1
00:00:06,047 --> 00:00:09,759
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:12,679 --> 00:00:16,933
CU MULT TIMP ÎN URMĂ...
3
00:00:18,184 --> 00:00:19,102
Reggie...
4
00:00:21,021 --> 00:00:22,397
Ce elegant ești!
5
00:00:22,689 --> 00:00:26,151
M-am gândit că e potrivit
să cumpăr ceva pentru această ocazie...
6
00:00:29,195 --> 00:00:30,447
așa cum ai cerut.
7
00:00:31,573 --> 00:00:33,783
Nu mi-am dat seama că ai putea cânta.
8
00:00:35,243 --> 00:00:36,077
Nu pot.
9
00:00:36,995 --> 00:00:38,580
Vreau să o iei cu tine.
10
00:00:39,914 --> 00:00:41,291
Nu, dragostea mea.
11
00:00:41,666 --> 00:00:42,500
Te rog.
12
00:00:43,960 --> 00:00:45,170
Găsește pe cineva...
13
00:00:45,712 --> 00:00:48,048
care o va iubi la fel de mult ca mine.
14
00:00:51,468 --> 00:00:52,469
Nu te pot părăsi.
15
00:00:53,845 --> 00:00:55,513
Trebuie să fie altă cale.
16
00:00:58,308 --> 00:00:59,267
Nu e.
17
00:01:03,605 --> 00:01:04,647
Eu voi muri aici...
18
00:01:05,523 --> 00:01:06,816
dar nu și tu.
19
00:01:08,526 --> 00:01:09,861
Nu voi permite asta.
20
00:01:11,863 --> 00:01:13,448
Lumea are nevoie de tine, Reggie.
21
00:01:16,076 --> 00:01:17,077
Du-te!
22
00:01:52,695 --> 00:01:53,571
Următorul!
23
00:01:54,656 --> 00:01:55,490
Numele?
24
00:01:56,157 --> 00:01:57,075
Zapelov.
25
00:01:57,700 --> 00:01:58,535
Următorul!
Numele?
26
00:02:00,411 --> 00:02:01,246
McGuire.
27
00:02:01,538 --> 00:02:02,372
Următorul!
28
00:02:02,455 --> 00:02:03,456
VAMĂ ȘI IMIGRĂRI
29
00:02:03,540 --> 00:02:04,374
Numele?
Peter.
30
00:02:05,917 --> 00:02:06,751
Următorul!
Numele?
31
00:02:11,089 --> 00:02:12,382
Reginald Hargreeves.
32
00:02:13,258 --> 00:02:14,843
CERTIFICAT DE VERIFICARE
HARGREEVES
33
00:02:53,506 --> 00:02:55,508
FABRICA D.S. UMBRELLA
DE VÂNZARE DE CĂTRE PROPRIETARUL
J. KING
34
00:03:17,113 --> 00:03:19,532
ÎN PREZENT
35
00:03:38,384 --> 00:03:39,886
Ce dracu' se întâmplă?
36
00:03:39,969 --> 00:03:42,013
- Exploziile provin de la...
- Vanya.
37
00:03:42,096 --> 00:03:44,766
Trebuie să mergem într-un loc sigur,
în afara Academiei.
38
00:03:47,685 --> 00:03:48,811
N-o uita pe mama.
39
00:03:51,231 --> 00:03:52,065
Pogo...
40
00:03:52,482 --> 00:03:53,816
- Îmi...
- Du-te!
41
00:03:54,525 --> 00:03:55,485
Acum!
42
00:04:08,623 --> 00:04:10,500
Te descurci. Hai să mergem!
43
00:04:24,222 --> 00:04:26,808
Vanya, trebuie să ai puteri
ca să mergi în misiune.
44
00:04:34,524 --> 00:04:36,276
Vanya! Ce vrei?
45
00:04:49,330 --> 00:04:50,164
Ieși afară!
46
00:05:10,059 --> 00:05:10,935
Mamă!
47
00:05:12,603 --> 00:05:14,647
- Unde e? Mamă!
- Mamă!
48
00:05:28,036 --> 00:05:28,870
Diego.
Diego!
49
00:05:42,425 --> 00:05:43,343
Sfinte Sisoe!
50
00:05:46,971 --> 00:05:47,805
Haide!
51
00:05:50,725 --> 00:05:52,477
Ridicați-vă! Toți.
52
00:05:53,311 --> 00:05:54,145
Tată?
53
00:05:54,604 --> 00:05:55,480
M-ai uitat.
54
00:05:55,813 --> 00:05:56,731
Ba nu!
55
00:05:57,398 --> 00:05:59,067
Fără zâmbete, privirea în față.
56
00:05:59,567 --> 00:06:00,401
Repejor!
Tată!
57
00:06:02,612 --> 00:06:03,446
Tată!
58
00:06:04,280 --> 00:06:06,032
- Tată!
- Nu vorbiți!
59
00:06:06,616 --> 00:06:07,533
Stați nemișcați!
