1
00:00:06,047 --> 00:00:09,759
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:12,679 --> 00:00:16,558
MUITO TEMPO ATRÁS...
3
00:00:18,184 --> 00:00:19,102
Reggie!
4
00:00:21,021 --> 00:00:22,397
Que elegância!
5
00:00:22,689 --> 00:00:26,151
Pensei em comprar algo especial
para a ocasião...
6
00:00:29,195 --> 00:00:30,447
como pediu.
7
00:00:31,573 --> 00:00:33,783
Não tinha me dado conta que queria tocar.
8
00:00:35,243 --> 00:00:36,077
Não quero.
9
00:00:36,995 --> 00:00:38,580
Quero que leve-o com você.
10
00:00:39,914 --> 00:00:41,291
Não, meu amor.
11
00:00:41,666 --> 00:00:42,500
Por favor.
12
00:00:43,960 --> 00:00:44,878
Encontre alguém
13
00:00:45,712 --> 00:00:47,464
que ame isso tanto quanto eu.
14
00:00:51,342 --> 00:00:52,552
Não posso te deixar.
15
00:00:53,845 --> 00:00:55,513
Deve haver outra maneira.
16
00:00:58,349 --> 00:00:59,434
Não há.
17
00:01:03,605 --> 00:01:04,647
Morrerei aqui,
18
00:01:05,523 --> 00:01:06,816
mas você não.
19
00:01:08,526 --> 00:01:09,861
Eu não permitirei.
20
00:01:11,780 --> 00:01:13,698
O mundo precisa de você, Reggie.
21
00:01:16,076 --> 00:01:17,077
Agora vá.
22
00:01:52,695 --> 00:01:53,571
Próximo.
23
00:01:54,656 --> 00:01:55,490
Nome?
24
00:01:56,157 --> 00:01:57,075
Zakarion.
25
00:01:57,659 --> 00:01:58,493
Próximo.
26
00:01:59,410 --> 00:02:00,245
Nome?
27
00:02:00,411 --> 00:02:02,122
-McGuire.
-Próximo.
28
00:02:02,205 --> 00:02:03,498
ALFÂNDEGA E IMIGRAÇÃO
29
00:02:03,581 --> 00:02:04,415
Nome?
Peter.
30
00:02:05,917 --> 00:02:06,751
Próximo.
Nome?
31
00:02:11,089 --> 00:02:12,382
Reginald Hargreeves.
32
00:02:13,258 --> 00:02:14,843
CARTÃO DE INSPEÇÃO
HARGREEVES
33
00:02:53,506 --> 00:02:55,508
D.S. UMBRELLA
EMPRESA MANUFATUREIRA
34
00:02:56,718 --> 00:02:58,928
À VENDA PELO PROPRIETÁRIO
J. KING
35
00:03:17,113 --> 00:03:19,532
HOJE
36
00:03:38,218 --> 00:03:39,886
Que diabos está acontecendo?
37
00:03:39,969 --> 00:03:42,013
-Estas explosões estão vindo da...
-Vanya.
38
00:03:42,096 --> 00:03:44,766
Precisam ir a um lugar seguro
fora da Academia.
39
00:03:47,602 --> 00:03:48,853
Não esqueçam a mamãe.
40
00:03:51,231 --> 00:03:52,065
Pogo...
41
00:03:52,482 --> 00:03:53,816
-Eu...
-Vá!
42
00:03:54,525 --> 00:03:55,485
Agora!
43
00:04:08,623 --> 00:04:10,500
Você consegue. Vamos lá.
44
00:04:24,222 --> 00:04:27,016
Para ir em uma missão, Vanya,
tem que ter um poder.
45
00:04:34,524 --> 00:04:36,276
Vanya! O que você quer?
46
00:04:49,330 --> 00:04:50,164
Dê o fora!
47
00:05:10,059 --> 00:05:10,935
Mãe!
48
00:05:12,312 --> 00:05:14,647
-Onde ela está? Mãe!
-Mãe!
49
00:05:28,036 --> 00:05:28,870
Diego?
Diego!
50
00:05:31,289 --> 00:05:32,123
Diego!
51
00:05:42,425 --> 00:05:43,343
Puta merda...
52
00:05:46,971 --> 00:05:47,805
Vamos.
53
00:05:50,725 --> 00:05:52,477
Fiquem eretos. Todos vocês.
54
00:05:53,311 --> 00:05:54,145
Pai?
55
00:05:54,562 --> 00:05:55,563
Você me esqueceu.
56
00:05:55,813 --> 00:05:56,731
Não esqueci.
57
00:05:57,315 --> 00:05:59,233
Sem risinhos, olhem para frente.
58
00:05:59,567 --> 00:06:00,401
Rápido agora.
Pai?
59
00:06:02,612 --> 00:06:03,446
Pai!
60
00:06:04,280 --> 00:06:06,032
-Pai!
-Sem conversas.
61
00:06:06,616 --> 00:06:07,533
Fiquem parados.
62
00:06:16,459 --> 00:06:17,418
Srta. Vanya!
63
00:06:17,502 --> 00:06:18,628
Já chega.
64
00:06:24,258 --> 00:06:25,218
Srta. Vanya...
65
00:06:27,220 --> 00:06:30,014
Entendo que esteja chateada.
66
00:06:31,015 --> 00:06:32,475
Mas posso te assegurar
67
00:06:33,309 --> 00:06:37,397
que nenhum dos seus irmãos é responsável
68
00:06:37,980 --> 00:06:40,358
pelo que aconteceu com você na infância.
