:34,879 --> 00:12:36,797
Então devíamos ter-nos matado um ao outro.
141
00:12:37,548 --> 00:12:38,424
Desculpa?
142
00:12:39,717 --> 00:12:43,179
Ambos recebemos uma mensagem sua
para eliminar o outro.
143
00:12:43,596 --> 00:12:44,513
Nunca enviei...
144
00:12:50,811 --> 00:12:51,771
Ele é bom.
145
00:12:52,646 --> 00:12:53,689
Mesmo bom.
146
00:12:53,773 --> 00:12:55,858
- Não percebo.
- Claro que não.
147
00:12:57,401 --> 00:13:00,571
Eu não enviei essas mensagens.
Foi o Cinco. São falsas.
148
00:13:01,238 --> 00:13:02,615
Para vos despistar.
149
00:13:03,073 --> 00:13:04,867
Então não está zangada connosco.
150
00:13:04,950 --> 00:13:09,079
Prefiro acreditar que a vossa lealdade
mútua levou a uma...
151
00:13:09,955 --> 00:13:12,082
... escolha estratégica de não se matarem.
152
00:13:12,166 --> 00:13:15,002
Então, no espírito dessa lealdade,
153
00:13:16,879 --> 00:13:20,341
vou dar-vos uma nova missão,
que não está aberta a interpretação,
154
00:13:20,424 --> 00:13:21,467
ou a discussão.
155
00:13:23,969 --> 00:13:26,847
Protejam a Vanya Hargreeves
a todo o custo.
156
00:13:29,141 --> 00:13:30,684
- E depois?
- Depois, tu,
157
00:13:31,101 --> 00:13:33,479
Hazel, poderás demitir-te da Comissão
158
00:13:33,562 --> 00:13:35,815
e viver o resto dos teus dias...
159
00:13:36,232 --> 00:13:38,108
... ali com a senhora dos dónutes,
160
00:13:38,192 --> 00:13:40,236
numa época à tua escolha.
161
00:13:40,319 --> 00:13:42,738
Claro que ela ficará sob a minha proteção
162
00:13:43,030 --> 00:13:44,990
até que a missão esteja cumprida.
163
00:13:45,074 --> 00:13:46,325
E a mim, que me toca?
164
00:13:47,243 --> 00:13:48,244
Um novo parceiro.
165
00:13:48,702 --> 00:13:51,330
Bem como todas as ofensas,
multas e infrações
166
00:13:51,413 --> 00:13:53,374
retiradas da tua folha de serviço.
167
00:13:53,457 --> 00:13:57,169
O incumprimento resultará
na cessação de todas as partes.
168
00:14:01,841 --> 00:14:02,925
Bolinhos da sorte?
169
00:14:48,053 --> 00:14:49,555
Sai da estrada, estúpida!
170
00:14:58,981 --> 00:15:01,358
SUPER STAR LANES
BÓLINGUE
171
00:15:06,030 --> 00:15:09,074
Detesto ser eu a dizê-lo,
mas todos temos de nos preparar.
172
00:15:09,158 --> 00:15:11,577
- Para quê?
- Para parar a Vanya, seja como for.
173
00:15:13,203 --> 00:15:15,581
- Podemos não ter escolha, Allison.
- Tretas.
174
00:15:15,748 --> 00:15:17,541
- Há sempre opções.
- Sim? Quais?
175
00:15:18,876 --> 00:15:19,793
Não sei.
176
00:15:19,919 --> 00:15:21,795
Seja como for,
temos de encontrar a Vanya
177
00:15:21,879 --> 00:15:23,797
e rápido.
Ela pode estar em qualquer sítio.
178
00:15:24,798 --> 00:15:26,800
Ou... aqui.
179
00:15:27,593 --> 00:15:28,427
Olhem isto.
180
00:15:30,971 --> 00:15:33,390
Pois é. O concerto dela é hoje.
181
00:15:33,974 --> 00:15:35,267
Olá.
