1 00:00:06,047 --> 00:00:09,759 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:12,679 --> 00:00:16,933 ‎CU MULT TIMP ÎN URMĂ... 3 00:00:18,184 --> 00:00:19,102 ‎Reggie... 4 00:00:21,021 --> 00:00:22,397 ‎Ce elegant ești! 5 00:00:22,689 --> 00:00:26,151 ‎M-am gândit că e potrivit ‎să cumpăr ceva pentru această ocazie... 6 00:00:29,195 --> 00:00:30,447 ‎așa cum ai cerut. 7 00:00:31,573 --> 00:00:33,783 ‎Nu mi-am dat seama că ai putea cânta. 8 00:00:35,243 --> 00:00:36,077 ‎Nu pot. 9 00:00:36,995 --> 00:00:38,580 ‎Vreau să o iei cu tine. 10 00:00:39,914 --> 00:00:41,291 ‎Nu, dragostea mea. 11 00:00:41,666 --> 00:00:42,500 ‎Te rog. 12 00:00:43,960 --> 00:00:45,170 ‎Găsește pe cineva... 13 00:00:45,712 --> 00:00:48,048 ‎care o va iubi la fel de mult ca mine. 14 00:00:51,468 --> 00:00:52,469 ‎Nu te pot părăsi. 15 00:00:53,845 --> 00:00:55,513 ‎Trebuie să fie altă cale. 16 00:00:58,308 --> 00:00:59,267 ‎Nu e. 17 00:01:03,605 --> 00:01:04,647 ‎Eu voi muri aici... 18 00:01:05,523 --> 00:01:06,816 ‎dar nu și tu. 19 00:01:08,526 --> 00:01:09,861 ‎Nu voi permite asta. 20 00:01:11,863 --> 00:01:13,448 ‎Lumea are nevoie de tine, Reggie. 21 00:01:16,076 --> 00:01:17,077 ‎Du-te! 22 00:01:52,695 --> 00:01:53,571 ‎Următorul! 23 00:01:54,656 --> 00:01:55,490 ‎Numele? 24 00:01:56,157 --> 00:01:57,075 ‎Zapelov. 25 00:01:57,700 --> 00:01:58,535 ‎Următorul! ‎Numele? 26 00:02:00,411 --> 00:02:01,246 ‎McGuire. 27 00:02:01,538 --> 00:02:02,372 ‎Următorul! 28 00:02:02,455 --> 00:02:03,456 ‎VAMĂ ȘI IMIGRĂRI 29 00:02:03,540 --> 00:02:04,374 ‎Numele? ‎Peter. 30 00:02:05,917 --> 00:02:06,751 ‎Următorul! ‎Numele? 31 00:02:11,089 --> 00:02:12,382 ‎Reginald Hargreeves. 32 00:02:13,258 --> 00:02:14,843 ‎CERTIFICAT DE VERIFICARE ‎HARGREEVES 33 00:02:53,506 --> 00:02:55,508 ‎FABRICA D.S. UMBRELLA ‎DE VÂNZARE DE CĂTRE PROPRIETARUL ‎J. KING 34 00:03:17,113 --> 00:03:19,532 ‎ÎN PREZENT 35 00:03:38,384 --> 00:03:39,886 ‎Ce dracu' se întâmplă? 36 00:03:39,969 --> 00:03:42,013 ‎- Exploziile provin de la... ‎- Vanya. 37 00:03:42,096 --> 00:03:44,766 ‎Trebuie să mergem într-un loc sigur, ‎în afara Academiei. 38 00:03:47,685 --> 00:03:48,811 ‎N-o uita pe mama. 39 00:03:51,231 --> 00:03:52,065 ‎Pogo... 40 00:03:52,482 --> 00:03:53,816 ‎- Îmi... ‎- Du-te! 41 00:03:54,525 --> 00:03:55,485 ‎Acum! 42 00:04:08,623 --> 00:04:10,500 ‎Te descurci. Hai să mergem! 43 00:04:24,222 --> 00:04:26,808 ‎Vanya, trebuie să ai puteri ‎ca să mergi în misiune. 44 00:04:34,524 --> 00:04:36,276 ‎Vanya! Ce vrei? 45 00:04:49,330 --> 00:04:50,164 ‎Ieși afară! 46 00:05:10,059 --> 00:05:10,935 ‎Mamă! 47 00:05:12,603 --> 00:05:14,647 ‎- Unde e? Mamă! ‎- Mamă! 48 00:05:28,036 --> 00:05:28,870 ‎Diego. ‎Diego! 49 00:05:42,425 --> 00:05:43,343 ‎Sfinte Sisoe! 50 00:05:46,971 --> 00:05:47,805 ‎Haide! 51 00:05:50,725 --> 00:05:52,477 ‎Ridicați-vă! Toți. 52 00:05:53,311 --> 00:05:54,145 ‎Tată? 53 00:05:54,604 --> 00:05:55,480 ‎M-ai uitat. 54 00:05:55,813 --> 00:05:56,731 ‎Ba nu! 55 00:05:57,398 --> 00:05:59,067 ‎Fără zâmbete, privirea în față. 56 00:05:59,567 --> 00:06:00,401 ‎Repejor! ‎Tată! 57 00:06:02,612 --> 00:06:03,446 ‎Tată! 58 00:06:04,280 --> 00:06:06,032 ‎- Tată! ‎- Nu vorbiți! 59 00:06:06,616 --> 00:06:07,533 ‎Stați nemișcați! 60 00:06:16,459 --> 00:06:17,293 ‎Dră Vanya! 61 00:06:17,502 --> 00:06:18,628 ‎Cred că ajunge! 62 00:06:24,342 --> 00:06:25,176 ‎Dră Vanya. 63 00:06:27,220 --> 00:06:30,014 ‎Înțeleg cât de supărată ești. 64 00:06:31,015 --> 00:06:32,475 ‎Dar te asigur... 65 00:06:33,309 --> 00:06:37,397 ‎că frații tăi nu sunt responsabili 66 00:06:38,106 --> 00:06:40,149 ‎pentru ce ai pățit în copilărie. 67 00:06:48,199 --> 00:06:49,033 ‎Tu știai? 68 00:06:50,827 --> 00:06:53,162 ‎Tatăl tău a descoperit... 69 00:06:54,664 --> 00:06:57,792 ‎că erai capabilă de lucruri mărețe... 