69
00:06:48,199 --> 00:06:49,033
Você sabia?
70
00:06:50,827 --> 00:06:53,162
Seu pai descobriu...
71
00:06:54,664 --> 00:06:57,792
que você era capaz de coisas incríveis,
72
00:06:59,502 --> 00:07:01,462
assim como seus irmãos,
73
00:07:02,422 --> 00:07:04,090
mas seus poderes eram...
74
00:07:06,092 --> 00:07:06,968
muito fortes.
75
00:07:09,762 --> 00:07:12,265
Ele só quis protegê-la de você mesma.
76
00:07:14,058 --> 00:07:15,518
E proteger seus irmãos.
77
00:07:23,651 --> 00:07:24,485
Você...
sabia?
78
00:07:35,079 --> 00:07:36,330
Sim, Srta. Vanya.
79
00:07:38,332 --> 00:07:39,250
Eu sabia.
80
00:08:39,101 --> 00:08:41,562
Ei! Acabou de salvar minha vida, cara.
81
00:08:44,232 --> 00:08:46,108
Mãe!
82
00:08:46,567 --> 00:08:49,153
-Mãe!
-Mãe! Saia daí agora!
83
00:08:49,946 --> 00:08:52,114
-Vou te buscar.
-Não, Diego!
84
00:08:52,532 --> 00:08:54,617
-Diego!
-Mãe!
85
00:08:54,825 --> 00:08:55,785
Volte!
86
00:09:30,278 --> 00:09:31,153
Mãe!
87
00:09:31,237 --> 00:09:32,113
Mãe!
Mãe!
88
00:09:35,283 --> 00:09:39,620
-Klaus, venha aqui! Ajude-me a procurá-la.
-Diego, pare com isso.
89
00:09:39,704 --> 00:09:42,748
-Me solte. O que está fazendo?
-Pare. Ela morreu.
90
00:09:43,416 --> 00:09:44,458
Ela morreu.
91
00:09:44,542 --> 00:09:45,585
Ela...
92
00:09:46,919 --> 00:09:48,504
O que quer fazer, quer...
93
00:09:49,380 --> 00:09:50,715
virar as costas para isso?
94
00:09:51,716 --> 00:09:52,550
Não.
95
00:09:52,633 --> 00:09:53,634
E o Pogo?
96
00:09:53,843 --> 00:09:55,261
Ele não sobreviveu.
97
00:09:56,095 --> 00:09:56,929
O quê?
98
00:09:58,973 --> 00:10:00,057
A Vanya o matou.
99
00:10:02,935 --> 00:10:04,562
-Mas a Vanya não...
-Eu vi.
100
00:10:05,896 --> 00:10:07,148
Antes de sairmos.
101
00:10:07,231 --> 00:10:08,608
Mamãe. Agora Pogo.
102
00:10:14,280 --> 00:10:15,114
Pessoal...
É isso.
103
00:10:18,576 --> 00:10:21,120
O Apocalipse continua ativo.
O mundo acaba hoje.
104
00:10:21,203 --> 00:10:24,624
-Pensei que disse que tinha acabado.
-Eu estava errado.
105
00:10:24,707 --> 00:10:28,336
Encontrei este jornal no futuro,
no dia em que fiquei preso.
106
00:10:28,461 --> 00:10:30,921
-A manchete não mudou.
-Não, isso não significa nada.
107
00:10:31,005 --> 00:10:33,215
O tempo pode ter sido alterado
desde que o jornal
108
00:10:33,299 --> 00:10:35,259
-saiu esta manhã.
-Não está me ouvindo.
109
00:10:35,343 --> 00:10:39,347
Quando o achei, pensei que este lugar
tinha sido destruído com todo o resto.
110
00:10:39,680 --> 00:10:42,558
Mas aqui estamos.
A lua ainda brilha, a Terra está inteira,
111
00:10:42,642 --> 00:10:44,560
mas não a Academia.
112
00:10:44,894 --> 00:10:47,313
-Confuso.
-Então me escute, seu idiota.
113
00:10:47,438 --> 00:10:51,150
Vanya destrói a Academia
antes do Apocalipse.
114
00:10:51,233 --> 00:10:55,363
Pensei que Harold Jenkins fosse a causa,
mas ele era o fusível. Vanya é a bomba.
115
00:10:55,446 --> 00:10:57,531
Vanya causa o apocalipse.
116
00:10:58,616 --> 00:10:59,950
Temos que encontrá-la.
117
00:11:01,952 --> 00:11:03,788
Temos que ir, agora.
118
00:11:03,871 --> 00:11:05,748
Reagrupem-se no Super Star. Vão!
119
00:11:11,128 --> 00:11:12,421
Olhe para vocês dois,
120
00:11:13,089 --> 00:11:16,467
receberam uma missão de um dia
para eliminar o Número Cinco,
121
00:11:16,592 --> 00:11:20,262
e, em vez disso, matam um motorista
de guincho, uma faxineira e um policial,
122
00:11:20,346 --> 00:11:21,681
queimam dois edifícios
123
00:11:21,764 --> 00:11:25,059
e chamam atenção indesejada
para vocês e para a Comissão.
124
00:11:25,142 --> 00:11:27,520
O pior é que o Cinco ainda está vivo,
125
00:11:27,770 --> 00:11:30,439
à solta, e tentando deter o Apocalipse.
126
00:11:31,357 --> 00:11:34,151
Isso nos faz parecer uma gangue
que não sabe atirar.