60
00:06:16,459 --> 00:06:17,293
Dră Vanya!
61
00:06:17,502 --> 00:06:18,628
Cred că ajunge!
62
00:06:24,342 --> 00:06:25,176
Dră Vanya.
63
00:06:27,220 --> 00:06:30,014
Înțeleg cât de supărată ești.
64
00:06:31,015 --> 00:06:32,475
Dar te asigur...
65
00:06:33,309 --> 00:06:37,397
că frații tăi nu sunt responsabili
66
00:06:38,106 --> 00:06:40,149
pentru ce ai pățit în copilărie.
67
00:06:48,199 --> 00:06:49,033
Tu știai?
68
00:06:50,827 --> 00:06:53,162
Tatăl tău a descoperit...
69
00:06:54,664 --> 00:06:57,792
că erai capabilă de lucruri mărețe...
70
00:06:59,502 --> 00:07:01,462
la fel ca frații și sora ta,
71
00:07:02,422 --> 00:07:04,090
dar puterile tale erau...
72
00:07:06,092 --> 00:07:06,968
prea mari.
73
00:07:09,762 --> 00:07:12,265
Nu voia decât să te apere de tine însăți.
74
00:07:14,058 --> 00:07:15,518
Precum și pe frații tăi.
75
00:07:23,651 --> 00:07:24,485
Tu...
știai?
76
00:07:35,121 --> 00:07:36,289
Da, dră Vanya.
77
00:07:38,332 --> 00:07:39,250
Știam.
78
00:08:39,101 --> 00:08:41,562
Mi-ai salvat viața, omule!
79
00:08:44,232 --> 00:08:46,108
Mama. Mamă!
80
00:08:46,567 --> 00:08:49,153
- Mamă!
- Mamă, ieși de acolo!
81
00:08:49,946 --> 00:08:52,114
- Vin să te iau!
- Nu, Diego!
82
00:08:52,532 --> 00:08:54,617
- Diego!
- Mamă!
83
00:08:54,825 --> 00:08:55,785
Dă-te înapoi!
84
00:09:30,278 --> 00:09:31,153
Mamă!
85
00:09:31,237 --> 00:09:32,113
Mamă!
86
00:09:35,283 --> 00:09:37,159
Klaus, vino! Ajută-mă să caut.
87
00:09:37,243 --> 00:09:39,620
Diego, termină! Oprește-te!
88
00:09:39,704 --> 00:09:41,163
Lasă-mă! Ce faci?
89
00:09:41,247 --> 00:09:42,748
Încetează! A murit.
90
00:09:43,416 --> 00:09:45,585
A murit, da? Ea e...
91
00:09:46,919 --> 00:09:48,504
Ce vrei să faci, vrei să...
92
00:09:49,505 --> 00:09:50,673
renunți?
93
00:09:51,716 --> 00:09:52,550
Nu.
94
00:09:52,633 --> 00:09:53,718
Dar Pogo?
95
00:09:54,343 --> 00:09:55,261
N-a supraviețuit.
96
00:09:56,095 --> 00:09:56,929
Ce?
97
00:09:58,973 --> 00:10:00,057
Vanya l-a ucis.
98
00:10:02,935 --> 00:10:04,562
- Dar Vanya n-ar...
- Am văzut eu.
99
00:10:05,896 --> 00:10:07,148
Înainte să ieșim.
100
00:10:07,231 --> 00:10:08,608
Mama... și acum Pogo.
101
00:10:14,280 --> 00:10:15,114
Oameni buni!
Asta e!
102
00:10:18,576 --> 00:10:21,120
Apocalipsa tot va avea loc.
Sfârșitul lumii e azi.
103
00:10:21,203 --> 00:10:23,039
Parcă spuneai că nu mai are loc.
104
00:10:23,289 --> 00:10:24,540
Am greșit, da?
105
00:10:24,707 --> 00:10:28,336
În ziua în care am rămas blocat
în viitor, am găsit ziarul ăsta.
106
00:10:28,461 --> 00:10:30,921
- Titlul nu s-a schimbat.
- Nu înseamnă nimic.
107
00:10:31,005 --> 00:10:33,174
Poate că linia temporală s-a schimbat
108
00:10:33,257 --> 00:10:35,259
- ...de la publicarea lui.
- Nu mă asculți!
109
00:10:35,343 --> 00:10:39,180
Când l-am găsit, am presupus că locul ăsta
a fost distrus împreună cu restul.
110
00:10:39,680 --> 00:10:42,391
Dar noi suntem aici.
Luna e pe cer, Pământul e întreg,
111
00:10:42,642 --> 00:10:44,560
dar nu și Academia.
112
00:10:44,894 --> 00:10:47,313
- Nu înțeleg.
- Atunci ascultă-mă, idiotule!
113
00:10:47,438 --> 00:10:51,150
Vanya a distrus Academia
înaintea Apocalipsei.
114
00:10:51,484 --> 00:10:55,363
Credeam că Harold Jenkins era cauza,
dar era fitilul. Vanya e bomba.