70 00:06:59,502 --> 00:07:01,462 ‎la fel ca frații și sora ta, 71 00:07:02,422 --> 00:07:04,090 ‎dar puterile tale erau... 72 00:07:06,092 --> 00:07:06,968 ‎prea mari. 73 00:07:09,762 --> 00:07:12,265 ‎Nu voia decât să te apere de tine însăți. 74 00:07:14,058 --> 00:07:15,518 ‎Precum și pe frații tăi. 75 00:07:23,651 --> 00:07:24,485 ‎Tu... ‎știai? 76 00:07:35,121 --> 00:07:36,289 ‎Da, dră Vanya. 77 00:07:38,332 --> 00:07:39,250 ‎Știam. 78 00:08:39,101 --> 00:08:41,562 ‎Mi-ai salvat viața, omule! 79 00:08:44,232 --> 00:08:46,108 ‎Mama. Mamă! 80 00:08:46,567 --> 00:08:49,153 ‎- Mamă! ‎- Mamă, ieși de acolo! 81 00:08:49,946 --> 00:08:52,114 ‎- Vin să te iau! ‎- Nu, Diego! 82 00:08:52,532 --> 00:08:54,617 ‎- Diego! ‎- Mamă! 83 00:08:54,825 --> 00:08:55,785 ‎Dă-te înapoi! 84 00:09:30,278 --> 00:09:31,153 ‎Mamă! 85 00:09:31,237 --> 00:09:32,113 ‎Mamă! 86 00:09:35,283 --> 00:09:37,159 ‎Klaus, vino! Ajută-mă să caut. 87 00:09:37,243 --> 00:09:39,620 ‎Diego, termină! Oprește-te! 88 00:09:39,704 --> 00:09:41,163 ‎Lasă-mă! Ce faci? 89 00:09:41,247 --> 00:09:42,748 ‎Încetează! A murit. 90 00:09:43,416 --> 00:09:45,585 ‎A murit, da? Ea e... 91 00:09:46,919 --> 00:09:48,504 ‎Ce vrei să faci, vrei să... 92 00:09:49,505 --> 00:09:50,673 ‎renunți? 93 00:09:51,716 --> 00:09:52,550 ‎Nu. 94 00:09:52,633 --> 00:09:53,718 ‎Dar Pogo? 95 00:09:54,343 --> 00:09:55,261 ‎N-a supraviețuit. 96 00:09:56,095 --> 00:09:56,929 ‎Ce? 97 00:09:58,973 --> 00:10:00,057 ‎Vanya l-a ucis. 98 00:10:02,935 --> 00:10:04,562 ‎- Dar Vanya n-ar... ‎- Am văzut eu. 99 00:10:05,896 --> 00:10:07,148 ‎Înainte să ieșim. 100 00:10:07,231 --> 00:10:08,608 ‎Mama... și acum Pogo. 101 00:10:14,280 --> 00:10:15,114 ‎Oameni buni! ‎Asta e! 102 00:10:18,576 --> 00:10:21,120 ‎Apocalipsa tot va avea loc. ‎Sfârșitul lumii e azi. 103 00:10:21,203 --> 00:10:23,039 ‎Parcă spuneai că nu mai are loc. 104 00:10:23,289 --> 00:10:24,540 ‎Am greșit, da? 105 00:10:24,707 --> 00:10:28,336 ‎În ziua în care am rămas blocat ‎în viitor, am găsit ziarul ăsta. 106 00:10:28,461 --> 00:10:30,921 ‎- Titlul nu s-a schimbat. ‎- Nu înseamnă nimic. 107 00:10:31,005 --> 00:10:33,174 ‎Poate că linia temporală s-a schimbat 108 00:10:33,257 --> 00:10:35,259 ‎- ...de la publicarea lui. ‎- Nu mă asculți! 109 00:10:35,343 --> 00:10:39,180 ‎Când l-am găsit, am presupus că locul ăsta ‎a fost distrus împreună cu restul. 110 00:10:39,680 --> 00:10:42,391 ‎Dar noi suntem aici. ‎Luna e pe cer, Pământul e întreg, 111 00:10:42,642 --> 00:10:44,560 ‎dar nu și Academia. 112 00:10:44,894 --> 00:10:47,313 ‎- Nu înțeleg. ‎- Atunci ascultă-mă, idiotule! 113 00:10:47,438 --> 00:10:51,150 ‎Vanya a distrus Academia ‎înaintea Apocalipsei. 114 00:10:51,484 --> 00:10:55,363 ‎Credeam că Harold Jenkins era cauza, ‎dar era fitilul. Vanya e bomba. 115 00:10:55,446 --> 00:10:57,531 ‎Vanya provoacă Apocalipsa. 116 00:10:58,866 --> 00:10:59,950 ‎Trebuie s-o găsim. 117 00:11:01,952 --> 00:11:03,954 ‎Trebuie să plecăm! Acum! 118 00:11:04,121 --> 00:11:05,748 ‎Ne regrupăm la Super Star. Haideți! 119 00:11:11,128 --> 00:11:12,421 ‎Uitați-vă la voi! 120 00:11:13,214 --> 00:11:16,509 ‎V-am dat o misiune de o zi ‎să-l ucideți pe Numărul Cinci, 121 00:11:16,676 --> 00:11:20,262 ‎iar voi ați ucis un șofer de la tractări, ‎o menajeră și o polițistă, 122 00:11:20,346 --> 00:11:21,555 ‎ați incendiat două clădiri 123 00:11:21,639 --> 00:11:25,017 ‎și ați atras atenția, într-un mod nedorit, ‎asupra voastră și a Comisiei. 124 00:11:25,142 --> 00:11:27,520 ‎Și mai rău, Cinci e încă în viață, 125 00:11:27,770 --> 00:11:30,439 ‎liber, încercând să oprească Apocalipsa. 126 00:11:31,357 --> 00:11:34,068 ‎Parcă suntem o bandă de amatori. 127 00:11:34,568 --> 00:11:35,403 ‎Acum... 128 00:11:35,486 --> 00:11:37,905 ‎poate nu eu înțeleg bine situația, ‎dar cred... 129 00:11:37,988 --> 00:11:42,660 ‎și e doar o sugestie, cred că ar trebui ‎să dați niște explicații. 