1 00:00:06,047 --> 00:00:09,759 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:12,679 --> 00:00:16,558 MUITO TEMPO ATRÁS... 3 00:00:18,184 --> 00:00:19,102 Reggie! 4 00:00:21,021 --> 00:00:22,397 Que elegância! 5 00:00:22,689 --> 00:00:26,151 Pensei em comprar algo especial para a ocasião... 6 00:00:29,195 --> 00:00:30,447 como pediu. 7 00:00:31,573 --> 00:00:33,783 Não tinha me dado conta que queria tocar. 8 00:00:35,243 --> 00:00:36,077 Não quero. 9 00:00:36,995 --> 00:00:38,580 Quero que leve-o com você. 10 00:00:39,914 --> 00:00:41,291 Não, meu amor. 11 00:00:41,666 --> 00:00:42,500 Por favor. 12 00:00:43,960 --> 00:00:44,878 Encontre alguém 13 00:00:45,712 --> 00:00:47,464 que ame isso tanto quanto eu. 14 00:00:51,342 --> 00:00:52,552 Não posso te deixar. 15 00:00:53,845 --> 00:00:55,513 Deve haver outra maneira. 16 00:00:58,349 --> 00:00:59,434 Não há. 17 00:01:03,605 --> 00:01:04,647 Morrerei aqui, 18 00:01:05,523 --> 00:01:06,816 mas você não. 19 00:01:08,526 --> 00:01:09,861 Eu não permitirei. 20 00:01:11,780 --> 00:01:13,698 O mundo precisa de você, Reggie. 21 00:01:16,076 --> 00:01:17,077 Agora vá. 22 00:01:52,695 --> 00:01:53,571 Próximo. 23 00:01:54,656 --> 00:01:55,490 Nome? 24 00:01:56,157 --> 00:01:57,075 Zakarion. 25 00:01:57,659 --> 00:01:58,493 Próximo. 26 00:01:59,410 --> 00:02:00,245 Nome? 27 00:02:00,411 --> 00:02:02,122 -McGuire. -Próximo. 28 00:02:02,205 --> 00:02:03,498 ALFÂNDEGA E IMIGRAÇÃO 29 00:02:03,581 --> 00:02:04,415 Nome? Peter. 30 00:02:05,917 --> 00:02:06,751 Próximo. Nome? 31 00:02:11,089 --> 00:02:12,382 Reginald Hargreeves. 32 00:02:13,258 --> 00:02:14,843 CARTÃO DE INSPEÇÃO HARGREEVES 33 00:02:53,506 --> 00:02:55,508 D.S. UMBRELLA EMPRESA MANUFATUREIRA 34 00:02:56,718 --> 00:02:58,928 À VENDA PELO PROPRIETÁRIO J. KING 35 00:03:17,113 --> 00:03:19,532 HOJE 36 00:03:38,218 --> 00:03:39,886 Que diabos está acontecendo? 37 00:03:39,969 --> 00:03:42,013 -Estas explosões estão vindo da... -Vanya. 38 00:03:42,096 --> 00:03:44,766 Precisam ir a um lugar seguro fora da Academia. 39 00:03:47,602 --> 00:03:48,853 Não esqueçam a mamãe. 40 00:03:51,231 --> 00:03:52,065 Pogo... 41 00:03:52,482 --> 00:03:53,816 -Eu... -Vá! 42 00:03:54,525 --> 00:03:55,485 Agora! 43 00:04:08,623 --> 00:04:10,500 Você consegue. Vamos lá. 44 00:04:24,222 --> 00:04:27,016 Para ir em uma missão, Vanya, tem que ter um poder. 45 00:04:34,524 --> 00:04:36,276 Vanya! O que você quer? 46 00:04:49,330 --> 00:04:50,164 Dê o fora! 47 00:05:10,059 --> 00:05:10,935 Mãe! 48 00:05:12,312 --> 00:05:14,647 -Onde ela está? Mãe! -Mãe! 49 00:05:28,036 --> 00:05:28,870 Diego? Diego! 50 00:05:31,289 --> 00:05:32,123 Diego! 51 00:05:42,425 --> 00:05:43,343 Puta merda... 52 00:05:46,971 --> 00:05:47,805 Vamos. 53 00:05:50,725 --> 00:05:52,477 Fiquem eretos. Todos vocês. 54 00:05:53,311 --> 00:05:54,145 Pai? 55 00:05:54,562 --> 00:05:55,563 Você me esqueceu. 56 00:05:55,813 --> 00:05:56,731 Não esqueci. 57 00:05:57,315 --> 00:05:59,233 Sem risinhos, olhem para frente. 58 00:05:59,567 --> 00:06:00,401 Rápido agora. Pai? 59 00:06:02,612 --> 00:06:03,446 Pai! 60 00:06:04,280 --> 00:06:06,032 -Pai! -Sem conversas. 61 00:06:06,616 --> 00:06:07,533 Fiquem parados. 62 00:06:16,459 --> 00:06:17,418 Srta. Vanya! 63 00:06:17,502 --> 00:06:18,628 Já chega. 64 00:06:24,258 --> 00:06:25,218 Srta. Vanya... 65 00:06:27,220 --> 00:06:30,014 Entendo que esteja chateada. 66 00:06:31,015 --> 00:06:32,475 Mas posso te assegurar 67 00:06:33,309 --> 00:06:37,397 que nenhum dos seus irmãos é responsável 68 00:06:37,980 --> 00:06:40,358 pelo que aconteceu com você na infância. 69 00:06:48,199 --> 00:06:49,033 Você sabia? 70 00:06:50,827 --> 00:06:53,162 Seu pai descobriu... 71 00:06:54,664 --> 00:06:57,792 que você era capaz de coisas incríveis, 72 00:06:59,502 --> 00:07:01,462 assim como seus irmãos, 73 00:07:02,422 --> 00:07:04,090 mas seus poderes eram... 74 00:07:06,092 --> 00:07:06,968 muito fortes. 