115
00:10:55,446 --> 00:10:57,531
Vanya provoacă Apocalipsa.
116
00:10:58,866 --> 00:10:59,950
Trebuie s-o găsim.
117
00:11:01,952 --> 00:11:03,954
Trebuie să plecăm! Acum!
118
00:11:04,121 --> 00:11:05,748
Ne regrupăm la Super Star. Haideți!
119
00:11:11,128 --> 00:11:12,421
Uitați-vă la voi!
120
00:11:13,214 --> 00:11:16,509
V-am dat o misiune de o zi
să-l ucideți pe Numărul Cinci,
121
00:11:16,676 --> 00:11:20,262
iar voi ați ucis un șofer de la tractări,
o menajeră și o polițistă,
122
00:11:20,346 --> 00:11:21,555
ați incendiat două clădiri
123
00:11:21,639 --> 00:11:25,017
și ați atras atenția, într-un mod nedorit,
asupra voastră și a Comisiei.
124
00:11:25,142 --> 00:11:27,520
Și mai rău, Cinci e încă în viață,
125
00:11:27,770 --> 00:11:30,439
liber, încercând să oprească Apocalipsa.
126
00:11:31,357 --> 00:11:34,068
Parcă suntem o bandă de amatori.
127
00:11:34,568 --> 00:11:35,403
Acum...
128
00:11:35,486 --> 00:11:37,905
poate nu eu înțeleg bine situația,
dar cred...
129
00:11:37,988 --> 00:11:42,660
și e doar o sugestie, cred că ar trebui
să dați niște explicații.
130
00:11:44,412 --> 00:11:46,122
Cinci nu lucrează singur.
131
00:11:46,205 --> 00:11:47,289
Are întăriri.
Familia lui.
132
00:11:48,582 --> 00:11:50,459
Spuneți că voi doi
133
00:11:50,543 --> 00:11:54,880
nu puteți ține piept
unei adunături de copii marcați emoțional?
134
00:11:56,257 --> 00:11:58,843
Cred că Cha-Cha vrea să spună
că sunt unele con...
135
00:12:04,807 --> 00:12:07,476
Consecințe neprevăzute cauzate
de familia menționată,
136
00:12:07,560 --> 00:12:10,271
care ne-au făcut
să ne abatem de la planul inițial.
137
00:12:11,313 --> 00:12:12,148
Știți...
138
00:12:13,524 --> 00:12:15,526
avem o zicală la Comisie.
139
00:12:16,402 --> 00:12:20,156
„Di eyre vil zine kleiger fun di heiner."
140
00:12:22,074 --> 00:12:24,452
Evident, voi nu vorbiți idiș.
141
00:12:24,910 --> 00:12:26,370
Bine, vă voi traduce.
142
00:12:26,746 --> 00:12:29,373
Înseamnă: „Învață oul pe găină.”
143
00:12:31,041 --> 00:12:32,293
Faceți ce vi s-a zis!
144
00:12:34,712 --> 00:12:36,213
Trebuia să ne ucidem între noi.
145
00:12:37,548 --> 00:12:38,424
Poftim?
146
00:12:39,717 --> 00:12:43,179
Am primit mesaje de la tine,
ca să ne ucidem unul pe altul.
147
00:12:43,596 --> 00:12:44,472
N-am trimis...
148
00:12:50,811 --> 00:12:51,771
E bun.
149
00:12:52,646 --> 00:12:53,689
E bun.
150
00:12:53,773 --> 00:12:55,858
- Stai, nu înțeleg.
- Evident că nu.
151
00:12:57,401 --> 00:13:00,571
N-am trimis eu mesajele.
Cinci le-a trimis. Sunt false.
152
00:13:01,238 --> 00:13:02,615
Ca să vă inducă în eroare.
153
00:13:03,073 --> 00:13:04,867
Deci nu ești supărată pe noi.
154
00:13:04,950 --> 00:13:09,079
Cred că devotamentul pentru parteneriatul
vostru a dus la o decizie...
155
00:13:09,955 --> 00:13:11,999
strategică de a nu vă ucide unul pe altul.
156
00:13:12,166 --> 00:13:15,002
În spiritul acelui parteneriat...
157
00:13:16,879 --> 00:13:20,341
vă dau o nouă misiune,
care nu e supusă interpretării
158
00:13:20,424 --> 00:13:21,467
sau discuției.
159
00:13:23,969 --> 00:13:26,847
Apărați-o pe Vanya Hargreeves
cu orice preț.
160
00:13:29,141 --> 00:13:30,684
- Și apoi?
- Apoi ție,
161
00:13:31,101 --> 00:13:33,479
Hazel, ți se va permite
să demisionezi din Comisie
162
00:13:33,562 --> 00:13:35,815
și să-ți trăiești restul zilelor cu...
163
00:13:36,315 --> 00:13:37,900
doamna cu gogoșile,
164
00:13:38,192 --> 00:13:40,236
într-o perioadă de timp la alegere.