130 00:11:44,412 --> 00:11:46,122 ‎Cinci nu lucrează singur. 131 00:11:46,205 --> 00:11:47,289 ‎Are întăriri. ‎Familia lui. 132 00:11:48,582 --> 00:11:50,459 ‎Spuneți că voi doi 133 00:11:50,543 --> 00:11:54,880 ‎nu puteți ține piept ‎unei adunături de copii marcați emoțional? 134 00:11:56,257 --> 00:11:58,843 ‎Cred că Cha-Cha vrea să spună ‎că sunt unele con... 135 00:12:04,807 --> 00:12:07,476 ‎Consecințe neprevăzute cauzate ‎de familia menționată, 136 00:12:07,560 --> 00:12:10,271 ‎care ne-au făcut ‎să ne abatem de la planul inițial. 137 00:12:11,313 --> 00:12:12,148 ‎Știți... 138 00:12:13,524 --> 00:12:15,526 ‎avem o zicală la Comisie. 139 00:12:16,402 --> 00:12:20,156 ‎„Di eyre vil zine kleiger fun di heiner." 140 00:12:22,074 --> 00:12:24,452 ‎Evident, voi nu vorbiți idiș. 141 00:12:24,910 --> 00:12:26,370 ‎Bine, vă voi traduce. 142 00:12:26,746 --> 00:12:29,373 ‎Înseamnă: „Învață oul pe găină.” 143 00:12:31,041 --> 00:12:32,293 ‎Faceți ce vi s-a zis! 144 00:12:34,712 --> 00:12:36,213 ‎Trebuia să ne ucidem între noi. 145 00:12:37,548 --> 00:12:38,424 ‎Poftim? 146 00:12:39,717 --> 00:12:43,179 ‎Am primit mesaje de la tine, ‎ca să ne ucidem unul pe altul. 147 00:12:43,596 --> 00:12:44,472 ‎N-am trimis... 148 00:12:50,811 --> 00:12:51,771 ‎E bun. 149 00:12:52,646 --> 00:12:53,689 ‎E bun. 150 00:12:53,773 --> 00:12:55,858 ‎- Stai, nu înțeleg. ‎- Evident că nu. 151 00:12:57,401 --> 00:13:00,571 ‎N-am trimis eu mesajele. ‎Cinci le-a trimis. Sunt false. 152 00:13:01,238 --> 00:13:02,615 ‎Ca să vă inducă în eroare. 153 00:13:03,073 --> 00:13:04,867 ‎Deci nu ești supărată pe noi. 154 00:13:04,950 --> 00:13:09,079 ‎Cred că devotamentul pentru parteneriatul ‎vostru a dus la o decizie... 155 00:13:09,955 --> 00:13:11,999 ‎strategică de a nu vă ucide unul pe altul. 156 00:13:12,166 --> 00:13:15,002 ‎În spiritul acelui parteneriat... 157 00:13:16,879 --> 00:13:20,341 ‎vă dau o nouă misiune, ‎care nu e supusă interpretării 158 00:13:20,424 --> 00:13:21,467 ‎sau discuției. 159 00:13:23,969 --> 00:13:26,847 ‎Apărați-o pe Vanya Hargreeves ‎cu orice preț. 160 00:13:29,141 --> 00:13:30,684 ‎- Și apoi? ‎- Apoi ție, 161 00:13:31,101 --> 00:13:33,479 ‎Hazel, ți se va permite ‎să demisionezi din Comisie 162 00:13:33,562 --> 00:13:35,815 ‎și să-ți trăiești restul zilelor cu... 163 00:13:36,315 --> 00:13:37,900 ‎doamna cu gogoșile, 164 00:13:38,192 --> 00:13:40,236 ‎într-o perioadă de timp la alegere. 165 00:13:40,319 --> 00:13:42,696 ‎Evident, ea va rămâne în custodia mea 166 00:13:43,113 --> 00:13:44,949 ‎până la terminarea misiunii. 167 00:13:45,074 --> 00:13:46,325 ‎Și eu ce primesc? 168 00:13:47,243 --> 00:13:48,202 ‎Un nou partener. 169 00:13:48,702 --> 00:13:51,330 ‎Iar abaterile, amenzile și infracțiunile 170 00:13:51,413 --> 00:13:53,374 ‎îți vor fi șterse de la dosar. 171 00:13:53,457 --> 00:13:57,169 ‎Nerespectarea ordinului ‎va duce la eliminarea voastră. 172 00:14:01,841 --> 00:14:02,758 ‎Fursecuri? 173 00:14:48,053 --> 00:14:49,513 ‎Dă-te la o parte, jigodie! 174 00:14:58,981 --> 00:15:01,358 ‎SALA DE BOWLING ‎SUPER STAR LANES 175 00:15:06,030 --> 00:15:09,033 ‎Îmi pare rău să v-o spun, ‎dar trebuie să ne pregătim. 176 00:15:09,158 --> 00:15:11,368 ‎- Pentru ce? ‎- Să o oprim pe Vanya cu orice preț. 177 00:15:13,203 --> 00:15:15,581 ‎- Poate nu avem de ales, Allison. ‎- Rahat! 178 00:15:15,748 --> 00:15:17,416 ‎- Întotdeauna ai de ales. ‎- Ce? 179 00:15:18,876 --> 00:15:19,793 ‎Nu știu. 180 00:15:19,877 --> 00:15:21,795 ‎Orice decidem, trebuie s-o găsim ‎rapid, da? Poate fi oriunde. 181 00:15:24,798 --> 00:15:26,800 ‎Sau... aici. 182 00:15:27,593 --> 00:15:28,427 ‎Priviți aici. 183 00:15:30,971 --> 00:15:33,390 ‎Exact. Concertul ei e în seara asta. 184 00:15:33,974 --> 00:15:35,267 ‎Bună! 185 00:15:35,809 --> 00:15:40,773 ‎Scuze că vă întrerup, dar șeful spune ‎că dacă nu jucați, trebuie să plecați. 