182
00:15:35,809 --> 00:15:40,773
Detesto interromper, mas o gerente diz
que se não vão jogar, têm de sair.
183
00:15:42,733 --> 00:15:43,734
Quem é a jogar?
184
00:15:43,984 --> 00:15:44,944
Por amor de...
185
00:15:54,036 --> 00:15:55,329
É NOSSA IRMÃ
186
00:15:55,412 --> 00:15:58,958
Somos os únicos capazes de a impedir.
Devemo-lo ao pai.
187
00:15:59,041 --> 00:16:00,542
Ao pai? Não me venhas com...
188
00:16:00,626 --> 00:16:02,920
Ele sacrificou tudo para nos reunir.
189
00:16:03,003 --> 00:16:04,338
Nisto, estou com o Luther.
190
00:16:04,463 --> 00:16:06,465
Não a podemos deixar retaliar.
191
00:16:06,882 --> 00:16:10,094
Há biliões de vidas em jogo,
não se trata apenas de nós.
192
00:16:10,219 --> 00:16:12,346
Sabem, malta, talvez eu posa ajudar.
193
00:16:12,429 --> 00:16:15,307
- Não é boa altura.
- Não, deixem-no terminar.
194
00:16:17,059 --> 00:16:18,435
Salvou-me a vida, hoje.
195
00:16:19,645 --> 00:16:20,521
A sério?
196
00:16:20,646 --> 00:16:22,731
- Isso é verdade?
- Sim, eu...
197
00:16:23,399 --> 00:16:26,235
... fiquei com o mérito.
Mas o verdadeiro herói
198
00:16:27,236 --> 00:16:28,070
foi o Ben.
199
00:16:33,784 --> 00:16:35,160
Hoje... Ouçam!
200
00:16:35,327 --> 00:16:38,998
Hoje de manhã, deu-me um soco na cara.
201
00:16:39,123 --> 00:16:41,625
E há pouco, na casa,
foi ele que salvou a vida do Diego,
202
00:16:41,875 --> 00:16:42,793
não eu.
203
00:16:42,876 --> 00:16:45,879
- És inacreditável, Klaus.
- Querem provas, é isso?
204
00:16:46,505 --> 00:16:47,798
Eu mostro-vos.
205
00:16:48,257 --> 00:16:50,050
Muito bem. Hora do espetáculo, meu.
206
00:16:50,884 --> 00:16:51,719
Apanha!
207
00:16:57,182 --> 00:17:01,979
É possível calar essa voz na tua cabeça
que te obriga a ser o centro das atenções?
208
00:17:02,062 --> 00:17:04,398
Gostava mais de ti
antes de perderes a virgindade.
209
00:17:07,818 --> 00:17:09,153
O que foi uma total...
210
00:17:09,319 --> 00:17:13,365
Não foi culpa dele,
estava todo pedrado, não foi?
211
00:17:13,449 --> 00:17:15,951
E a rapariga pensava
que ele era um furry...
212
00:17:16,035 --> 00:17:17,453
- Para.
- OK.
213
00:17:20,497 --> 00:17:21,582
Allison, espera.
214
00:17:22,082 --> 00:17:23,083
Com licença.
215
00:17:23,834 --> 00:17:26,503
Com licença. Hoje é o aniversário
do meu filho Kenny e...
216
00:17:26,962 --> 00:17:29,339
O seu filho não quer brincar
com miúdos da sua idade?
217
00:17:30,132 --> 00:17:31,925
Se os teus dois pais não se importarem.
218
00:17:36,847 --> 00:17:38,974
Preferia arrancar um pé à dentada.
219
00:17:41,894 --> 00:17:42,728
Vamos, Kenny.
220
00:17:47,733 --> 00:17:51,070
Se eu andasse com homens,
tu serias o último.
221
00:17:51,153 --> 00:17:52,321
Tomaras tu.