165
00:13:40,319 --> 00:13:42,696
Evident, ea va rămâne în custodia mea
166
00:13:43,113 --> 00:13:44,949
până la terminarea misiunii.
167
00:13:45,074 --> 00:13:46,325
Și eu ce primesc?
168
00:13:47,243 --> 00:13:48,202
Un nou partener.
169
00:13:48,702 --> 00:13:51,330
Iar abaterile, amenzile și infracțiunile
170
00:13:51,413 --> 00:13:53,374
îți vor fi șterse de la dosar.
171
00:13:53,457 --> 00:13:57,169
Nerespectarea ordinului
va duce la eliminarea voastră.
172
00:14:01,841 --> 00:14:02,758
Fursecuri?
173
00:14:48,053 --> 00:14:49,513
Dă-te la o parte, jigodie!
174
00:14:58,981 --> 00:15:01,358
SALA DE BOWLING
SUPER STAR LANES
175
00:15:06,030 --> 00:15:09,033
Îmi pare rău să v-o spun,
dar trebuie să ne pregătim.
176
00:15:09,158 --> 00:15:11,368
- Pentru ce?
- Să o oprim pe Vanya cu orice preț.
177
00:15:13,203 --> 00:15:15,581
- Poate nu avem de ales, Allison.
- Rahat!
178
00:15:15,748 --> 00:15:17,416
- Întotdeauna ai de ales.
- Ce?
179
00:15:18,876 --> 00:15:19,793
Nu știu.
180
00:15:19,877 --> 00:15:21,795
Orice decidem, trebuie s-o găsim
rapid, da? Poate fi oriunde.
181
00:15:24,798 --> 00:15:26,800
Sau... aici.
182
00:15:27,593 --> 00:15:28,427
Priviți aici.
183
00:15:30,971 --> 00:15:33,390
Exact. Concertul ei e în seara asta.
184
00:15:33,974 --> 00:15:35,267
Bună!
185
00:15:35,809 --> 00:15:40,773
Scuze că vă întrerup, dar șeful spune
că dacă nu jucați, trebuie să plecați.
186
00:15:42,733 --> 00:15:43,734
Al cui e rândul?
187
00:15:43,984 --> 00:15:44,944
Pentru...
188
00:15:54,036 --> 00:15:55,329
E SORA NOASTRĂ
189
00:15:55,412 --> 00:15:58,958
Doar noi putem opri asta.
Avem o responsabilitate față de tata.
190
00:15:59,041 --> 00:16:00,542
Față de tata? Am auzit destul...
191
00:16:00,626 --> 00:16:02,920
A sacrificat totul ca să ne reunească.
192
00:16:03,003 --> 00:16:04,171
Sunt de acord cu Luther.
193
00:16:04,463 --> 00:16:06,465
Nu o putem lăsa să riposteze.
194
00:16:06,882 --> 00:16:10,094
Sunt miliarde de vieți în joc,
nu mai e vorba doar despre una.
195
00:16:10,219 --> 00:16:12,346
Poate pot să vă ajut eu.
196
00:16:12,429 --> 00:16:15,307
- Nu e momentul.
- Lasă-l să termine.
197
00:16:17,059 --> 00:16:18,310
Mi-a salvat viața azi.
198
00:16:19,645 --> 00:16:20,521
Serios?
199
00:16:20,646 --> 00:16:22,731
- E adevărat?
- Da, am...
200
00:16:23,399 --> 00:16:26,235
pretins că am făcut-o.
De fapt, eroul adevărat
201
00:16:27,236 --> 00:16:28,070
a fost Ben.
202
00:16:33,784 --> 00:16:35,160
Azi... ascultați-mă!
203
00:16:35,327 --> 00:16:38,998
Azi mi-a tras un pumn în față.
204
00:16:39,123 --> 00:16:41,625
Mai devreme, acasă,
el i-a salvat viața lui Diego,
205
00:16:41,875 --> 00:16:42,793
nu eu.
206
00:16:42,876 --> 00:16:45,879
- Ești incredibil, Klaus.
- Vrei dovada?
207
00:16:46,505 --> 00:16:47,798
Îți arăt eu dovada.
208
00:16:48,257 --> 00:16:50,050
Să înceapă spectacolul!
209
00:16:50,884 --> 00:16:51,719
Prinde-o!
210
00:16:57,307 --> 00:16:59,977
E vreun mod să-ți amuțești
vocea din cap
211
00:17:00,060 --> 00:17:01,979
care te-ndeamnă
să fii în centrul atenției?
212
00:17:02,062 --> 00:17:04,398
Îmi plăceai mai mult înainte să faci sex.
213
00:17:07,818 --> 00:17:09,236
Ceea ce e o adevărată...
214
00:17:09,319 --> 00:17:13,365
Nu a fost vina lui,
pentru că era drogat, nu?
215
00:17:13,449 --> 00:17:15,951
Și fata a crezut că era un furry...
216
00:17:16,035 --> 00:17:17,453
- Încetează!