186 00:15:42,733 --> 00:15:43,734 ‎Al cui e rândul? 187 00:15:43,984 --> 00:15:44,944 ‎Pentru... 188 00:15:54,036 --> 00:15:55,329 ‎E SORA NOASTRĂ 189 00:15:55,412 --> 00:15:58,958 ‎Doar noi putem opri asta. ‎Avem o responsabilitate față de tata. 190 00:15:59,041 --> 00:16:00,542 ‎Față de tata? Am auzit destul... 191 00:16:00,626 --> 00:16:02,920 ‎A sacrificat totul ca să ne reunească. 192 00:16:03,003 --> 00:16:04,171 ‎Sunt de acord cu Luther. 193 00:16:04,463 --> 00:16:06,465 ‎Nu o putem lăsa să riposteze. 194 00:16:06,882 --> 00:16:10,094 ‎Sunt miliarde de vieți în joc, ‎nu mai e vorba doar despre una. 195 00:16:10,219 --> 00:16:12,346 ‎Poate pot să vă ajut eu. 196 00:16:12,429 --> 00:16:15,307 ‎- Nu e momentul. ‎- Lasă-l să termine. 197 00:16:17,059 --> 00:16:18,310 ‎Mi-a salvat viața azi. 198 00:16:19,645 --> 00:16:20,521 ‎Serios? 199 00:16:20,646 --> 00:16:22,731 ‎- E adevărat? ‎- Da, am... 200 00:16:23,399 --> 00:16:26,235 ‎pretins că am făcut-o. ‎De fapt, eroul adevărat 201 00:16:27,236 --> 00:16:28,070 ‎a fost Ben. 202 00:16:33,784 --> 00:16:35,160 ‎Azi... ascultați-mă! 203 00:16:35,327 --> 00:16:38,998 ‎Azi mi-a tras un pumn în față. 204 00:16:39,123 --> 00:16:41,625 ‎Mai devreme, acasă, ‎el i-a salvat viața lui Diego, 205 00:16:41,875 --> 00:16:42,793 ‎nu eu. 206 00:16:42,876 --> 00:16:45,879 ‎- Ești incredibil, Klaus. ‎- Vrei dovada? 207 00:16:46,505 --> 00:16:47,798 ‎Îți arăt eu dovada. 208 00:16:48,257 --> 00:16:50,050 ‎Să înceapă spectacolul! 209 00:16:50,884 --> 00:16:51,719 ‎Prinde-o! 210 00:16:57,307 --> 00:16:59,977 ‎E vreun mod să-ți amuțești ‎vocea din cap 211 00:17:00,060 --> 00:17:01,979 ‎care te-ndeamnă ‎să fii în centrul atenției? 212 00:17:02,062 --> 00:17:04,398 ‎Îmi plăceai mai mult înainte să faci sex. 213 00:17:07,818 --> 00:17:09,236 ‎Ceea ce e o adevărată... 214 00:17:09,319 --> 00:17:13,365 ‎Nu a fost vina lui, ‎pentru că era drogat, nu? 215 00:17:13,449 --> 00:17:15,951 ‎Și fata a crezut că era un‎ furry... 216 00:17:16,035 --> 00:17:17,453 ‎- Încetează! ‎- Bine. 217 00:17:20,497 --> 00:17:21,582 ‎Allison, stai! 218 00:17:22,082 --> 00:17:23,083 ‎Mă scuzați! 219 00:17:23,834 --> 00:17:26,503 ‎Azi e ziua fiului meu, Kenny, și... 220 00:17:27,087 --> 00:17:29,339 ‎Fiul tău nu vrea ‎să se joace cu cei de vârsta lui? 221 00:17:30,132 --> 00:17:31,925 ‎Dacă sunt de acord cei doi tați ai tăi. 222 00:17:36,847 --> 00:17:38,974 ‎Mai degrabă mi-aș mânca piciorul. 223 00:17:41,894 --> 00:17:42,728 ‎Haide, Kenny! 224 00:17:47,733 --> 00:17:51,070 ‎Dacă aș ieși cu un bărbat, ‎ai fi ultimul de pe listă. 225 00:17:51,153 --> 00:17:52,529 ‎Ai avea noroc să fii cu mine. 226 00:17:52,613 --> 00:17:53,447 ‎NUMĂRUL CINCI 227 00:17:53,530 --> 00:17:55,074 ‎Cum dracu' m-a găsit? 228 00:17:55,657 --> 00:17:56,700 ‎Îmi permiți? 229 00:17:57,242 --> 00:17:58,077 ‎Te rog! 230 00:18:13,634 --> 00:18:14,468 ‎E bună. 231 00:18:28,732 --> 00:18:30,442 ‎TIMPUL MERGE ÎNAINTE... SAU NU? 232 00:18:30,567 --> 00:18:32,486 ‎PENSIUNEA RAIN QUAIL, CAMERA 12 233 00:18:38,033 --> 00:18:38,909 ‎Bine. 234 00:18:39,326 --> 00:18:40,744 ‎Sunt prima care admite 235 00:18:41,411 --> 00:18:43,163 ‎că lucrurile au scăpat de sub control. 236 00:18:43,247 --> 00:18:45,332 ‎S-au dat pumni, s-au tras gloanțe, 237 00:18:45,958 --> 00:18:48,001 ‎dar aș vrea să uităm ‎și să mergem mai departe. 238 00:18:48,085 --> 00:18:49,169 ‎Ce amabilă ești! 239 00:18:51,630 --> 00:18:54,967 ‎Supraveghetoarea avea dreptate. ‎Am avut ocazia să ne ucidem unul pe altul. 240 00:18:55,050 --> 00:18:56,635 ‎Ni s-a ordonat s-o facem. 241 00:18:56,802 --> 00:18:57,761 ‎Și n-am făcut-o. 242 00:18:58,178 --> 00:18:59,555 ‎Asta arată ceva, nu? 243 00:19:00,055 --> 00:19:02,057 ‎Chiar vrei să respingi favoarea asta? 244 00:19:02,224 --> 00:19:03,100 ‎Nu contează. 245 00:19:04,101 --> 00:19:05,769 ‎Oferta Supraveghetoarei nu e reală. 