127
00:11:34,568 --> 00:11:37,571
Agora, talvez eu não esteja vendo
todo o cenário,
128
00:11:37,655 --> 00:11:42,660
e isso é só uma sugestão,
mas ainda acho que mereço uma explicação.
129
00:11:44,328 --> 00:11:47,289
Cinco não está trabalhando sozinho.
Ele tem cobertura.
130
00:11:47,373 --> 00:11:48,457
A família dele.
131
00:11:48,582 --> 00:11:50,459
Está dizendo que vocês dois
132
00:11:50,543 --> 00:11:54,880
não são páreos para uns lixos
de irmãos emocionalmente incapazes?
133
00:11:56,173 --> 00:11:58,843
Acho que a Cha-Cha quer dizer
que houve certas...
134
00:12:04,807 --> 00:12:07,476
consequências inesperadas da dita família,
135
00:12:07,560 --> 00:12:10,271
que nos exigiram
desviar do plano original.
136
00:12:11,313 --> 00:12:12,148
Sabem...
137
00:12:13,524 --> 00:12:15,526
temos um velho ditado na Comissão.
138
00:12:22,074 --> 00:12:24,452
Claro que nenhum de vocês fala ídiche.
139
00:12:24,910 --> 00:12:26,370
Tudo bem. Vou traduzir.
140
00:12:26,746 --> 00:12:29,957
Significa que os ovos se acham
mais espertos que a galinha.
141
00:12:31,041 --> 00:12:32,501
Façam o que foi mandado.
142
00:12:34,712 --> 00:12:36,213
Então deveríamos ter nos matado.
143
00:12:37,548 --> 00:12:38,424
Como?
144
00:12:39,675 --> 00:12:43,345
Nós dois recebemos uma mensagem sua
para eliminar um ao outro.
145
00:12:43,596 --> 00:12:44,513
Nunca enviei...
146
00:12:50,811 --> 00:12:51,771
Ele é bom.
147
00:12:52,646 --> 00:12:53,689
Ele é bom.
148
00:12:53,773 --> 00:12:55,983
-Não estou entendendo.
-Claro que não.
149
00:12:57,401 --> 00:13:00,571
Nunca enviei essas mensagens.
Foi o Cinco. São falsas.
150
00:13:01,238 --> 00:13:02,615
Para despistá-los.
151
00:13:03,073 --> 00:13:04,867
Então não está brava conosco?
152
00:13:04,950 --> 00:13:09,246
Quero acreditar que o compromisso
com a parceria os levou a uma escolha...
153
00:13:09,955 --> 00:13:11,999
estratégica de não se matarem.
154
00:13:12,166 --> 00:13:15,002
Aproveitando o espírito dessa parceria...
155
00:13:16,879 --> 00:13:20,341
estou dando uma nova missão,
que não está aberta à interpretação
156
00:13:20,424 --> 00:13:21,467
ou discussão.
157
00:13:23,969 --> 00:13:26,847
Protejam Vanya Hargreeves a todo custo.
158
00:13:29,141 --> 00:13:30,684
-E depois?
-Depois, você,
159
00:13:31,101 --> 00:13:33,479
Hazel, terá permissão
de se demitir da Comissão
160
00:13:33,562 --> 00:13:35,815
e viver o restante dos seus dias com...
161
00:13:36,315 --> 00:13:37,983
a senhora da rosquinha aqui,
162
00:13:38,192 --> 00:13:40,236
no período de tempo de sua escolha.
163
00:13:40,319 --> 00:13:42,738
Claro, ela permanecerá sob minha proteção
164
00:13:43,072 --> 00:13:44,990
até que sua missão esteja completa.
165
00:13:45,074 --> 00:13:46,325
E o que eu ganho?
166
00:13:47,201 --> 00:13:48,202
Um novo parceiro.
167
00:13:48,702 --> 00:13:51,330
Além de todos os delitos,
multas e infrações
168
00:13:51,413 --> 00:13:53,374
serem retirados do seu histórico.
169
00:13:53,457 --> 00:13:57,169
O não cumprimento resultará
na extinção de todas as partes.
170
00:14:01,841 --> 00:14:02,758
Biscoitos?
171
00:14:48,053 --> 00:14:49,513
Saia do caminho, vaca!
172
00:14:58,981 --> 00:15:01,358
BOLICHE SUPER STAR
173
00:15:05,946 --> 00:15:09,033
Odeio ter que dizer isso,
mas precisamos estar preparados.
174
00:15:09,158 --> 00:15:11,535
-Para quê?
-Para fazer o necessário para deter Vanya.
175
00:15:13,162 --> 00:15:15,581
-Não temos escolha, Allison.
-Papo-furado.
176
00:15:15,706 --> 00:15:17,499
-Sempre há opções.
-Como o quê?
177
00:15:18,959 --> 00:15:19,793
Não sei.
178
00:15:19,877 --> 00:15:22,630
Seja o que decidirmos,
precisamos achar a Vanya, e rápido.
179
00:15:22,713 --> 00:15:24,381
Ela pode estar em qualquer lugar.
180
00:15:24,798 --> 00:15:26,800
Ou... aqui.
181
00:15:27,593 --> 00:15:28,427
Vejam isso.
182
00:15:30,971 --> 00:15:33,390
É isso. O concerto dela é hoje à noite.
183
00:15:33,974 --> 00:15:35,267
Olá.