222
00:17:52,613 --> 00:17:53,447
NÚMERO CINCO
223
00:17:53,572 --> 00:17:55,240
Como é que ela me encontrou?
224
00:17:55,657 --> 00:17:56,700
Posso?
225
00:17:57,242 --> 00:17:58,077
Por favor.
226
00:18:13,634 --> 00:18:14,468
Ela é boa.
227
00:18:28,732 --> 00:18:30,442
O TEMPO NÃO PARA.
OU PARA?
228
00:18:38,033 --> 00:18:38,909
Muito bem.
229
00:18:39,326 --> 00:18:40,828
Sou a primeira a admitir,
230
00:18:41,453 --> 00:18:43,122
as coisas descontrolaram-se.
231
00:18:43,247 --> 00:18:45,332
Houve troca de socos e de tiros,
232
00:18:45,999 --> 00:18:47,918
mas estou disposta a perdoar e esquecer.
233
00:18:48,043 --> 00:18:49,128
Que simpática.
234
00:18:51,713 --> 00:18:53,048
A Gestora disse bem.
235
00:18:53,215 --> 00:18:56,552
Tivemos a oportunidade de nos matarmos,
tínhamos ordens para isso.
236
00:18:56,802 --> 00:18:57,761
E não o fizemos.
237
00:18:58,178 --> 00:18:59,555
Significa algo, não?
238
00:19:00,055 --> 00:19:02,099
Queres desperdiçar essa boa fé?
239
00:19:02,224 --> 00:19:03,100
Não importa.
240
00:19:04,101 --> 00:19:05,769
A oferta dela não é real.
241
00:19:06,395 --> 00:19:07,312
Claro que é.
242
00:19:07,855 --> 00:19:10,691
Acordos verbais são vinculativos.
Está no manual.
243
00:19:11,233 --> 00:19:13,193
Causámos demasiados problemas.
244
00:19:14,695 --> 00:19:16,446
Não notas a falta de algo?
245
00:19:18,198 --> 00:19:19,741
Não temos mala.
246
00:19:22,327 --> 00:19:23,662
Vai deixar-nos morrer.
247
00:19:23,787 --> 00:19:24,663
Olha.
248
00:19:25,831 --> 00:19:26,832
Ali está a Vanya.
249
00:19:53,108 --> 00:19:56,528
Os teus irmãos poderão demorar mais
do que o costume.
250
00:19:58,155 --> 00:19:59,406
Enquanto esperas,
251
00:20:00,407 --> 00:20:02,826
prepara-te para estudares sozinha.
252
00:20:03,994 --> 00:20:05,037
Compreendeste?
253
00:20:07,164 --> 00:20:08,040
Muito bem.
254
00:20:21,220 --> 00:20:23,555
Hoje vou estudar música.
255
00:20:25,057 --> 00:20:26,683
Posso levá-lo emprestado?
256
00:20:29,102 --> 00:20:30,562
Pega nele e vai.
257
00:20:38,362 --> 00:20:39,655
É lindo, não é?
258
00:20:40,447 --> 00:20:41,949
É sim, Vanya.
259
00:20:42,241 --> 00:20:43,492
Vou aprender a tocar.
260
00:20:45,410 --> 00:20:47,454
Vou ser extraordinária.
261
00:20:47,663 --> 00:20:51,750
Dedica-te com todo o coração, querida,
e prometo-te que um dia serás.
262
00:21:11,937 --> 00:21:13,855
Allison, não façamos isto agora.
263
00:21:15,023 --> 00:21:17,985
Lamento, nunca devia ter dormido
com aquela miúda...
264
00:21:18,610 --> 00:21:19,444
... mulher.
265
00:21:21,655 --> 00:21:22,531
Olha,
266
00:21:23,949 --> 00:21:27,035
tinha acabado de descobrir
que tinha ido para a lua em vão,
267
00:21:27,577 --> 00:21:28,412
está bem?
268
00:21:28,704 --> 00:21:31,707
E sentia-me tão perdido e só.