- Bine.
217
00:17:20,497 --> 00:17:21,582
Allison, stai!
218
00:17:22,082 --> 00:17:23,083
Mă scuzați!
219
00:17:23,834 --> 00:17:26,503
Azi e ziua fiului meu, Kenny, și...
220
00:17:27,087 --> 00:17:29,339
Fiul tău nu vrea
să se joace cu cei de vârsta lui?
221
00:17:30,132 --> 00:17:31,925
Dacă sunt de acord cei doi tați ai tăi.
222
00:17:36,847 --> 00:17:38,974
Mai degrabă mi-aș mânca piciorul.
223
00:17:41,894 --> 00:17:42,728
Haide, Kenny!
224
00:17:47,733 --> 00:17:51,070
Dacă aș ieși cu un bărbat,
ai fi ultimul de pe listă.
225
00:17:51,153 --> 00:17:52,529
Ai avea noroc să fii cu mine.
226
00:17:52,613 --> 00:17:53,447
NUMĂRUL CINCI
227
00:17:53,530 --> 00:17:55,074
Cum dracu' m-a găsit?
228
00:17:55,657 --> 00:17:56,700
Îmi permiți?
229
00:17:57,242 --> 00:17:58,077
Te rog!
230
00:18:13,634 --> 00:18:14,468
E bună.
231
00:18:28,732 --> 00:18:30,442
TIMPUL MERGE ÎNAINTE... SAU NU?
232
00:18:30,567 --> 00:18:32,486
PENSIUNEA RAIN QUAIL, CAMERA 12
233
00:18:38,033 --> 00:18:38,909
Bine.
234
00:18:39,326 --> 00:18:40,744
Sunt prima care admite
235
00:18:41,411 --> 00:18:43,163
că lucrurile au scăpat de sub control.
236
00:18:43,247 --> 00:18:45,332
S-au dat pumni, s-au tras gloanțe,
237
00:18:45,958 --> 00:18:48,001
dar aș vrea să uităm
și să mergem mai departe.
238
00:18:48,085 --> 00:18:49,169
Ce amabilă ești!
239
00:18:51,630 --> 00:18:54,967
Supraveghetoarea avea dreptate.
Am avut ocazia să ne ucidem unul pe altul.
240
00:18:55,050 --> 00:18:56,635
Ni s-a ordonat s-o facem.
241
00:18:56,802 --> 00:18:57,761
Și n-am făcut-o.
242
00:18:58,178 --> 00:18:59,555
Asta arată ceva, nu?
243
00:19:00,055 --> 00:19:02,057
Chiar vrei să respingi favoarea asta?
244
00:19:02,224 --> 00:19:03,100
Nu contează.
245
00:19:04,101 --> 00:19:05,769
Oferta Supraveghetoarei nu e reală.
246
00:19:06,395 --> 00:19:07,312
Ba e!
247
00:19:07,896 --> 00:19:10,357
Acordurile verbale sunt valabile.
Vezi în manual.
248
00:19:11,233 --> 00:19:13,193
Am provocat prea multe probleme.
249
00:19:14,695 --> 00:19:16,446
Observi că lipsește ceva?
250
00:19:18,198 --> 00:19:19,741
Nu avem o servietă.
251
00:19:22,327 --> 00:19:23,537
Ne-a lăsat să murim.
252
00:19:23,787 --> 00:19:24,663
Privește!
253
00:19:25,831 --> 00:19:26,665
E Vanya.
254
00:19:53,108 --> 00:19:56,528
Frații tăi vor sta în misiune
mai mult ca de obicei.
255
00:19:58,155 --> 00:19:59,406
Cât aștepți,
256
00:20:00,407 --> 00:20:02,826
pregătește-te să studiezi singură.
257
00:20:03,994 --> 00:20:05,037
Înțelegi?
258
00:20:07,164 --> 00:20:08,040
Prea bine.
259
00:20:21,220 --> 00:20:23,555
În seara asta,
cursurile au legătură cu muzica.
260
00:20:25,057 --> 00:20:26,683
Mă întrebam dacă o pot împrumuta.
261
00:20:29,102 --> 00:20:30,562
Ia-o și du-te.
262
00:20:38,362 --> 00:20:39,655
E superbă, nu?
263
00:20:40,447 --> 00:20:41,949
Da, așa e, Vanya.
264
00:20:42,241 --> 00:20:43,450
Voi învăța să cânt la ea.
265
00:20:45,410 --> 00:20:47,454
Voi fi extraordinară.
266
00:20:47,663 --> 00:20:51,750
Cântă din inimă, draga mea,
și îți promit că într-o zi vei fi.
267
00:21:11,937 --> 00:21:13,605
Allison, hai să nu facem asta acum.
268
00:21:15,023 --> 00:21:17,859
Îmi pară rău, n-ar fi trebuit
să mă culc cu fata aia...
269
00:21:18,610 --> 00:21:19,444
femeia aia.