184
00:15:35,809 --> 00:15:40,773
Desculpe atrapalhar, mas meu gerente disse
que, se não vão jogar, vão ter que sair.
185
00:15:42,733 --> 00:15:43,734
De quem é a vez?
186
00:15:43,984 --> 00:15:44,944
Ah, pelo amor...
187
00:15:54,036 --> 00:15:55,329
ELA É NOSSA IRMÃ.
188
00:15:55,412 --> 00:15:58,958
Somos os únicos capazes de parar isto.
Temos um compromisso com papai.
189
00:15:59,041 --> 00:16:02,920
-Com o papai? Não, já deu...
-Ele sacrificou tudo pra nos unir de novo.
190
00:16:03,003 --> 00:16:06,548
Estou com o Luther nesta.
Não podemos dar a ela a chance de revidar.
191
00:16:06,882 --> 00:16:10,094
Há bilhões de vidas em jogo,
não podemos salvar só uma.
192
00:16:10,219 --> 00:16:12,346
Pessoal, talvez eu possa ajudar.
193
00:16:12,429 --> 00:16:15,307
-Agora não é a hora.
-Não, deixe-o terminar.
194
00:16:17,059 --> 00:16:18,644
Ele salvou minha vida hoje.
195
00:16:19,728 --> 00:16:20,562
Sério?
196
00:16:20,646 --> 00:16:22,731
-É verdade?
-É, eu levei...
197
00:16:23,315 --> 00:16:24,525
o crédito por isso.
198
00:16:24,608 --> 00:16:26,402
Na verdade, o verdadeiro herói
199
00:16:27,236 --> 00:16:28,070
foi o Ben.
200
00:16:33,784 --> 00:16:35,160
Hoje... Ouçam,
201
00:16:35,327 --> 00:16:38,998
hoje, ele me deu um soco na cara.
202
00:16:39,123 --> 00:16:41,750
E mais cedo, em casa,
foi ele quem salvou a vida de Diego,
203
00:16:41,875 --> 00:16:42,793
não eu.
204
00:16:42,876 --> 00:16:45,879
-Você é inacreditável, Klaus.
-Quer uma prova disso?
205
00:16:46,505 --> 00:16:47,798
Vou te dar uma prova.
206
00:16:48,257 --> 00:16:50,050
Certo, é hora do show, baby.
207
00:16:50,884 --> 00:16:51,719
Pegue.
208
00:16:57,307 --> 00:16:59,977
Há algum modo de silenciar essa voz
na sua cabeça
209
00:17:00,060 --> 00:17:01,979
que clama por atenção?
210
00:17:02,062 --> 00:17:04,398
Gostava mais de você antes de transar.
211
00:17:07,818 --> 00:17:09,236
O que foi um completo...
212
00:17:09,319 --> 00:17:13,365
Não foi culpa dele,
pois estava totalmente chapado.
213
00:17:13,449 --> 00:17:15,951
E a garota pensou
que ele era de pelúcia...
214
00:17:16,035 --> 00:17:17,453
-Pare!
-Certo.
215
00:17:20,497 --> 00:17:21,582
Allison, espere.
216
00:17:22,082 --> 00:17:23,083
Com licença.
217
00:17:23,751 --> 00:17:26,503
Com licença.
O aniversário do meu filho Kenny é hoje...
Seu filho não ficaria mais feliz
com crianças da idade dele?
218
00:17:30,049 --> 00:17:31,842
Contanto que seus dois pais concordem.
219
00:17:36,513 --> 00:17:38,974
Prefiro arrancar meu próprio pé.
220
00:17:41,894 --> 00:17:42,728
Vamos, Kenny.
221
00:17:47,649 --> 00:17:49,193
Se eu namorasse um homem,
222
00:17:49,276 --> 00:17:51,820
-você seria o último deles.
-Teria sorte de ficar comigo.
223
00:17:51,904 --> 00:17:53,447
NÚMERO CINCO
Como diabos ela me achou?
224
00:17:55,657 --> 00:17:56,700
Posso?
225
00:17:57,242 --> 00:17:58,077
Por favor.
226
00:18:13,634 --> 00:18:14,468
Ela é boa.
227
00:18:28,732 --> 00:18:30,442
O TEMPO VOA... OU NÃO VOA?
228
00:18:30,567 --> 00:18:32,486
RAIL QUAIL, QUARTO 12
229
00:18:38,033 --> 00:18:38,909
Certo.
230
00:18:39,284 --> 00:18:40,911
Serei a primeira a admitir,
231
00:18:41,370 --> 00:18:43,163
as coisas realmente saíram do controle.
232
00:18:43,247 --> 00:18:45,457
Socos foram dados, tiros foram disparados,
233
00:18:45,999 --> 00:18:47,918
mas estou disposta a perdoar e esquecer.
234
00:18:48,043 --> 00:18:49,128
Quanta gentileza...
235
00:18:51,713 --> 00:18:54,842
A Gestora estava certa.
Tivemos a chance de nos matar.
236
00:18:54,967 --> 00:18:56,593
Recebemos ordens de nos matar.
237
00:18:56,802 --> 00:18:57,761
E não fizemos.
238
00:18:58,178 --> 00:18:59,596
Isso quer dizer algo, não?
239
00:19:00,013 --> 00:19:02,057
Está disposto a jogar fora
toda a boa vontade?
240
00:19:02,224 --> 00:19:03,100
Não importa.
241
00:19:04,101 --> 00:19:05,936
A oferta da Gestora não é real.