75 00:07:09,762 --> 00:07:12,265 Ele só quis protegê-la de você mesma. 76 00:07:14,058 --> 00:07:15,518 E proteger seus irmãos. 77 00:07:23,651 --> 00:07:24,485 Você... sabia? 78 00:07:35,079 --> 00:07:36,330 Sim, Srta. Vanya. 79 00:07:38,332 --> 00:07:39,250 Eu sabia. 80 00:08:39,101 --> 00:08:41,562 Ei! Acabou de salvar minha vida, cara. 81 00:08:44,232 --> 00:08:46,108 Mãe! 82 00:08:46,567 --> 00:08:49,153 -Mãe! -Mãe! Saia daí agora! 83 00:08:49,946 --> 00:08:52,114 -Vou te buscar. -Não, Diego! 84 00:08:52,532 --> 00:08:54,617 -Diego! -Mãe! 85 00:08:54,825 --> 00:08:55,785 Volte! 86 00:09:30,278 --> 00:09:31,153 Mãe! 87 00:09:31,237 --> 00:09:32,113 Mãe! Mãe! 88 00:09:35,283 --> 00:09:39,620 -Klaus, venha aqui! Ajude-me a procurá-la. -Diego, pare com isso. 89 00:09:39,704 --> 00:09:42,748 -Me solte. O que está fazendo? -Pare. Ela morreu. 90 00:09:43,416 --> 00:09:44,458 Ela morreu. 91 00:09:44,542 --> 00:09:45,585 Ela... 92 00:09:46,919 --> 00:09:48,504 O que quer fazer, quer... 93 00:09:49,380 --> 00:09:50,715 virar as costas para isso? 94 00:09:51,716 --> 00:09:52,550 Não. 95 00:09:52,633 --> 00:09:53,634 E o Pogo? 96 00:09:53,843 --> 00:09:55,261 Ele não sobreviveu. 97 00:09:56,095 --> 00:09:56,929 O quê? 98 00:09:58,973 --> 00:10:00,057 A Vanya o matou. 99 00:10:02,935 --> 00:10:04,562 -Mas a Vanya não... -Eu vi. 100 00:10:05,896 --> 00:10:07,148 Antes de sairmos. 101 00:10:07,231 --> 00:10:08,608 Mamãe. Agora Pogo. 102 00:10:14,280 --> 00:10:15,114 Pessoal... É isso. 103 00:10:18,576 --> 00:10:21,120 O Apocalipse continua ativo. O mundo acaba hoje. 104 00:10:21,203 --> 00:10:24,624 -Pensei que disse que tinha acabado. -Eu estava errado. 105 00:10:24,707 --> 00:10:28,336 Encontrei este jornal no futuro, no dia em que fiquei preso. 106 00:10:28,461 --> 00:10:30,921 -A manchete não mudou. -Não, isso não significa nada. 107 00:10:31,005 --> 00:10:33,215 O tempo pode ter sido alterado desde que o jornal 108 00:10:33,299 --> 00:10:35,259 -saiu esta manhã. -Não está me ouvindo. 109 00:10:35,343 --> 00:10:39,347 Quando o achei, pensei que este lugar tinha sido destruído com todo o resto. 110 00:10:39,680 --> 00:10:42,558 Mas aqui estamos. A lua ainda brilha, a Terra está inteira, 111 00:10:42,642 --> 00:10:44,560 mas não a Academia. 112 00:10:44,894 --> 00:10:47,313 -Confuso. -Então me escute, seu idiota. 113 00:10:47,438 --> 00:10:51,150 Vanya destrói a Academia antes do Apocalipse. 114 00:10:51,233 --> 00:10:55,363 Pensei que Harold Jenkins fosse a causa, mas ele era o fusível. Vanya é a bomba. 115 00:10:55,446 --> 00:10:57,531 Vanya causa o apocalipse. 116 00:10:58,616 --> 00:10:59,950 Temos que encontrá-la. 117 00:11:01,952 --> 00:11:03,788 Temos que ir, agora. 118 00:11:03,871 --> 00:11:05,748 Reagrupem-se no Super Star. Vão! 119 00:11:11,128 --> 00:11:12,421 Olhe para vocês dois, 120 00:11:13,089 --> 00:11:16,467 receberam uma missão de um dia para eliminar o Número Cinco, 121 00:11:16,592 --> 00:11:20,262 e, em vez disso, matam um motorista de guincho, uma faxineira e um policial, 122 00:11:20,346 --> 00:11:21,681 queimam dois edifícios 123 00:11:21,764 --> 00:11:25,059 e chamam atenção indesejada para vocês e para a Comissão. 124 00:11:25,142 --> 00:11:27,520 O pior é que o Cinco ainda está vivo, 125 00:11:27,770 --> 00:11:30,439 à solta, e tentando deter o Apocalipse. 126 00:11:31,357 --> 00:11:34,151 Isso nos faz parecer uma gangue que não sabe atirar. 127 00:11:34,568 --> 00:11:37,571 Agora, talvez eu não esteja vendo todo o cenário, 128 00:11:37,655 --> 00:11:42,660 e isso é só uma sugestão, mas ainda acho que mereço uma explicação. 129 00:11:44,328 --> 00:11:47,289 Cinco não está trabalhando sozinho. Ele tem cobertura. 