246 00:19:06,395 --> 00:19:07,312 ‎Ba e! 247 00:19:07,896 --> 00:19:10,357 ‎Acordurile verbale sunt valabile. ‎Vezi în manual. 248 00:19:11,233 --> 00:19:13,193 ‎Am provocat prea multe probleme. 249 00:19:14,695 --> 00:19:16,446 ‎Observi că lipsește ceva? 250 00:19:18,198 --> 00:19:19,741 ‎Nu avem o servietă. 251 00:19:22,327 --> 00:19:23,537 ‎Ne-a lăsat să murim. 252 00:19:23,787 --> 00:19:24,663 ‎Privește! 253 00:19:25,831 --> 00:19:26,665 ‎E Vanya. 254 00:19:53,108 --> 00:19:56,528 ‎Frații tăi vor sta în misiune ‎mai mult ca de obicei. 255 00:19:58,155 --> 00:19:59,406 ‎Cât aștepți, 256 00:20:00,407 --> 00:20:02,826 ‎pregătește-te să studiezi singură. 257 00:20:03,994 --> 00:20:05,037 ‎Înțelegi? 258 00:20:07,164 --> 00:20:08,040 ‎Prea bine. 259 00:20:21,220 --> 00:20:23,555 ‎În seara asta, ‎cursurile au legătură cu muzica. 260 00:20:25,057 --> 00:20:26,683 ‎Mă întrebam dacă o pot împrumuta. 261 00:20:29,102 --> 00:20:30,562 ‎Ia-o și du-te. 262 00:20:38,362 --> 00:20:39,655 ‎E superbă, nu? 263 00:20:40,447 --> 00:20:41,949 ‎Da, așa e, Vanya. 264 00:20:42,241 --> 00:20:43,450 ‎Voi învăța să cânt la ea. 265 00:20:45,410 --> 00:20:47,454 ‎Voi fi extraordinară. 266 00:20:47,663 --> 00:20:51,750 ‎Cântă din inimă, draga mea, ‎și îți promit că într-o zi vei fi. 267 00:21:11,937 --> 00:21:13,605 ‎Allison, hai să nu facem asta acum. 268 00:21:15,023 --> 00:21:17,859 ‎Îmi pară rău, n-ar fi trebuit ‎să mă culc cu fata aia... 269 00:21:18,610 --> 00:21:19,444 ‎femeia aia. 270 00:21:21,655 --> 00:21:22,531 ‎Ascultă-mă... 271 00:21:23,949 --> 00:21:27,035 ‎tocmai aflasem ‎că tata m-a trimis degeaba pe Lună. 272 00:21:27,577 --> 00:21:28,412 ‎Da? 273 00:21:28,704 --> 00:21:31,707 ‎M-am simțit pierdut și singur. 274 00:21:33,125 --> 00:21:35,085 ‎Klaus nu mințea, m-am îmbătat. 275 00:21:35,752 --> 00:21:36,628 ‎Adică... 276 00:21:37,421 --> 00:21:38,255 ‎eram beat criță. 277 00:21:39,923 --> 00:21:40,882 ‎Plus pastilele. 278 00:21:41,466 --> 00:21:44,678 ‎Am fost la o petrecere rave și... ‎N-am mai fost niciodată la una... 279 00:21:45,137 --> 00:21:46,972 ‎sunt chiar uimitoare... 280 00:21:58,233 --> 00:21:59,860 ‎AM NEVOIE DE VOCEA TA 281 00:21:59,943 --> 00:22:03,155 ‎TELEFON 282 00:22:19,629 --> 00:22:20,464 ‎Alo? 283 00:22:22,674 --> 00:22:24,301 ‎Bună. Claire? 284 00:22:25,761 --> 00:22:28,638 ‎Sunt unchiul Luther. 285 00:22:30,223 --> 00:22:31,224 ‎Astronautul! 286 00:22:31,933 --> 00:22:34,186 ‎Da, Astronautul. 287 00:22:36,355 --> 00:22:38,440 ‎Sunt cel despre care ți-a povestit ‎mama ta. 288 00:22:40,442 --> 00:22:42,652 ‎Da, și eu știu totul despre tine. 289 00:22:44,821 --> 00:22:48,492 ‎Știi, Claire, am vrut să te întâlnesc ‎de când te-ai născut. 290 00:22:51,745 --> 00:22:54,748 ‎E aici, cu mine, 291 00:22:55,582 --> 00:22:56,416 ‎și... 292 00:22:56,750 --> 00:22:58,794 ‎vrea să vorbească cu tine, Claire. 293 00:22:58,877 --> 00:23:00,796 ‎Dar nu poate, pentru că... 294 00:23:02,672 --> 00:23:05,342 ‎o doare în gât, dar... 295 00:23:08,804 --> 00:23:13,767 ‎Mama ta vrea să-ți spun că te iubește 296 00:23:14,976 --> 00:23:17,396 ‎mai mult decât orice pe lume. 297 00:23:18,522 --> 00:23:19,398 ‎Și că ea... 298 00:23:29,074 --> 00:23:31,827 ‎Stai! 299 00:23:35,205 --> 00:23:36,164 ‎Mama ta spune... 300 00:23:38,083 --> 00:23:38,959 ‎Ea spune: 301 00:23:42,504 --> 00:23:43,505 ‎„Mi-e dor de tine. 302 00:23:46,633 --> 00:23:49,469 ‎Mi-e dor de tine ‎în fiecare zi când nu sunt acolo. 303 00:23:53,181 --> 00:23:54,766 ‎Știu că te-am dezamăgit... 304 00:23:56,184 --> 00:23:57,978 ‎dar aș face orice pentru tine. 305 00:24:02,691 --> 00:24:05,152 ‎Tu ești motivul ‎pentru care mă trezesc în fiecare zi. 306 00:24:07,696 --> 00:24:10,490 ‎Te visez în fiecare noapte. 307 00:24:14,786 --> 00:24:17,706 ‎Ești cea mai importantă persoană ‎pentru mine.” 308 00:24:22,669 --> 00:24:23,587 ‎Asta... 309 00:24:25,005 --> 00:24:26,506 ‎Asta spune mama ta. 310 00:24:34,222 --> 00:24:36,308 ‎Da. Promit. 