242
00:19:06,395 --> 00:19:07,312
Claro que é.
243
00:19:07,813 --> 00:19:10,482
Acordos verbais são vinculativos.
Cheque o manual.
244
00:19:11,233 --> 00:19:13,193
Nós causamos muitos problemas.
245
00:19:14,695 --> 00:19:16,446
Notou que tem algo faltando?
246
00:19:18,198 --> 00:19:19,741
Não temos uma maleta.
247
00:19:22,244 --> 00:19:23,662
Ela vai nos deixar morrer.
248
00:19:23,787 --> 00:19:24,663
Veja.
249
00:19:25,831 --> 00:19:26,665
É a Vanya.
250
00:19:53,108 --> 00:19:56,528
Seus irmãos ficarão
nessa missão mais tempo que o normal.
251
00:19:58,071 --> 00:19:59,448
Então, enquanto espera,
252
00:20:00,407 --> 00:20:02,826
prepare-se para estudar sozinha.
253
00:20:03,994 --> 00:20:05,037
Entendeu?
254
00:20:07,164 --> 00:20:08,040
Ótimo.
255
00:20:21,220 --> 00:20:23,680
Esta noite,
meus estudos referem-se à música.
256
00:20:25,057 --> 00:20:26,683
Posso pegar emprestado?
257
00:20:29,102 --> 00:20:30,562
Pegue e vá.
258
00:20:38,362 --> 00:20:39,655
É lindo, não é?
259
00:20:40,447 --> 00:20:41,949
É, sim, Vanya.
260
00:20:42,241 --> 00:20:43,492
Vou aprender a tocar.
261
00:20:45,410 --> 00:20:47,454
Vou ser extraordinária.
262
00:20:47,663 --> 00:20:51,750
Dedique-se de corpo e alma,
e um dia você será, eu prometo.
263
00:21:11,937 --> 00:21:13,772
Allison, não dá pra resolver isso agora.
264
00:21:14,940 --> 00:21:17,859
Desculpe, nunca deveria ter dormido
com aquela garota...
265
00:21:18,610 --> 00:21:19,444
mulher.
266
00:21:21,655 --> 00:21:22,531
Olhe...
267
00:21:23,949 --> 00:21:27,035
tinha acabado de descobrir que papai
me mandou à lua por nada,
268
00:21:27,577 --> 00:21:28,412
tá bom?
269
00:21:28,704 --> 00:21:31,707
E me senti perdido e sozinho.
270
00:21:33,125 --> 00:21:35,127
E o Klaus não mentiu, fiquei bêbado.
271
00:21:35,752 --> 00:21:36,628
Quero dizer,
272
00:21:37,421 --> 00:21:38,255
muito bêbado.
273
00:21:39,673 --> 00:21:40,882
Mais os comprimidos.
274
00:21:41,466 --> 00:21:44,678
Eu estava numa rave e...
nunca tinha ido a uma rave antes...
275
00:21:45,137 --> 00:21:47,055
Na verdade, elas são incríveis...
276
00:21:58,233 --> 00:21:59,860
PRECISO DE SUA VOZ
277
00:22:19,629 --> 00:22:20,464
Alô?
278
00:22:22,674 --> 00:22:24,301
Oi, Claire?
279
00:22:25,761 --> 00:22:28,638
Sim, aqui é seu tio, Luther.
280
00:22:30,223 --> 00:22:31,224
Spaceboy!
281
00:22:31,933 --> 00:22:34,186
Sim, Spaceboy.
282
00:22:36,313 --> 00:22:38,440
Aquele das histórias que sua mãe contava.
283
00:22:40,442 --> 00:22:42,652
Sim, sei tudo sobre você também.
284
00:22:44,821 --> 00:22:48,492
Claire, tenho vontade
de conhecê-la desde que nasceu.
285
00:22:51,745 --> 00:22:54,748
Bem, ela está aqui comigo agora
286
00:22:55,582 --> 00:22:56,416
e...
287
00:22:56,750 --> 00:22:58,794
quer muito falar com você, Claire.
288
00:22:58,877 --> 00:23:00,796
Mas não pode, porque...
289
00:23:02,672 --> 00:23:05,342
está com dor de garganta, mas...
290
00:23:08,804 --> 00:23:13,767
sua mãe quer que eu te diga, Claire,
que ela te ama...
291
00:23:14,976 --> 00:23:17,396
mais do que tudo no mundo.
292
00:23:18,522 --> 00:23:19,398
E ela...
293
00:23:29,074 --> 00:23:30,283
Espere.
294
00:23:34,996 --> 00:23:36,373
Sua mãe está dizendo...
295
00:23:38,041 --> 00:23:38,959
está dizendo...
296
00:23:42,504 --> 00:23:43,505
Sinto sua falta.
297
00:23:46,508 --> 00:23:49,177
Sinto sua falta todos os dias
que não estou com você.
298
00:23:53,181 --> 00:23:54,766
Sei que te decepcionei,
299
00:23:56,059 --> 00:23:57,936
mas faria qualquer coisa por você.
300
00:24:02,649 --> 00:24:05,068
Você me faz querer acordar todos os dias.
301
00:24:07,696 --> 00:24:10,490
E está em meus sonhos todas as noites.
302
00:24:14,786 --> 00:24:17,706
Você é a pessoa mais importante
no mundo para mim.
303
00:24:22,669 --> 00:24:23,587
Isso é...
304
00:24:25,005 --> 00:24:26,506
É o que sua mãe disse.