269
00:21:33,125 --> 00:21:35,669
E o Klaus disse a verdade, estava bêbado.
270
00:21:35,752 --> 00:21:36,628
Quero dizer,
271
00:21:37,421 --> 00:21:38,255
mesmo bêbado.
272
00:21:39,840 --> 00:21:40,924
E tomei pastilhas.
273
00:21:41,466 --> 00:21:44,678
Porque fui a uma rave e...
Nunca tinha ido a uma e...
274
00:21:45,137 --> 00:21:46,972
Por acaso, é fantástico...
275
00:21:58,233 --> 00:21:59,860
PRECISO DA TUA VOZ
276
00:21:59,943 --> 00:22:03,155
TELEFONE
277
00:22:19,629 --> 00:22:20,464
Estou sim?
278
00:22:22,674 --> 00:22:24,301
Olá. Claire?
279
00:22:25,761 --> 00:22:28,638
Sim, é o teu tio Luther.
280
00:22:30,223 --> 00:22:31,308
O Rapaz do Espaço!
281
00:22:31,933 --> 00:22:34,186
Sim, o Rapaz do Espaço.
282
00:22:36,355 --> 00:22:38,482
Das histórias que a tua mãe contava.
283
00:22:40,442 --> 00:22:42,652
Sim, também sei tudo sobre ti.
284
00:22:44,821 --> 00:22:48,492
Sabes, Claire, sempre quis conhecer-te,
desde que nasceste.
285
00:22:51,745 --> 00:22:54,748
Bem, ela está aqui comigo
286
00:22:55,582 --> 00:22:58,794
e ela quer muito falar contigo, Claire,
287
00:22:58,877 --> 00:23:00,796
mas não pode, porque...
288
00:23:02,672 --> 00:23:05,342
... está com dor de garganta, mas...
289
00:23:08,804 --> 00:23:13,767
Ela pediu-me para te dizer algo, Claire.
Ela diz que te adora
290
00:23:14,976 --> 00:23:17,396
mais do que qualquer coisa neste mundo.
291
00:23:18,522 --> 00:23:19,398
E ela...
292
00:23:29,074 --> 00:23:31,827
Espera. Então?
293
00:23:35,205 --> 00:23:36,164
A tua mãe diz...
294
00:23:38,083 --> 00:23:38,959
Ela diz...
295
00:23:42,421 --> 00:23:43,755
"Tenho saudades tuas.
296
00:23:46,508 --> 00:23:49,094
Sinto saudades cada dia
em que não estou contigo.
297
00:23:53,181 --> 00:23:54,766
Sei que te desapontei,
298
00:23:56,184 --> 00:23:57,853
mas eu faria tudo por ti.
299
00:24:02,691 --> 00:24:05,110
É por tua causa que acordo todos os dias.
300
00:24:07,696 --> 00:24:10,490
E sonho contigo todas as noites.
301
00:24:14,786 --> 00:24:17,706
És a pessoa mais importante do mundo
para mim."
302
00:24:22,669 --> 00:24:23,587
É isso...
303
00:24:25,005 --> 00:24:26,923
... que a tua mãe te quer dizer.
304
00:24:34,222 --> 00:24:36,308
Sim. Sim, prometo.
305
00:24:37,893 --> 00:24:39,060
Ela volta em breve.
306
00:25:11,968 --> 00:25:13,053
Olha.
A Vanya saiu.
307
00:25:18,517 --> 00:25:19,726
E tu também vais sair.
308
00:25:26,483 --> 00:25:27,776
Seu filho da...
309
00:25:51,174 --> 00:25:53,552
- Onde está o Cinco?
- Foi-se.
310
00:25:53,635 --> 00:25:56,471
- Por amor de... Onde foi?
- Não disse.
311
00:25:56,555 --> 00:25:59,516
Não vamos esperar por ele.
O concerto começa em meia hora.