311 00:24:37,893 --> 00:24:39,144 ‎Vine acasă în curând. 312 00:25:11,968 --> 00:25:13,053 ‎Privește. ‎Vanya coboară. 313 00:25:18,517 --> 00:25:19,726 ‎Aici cobori și tu. 314 00:25:26,483 --> 00:25:27,776 ‎Nemernicule! 315 00:25:51,132 --> 00:25:53,510 ‎- Bine, unde e Cinci? ‎- A plecat. 316 00:25:53,635 --> 00:25:56,471 ‎- Pentru numele... Unde a plecat? ‎- Nu ne-a spus. 317 00:25:56,555 --> 00:25:59,516 ‎Nu-l așteptăm. ‎Concertul începe în 30 de minute. 318 00:25:59,599 --> 00:26:00,767 ‎Care e planul? 319 00:26:01,351 --> 00:26:03,520 ‎Cred că... 320 00:26:05,730 --> 00:26:07,482 ‎Mergem la Teatrul Icarus. 321 00:26:07,566 --> 00:26:09,484 ‎Aia e o locație, nu un plan. 322 00:26:11,236 --> 00:26:12,070 ‎Ce? 323 00:26:12,737 --> 00:26:13,655 ‎Asta e tot? 324 00:26:15,532 --> 00:26:17,826 ‎Vrei să fii numărul unu, bine! 325 00:26:18,034 --> 00:26:19,869 ‎Dar trebuie să ne coordonezi, 326 00:26:19,953 --> 00:26:22,372 ‎pentru că acum suntem cam dezorganizați. 327 00:26:23,498 --> 00:26:24,374 ‎Ai dreptate. 328 00:26:25,417 --> 00:26:26,459 ‎Ne trebuie un plan. 329 00:26:38,221 --> 00:26:39,431 ‎Jos! 330 00:26:44,144 --> 00:26:45,687 ‎Cine dracu' sunt ăia? 331 00:26:45,770 --> 00:26:47,981 ‎Poate au venit la aniversarea lui Kenny. 332 00:26:50,650 --> 00:26:52,235 ‎Nu, sunt sigur că pe noi ne caută. 333 00:27:24,893 --> 00:27:27,896 ‎- Au blocat ieșirea! ‎- Care e planul, Luther? 334 00:27:31,441 --> 00:27:33,443 ‎Pe piste! Haideți! 335 00:27:57,926 --> 00:28:00,178 ‎Cinci, te așteptam. 336 00:28:09,896 --> 00:28:11,481 ‎Cred că-ți plac mult gogoșile. 337 00:28:14,150 --> 00:28:15,402 ‎A trecut ceva timp. 338 00:28:16,277 --> 00:28:18,279 ‎- Trei zile. ‎- Poate pentru tine. 339 00:28:18,405 --> 00:28:22,742 ‎Pentru mine a trecut ceva mai mult ‎de când n-am mai văzut pantalonașii ăia. 340 00:28:22,826 --> 00:28:24,452 ‎Ai avut timp să te vindeci. 341 00:28:26,663 --> 00:28:29,124 ‎Din fericire pentru amândoi, timpul... 342 00:28:29,708 --> 00:28:33,378 ‎e o resursă pe care organizația mea ‎o are din abundență. 343 00:28:33,837 --> 00:28:35,296 ‎Am primit mesajul tău. 344 00:28:36,214 --> 00:28:38,967 ‎Frumos ambalaj, ‎dar nu prea respectă protocolul Comisiei. 345 00:28:40,301 --> 00:28:41,386 ‎S-au făcut... 346 00:28:42,220 --> 00:28:45,557 ‎multe modificări ‎de când ai părăsit Comisia. 347 00:28:46,766 --> 00:28:48,268 ‎Ai făcut ceva pagube. 348 00:28:51,229 --> 00:28:53,231 ‎Servietele au fost aproape distruse, 349 00:28:53,398 --> 00:28:54,733 ‎ca să nu mai zic de... 350 00:28:55,108 --> 00:28:57,360 ‎personalul calificat pe care l-ai ucis. 351 00:28:58,027 --> 00:28:58,987 ‎Până la urmă... 352 00:28:59,946 --> 00:29:02,699 ‎- Ce înseamnă o instituție dacă nu... ‎- Ce vrei? 353 00:29:04,159 --> 00:29:04,993 ‎Să fiu fericită. 354 00:29:06,035 --> 00:29:08,121 ‎Să am o viață simplă... 355 00:29:09,080 --> 00:29:10,623 ‎și liberă. Să... 356 00:29:11,124 --> 00:29:14,252 ‎fac munca solicitată de superiorii mei. ‎Dar... 357 00:29:15,003 --> 00:29:16,254 ‎prezența ta aici... 358 00:29:17,046 --> 00:29:18,965 ‎complică asta. 359 00:29:19,716 --> 00:29:22,343 ‎În seara asta vor muri miliarde de oameni. 360 00:29:23,428 --> 00:29:25,555 ‎- Poți schimba asta. ‎- În seara asta, mâine... 361 00:29:25,638 --> 00:29:27,640 ‎Diferențe prea mici ‎în imaginea de ansamblu. 362 00:29:29,392 --> 00:29:32,228 ‎Mai știi motivul existenței Comisiei? 363 00:29:32,604 --> 00:29:34,063 ‎Ce e scris să fie, așa va fi. 364 00:29:34,147 --> 00:29:37,817 ‎Sau, cum îmi place să spun: ‎Que sera, sera. 365 00:29:37,901 --> 00:29:40,361 ‎E un rahat în toate limbile. 366 00:29:41,237 --> 00:29:42,447 ‎De ce m-ai chemat aici? 367 00:29:43,865 --> 00:29:45,492 ‎Să-ți ofer o alegere. 