305
00:24:34,222 --> 00:24:36,308
Sim. Eu prometo.
306
00:24:37,767 --> 00:24:39,186
Ela estará em casa logo.
307
00:25:12,594 --> 00:25:13,637
Olhe.
308
00:25:17,140 --> 00:25:19,726
-Vanya está descendo.
-É aqui que você desce.
309
00:25:26,483 --> 00:25:27,776
Seu filho da...
310
00:25:51,174 --> 00:25:53,552
-Onde está o Cinco?
-Foi embora.
311
00:25:53,635 --> 00:25:56,471
-Pelo amor de... Para onde ele foi?
-Não disse.
312
00:25:56,555 --> 00:25:59,516
Não vamos esperar.
O concerto começa em 30 minutos.
313
00:25:59,599 --> 00:26:00,767
Qual é o plano?
314
00:26:01,351 --> 00:26:03,520
Eu acho que...
315
00:26:05,730 --> 00:26:07,482
Vamos ao Teatro Ícaro.
316
00:26:07,566 --> 00:26:09,484
Isso é um local, não um plano.
317
00:26:11,236 --> 00:26:12,070
O quê?
318
00:26:12,737 --> 00:26:13,655
É tudo que tem?
319
00:26:15,532 --> 00:26:19,869
Quer ser o número um, ótimo,
mas terá que nos colocar no mesmo plano,
320
00:26:19,953 --> 00:26:22,372
pois no momento está tudo uma bagunça.
321
00:26:23,498 --> 00:26:24,457
Você está certo.
322
00:26:25,333 --> 00:26:26,459
Precisamos de um plano.
323
00:26:38,221 --> 00:26:39,431
Abaixem-se!
324
00:26:44,436 --> 00:26:45,687
Quem são esses caras?
325
00:26:45,770 --> 00:26:47,981
Podem ser do aniversário do Kenny.
326
00:26:50,650 --> 00:26:52,736
Não, com certeza vieram atrás de nós.
327
00:27:24,893 --> 00:27:28,480
-Estão bloqueando a saída!
-Qual é o plano agora, Luther?
328
00:27:31,441 --> 00:27:33,443
As pistas! Vamos!
329
00:27:57,926 --> 00:28:00,178
Cinco, estava esperando por você.
330
00:28:09,771 --> 00:28:11,481
Deve gostar mesmo de rosquinhas.
331
00:28:11,815 --> 00:28:13,149
Socorro!
332
00:28:14,150 --> 00:28:15,402
Faz tempo.
333
00:28:16,277 --> 00:28:18,279
-Três dias.
-Para você, talvez.
334
00:28:18,405 --> 00:28:22,742
Para mim, faz muito mais
desde que vi essa gracinha de bermuda.
335
00:28:22,826 --> 00:28:24,452
Teve tempo de se curar.
336
00:28:26,663 --> 00:28:29,124
Felizmente, para nós dois, o tempo...
337
00:28:29,708 --> 00:28:33,378
é algo que minha organização
tem em abundância.
338
00:28:33,837 --> 00:28:35,380
A propósito, recebi sua mensagem.
339
00:28:36,131 --> 00:28:38,967
Embalagem legal,
mas fora do protocolo da Comissão.
340
00:28:40,301 --> 00:28:41,386
Houve...
341
00:28:42,220 --> 00:28:45,557
muitas mudanças desde que você saiu
da Comissão.
342
00:28:46,766 --> 00:28:48,268
Você fez alguns estragos.
343
00:28:51,229 --> 00:28:54,733
As maletas foram praticamente destruídas,
sem falar do...
344
00:28:54,941 --> 00:28:57,444
pessoal altamente treinado que você matou.
345
00:28:57,986 --> 00:28:58,987
Afinal de contas,
346
00:28:59,904 --> 00:29:02,741
-o que é uma instituição se não for...
-O que quer?
347
00:29:04,159 --> 00:29:04,993
Ser feliz.
348
00:29:06,035 --> 00:29:08,121
Ter uma vida...
349
00:29:09,080 --> 00:29:10,623
simples e irrestrita, para...
350
00:29:11,124 --> 00:29:13,752
fazer o trabalho
que meus superiores exigem.
351
00:29:13,835 --> 00:29:14,669
Mas...
352
00:29:15,003 --> 00:29:16,254
você estando aqui...
353
00:29:17,046 --> 00:29:18,965
bem, isso complica tudo.
354
00:29:19,716 --> 00:29:22,552
Bilhões de pessoas
estão prestes a morrer esta noite.
355
00:29:23,344 --> 00:29:25,555
-Você pode mudar isso.
-Hoje, amanhã.
356
00:29:25,638 --> 00:29:27,640
Pouca diferença
no mecanismo das coisas.
357
00:29:29,392 --> 00:29:32,228
Não se lembra da raison d´être
da Comissão?
358
00:29:32,604 --> 00:29:34,063
O que é pra ser, é pra ser.
359
00:29:34,147 --> 00:29:35,899
Ou, como gosto de dizer...
360
00:29:35,982 --> 00:29:37,817
o que será, será.
361
00:29:37,901 --> 00:29:40,361
É besteira em qualquer idioma.
362
00:29:41,112 --> 00:29:42,447
Por que me chamou aqui?
363
00:29:43,865 --> 00:29:45,492
Quero te oferecer uma alternativa.
364
00:29:45,950 --> 00:29:48,453
Todo mundo vai morrer hoje à noite, mas...