312
00:25:59,599 --> 00:26:00,767
Qual é o plano?
313
00:26:01,351 --> 00:26:03,520
Bem, acho que...
314
00:26:05,730 --> 00:26:07,482
Vamos ao Teatro Icarus.
315
00:26:07,566 --> 00:26:09,484
Isso é um local, não um plano.
316
00:26:11,236 --> 00:26:13,655
Então? É tudo o que tens?
317
00:26:15,532 --> 00:26:17,826
Se queres ser o Número Um, muito bem.
318
00:26:18,034 --> 00:26:19,869
Mas tens de nos orientar,
319
00:26:19,953 --> 00:26:22,372
porque, neste momento,
andamos às aranhas.
320
00:26:23,498 --> 00:26:24,374
Tens razão.
321
00:26:25,333 --> 00:26:26,501
Precisamos de um plano.
322
00:26:38,221 --> 00:26:39,431
Abaixem-se!
323
00:26:44,144 --> 00:26:45,687
Mas quem são estes tipos?
324
00:26:45,770 --> 00:26:47,981
Se calhar, vieram à festa do Kenny.
325
00:26:50,650 --> 00:26:52,235
Não, é por nossa causa.
326
00:27:24,893 --> 00:27:27,896
- Estão a bloquear a saída!
- Qual é o plano, agora, Luther?
327
00:27:31,441 --> 00:27:33,443
As pistas! Vamos!
328
00:27:57,926 --> 00:28:00,178
Cinco, estava à tua espera.
329
00:28:09,896 --> 00:28:11,690
Deves gostar mesmo de dónutes.
330
00:28:12,107 --> 00:28:13,149
Ajude-me!
331
00:28:14,150 --> 00:28:15,402
Há que tempos!
332
00:28:16,277 --> 00:28:18,279
- Três dias.
- Para ti, talvez.
333
00:28:18,405 --> 00:28:22,742
Mas eu não vejo esses calções adoráveis
há muito mais tempo.
334
00:28:22,826 --> 00:28:24,452
Tiveste tempo para recuperar.
335
00:28:26,663 --> 00:28:29,124
Sorte a nossa que tempo...
336
00:28:29,708 --> 00:28:33,378
... é coisa que não falta
à minha organização.
337
00:28:33,837 --> 00:28:35,296
Recebi a tua mensagem.
338
00:28:36,172 --> 00:28:39,259
Bem acondicionada,
mas viola o protocolo da Comissão.
339
00:28:40,301 --> 00:28:41,386
Houve muitas...
340
00:28:42,220 --> 00:28:45,557
... alterações,
desde que deixaste a Comissão.
341
00:28:46,766 --> 00:28:48,268
Provocaste danos a sério.
342
00:28:51,229 --> 00:28:53,231
As malas ficaram todas destruídas,
343
00:28:53,356 --> 00:28:55,024
para não falar do pessoal...
344
00:28:55,108 --> 00:28:57,360
... altamente treinado que mataste.
345
00:28:58,027 --> 00:28:58,987
Afinal,
346
00:28:59,946 --> 00:29:02,782
o que é uma instituição senão....
- O que queres?
347
00:29:04,159 --> 00:29:04,993
Ser feliz.
348
00:29:06,035 --> 00:29:08,121
Viver uma...
349
00:29:09,080 --> 00:29:10,623
... vida simples e plena.
350
00:29:11,124 --> 00:29:14,252
Fazer o trabalho pedido
pelos meus superiores. Mas...
351
00:29:15,003 --> 00:29:16,546
... a tua presença aqui...
352
00:29:17,046 --> 00:29:18,965
... complica tudo isso.
353
00:29:19,716 --> 00:29:22,343
Biliões de pessoas vão morrer esta noite.
354
00:29:23,428 --> 00:29:25,555
- Podem mudar isso.
- Hoje, amanhã...
355
00:29:25,638 --> 00:29:28,016
Faz tão pouca diferença no quadro geral.