270
00:21:21,655 --> 00:21:22,531
Ascultă-mă...
271
00:21:23,949 --> 00:21:27,035
tocmai aflasem
că tata m-a trimis degeaba pe Lună.
272
00:21:27,577 --> 00:21:28,412
Da?
273
00:21:28,704 --> 00:21:31,707
M-am simțit pierdut și singur.
274
00:21:33,125 --> 00:21:35,085
Klaus nu mințea, m-am îmbătat.
275
00:21:35,752 --> 00:21:36,628
Adică...
276
00:21:37,421 --> 00:21:38,255
eram beat criță.
277
00:21:39,923 --> 00:21:40,882
Plus pastilele.
278
00:21:41,466 --> 00:21:44,678
Am fost la o petrecere rave și...
N-am mai fost niciodată la una...
279
00:21:45,137 --> 00:21:46,972
sunt chiar uimitoare...
280
00:21:58,233 --> 00:21:59,860
AM NEVOIE DE VOCEA TA
281
00:21:59,943 --> 00:22:03,155
TELEFON
282
00:22:19,629 --> 00:22:20,464
Alo?
283
00:22:22,674 --> 00:22:24,301
Bună. Claire?
284
00:22:25,761 --> 00:22:28,638
Sunt unchiul Luther.
285
00:22:30,223 --> 00:22:31,224
Astronautul!
286
00:22:31,933 --> 00:22:34,186
Da, Astronautul.
287
00:22:36,355 --> 00:22:38,440
Sunt cel despre care ți-a povestit
mama ta.
288
00:22:40,442 --> 00:22:42,652
Da, și eu știu totul despre tine.
289
00:22:44,821 --> 00:22:48,492
Știi, Claire, am vrut să te întâlnesc
de când te-ai născut.
290
00:22:51,745 --> 00:22:54,748
E aici, cu mine,
291
00:22:55,582 --> 00:22:56,416
și...
292
00:22:56,750 --> 00:22:58,794
vrea să vorbească cu tine, Claire.
293
00:22:58,877 --> 00:23:00,796
Dar nu poate, pentru că...
294
00:23:02,672 --> 00:23:05,342
o doare în gât, dar...
295
00:23:08,804 --> 00:23:13,767
Mama ta vrea să-ți spun că te iubește
296
00:23:14,976 --> 00:23:17,396
mai mult decât orice pe lume.
297
00:23:18,522 --> 00:23:19,398
Și că ea...
298
00:23:29,074 --> 00:23:31,827
Stai!
299
00:23:35,205 --> 00:23:36,164
Mama ta spune...
300
00:23:38,083 --> 00:23:38,959
Ea spune:
301
00:23:42,504 --> 00:23:43,505
„Mi-e dor de tine.
302
00:23:46,633 --> 00:23:49,469
Mi-e dor de tine
în fiecare zi când nu sunt acolo.
303
00:23:53,181 --> 00:23:54,766
Știu că te-am dezamăgit...
304
00:23:56,184 --> 00:23:57,978
dar aș face orice pentru tine.
305
00:24:02,691 --> 00:24:05,152
Tu ești motivul
pentru care mă trezesc în fiecare zi.
306
00:24:07,696 --> 00:24:10,490
Te visez în fiecare noapte.
307
00:24:14,786 --> 00:24:17,706
Ești cea mai importantă persoană
pentru mine.”
308
00:24:22,669 --> 00:24:23,587
Asta...
309
00:24:25,005 --> 00:24:26,506
Asta spune mama ta.
310
00:24:34,222 --> 00:24:36,308
Da. Promit.
311
00:24:37,893 --> 00:24:39,144
Vine acasă în curând.
312
00:25:11,968 --> 00:25:13,053
Privește.
Vanya coboară.
313
00:25:18,517 --> 00:25:19,726
Aici cobori și tu.
314
00:25:26,483 --> 00:25:27,776
Nemernicule!
315
00:25:51,132 --> 00:25:53,510
- Bine, unde e Cinci?
- A plecat.
316
00:25:53,635 --> 00:25:56,471
- Pentru numele... Unde a plecat?
- Nu ne-a spus.
317
00:25:56,555 --> 00:25:59,516
Nu-l așteptăm.
Concertul începe în 30 de minute.
318
00:25:59,599 --> 00:26:00,767
Care e planul?
319
00:26:01,351 --> 00:26:03,520
Cred că...
320
00:26:05,730 --> 00:26:07,482
Mergem la Teatrul Icarus.
321
00:26:07,566 --> 00:26:09,484
Aia e o locație, nu un plan.
322
00:26:11,236 --> 00:26:12,070
Ce?
323
00:26:12,737 --> 00:26:13,655
Asta e tot?
324
00:26:15,532 --> 00:26:17,826
Vrei să fii numărul unu, bine!
325
00:26:18,034 --> 00:26:19,869
Dar trebuie să ne coordonezi,
326
00:26:19,953 --> 00:26:22,372
pentru că acum suntem cam dezorganizați.