365
00:29:49,329 --> 00:29:51,164
ao contrário do resto do mundo,
366
00:29:51,956 --> 00:29:53,082
você tem uma saída.
367
00:29:53,917 --> 00:29:58,630
Você pode abandonar sua família
e pular o Apocalipse,
368
00:29:58,797 --> 00:30:01,007
fazer uma jornada de algumas décadas,
369
00:30:01,090 --> 00:30:04,928
e se perguntar se vou voltar
e te oferecer um trabalho novamente,
370
00:30:05,011 --> 00:30:06,471
ou pode ficar aqui,
371
00:30:07,430 --> 00:30:09,599
com sua família e...
372
00:30:10,308 --> 00:30:11,684
ter uma morte horrível.
373
00:30:15,063 --> 00:30:16,606
Enquanto considera suas opções,
374
00:30:17,273 --> 00:30:20,193
saiba que seus irmãos
estão lutando por suas vidas
375
00:30:20,360 --> 00:30:21,319
sem você.
376
00:30:21,402 --> 00:30:23,238
Você me trouxe aqui para me afastar.
377
00:30:23,321 --> 00:30:25,615
Foi ótimo conhecê-lo, Cinco.
378
00:30:27,075 --> 00:30:27,951
Saúde!
379
00:30:29,410 --> 00:30:31,412
TEATRO ÍCARO
380
00:31:30,972 --> 00:31:32,473
PRECISO IR SOZINHA
381
00:31:32,724 --> 00:31:34,642
Allison, não posso deixá-la
fazer isso, ok?
382
00:31:34,726 --> 00:31:36,895
-Ela está fora de si.
-Ouviram a música?
383
00:31:37,061 --> 00:31:37,937
Começou.
384
00:31:38,021 --> 00:31:39,772
Acha mesmo que ela vai ouvir?
385
00:31:39,856 --> 00:31:41,566
Depois de tudo que aconteceu?
386
00:31:42,442 --> 00:31:43,985
Não temos tempo para isso.
387
00:31:45,194 --> 00:31:46,029
Tudo bem.
388
00:31:54,954 --> 00:31:56,748
Você a está usando como distração, não?
389
00:31:56,831 --> 00:31:59,000
Será nossa melhor chance
de neutralizar a Vanya.
390
00:32:00,335 --> 00:32:01,669
Ela vai nos agradecer depois.
391
00:32:01,961 --> 00:32:05,173
-Então, qual é o plano?
-Você espera aqui na frente.
392
00:32:05,882 --> 00:32:07,592
-O quê?
-Sim, você é o vigia.
393
00:32:08,301 --> 00:32:09,427
O vigia?
De volta tão cedo?
394
00:32:45,171 --> 00:32:47,548
E eu que pensei que você era o esperto.
395
00:32:48,633 --> 00:32:50,134
Que decepção...
396
00:33:14,283 --> 00:33:15,868
Sinto muito que tenha visto isso.
397
00:33:17,412 --> 00:33:20,123
Se quiser mudar de ideia
sobre ficar comigo,
398
00:33:21,541 --> 00:33:22,500
eu compreendo.
399
00:33:27,755 --> 00:33:29,507
Todo mundo tem um passado.
400
00:35:08,856 --> 00:35:11,400
Mexam-se! Vão!
401
00:35:26,916 --> 00:35:28,835
-Ela é mais forte do que eu esperava.
-Sim.
402
00:35:30,920 --> 00:35:32,630
Estamos bem, obrigado por perguntar.
403
00:35:33,047 --> 00:35:36,008
Quase te perdi uma vez.
Não pensaria em te perder de novo.
404
00:35:36,092 --> 00:35:38,511
Lá se vai o elemento surpresa.
O que mais tem?
405
00:35:41,639 --> 00:35:43,850
Não me diga...
Fale algo que não sabemos ainda.
406
00:35:43,933 --> 00:35:45,434
Ela está falando do violino.
407
00:35:46,435 --> 00:35:47,562
É o para-raios dela.
408
00:35:48,271 --> 00:35:51,149
Se a impedirmos de tocar,
podemos ter chance.
409
00:36:02,869 --> 00:36:05,329
O que houve com o Klaus?
Ele devia estar de vigia.
410
00:36:05,413 --> 00:36:06,247
Está surpreso?
411
00:36:06,914 --> 00:36:08,457
E essa vadiagem toda?
412
00:36:08,541 --> 00:36:09,834
Cinco, abaixe-se!
413
00:36:13,504 --> 00:36:15,673
-Não pedi coentro.
-Ouviu tiros?
414
00:36:24,557 --> 00:36:25,808
Ah, merda!
415
00:36:29,562 --> 00:36:30,605
Já chega, desgraçada.
416
00:36:30,688 --> 00:36:33,149
-Hora de ir!
-E o tiroteio?
417
00:36:33,316 --> 00:36:35,067
Venha, somos os vigias.
418
00:36:36,903 --> 00:36:39,071
Cinco, pensei que tivesse nos abandonado.
419
00:36:39,155 --> 00:36:40,573
Tinha uma coisa pra fazer.
420
00:36:41,657 --> 00:36:42,742
Isto não é bom.
421
00:36:42,867 --> 00:36:44,952
-Conhece esses caras?
-Conheço.
422
00:36:45,912 --> 00:36:46,746
E?
423
00:36:49,332 --> 00:36:50,208
Estamos ferrados.
424
00:36:53,502 --> 00:36:54,670
Gente, é a Cha-Cha!