130 00:11:47,373 --> 00:11:48,457 A família dele. 131 00:11:48,582 --> 00:11:50,459 Está dizendo que vocês dois 132 00:11:50,543 --> 00:11:54,880 não são páreos para uns lixos de irmãos emocionalmente incapazes? 133 00:11:56,173 --> 00:11:58,843 Acho que a Cha-Cha quer dizer que houve certas... 134 00:12:04,807 --> 00:12:07,476 consequências inesperadas da dita família, 135 00:12:07,560 --> 00:12:10,271 que nos exigiram desviar do plano original. 136 00:12:11,313 --> 00:12:12,148 Sabem... 137 00:12:13,524 --> 00:12:15,526 temos um velho ditado na Comissão. 138 00:12:22,074 --> 00:12:24,452 Claro que nenhum de vocês fala ídiche. 139 00:12:24,910 --> 00:12:26,370 Tudo bem. Vou traduzir. 140 00:12:26,746 --> 00:12:29,957 Significa que os ovos se acham mais espertos que a galinha. 141 00:12:31,041 --> 00:12:32,501 Façam o que foi mandado. 142 00:12:34,712 --> 00:12:36,213 Então deveríamos ter nos matado. 143 00:12:37,548 --> 00:12:38,424 Como? 144 00:12:39,675 --> 00:12:43,345 Nós dois recebemos uma mensagem sua para eliminar um ao outro. 145 00:12:43,596 --> 00:12:44,513 Nunca enviei... 146 00:12:50,811 --> 00:12:51,771 Ele é bom. 147 00:12:52,646 --> 00:12:53,689 Ele é bom. 148 00:12:53,773 --> 00:12:55,983 -Não estou entendendo. -Claro que não. 149 00:12:57,401 --> 00:13:00,571 Nunca enviei essas mensagens. Foi o Cinco. São falsas. 150 00:13:01,238 --> 00:13:02,615 Para despistá-los. 151 00:13:03,073 --> 00:13:04,867 Então não está brava conosco? 152 00:13:04,950 --> 00:13:09,246 Quero acreditar que o compromisso com a parceria os levou a uma escolha... 153 00:13:09,955 --> 00:13:11,999 estratégica de não se matarem. 154 00:13:12,166 --> 00:13:15,002 Aproveitando o espírito dessa parceria... 155 00:13:16,879 --> 00:13:20,341 estou dando uma nova missão, que não está aberta à interpretação 156 00:13:20,424 --> 00:13:21,467 ou discussão. 157 00:13:23,969 --> 00:13:26,847 Protejam Vanya Hargreeves a todo custo. 158 00:13:29,141 --> 00:13:30,684 -E depois? -Depois, você, 159 00:13:31,101 --> 00:13:33,479 Hazel, terá permissão de se demitir da Comissão 160 00:13:33,562 --> 00:13:35,815 e viver o restante dos seus dias com... 161 00:13:36,315 --> 00:13:37,983 a senhora da rosquinha aqui, 162 00:13:38,192 --> 00:13:40,236 no período de tempo de sua escolha. 163 00:13:40,319 --> 00:13:42,738 Claro, ela permanecerá sob minha proteção 164 00:13:43,072 --> 00:13:44,990 até que sua missão esteja completa. 165 00:13:45,074 --> 00:13:46,325 E o que eu ganho? 166 00:13:47,201 --> 00:13:48,202 Um novo parceiro. 167 00:13:48,702 --> 00:13:51,330 Além de todos os delitos, multas e infrações 168 00:13:51,413 --> 00:13:53,374 serem retirados do seu histórico. 169 00:13:53,457 --> 00:13:57,169 O não cumprimento resultará na extinção de todas as partes. 170 00:14:01,841 --> 00:14:02,758 Biscoitos? 171 00:14:48,053 --> 00:14:49,513 Saia do caminho, vaca! 172 00:14:58,981 --> 00:15:01,358 BOLICHE SUPER STAR 173 00:15:05,946 --> 00:15:09,033 Odeio ter que dizer isso, mas precisamos estar preparados. 174 00:15:09,158 --> 00:15:11,535 -Para quê? -Para fazer o necessário para deter Vanya. 175 00:15:13,162 --> 00:15:15,581 -Não temos escolha, Allison. -Papo-furado. 176 00:15:15,706 --> 00:15:17,499 -Sempre há opções. -Como o quê? 177 00:15:18,959 --> 00:15:19,793 Não sei. 178 00:15:19,877 --> 00:15:22,630 Seja o que decidirmos, precisamos achar a Vanya, e rápido. 179 00:15:22,713 --> 00:15:24,381 Ela pode estar em qualquer lugar. 180 00:15:24,798 --> 00:15:26,800 Ou... aqui. 181 00:15:27,593 --> 00:15:28,427 Vejam isso. 182 00:15:30,971 --> 00:15:33,390 É isso. O concerto dela é hoje à noite. 183 00:15:33,974 --> 00:15:35,267 Olá. 184 00:15:35,809 --> 00:15:40,773 Desculpe atrapalhar, mas meu gerente disse que, se não vão jogar, vão ter que sair. 185 00:15:42,733 --> 00:15:43,734 De quem é a vez? 186 00:15:43,984 --> 00:15:44,944 Ah, pelo amor... 187 00:15:54,036 --> 00:15:55,329 ELA É NOSSA IRMÃ. 188 00:15:55,412 --> 00:15:58,958 Somos os únicos capazes de parar isto. Temos um compromisso com papai. 