368 00:29:46,117 --> 00:29:48,453 ‎În seara asta vor muri cu toții, dar... 369 00:29:49,329 --> 00:29:50,997 ‎spre deosebire de restul lumii, 370 00:29:51,956 --> 00:29:53,082 ‎tu ai o scăpare. 371 00:29:53,917 --> 00:29:58,630 ‎Îți poți abandona familia ‎și o poți lua înaintea Apocalipsei, 372 00:29:58,922 --> 00:30:01,007 ‎te poți plimba câteva decenii 373 00:30:01,090 --> 00:30:04,928 ‎întrebându-te dacă voi mai veni ‎să-ți ofer o slujbă sau... 374 00:30:05,011 --> 00:30:06,471 ‎Poți sta aici... 375 00:30:07,430 --> 00:30:09,599 ‎cu familia ta și... 376 00:30:10,308 --> 00:30:11,684 ‎vei muri în mod oribil. 377 00:30:15,188 --> 00:30:16,606 ‎În timp ce analizezi opțiunile, 378 00:30:17,398 --> 00:30:20,068 ‎frații tăi se luptă pe viață și pe moarte, 379 00:30:20,360 --> 00:30:21,194 ‎fără tine. 380 00:30:21,277 --> 00:30:23,238 ‎M-ai adus aici ca să ne desparți. 381 00:30:23,321 --> 00:30:25,615 ‎Mi-a făcut plăcere, Cinci. 382 00:30:27,075 --> 00:30:27,951 ‎Noroc! 383 00:30:29,410 --> 00:30:31,412 ‎TEATRUL ICARUS 384 00:31:30,972 --> 00:31:32,473 ‎TREBUIE SĂ MĂ DUC SINGURĂ 385 00:31:32,932 --> 00:31:34,559 ‎Allison, nu te pot lăsa, da? 386 00:31:34,642 --> 00:31:36,895 ‎- Nu te poți înțelege cu ea. ‎- Auzi cum cântă? 387 00:31:37,061 --> 00:31:37,937 ‎A început. 388 00:31:38,021 --> 00:31:39,772 ‎Chiar crezi că te va asculta? 389 00:31:39,856 --> 00:31:41,566 ‎După tot ce s-a întâmplat? 390 00:31:42,567 --> 00:31:43,985 ‎Nu avem timp pentru asta. 391 00:31:45,194 --> 00:31:46,029 ‎Bine. 392 00:31:54,954 --> 00:31:56,873 ‎O folosești pe post de momeală, nu? 393 00:31:56,956 --> 00:31:59,751 ‎Va fi cea mai bună ocazie ‎să o doborâm pe Vanya. 394 00:32:00,376 --> 00:32:01,878 ‎Ne va mulțumi mai târziu. 395 00:32:01,961 --> 00:32:03,588 ‎Care e planul? 396 00:32:03,671 --> 00:32:05,173 ‎Tu aștepți în față. 397 00:32:05,882 --> 00:32:07,592 ‎- Ce? ‎- Da, stai de pază. 398 00:32:08,301 --> 00:32:09,427 ‎Stau de pază? 399 00:32:39,707 --> 00:32:41,125 ‎Te-ai întors așa repede? 400 00:32:45,171 --> 00:32:47,548 ‎Și eu credeam că tu ești ăla inteligent. 401 00:32:48,633 --> 00:32:50,134 ‎Ce dezamăgitor! ‎Îmi pare rău că ai văzut asta. 402 00:33:17,412 --> 00:33:20,123 ‎Dacă te-ai răzgândit ‎și nu vrei să mai fii cu mine, 403 00:33:21,541 --> 00:33:22,500 ‎te înțeleg. 404 00:33:27,755 --> 00:33:29,507 ‎Cu toții avem un trecut. ‎- E mai puternică decât credeam. ‎- Da. 405 00:35:31,087 --> 00:35:32,630 ‎Suntem bine, mersi de întrebare. 406 00:35:33,047 --> 00:35:36,008 ‎Aproape te-am pierdut. ‎Nu aveam de gând să te mai pierd o dată. 407 00:35:36,092 --> 00:35:38,511 ‎S-a dus elementul surprizei. ‎Ce plan mai ai? 408 00:35:41,305 --> 00:35:43,850 ‎Nu mai spune, Allison, ‎zi-ne ceva ce nu știm. 409 00:35:43,933 --> 00:35:45,434 ‎Se referă la vioară. 410 00:35:46,435 --> 00:35:47,562 ‎E paratrăsnetul ei. 411 00:35:48,271 --> 00:35:51,149 ‎Dacă i-l luăm și o oprim din cântat, ‎poate avem o șansă. 412 00:36:02,869 --> 00:36:05,329 ‎Ce dracu' face Klaus? ‎Trebuia să stea de pază. 413 00:36:05,413 --> 00:36:06,247 ‎Ești surprins? 414 00:36:06,914 --> 00:36:08,457 ‎Ce-i cu amorțeala asta? 415 00:36:08,541 --> 00:36:09,834 ‎Cinci, la pământ! 416 00:36:13,504 --> 00:36:15,673 ‎- Nu voiam cu coriandru. ‎- Se aud împușcături? 417 00:36:24,557 --> 00:36:25,808 ‎Rahat! 418 00:36:29,770 --> 00:36:30,605 ‎Gata, fraiere. 419 00:36:30,688 --> 00:36:33,149 ‎- E timpul să intrăm! ‎- Și împușcăturile? 420 00:36:33,316 --> 00:36:34,901 ‎Hai, omule, noi eram de pază. 421 00:36:37,028 --> 00:36:39,071 ‎Cinci, ce... Credeam că ne-ai lăsat baltă. 422 00:36:39,155 --> 00:36:40,364 ‎Am avut ceva de făcut. 423 00:36:41,657 --> 00:36:42,742 ‎Nu e bine. 424 00:36:42,867 --> 00:36:44,952 ‎- Îi cunoști pe ăștia? ‎- Da. 425 00:36:45,912 --> 00:36:46,746 ‎Și? 426 00:36:49,373 --> 00:36:50,208 ‎Am belit-o. 427 00:36:53,502 --> 00:36:54,670 ‎Băieți, vine Cha-Cha! 428 00:36:55,922 --> 00:36:58,049 ‎- Vine Cha-Cha, ea... ‎- Klaus! La pământ! 