356
00:29:29,392 --> 00:29:32,228
Não te lembras
da raison d'être da Comissão?
357
00:29:32,604 --> 00:29:34,063
O que tem de ser, será,
358
00:29:34,147 --> 00:29:37,817
ou, como eu gosto de dizer:
Que sera, sera.
359
00:29:37,901 --> 00:29:40,361
É uma treta em qualquer língua.
360
00:29:41,237 --> 00:29:42,447
Porque me chamaste?
361
00:29:43,865 --> 00:29:45,533
Quero oferecer-te uma opção.
362
00:29:46,117 --> 00:29:48,453
Todos vão morrer hoje, mas...
363
00:29:49,329 --> 00:29:51,164
Ao contrário do resto do mundo,
364
00:29:51,956 --> 00:29:53,082
tu tens uma saída.
365
00:29:53,917 --> 00:29:58,630
Podes abandonar a tua família
e avançar para depois do apocalipse,
366
00:29:58,880 --> 00:30:01,007
andar a passear por algumas décadas,
367
00:30:01,090 --> 00:30:04,928
pensando se eu irei voltar
e oferecer-te um emprego outra vez,
368
00:30:05,011 --> 00:30:06,471
ou podes ficar aqui,
369
00:30:07,430 --> 00:30:09,599
com a tua família e...
370
00:30:10,308 --> 00:30:11,935
... ter uma morte horrível.
371
00:30:15,230 --> 00:30:16,648
Enquanto analisas as opções,
372
00:30:17,398 --> 00:30:20,068
fica a saber que os teus irmãos
estão a lutar pela vida
373
00:30:20,360 --> 00:30:21,319
sem ti.
374
00:30:21,444 --> 00:30:23,238
Trouxeste-me aqui para me afastares.
375
00:30:23,321 --> 00:30:25,615
Foi bom conhecer-te, Cinco.
376
00:30:27,075 --> 00:30:27,951
Saúde!
377
00:30:29,410 --> 00:30:31,412
TEATRO ICARUS
378
00:31:30,972 --> 00:31:32,473
TENHO DE IR SOZINHA
379
00:31:32,557 --> 00:31:34,559
Allison, não posso deixar-te fazer isso.
380
00:31:34,642 --> 00:31:36,895
- Ela não ouve ninguém.
- Ouvem a música?
381
00:31:37,061 --> 00:31:37,937
Já começou.
382
00:31:38,021 --> 00:31:41,649
Achas mesmo que ela vai ouvir?
Depois de tudo o que aconteceu?
383
00:31:42,567 --> 00:31:44,110
Não temos tempo para isto.
384
00:31:45,194 --> 00:31:46,029
Está bem.
385
00:31:54,954 --> 00:31:56,873
Estás a usá-la como uma distração, certo?
386
00:31:56,956 --> 00:31:59,083
É a nossa melhor chance
de incapacitar a Vanya.
387
00:32:00,418 --> 00:32:01,628
Ela agradecer-nos-á.
388
00:32:01,961 --> 00:32:03,588
E qual é o plano?
389
00:32:03,671 --> 00:32:05,173
Tu esperas lá fora.
390
00:32:05,840 --> 00:32:07,675
- O quê?
- Sim, és o vigia.
391
00:32:08,301 --> 00:32:09,427
O vigia?
392
00:32:39,707 --> 00:32:40,750
Já de volta?
393
00:32:45,088 --> 00:32:47,590
E eu achava que tu eras
o mais inteligente.
394
00:32:48,633 --> 00:32:50,134
Que desilusão.
395
00:33:14,367 --> 00:33:16,160
Lamento que tenhas visto isto.
396
00:33:17,412 --> 00:33:20,123
Se mudares de ideia quanto a ficar comigo,
397
00:33:21,541 --> 00:33:22,500
eu compreendo.
398
00:33:27,755 --> 00:33:29,507
Toda a gente tem um passado.