189 00:15:59,041 --> 00:16:02,920 -Com o papai? Não, já deu... -Ele sacrificou tudo pra nos unir de novo. 190 00:16:03,003 --> 00:16:06,548 Estou com o Luther nesta. Não podemos dar a ela a chance de revidar. 191 00:16:06,882 --> 00:16:10,094 Há bilhões de vidas em jogo, não podemos salvar só uma. 192 00:16:10,219 --> 00:16:12,346 Pessoal, talvez eu possa ajudar. 193 00:16:12,429 --> 00:16:15,307 -Agora não é a hora. -Não, deixe-o terminar. 194 00:16:17,059 --> 00:16:18,644 Ele salvou minha vida hoje. 195 00:16:19,728 --> 00:16:20,562 Sério? 196 00:16:20,646 --> 00:16:22,731 -É verdade? -É, eu levei... 197 00:16:23,315 --> 00:16:24,525 o crédito por isso. 198 00:16:24,608 --> 00:16:26,402 Na verdade, o verdadeiro herói 199 00:16:27,236 --> 00:16:28,070 foi o Ben. 200 00:16:33,784 --> 00:16:35,160 Hoje... Ouçam, 201 00:16:35,327 --> 00:16:38,998 hoje, ele me deu um soco na cara. 202 00:16:39,123 --> 00:16:41,750 E mais cedo, em casa, foi ele quem salvou a vida de Diego, 203 00:16:41,875 --> 00:16:42,793 não eu. 204 00:16:42,876 --> 00:16:45,879 -Você é inacreditável, Klaus. -Quer uma prova disso? 205 00:16:46,505 --> 00:16:47,798 Vou te dar uma prova. 206 00:16:48,257 --> 00:16:50,050 Certo, é hora do show, baby. 207 00:16:50,884 --> 00:16:51,719 Pegue. 208 00:16:57,307 --> 00:16:59,977 Há algum modo de silenciar essa voz na sua cabeça 209 00:17:00,060 --> 00:17:01,979 que clama por atenção? 210 00:17:02,062 --> 00:17:04,398 Gostava mais de você antes de transar. 211 00:17:07,818 --> 00:17:09,236 O que foi um completo... 212 00:17:09,319 --> 00:17:13,365 Não foi culpa dele, pois estava totalmente chapado. 213 00:17:13,449 --> 00:17:15,951 E a garota pensou que ele era de pelúcia... 214 00:17:16,035 --> 00:17:17,453 -Pare! -Certo. 215 00:17:20,497 --> 00:17:21,582 Allison, espere. 216 00:17:22,082 --> 00:17:23,083 Com licença. 217 00:17:23,751 --> 00:17:26,503 Com licença. O aniversário do meu filho Kenny é hoje... Seu filho não ficaria mais feliz com crianças da idade dele? 218 00:17:30,049 --> 00:17:31,842 Contanto que seus dois pais concordem. 219 00:17:36,513 --> 00:17:38,974 Prefiro arrancar meu próprio pé. 220 00:17:41,894 --> 00:17:42,728 Vamos, Kenny. 221 00:17:47,649 --> 00:17:49,193 Se eu namorasse um homem, 222 00:17:49,276 --> 00:17:51,820 -você seria o último deles. -Teria sorte de ficar comigo. 223 00:17:51,904 --> 00:17:53,447 NÚMERO CINCO Como diabos ela me achou? 224 00:17:55,657 --> 00:17:56,700 Posso? 225 00:17:57,242 --> 00:17:58,077 Por favor. 226 00:18:13,634 --> 00:18:14,468 Ela é boa. 227 00:18:28,732 --> 00:18:30,442 O TEMPO VOA... OU NÃO VOA? 228 00:18:30,567 --> 00:18:32,486 RAIL QUAIL, QUARTO 12 229 00:18:38,033 --> 00:18:38,909 Certo. 230 00:18:39,284 --> 00:18:40,911 Serei a primeira a admitir, 231 00:18:41,370 --> 00:18:43,163 as coisas realmente saíram do controle. 232 00:18:43,247 --> 00:18:45,457 Socos foram dados, tiros foram disparados, 233 00:18:45,999 --> 00:18:47,918 mas estou disposta a perdoar e esquecer. 234 00:18:48,043 --> 00:18:49,128 Quanta gentileza... 235 00:18:51,713 --> 00:18:54,842 A Gestora estava certa. Tivemos a chance de nos matar. 236 00:18:54,967 --> 00:18:56,593 Recebemos ordens de nos matar. 237 00:18:56,802 --> 00:18:57,761 E não fizemos. 238 00:18:58,178 --> 00:18:59,596 Isso quer dizer algo, não? 239 00:19:00,013 --> 00:19:02,057 Está disposto a jogar fora toda a boa vontade? 240 00:19:02,224 --> 00:19:03,100 Não importa. 241 00:19:04,101 --> 00:19:05,936 A oferta da Gestora não é real. 242 00:19:06,395 --> 00:19:07,312 Claro que é. 243 00:19:07,813 --> 00:19:10,482 Acordos verbais são vinculativos. Cheque o manual. 