429 00:37:05,473 --> 00:37:06,557 ‎Suntem blocați aici. 430 00:37:30,206 --> 00:37:31,582 ‎Cha-Cha, rahat! 431 00:37:52,478 --> 00:37:54,814 ‎Doamne, el e! Ben. 432 00:38:10,413 --> 00:38:11,539 ‎Asta da pază! 433 00:38:34,312 --> 00:38:35,604 ‎Iubita ta, Patch. 434 00:38:35,855 --> 00:38:37,231 ‎Ce-ți plăcea la ea? 435 00:38:37,523 --> 00:38:38,774 ‎Credea în oameni. 436 00:38:38,983 --> 00:38:40,484 ‎Mereu vedea partea bună. 437 00:38:40,568 --> 00:38:44,822 ‎Sigur va fi mândră să știe că-i ucizi ‎pe Hazel și pe Cha-Cha în amintirea ei. 438 00:39:00,629 --> 00:39:02,173 ‎Bine ai revenit. Pe unde umbli? 439 00:39:02,256 --> 00:39:03,758 ‎Făceam ceva în amintirea cuiva. 440 00:39:04,300 --> 00:39:05,801 ‎Cum vreți să terminăm cu asta? 441 00:39:06,052 --> 00:39:07,053 ‎O înconjurăm. 442 00:39:07,553 --> 00:39:10,139 ‎Da? O atacăm din toate părțile. 443 00:39:10,222 --> 00:39:11,515 ‎E o misiune sinucigașă. 444 00:39:11,599 --> 00:39:14,310 ‎Poate unul dintre noi răzbește. ‎E singura șansă. 445 00:39:14,393 --> 00:39:15,227 ‎Suntem de acord? ‎Da. 446 00:39:18,939 --> 00:39:19,774 ‎Allison. 447 00:39:21,025 --> 00:39:22,943 ‎Prin stânga scenei. Prin dreapta scenei. 448 00:39:23,027 --> 00:39:24,278 ‎Voi atacați frontal. 449 00:39:33,079 --> 00:39:35,206 ‎Îmi pare rău. Nu avem timp, Allison. 450 00:39:35,331 --> 00:39:38,209 ‎Dacă termină concertul, ‎lumea va fi distrusă. 451 00:40:14,912 --> 00:40:16,205 ‎Acum! 452 00:41:41,832 --> 00:41:42,750 ‎Mai e în viață? 453 00:41:44,460 --> 00:41:46,378 ‎- Este? Da? ‎- Am reușit. 454 00:41:46,795 --> 00:41:47,880 ‎Am salvat lumea. 455 00:42:17,576 --> 00:42:18,452 ‎Oameni buni! 456 00:42:23,165 --> 00:42:25,751 ‎Vedeți bucata aia de Lună ‎care vine spre noi? 457 00:42:25,834 --> 00:42:26,877 ‎Nu e bine. 458 00:42:26,961 --> 00:42:28,712 ‎Deci asta a fost? S-a zis... 459 00:42:30,005 --> 00:42:31,507 ‎cu salvarea lumii. 460 00:42:33,717 --> 00:42:36,136 ‎Dacă ne-ar vedea Sir Reginald acum, nu? 461 00:42:37,263 --> 00:42:38,847 ‎Academia Umbrela. 462 00:42:39,807 --> 00:42:41,433 ‎Un eșec total. 463 00:42:47,022 --> 00:42:49,650 ‎Măcar suntem împreună la final. ‎Ca o familie. 464 00:42:50,067 --> 00:42:51,443 ‎Nu trebuie să se termine aici. 465 00:42:53,028 --> 00:42:54,613 ‎Ce? Ce tot spui, Cinci? 466 00:42:54,697 --> 00:42:57,366 ‎Cred că avem o scăpare. ‎Aveți încredere în mine. 467 00:42:57,449 --> 00:42:59,326 ‎- Nu prea cred. ‎- Nu. 468 00:42:59,827 --> 00:43:03,789 ‎Atunci am putea să ne acceptăm soarta, ‎pentru că într-un minut ne vom evapora. 469 00:43:03,872 --> 00:43:04,999 ‎Ce propui? 470 00:43:05,082 --> 00:43:07,293 ‎Folosim capacitatea mea ‎de a călători în timp. 471 00:43:07,376 --> 00:43:09,503 ‎Dar acum vă iau cu mine. 472 00:43:09,587 --> 00:43:12,506 ‎- Poți să faci asta? ‎- Nu știu, n-am mai încercat. 473 00:43:13,215 --> 00:43:14,633 ‎Cât de rău poate să fie? 474 00:43:14,758 --> 00:43:18,596 ‎Păi, uitați-vă! Un om de 58 de ani ‎prins în corpul unui copil. Cam așa. 475 00:43:19,346 --> 00:43:20,514 ‎La dracu', mă bag! 476 00:43:20,681 --> 00:43:22,808 ‎- Cum ziceți voi, mă bag. ‎- Și eu. 477 00:43:23,517 --> 00:43:24,351 ‎Allison? 478 00:43:27,146 --> 00:43:29,064 ‎- Dar Ben? ‎- Și el se bagă. 479 00:43:29,148 --> 00:43:31,150 ‎Excelent. Luther, ia-o pe Vanya. 480 00:43:33,485 --> 00:43:34,987 ‎Stai, e bine să o luăm? 481 00:43:35,321 --> 00:43:37,197 ‎Dacă ea a provocat Apocalipsa, 482 00:43:37,281 --> 00:43:40,409 ‎- ...nu înseamnă că luăm bomba cu noi? ‎- Apocalipsa va avea loc mereu, 483 00:43:40,492 --> 00:43:42,328 ‎iar Vanya va fi întotdeauna cauza, 484 00:43:42,494 --> 00:43:44,496 ‎dacă nu o luăm cu noi ca să rezolvăm asta. 485 00:44:19,823 --> 00:44:22,493 ‎PENSIUNEA RAIN QUAIL 486 00:44:38,717 --> 00:44:39,635 ‎Funcționează!