425
00:36:55,922 --> 00:36:58,174
-É a Cha-Cha, ela...
-Klaus! Abaixe-se!
426
00:37:05,473 --> 00:37:06,557
Estamos encurralados.
427
00:37:52,478 --> 00:37:54,814
Meu Deus... É ele, Ben.
428
00:38:10,329 --> 00:38:11,539
Isso foi a vigia.
429
00:38:33,853 --> 00:38:35,646
Sua namorada Patch.
430
00:38:35,855 --> 00:38:37,231
O que gostava nela?
431
00:38:37,523 --> 00:38:40,276
Ela acreditava nas pessoas.
Sempre via o bem nelas.
432
00:38:40,359 --> 00:38:43,404
Estou certo que ficará orgulhosa
de saber que matará Hazel e Cha-Cha
433
00:38:43,487 --> 00:38:45,072
como um modo de honrar sua memória.
434
00:39:00,629 --> 00:39:03,299
-Bem-vindo de volta. Onde estava?
-Honrando uma memória.
435
00:39:04,300 --> 00:39:05,843
Como quer acabar com isso?
436
00:39:06,052 --> 00:39:07,053
Vamos cercá-la.
437
00:39:07,553 --> 00:39:10,139
Certo? Nós a cercamos
por todos os ângulos.
438
00:39:10,222 --> 00:39:11,515
Então é uma missão suicida.
439
00:39:11,599 --> 00:39:14,143
Mas um de nós pode conseguir.
É nossa única chance.
440
00:39:14,226 --> 00:39:15,227
Todos concordam?
441
00:39:16,270 --> 00:39:17,104
Tudo bem.
442
00:39:18,939 --> 00:39:19,774
Allison?
443
00:39:20,858 --> 00:39:21,859
Palco à esquerda.
444
00:39:21,984 --> 00:39:22,943
Palco à direita.
445
00:39:23,027 --> 00:39:24,362
Vocês tomam a frente.
446
00:39:32,745 --> 00:39:35,206
Desculpe. Não há tempo, Allison.
447
00:39:35,331 --> 00:39:38,209
Se ela terminar o concerto,
o mundo vai acabar.
448
00:40:14,912 --> 00:40:16,205
Agora!
449
00:41:41,832 --> 00:41:42,750
Ela está viva?
450
00:41:44,460 --> 00:41:46,378
-Está? Sim?
-Conseguimos.
451
00:41:46,795 --> 00:41:47,880
Salvamos o mundo.
452
00:42:17,576 --> 00:42:18,452
Pessoal?
453
00:42:23,165 --> 00:42:25,751
Veem aquela grande pedra da lua
vindo em nossa direção?
454
00:42:25,834 --> 00:42:26,877
Isso não é bom.
455
00:42:26,961 --> 00:42:28,712
Então é isso? Lá se vai...
456
00:42:30,005 --> 00:42:31,507
salvar o mundo.
457
00:42:33,676 --> 00:42:36,220
Se Sir Reginald pudesse
nos ver agora, hein?
458
00:42:37,179 --> 00:42:38,847
A Umbrella Academy...
459
00:42:39,807 --> 00:42:41,433
um fracasso total.
460
00:42:47,022 --> 00:42:49,692
Pelo menos estamos juntos no final.
Como uma família.
461
00:42:50,067 --> 00:42:51,527
Isso não precisa ser o fim.
462
00:42:52,945 --> 00:42:54,613
O quê? O que está dizendo, Cinco?
463
00:42:54,697 --> 00:42:57,366
Acho que tenho um modo de sair daqui.
Devem confiar em mim.
464
00:42:57,449 --> 00:42:59,326
-Acho que não.
-Não.
465
00:42:59,827 --> 00:43:01,620
Então, só nos resta aceitar o destino,
466
00:43:01,704 --> 00:43:03,789
pois em menos
de um minuto seremos vaporizados.
467
00:43:03,872 --> 00:43:04,999
Qual é sua ideia?
468
00:43:05,082 --> 00:43:07,293
Usamos minha habilidade
de viajar no tempo.
469
00:43:07,376 --> 00:43:09,503
Mas, desta vez, levarei-os comigo.
470
00:43:09,587 --> 00:43:12,590
-Consegue fazer isso?
-Não sei. Nunca tentei antes.
471
00:43:13,173 --> 00:43:14,675
O que de pior pode acontecer?
472
00:43:14,758 --> 00:43:18,596
Está olhando para ele.
Um homem de 58 anos no corpo de um menino.
473
00:43:19,221 --> 00:43:20,598
Que se dane, estou dentro.
474
00:43:20,681 --> 00:43:22,891
-Seja o que for, estou dentro.
-Eu também.
475
00:43:23,517 --> 00:43:24,351
Allison?
476
00:43:27,146 --> 00:43:29,064
-E o Ben?
-Ótimo, ele está dentro.
477
00:43:29,148 --> 00:43:31,150
Ótimo. Luther, pegue a Vanya.
478
00:43:33,485 --> 00:43:34,987
Espere, devemos levá-la?
479
00:43:35,321 --> 00:43:37,239
Se ela é a causa do Apocalipse,
480
00:43:37,323 --> 00:43:40,409
-não é como levar a bomba conosco?
-O Apocalipse sempre vai acontecer
481
00:43:40,492 --> 00:43:44,538
e Vanya sempre será a causa, a menos
que nós a levemos conosco e a tratemos.
482
00:44:38,717 --> 00:44:40,177
Está funcionando!