244 00:19:11,233 --> 00:19:13,193 Nós causamos muitos problemas. 245 00:19:14,695 --> 00:19:16,446 Notou que tem algo faltando? 246 00:19:18,198 --> 00:19:19,741 Não temos uma maleta. 247 00:19:22,244 --> 00:19:23,662 Ela vai nos deixar morrer. 248 00:19:23,787 --> 00:19:24,663 Veja. 249 00:19:25,831 --> 00:19:26,665 É a Vanya. 250 00:19:53,108 --> 00:19:56,528 Seus irmãos ficarão nessa missão mais tempo que o normal. 251 00:19:58,071 --> 00:19:59,448 Então, enquanto espera, 252 00:20:00,407 --> 00:20:02,826 prepare-se para estudar sozinha. 253 00:20:03,994 --> 00:20:05,037 Entendeu? 254 00:20:07,164 --> 00:20:08,040 Ótimo. 255 00:20:21,220 --> 00:20:23,680 Esta noite, meus estudos referem-se à música. 256 00:20:25,057 --> 00:20:26,683 Posso pegar emprestado? 257 00:20:29,102 --> 00:20:30,562 Pegue e vá. 258 00:20:38,362 --> 00:20:39,655 É lindo, não é? 259 00:20:40,447 --> 00:20:41,949 É, sim, Vanya. 260 00:20:42,241 --> 00:20:43,492 Vou aprender a tocar. 261 00:20:45,410 --> 00:20:47,454 Vou ser extraordinária. 262 00:20:47,663 --> 00:20:51,750 Dedique-se de corpo e alma, e um dia você será, eu prometo. 263 00:21:11,937 --> 00:21:13,772 Allison, não dá pra resolver isso agora. 264 00:21:14,940 --> 00:21:17,859 Desculpe, nunca deveria ter dormido com aquela garota... 265 00:21:18,610 --> 00:21:19,444 mulher. 266 00:21:21,655 --> 00:21:22,531 Olhe... 267 00:21:23,949 --> 00:21:27,035 tinha acabado de descobrir que papai me mandou à lua por nada, 268 00:21:27,577 --> 00:21:28,412 tá bom? 269 00:21:28,704 --> 00:21:31,707 E me senti perdido e sozinho. 270 00:21:33,125 --> 00:21:35,127 E o Klaus não mentiu, fiquei bêbado. 271 00:21:35,752 --> 00:21:36,628 Quero dizer, 272 00:21:37,421 --> 00:21:38,255 muito bêbado. 273 00:21:39,673 --> 00:21:40,882 Mais os comprimidos. 274 00:21:41,466 --> 00:21:44,678 Eu estava numa rave e... nunca tinha ido a uma rave antes... 275 00:21:45,137 --> 00:21:47,055 Na verdade, elas são incríveis... 276 00:21:58,233 --> 00:21:59,860 PRECISO DE SUA VOZ 277 00:22:19,629 --> 00:22:20,464 Alô? 278 00:22:22,674 --> 00:22:24,301 Oi, Claire? 279 00:22:25,761 --> 00:22:28,638 Sim, aqui é seu tio, Luther. 280 00:22:30,223 --> 00:22:31,224 Spaceboy! 281 00:22:31,933 --> 00:22:34,186 Sim, Spaceboy. 282 00:22:36,313 --> 00:22:38,440 Aquele das histórias que sua mãe contava. 283 00:22:40,442 --> 00:22:42,652 Sim, sei tudo sobre você também. 284 00:22:44,821 --> 00:22:48,492 Claire, tenho vontade de conhecê-la desde que nasceu. 285 00:22:51,745 --> 00:22:54,748 Bem, ela está aqui comigo agora 286 00:22:55,582 --> 00:22:56,416 e... 287 00:22:56,750 --> 00:22:58,794 quer muito falar com você, Claire. 288 00:22:58,877 --> 00:23:00,796 Mas não pode, porque... 289 00:23:02,672 --> 00:23:05,342 está com dor de garganta, mas... 290 00:23:08,804 --> 00:23:13,767 sua mãe quer que eu te diga, Claire, que ela te ama... 291 00:23:14,976 --> 00:23:17,396 mais do que tudo no mundo. 292 00:23:18,522 --> 00:23:19,398 E ela... 293 00:23:29,074 --> 00:23:30,283 Espere. 294 00:23:34,996 --> 00:23:36,373 Sua mãe está dizendo... 295 00:23:38,041 --> 00:23:38,959 está dizendo... 296 00:23:42,504 --> 00:23:43,505 Sinto sua falta. 297 00:23:46,508 --> 00:23:49,177 Sinto sua falta todos os dias que não estou com você. 298 00:23:53,181 --> 00:23:54,766 Sei que te decepcionei, 299 00:23:56,059 --> 00:23:57,936 mas faria qualquer coisa por você. 300 00:24:02,649 --> 00:24:05,068 Você me faz querer acordar todos os dias. 301 00:24:07,696 --> 00:24:10,490 E está em meus sonhos todas as noites. 302 00:24:14,786 --> 00:24:17,706 Você é a pessoa mais importante no mundo para mim. 303 00:24:22,669 --> 00:24:23,587 Isso é... 304 00:24:25,005 --> 00:24:26,506 É o que sua mãe disse. 305 00:24:34,222 --> 00:24:36,308 Sim. Eu prometo. 