327
00:26:23,498 --> 00:26:24,374
Ai dreptate.
328
00:26:25,417 --> 00:26:26,459
Ne trebuie un plan.
329
00:26:38,221 --> 00:26:39,431
Jos!
330
00:26:44,144 --> 00:26:45,687
Cine dracu' sunt ăia?
331
00:26:45,770 --> 00:26:47,981
Poate au venit la aniversarea lui Kenny.
332
00:26:50,650 --> 00:26:52,235
Nu, sunt sigur că pe noi ne caută.
333
00:27:24,893 --> 00:27:27,896
- Au blocat ieșirea!
- Care e planul, Luther?
334
00:27:31,441 --> 00:27:33,443
Pe piste! Haideți!
335
00:27:57,926 --> 00:28:00,178
Cinci, te așteptam.
336
00:28:09,896 --> 00:28:11,481
Cred că-ți plac mult gogoșile.
337
00:28:14,150 --> 00:28:15,402
A trecut ceva timp.
338
00:28:16,277 --> 00:28:18,279
- Trei zile.
- Poate pentru tine.
339
00:28:18,405 --> 00:28:22,742
Pentru mine a trecut ceva mai mult
de când n-am mai văzut pantalonașii ăia.
340
00:28:22,826 --> 00:28:24,452
Ai avut timp să te vindeci.
341
00:28:26,663 --> 00:28:29,124
Din fericire pentru amândoi, timpul...
342
00:28:29,708 --> 00:28:33,378
e o resursă pe care organizația mea
o are din abundență.
343
00:28:33,837 --> 00:28:35,296
Am primit mesajul tău.
344
00:28:36,214 --> 00:28:38,967
Frumos ambalaj,
dar nu prea respectă protocolul Comisiei.
345
00:28:40,301 --> 00:28:41,386
S-au făcut...
346
00:28:42,220 --> 00:28:45,557
multe modificări
de când ai părăsit Comisia.
347
00:28:46,766 --> 00:28:48,268
Ai făcut ceva pagube.
348
00:28:51,229 --> 00:28:53,231
Servietele au fost aproape distruse,
349
00:28:53,398 --> 00:28:54,733
ca să nu mai zic de...
350
00:28:55,108 --> 00:28:57,360
personalul calificat pe care l-ai ucis.
351
00:28:58,027 --> 00:28:58,987
Până la urmă...
352
00:28:59,946 --> 00:29:02,699
- Ce înseamnă o instituție dacă nu...
- Ce vrei?
353
00:29:04,159 --> 00:29:04,993
Să fiu fericită.
354
00:29:06,035 --> 00:29:08,121
Să am o viață simplă...
355
00:29:09,080 --> 00:29:10,623
și liberă. Să...
356
00:29:11,124 --> 00:29:14,252
fac munca solicitată de superiorii mei.
Dar...
357
00:29:15,003 --> 00:29:16,254
prezența ta aici...
358
00:29:17,046 --> 00:29:18,965
complică asta.
359
00:29:19,716 --> 00:29:22,343
În seara asta vor muri miliarde de oameni.
360
00:29:23,428 --> 00:29:25,555
- Poți schimba asta.
- În seara asta, mâine...
361
00:29:25,638 --> 00:29:27,640
Diferențe prea mici
în imaginea de ansamblu.
362
00:29:29,392 --> 00:29:32,228
Mai știi motivul existenței Comisiei?
363
00:29:32,604 --> 00:29:34,063
Ce e scris să fie, așa va fi.
364
00:29:34,147 --> 00:29:37,817
Sau, cum îmi place să spun:
Que sera, sera.
365
00:29:37,901 --> 00:29:40,361
E un rahat în toate limbile.
366
00:29:41,237 --> 00:29:42,447
De ce m-ai chemat aici?
367
00:29:43,865 --> 00:29:45,492
Să-ți ofer o alegere.
368
00:29:46,117 --> 00:29:48,453
În seara asta vor muri cu toții, dar...
369
00:29:49,329 --> 00:29:50,997
spre deosebire de restul lumii,
370
00:29:51,956 --> 00:29:53,082
tu ai o scăpare.
371
00:29:53,917 --> 00:29:58,630
Îți poți abandona familia
și o poți lua înaintea Apocalipsei,
372
00:29:58,922 --> 00:30:01,007
te poți plimba câteva decenii
373
00:30:01,090 --> 00:30:04,928
întrebându-te dacă voi mai veni
să-ți ofer o slujbă sau...
374
00:30:05,011 --> 00:30:06,471
Poți sta aici...
375
00:30:07,430 --> 00:30:09,599
cu familia ta și...
376
00:30:10,308 --> 00:30:11,684
vei muri în mod oribil.
377
00:30:15,188 --> 00:30:16,606
În timp ce analizezi opțiunile,
378
00:30:17,398 --> 00:30:20,068
frații tăi se luptă pe viață și pe moarte,
379
00:30:20,360 --> 00:30:21,194
fără tine.