399
00:35:08,898 --> 00:35:10,900
Vamos, depressa!
400
00:35:26,874 --> 00:35:29,127
- É mais forte do que esperava.
- Pois.
401
00:35:31,087 --> 00:35:32,630
Estamos bem, obrigado.
402
00:35:33,047 --> 00:35:36,008
Quase te perdi.
Não ia deixar acontecer outra vez.
403
00:35:36,092 --> 00:35:38,511
Lá se foi o elemento surpresa.
Que mais tens?
404
00:35:41,305 --> 00:35:43,850
A sério, Allison? Tens mais novidades?
405
00:35:43,933 --> 00:35:45,434
Está a falar do violino.
406
00:35:46,435 --> 00:35:47,603
É como um para-raios.
407
00:35:48,271 --> 00:35:51,149
Se ela não puder tocar,
talvez tenhamos hipótese.
408
00:36:03,870 --> 00:36:05,329
O Klaus não estava de vigia?
409
00:36:05,413 --> 00:36:06,289
Estás admirado?
410
00:36:06,914 --> 00:36:08,457
Então, estão a descansar?
411
00:36:08,541 --> 00:36:09,834
Cinco, baixa-te!
412
00:36:13,504 --> 00:36:15,756
- Não pedi coentros.
- Não ouves tiros?
413
00:36:24,557 --> 00:36:25,808
Oh, merda!
414
00:36:29,687 --> 00:36:30,605
É agora, raios.
415
00:36:30,688 --> 00:36:33,149
- Vamos a isto!
- E os tiros?
416
00:36:33,316 --> 00:36:35,234
Vamos, somos os vigias, caraças.
417
00:36:37,028 --> 00:36:39,071
Cinco, o que...
Pensei que te tinhas pirado.
418
00:36:39,155 --> 00:36:40,364
Fui fazer um recado.
419
00:36:41,657 --> 00:36:42,742
Isto não é bom.
420
00:36:42,867 --> 00:36:44,952
- Conheces estes tipos?
- Conheço.
421
00:36:45,912 --> 00:36:46,746
E?
422
00:36:49,832 --> 00:36:50,791
Estamos lixados.
423
00:36:53,502 --> 00:36:54,712
Malta, a Cha-Cha!
424
00:36:55,922 --> 00:36:58,132
- A Cha-Cha, ela...
- Klaus, baixa-te!
425
00:37:05,765 --> 00:37:07,141
Estamos encurralados!
426
00:37:52,478 --> 00:37:54,814
Meu Deus. É ele. É o Ben.
427
00:38:10,371 --> 00:38:11,580
Isto foi só o vigia.
428
00:38:34,353 --> 00:38:35,771
A tua namorada, a Patch.
429
00:38:35,855 --> 00:38:37,356
O que mais gostavas nela?
430
00:38:37,523 --> 00:38:38,899
Tinha fé nas pessoas.
431
00:38:38,983 --> 00:38:40,484
Via sempre o lado bom.
432
00:38:40,568 --> 00:38:43,362
Ficará orgulhosa
por matares o Hazel e a Cha-Cha
433
00:38:43,446 --> 00:38:44,905
em honra à sua memória.
434
00:39:00,629 --> 00:39:02,173
Bem-vindo. Onde estavas?
435
00:39:02,256 --> 00:39:03,466
A prestar homenagem.
436
00:39:04,300 --> 00:39:05,843
Como querem terminar isto?
437
00:39:06,052 --> 00:39:07,053
Rodeamo-la.
438
00:39:07,553 --> 00:39:10,139
Certo? Atacamo-la de todos os ângulos.
439
00:39:10,222 --> 00:39:11,515
É uma missão suicida.
440
00:39:11,599 --> 00:39:14,310
Mas um de nós pode conseguir.
É a única hipótese.
441
00:39:14,393 --> 00:39:15,353
Todos de acordo?
442
00:39:16,270 --> 00:39:17,104
Muito bem.