306 00:24:37,767 --> 00:24:39,186 Ela estará em casa logo. 307 00:25:12,594 --> 00:25:13,637 Olhe. 308 00:25:17,140 --> 00:25:19,726 -Vanya está descendo. -É aqui que você desce. 309 00:25:26,483 --> 00:25:27,776 Seu filho da... 310 00:25:51,174 --> 00:25:53,552 -Onde está o Cinco? -Foi embora. 311 00:25:53,635 --> 00:25:56,471 -Pelo amor de... Para onde ele foi? -Não disse. 312 00:25:56,555 --> 00:25:59,516 Não vamos esperar. O concerto começa em 30 minutos. 313 00:25:59,599 --> 00:26:00,767 Qual é o plano? 314 00:26:01,351 --> 00:26:03,520 Eu acho que... 315 00:26:05,730 --> 00:26:07,482 Vamos ao Teatro Ícaro. 316 00:26:07,566 --> 00:26:09,484 Isso é um local, não um plano. 317 00:26:11,236 --> 00:26:12,070 O quê? 318 00:26:12,737 --> 00:26:13,655 É tudo que tem? 319 00:26:15,532 --> 00:26:19,869 Quer ser o número um, ótimo, mas terá que nos colocar no mesmo plano, 320 00:26:19,953 --> 00:26:22,372 pois no momento está tudo uma bagunça. 321 00:26:23,498 --> 00:26:24,457 Você está certo. 322 00:26:25,333 --> 00:26:26,459 Precisamos de um plano. 323 00:26:38,221 --> 00:26:39,431 Abaixem-se! 324 00:26:44,436 --> 00:26:45,687 Quem são esses caras? 325 00:26:45,770 --> 00:26:47,981 Podem ser do aniversário do Kenny. 326 00:26:50,650 --> 00:26:52,736 Não, com certeza vieram atrás de nós. 327 00:27:24,893 --> 00:27:28,480 -Estão bloqueando a saída! -Qual é o plano agora, Luther? 328 00:27:31,441 --> 00:27:33,443 As pistas! Vamos! 329 00:27:57,926 --> 00:28:00,178 Cinco, estava esperando por você. 330 00:28:09,771 --> 00:28:11,481 Deve gostar mesmo de rosquinhas. 331 00:28:11,815 --> 00:28:13,149 Socorro! 332 00:28:14,150 --> 00:28:15,402 Faz tempo. 333 00:28:16,277 --> 00:28:18,279 -Três dias. -Para você, talvez. 334 00:28:18,405 --> 00:28:22,742 Para mim, faz muito mais desde que vi essa gracinha de bermuda. 335 00:28:22,826 --> 00:28:24,452 Teve tempo de se curar. 336 00:28:26,663 --> 00:28:29,124 Felizmente, para nós dois, o tempo... 337 00:28:29,708 --> 00:28:33,378 é algo que minha organização tem em abundância. 338 00:28:33,837 --> 00:28:35,380 A propósito, recebi sua mensagem. 339 00:28:36,131 --> 00:28:38,967 Embalagem legal, mas fora do protocolo da Comissão. 340 00:28:40,301 --> 00:28:41,386 Houve... 341 00:28:42,220 --> 00:28:45,557 muitas mudanças desde que você saiu da Comissão. 342 00:28:46,766 --> 00:28:48,268 Você fez alguns estragos. 343 00:28:51,229 --> 00:28:54,733 As maletas foram praticamente destruídas, sem falar do... 344 00:28:54,941 --> 00:28:57,444 pessoal altamente treinado que você matou. 345 00:28:57,986 --> 00:28:58,987 Afinal de contas, 346 00:28:59,904 --> 00:29:02,741 -o que é uma instituição se não for... -O que quer? 347 00:29:04,159 --> 00:29:04,993 Ser feliz. 348 00:29:06,035 --> 00:29:08,121 Ter uma vida... 349 00:29:09,080 --> 00:29:10,623 simples e irrestrita, para... 350 00:29:11,124 --> 00:29:13,752 fazer o trabalho que meus superiores exigem. 351 00:29:13,835 --> 00:29:14,669 Mas... 352 00:29:15,003 --> 00:29:16,254 você estando aqui... 353 00:29:17,046 --> 00:29:18,965 bem, isso complica tudo. 354 00:29:19,716 --> 00:29:22,552 Bilhões de pessoas estão prestes a morrer esta noite. 355 00:29:23,344 --> 00:29:25,555 -Você pode mudar isso. -Hoje, amanhã. 356 00:29:25,638 --> 00:29:27,640 Pouca diferença no mecanismo das coisas. 357 00:29:29,392 --> 00:29:32,228 Não se lembra da raison d´être da Comissão? 358 00:29:32,604 --> 00:29:34,063 O que é pra ser, é pra ser. 359 00:29:34,147 --> 00:29:35,899 Ou, como gosto de dizer... 360 00:29:35,982 --> 00:29:37,817 o que será, será. 361 00:29:37,901 --> 00:29:40,361 É besteira em qualquer idioma. 362 00:29:41,112 --> 00:29:42,447 Por que me chamou aqui? 363 00:29:43,865 --> 00:29:45,492 Quero te oferecer uma alternativa. 364 00:29:45,950 --> 00:29:48,453 Todo mundo vai morrer hoje à noite, mas... 365 00:29:49,329 --> 00:29:51,164 ao contrário do resto do mundo, 366 00:29:51,956 --> 00:29:53,082 você tem uma saída. 367 00:29:53,917 --> 00:29:58,630 Você pode abandonar sua família e pular o Apocalipse, 368 00:29:58,797 --> 00:30:01,007 fazer uma jornada de algumas décadas, 369 00:30:01,090 --> 00:30:04,928 e se perguntar se vou voltar e te oferecer um trabalho novamente, 370 00:30:05,011 --> 00:30:06,471 ou pode ficar aqui, 371 00:30:07,430 --> 00:30:09,599 com sua família e... 372 00:30:10,308 --> 00:30:11,684 ter uma morte horrível. 373 00:30:15,063 --> 00:30:16,606 Enquanto considera suas opções, 374 00:30:17,273 --> 00:30:20,193 saiba que seus irmãos estão lutando por suas vidas 375 00:30:20,360 --> 00:30:21,319 sem você. 376 00:30:21,402 --> 00:30:23,238 Você me trouxe aqui para me afastar. 377 00:30:23,321 --> 00:30:25,615 Foi ótimo conhecê-lo, Cinco. 378 00:30:27,075 --> 00:30:27,951 Saúde! 379 00:30:29,410 --> 00:30:31,412 TEATRO ÍCARO 380 00:31:30,972 --> 00:31:32,473 PRECISO IR SOZINHA 381 00:31:32,724 --> 00:31:34,642 Allison, não posso deixá-la fazer isso, ok? 382 00:31:34,726 --> 00:31:36,895 -Ela está fora de si. -Ouviram a música? 383 00:31:37,061 --> 00:31:37,937 Começou. 384 00:31:38,021 --> 00:31:39,772 Acha mesmo que ela vai ouvir? 385 00:31:39,856 --> 00:31:41,566 Depois de tudo que aconteceu? 386 00:31:42,442 --> 00:31:43,985 Não temos tempo para isso. 387 00:31:45,194 --> 00:31:46,029 Tudo bem. 388 00:31:54,954 --> 00:31:56,748 Você a está usando como distração, não? 389 00:31:56,831 --> 00:31:59,000 Será nossa melhor chance de neutralizar a Vanya. 390 00:32:00,335 --> 00:32:01,669 Ela vai nos agradecer depois. 391 00:32:01,961 --> 00:32:05,173 -Então, qual é o plano? -Você espera aqui na frente. 392 00:32:05,882 --> 00:32:07,592 -O quê? -Sim, você é o vigia. 393 00:32:08,301 --> 00:32:09,427 O vigia? De volta tão cedo? 394 00:32:45,171 --> 00:32:47,548 E eu que pensei que você era o esperto. 395 00:32:48,633 --> 00:32:50,134 Que decepção... 396 00:33:14,283 --> 00:33:15,868 Sinto muito que tenha visto isso. 397 00:33:17,412 --> 00:33:20,123 Se quiser mudar de ideia sobre ficar comigo, 398 00:33:21,541 --> 00:33:22,500 eu compreendo. 399 00:33:27,755 --> 00:33:29,507 Todo mundo tem um passado. 400 00:35:08,856 --> 00:35:11,400 Mexam-se! Vão! 401 00:35:26,916 --> 00:35:28,835 -Ela é mais forte do que eu esperava. -Sim. 402 00:35:30,920 --> 00:35:32,630 Estamos bem, obrigado por perguntar. 403 00:35:33,047 --> 00:35:36,008 Quase te perdi uma vez. Não pensaria em te perder de novo. 404 00:35:36,092 --> 00:35:38,511 Lá se vai o elemento surpresa. O que mais tem? 405 00:35:41,639 --> 00:35:43,850 Não me diga... Fale algo que não sabemos ainda. 406 00:35:43,933 --> 00:35:45,434 Ela está falando do violino. 407 00:35:46,435 --> 00:35:47,562 É o para-raios dela. 408 00:35:48,271 --> 00:35:51,149 Se a impedirmos de tocar, podemos ter chance. 409 00:36:02,869 --> 00:36:05,329 O que houve com o Klaus? Ele devia estar de vigia. 410 00:36:05,413 --> 00:36:06,247 Está surpreso? 411 00:36:06,914 --> 00:36:08,457 E essa vadiagem toda? 412 00:36:08,541 --> 00:36:09,834 Cinco, abaixe-se! 413 00:36:13,504 --> 00:36:15,673 -Não pedi coentro. -Ouviu tiros? 414 00:36:24,557 --> 00:36:25,808 Ah, merda! 415 00:36:29,562 --> 00:36:30,605 Já chega, desgraçada. 416 00:36:30,688 --> 00:36:33,149 -Hora de ir! -E o tiroteio? 417 00:36:33,316 --> 00:36:35,067 Venha, somos os vigias. 418 00:36:36,903 --> 00:36:39,071 Cinco, pensei que tivesse nos abandonado. 419 00:36:39,155 --> 00:36:40,573 Tinha uma coisa pra fazer. 420 00:36:41,657 --> 00:36:42,742 Isto não é bom. 421 00:36:42,867 --> 00:36:44,952 -Conhece esses caras? -Conheço. 422 00:36:45,912 --> 00:36:46,746 E? 423 00:36:49,332 --> 00:36:50,208 Estamos ferrados. 