443
00:39:18,939 --> 00:39:19,774
Allison?
444
00:39:21,025 --> 00:39:21,942
Pela esquerda.
445
00:39:22,109 --> 00:39:24,362
Eu vou pela direita,
vocês pela frente.
446
00:39:33,079 --> 00:39:35,206
Lamento. Não há tempo, Allison.
447
00:39:35,331 --> 00:39:38,209
Se ela terminar o concerto,
o mundo explodirá em chamas.
448
00:40:14,912 --> 00:40:16,205
Agora!
449
00:41:41,832 --> 00:41:42,750
Está viva?
450
00:41:44,460 --> 00:41:46,378
- Está? Sim?
- Conseguimos.
451
00:41:46,795 --> 00:41:47,880
Salvámos o mundo.
452
00:42:17,576 --> 00:42:18,452
Malta?
453
00:42:23,165 --> 00:42:25,751
Veem aquela rocha lunar
a vir direita a nós?
454
00:42:25,834 --> 00:42:26,877
Isso não é bom.
455
00:42:26,961 --> 00:42:28,712
É isto, não é? Esqueçam lá o...
456
00:42:30,005 --> 00:42:31,507
"Salvámos o mundo."
457
00:42:33,717 --> 00:42:36,136
Se o Sir Reginald nos visse agora, hã?
458
00:42:37,263 --> 00:42:38,847
A Umbrella Academy.
459
00:42:39,807 --> 00:42:41,433
Um falhanço total.
460
00:42:47,022 --> 00:42:49,984
Pelo menos, estamos juntos no fim.
Como uma família.
461
00:42:50,067 --> 00:42:51,610
Isto não tem de ser o fim.
462
00:42:53,028 --> 00:42:54,613
Hã? O que estás a dizer, Cinco?
463
00:42:54,697 --> 00:42:57,366
Acho que tenho uma saída.
Têm de confiar em mim.
464
00:42:57,449 --> 00:42:59,326
- Não me parece.
- Não.
465
00:42:59,827 --> 00:43:01,495
Então aceitemos o nosso destino,
466
00:43:01,579 --> 00:43:03,789
pois, daqui a um minuto,
seremos vaporizados.
467
00:43:03,872 --> 00:43:04,999
E qual é a tua ideia?
468
00:43:05,082 --> 00:43:07,293
Usamos o meu poder de viajar no tempo.
469
00:43:07,376 --> 00:43:09,503
Mas desta vez, levo-vos comigo.
470
00:43:09,587 --> 00:43:12,506
- Consegues fazer isso?
- Não sei. Nunca tentei.
471
00:43:13,090 --> 00:43:14,675
O que é o pior que pode acontecer?
472
00:43:14,758 --> 00:43:18,596
O que vês. Um homem de 58 anos
num corpo de criança. Temos isso.
473
00:43:19,722 --> 00:43:20,598
Eu alinho.
474
00:43:20,681 --> 00:43:23,017
- Sim, que se lixe. Eu vou.
- Eu também.
475
00:43:23,517 --> 00:43:24,351
Allison?
476
00:43:27,146 --> 00:43:29,064
- E o Ben?
- Boa! Sim, ele alinha.
477
00:43:29,148 --> 00:43:31,150
OK, ótimo. Luther, pega na Vanya.
478
00:43:33,485 --> 00:43:35,029
Esperem, devíamos levá-la?
479
00:43:35,321 --> 00:43:38,574
Se ela é a causa do apocalipse,
não é como levarmos a bomba?
480
00:43:38,657 --> 00:43:41,619
O apocalipse irá sempre acontecer
e a Vanya será sempre a causa,
481
00:43:41,702 --> 00:43:44,580
a não ser que a levemos connosco
e a mudemos.
482
00:44:38,967 --> 00:44:39,968
Está a funcionar!
483
00:44:49,186 --> 00:44:51,188
Segurem-se. Vai ser turbulento!