424 00:36:53,502 --> 00:36:54,670 Gente, é a Cha-Cha! 425 00:36:55,922 --> 00:36:58,174 -É a Cha-Cha, ela... -Klaus! Abaixe-se! 426 00:37:05,473 --> 00:37:06,557 Estamos encurralados. 427 00:37:52,478 --> 00:37:54,814 Meu Deus... É ele, Ben. 428 00:38:10,329 --> 00:38:11,539 Isso foi a vigia. 429 00:38:33,853 --> 00:38:35,646 Sua namorada Patch. 430 00:38:35,855 --> 00:38:37,231 O que gostava nela? 431 00:38:37,523 --> 00:38:40,276 Ela acreditava nas pessoas. Sempre via o bem nelas. 432 00:38:40,359 --> 00:38:43,404 Estou certo que ficará orgulhosa de saber que matará Hazel e Cha-Cha 433 00:38:43,487 --> 00:38:45,072 como um modo de honrar sua memória. 434 00:39:00,629 --> 00:39:03,299 -Bem-vindo de volta. Onde estava? -Honrando uma memória. 435 00:39:04,300 --> 00:39:05,843 Como quer acabar com isso? 436 00:39:06,052 --> 00:39:07,053 Vamos cercá-la. 437 00:39:07,553 --> 00:39:10,139 Certo? Nós a cercamos por todos os ângulos. 438 00:39:10,222 --> 00:39:11,515 Então é uma missão suicida. 439 00:39:11,599 --> 00:39:14,143 Mas um de nós pode conseguir. É nossa única chance. 440 00:39:14,226 --> 00:39:15,227 Todos concordam? 441 00:39:16,270 --> 00:39:17,104 Tudo bem. 442 00:39:18,939 --> 00:39:19,774 Allison? 443 00:39:20,858 --> 00:39:21,859 Palco à esquerda. 444 00:39:21,984 --> 00:39:22,943 Palco à direita. 445 00:39:23,027 --> 00:39:24,362 Vocês tomam a frente. 446 00:39:32,745 --> 00:39:35,206 Desculpe. Não há tempo, Allison. 447 00:39:35,331 --> 00:39:38,209 Se ela terminar o concerto, o mundo vai acabar. 448 00:40:14,912 --> 00:40:16,205 Agora! 449 00:41:41,832 --> 00:41:42,750 Ela está viva? 450 00:41:44,460 --> 00:41:46,378 -Está? Sim? -Conseguimos. 451 00:41:46,795 --> 00:41:47,880 Salvamos o mundo. 452 00:42:17,576 --> 00:42:18,452 Pessoal? 453 00:42:23,165 --> 00:42:25,751 Veem aquela grande pedra da lua vindo em nossa direção? 454 00:42:25,834 --> 00:42:26,877 Isso não é bom. 455 00:42:26,961 --> 00:42:28,712 Então é isso? Lá se vai... 456 00:42:30,005 --> 00:42:31,507 salvar o mundo. 457 00:42:33,676 --> 00:42:36,220 Se Sir Reginald pudesse nos ver agora, hein? 458 00:42:37,179 --> 00:42:38,847 A Umbrella Academy... 459 00:42:39,807 --> 00:42:41,433 um fracasso total. 460 00:42:47,022 --> 00:42:49,692 Pelo menos estamos juntos no final. Como uma família. 461 00:42:50,067 --> 00:42:51,527 Isso não precisa ser o fim. 462 00:42:52,945 --> 00:42:54,613 O quê? O que está dizendo, Cinco? 463 00:42:54,697 --> 00:42:57,366 Acho que tenho um modo de sair daqui. Devem confiar em mim. 464 00:42:57,449 --> 00:42:59,326 -Acho que não. -Não. 465 00:42:59,827 --> 00:43:01,620 Então, só nos resta aceitar o destino, 466 00:43:01,704 --> 00:43:03,789 pois em menos de um minuto seremos vaporizados. 467 00:43:03,872 --> 00:43:04,999 Qual é sua ideia? 468 00:43:05,082 --> 00:43:07,293 Usamos minha habilidade de viajar no tempo. 469 00:43:07,376 --> 00:43:09,503 Mas, desta vez, levarei-os comigo. 470 00:43:09,587 --> 00:43:12,590 -Consegue fazer isso? -Não sei. Nunca tentei antes. 471 00:43:13,173 --> 00:43:14,675 O que de pior pode acontecer? 472 00:43:14,758 --> 00:43:18,596 Está olhando para ele. Um homem de 58 anos no corpo de um menino. 473 00:43:19,221 --> 00:43:20,598 Que se dane, estou dentro. 474 00:43:20,681 --> 00:43:22,891 -Seja o que for, estou dentro. -Eu também. 475 00:43:23,517 --> 00:43:24,351 Allison? 476 00:43:27,146 --> 00:43:29,064 -E o Ben? -Ótimo, ele está dentro. 477 00:43:29,148 --> 00:43:31,150 Ótimo. Luther, pegue a Vanya. 478 00:43:33,485 --> 00:43:34,987 Espere, devemos levá-la? 479 00:43:35,321 --> 00:43:37,239 Se ela é a causa do Apocalipse, 480 00:43:37,323 --> 00:43:40,409 -não é como levar a bomba conosco? -O Apocalipse sempre vai acontecer 481 00:43:40,492 --> 00:43:44,538 e Vanya sempre será a causa, a menos que nós a levemos conosco e a tratemos. 482 00:44:38,717 --> 00:44:40,177 Está funcionando!