380
00:30:21,277 --> 00:30:23,238
M-ai adus aici ca să ne desparți.
381
00:30:23,321 --> 00:30:25,615
Mi-a făcut plăcere, Cinci.
382
00:30:27,075 --> 00:30:27,951
Noroc!
383
00:30:29,410 --> 00:30:31,412
TEATRUL ICARUS
384
00:31:30,972 --> 00:31:32,473
TREBUIE SĂ MĂ DUC SINGURĂ
385
00:31:32,932 --> 00:31:34,559
Allison, nu te pot lăsa, da?
386
00:31:34,642 --> 00:31:36,895
- Nu te poți înțelege cu ea.
- Auzi cum cântă?
387
00:31:37,061 --> 00:31:37,937
A început.
388
00:31:38,021 --> 00:31:39,772
Chiar crezi că te va asculta?
389
00:31:39,856 --> 00:31:41,566
După tot ce s-a întâmplat?
390
00:31:42,567 --> 00:31:43,985
Nu avem timp pentru asta.
391
00:31:45,194 --> 00:31:46,029
Bine.
392
00:31:54,954 --> 00:31:56,873
O folosești pe post de momeală, nu?
393
00:31:56,956 --> 00:31:59,751
Va fi cea mai bună ocazie
să o doborâm pe Vanya.
394
00:32:00,376 --> 00:32:01,878
Ne va mulțumi mai târziu.
395
00:32:01,961 --> 00:32:03,588
Care e planul?
396
00:32:03,671 --> 00:32:05,173
Tu aștepți în față.
397
00:32:05,882 --> 00:32:07,592
- Ce?
- Da, stai de pază.
398
00:32:08,301 --> 00:32:09,427
Stau de pază?
399
00:32:39,707 --> 00:32:41,125
Te-ai întors așa repede?
400
00:32:45,171 --> 00:32:47,548
Și eu credeam că tu ești ăla inteligent.
401
00:32:48,633 --> 00:32:50,134
Ce dezamăgitor!
Îmi pare rău că ai văzut asta.
402
00:33:17,412 --> 00:33:20,123
Dacă te-ai răzgândit
și nu vrei să mai fii cu mine,
403
00:33:21,541 --> 00:33:22,500
te înțeleg.
404
00:33:27,755 --> 00:33:29,507
Cu toții avem un trecut.
- E mai puternică decât credeam.
- Da.
405
00:35:31,087 --> 00:35:32,630
Suntem bine, mersi de întrebare.
406
00:35:33,047 --> 00:35:36,008
Aproape te-am pierdut.
Nu aveam de gând să te mai pierd o dată.
407
00:35:36,092 --> 00:35:38,511
S-a dus elementul surprizei.
Ce plan mai ai?
408
00:35:41,305 --> 00:35:43,850
Nu mai spune, Allison,
zi-ne ceva ce nu știm.
409
00:35:43,933 --> 00:35:45,434
Se referă la vioară.
410
00:35:46,435 --> 00:35:47,562
E paratrăsnetul ei.
411
00:35:48,271 --> 00:35:51,149
Dacă i-l luăm și o oprim din cântat,
poate avem o șansă.
412
00:36:02,869 --> 00:36:05,329
Ce dracu' face Klaus?
Trebuia să stea de pază.
413
00:36:05,413 --> 00:36:06,247
Ești surprins?
414
00:36:06,914 --> 00:36:08,457
Ce-i cu amorțeala asta?
415
00:36:08,541 --> 00:36:09,834
Cinci, la pământ!
416
00:36:13,504 --> 00:36:15,673
- Nu voiam cu coriandru.
- Se aud împușcături?
417
00:36:24,557 --> 00:36:25,808
Rahat!
418
00:36:29,770 --> 00:36:30,605
Gata, fraiere.
419
00:36:30,688 --> 00:36:33,149
- E timpul să intrăm!
- Și împușcăturile?
420
00:36:33,316 --> 00:36:34,901
Hai, omule, noi eram de pază.
421
00:36:37,028 --> 00:36:39,071
Cinci, ce... Credeam că ne-ai lăsat baltă.
422
00:36:39,155 --> 00:36:40,364
Am avut ceva de făcut.
423
00:36:41,657 --> 00:36:42,742
Nu e bine.
424
00:36:42,867 --> 00:36:44,952
- Îi cunoști pe ăștia?
- Da.
425
00:36:45,912 --> 00:36:46,746
Și?
426
00:36:49,373 --> 00:36:50,208
Am belit-o.
427
00:36:53,502 --> 00:36:54,670
Băieți, vine Cha-Cha!
428
00:36:55,922 --> 00:36:58,049
- Vine Cha-Cha, ea...
- Klaus! La pământ!
429
00:37:05,473 --> 00:37:06,557
Suntem blocați aici.
430
00:37:30,206 --> 00:37:31,582
Cha-Cha, rahat!
431
00:37:52,478 --> 00:37:54,814
Doamne, el e! Ben.
432
00:38:10,413 --> 00:38:11,539
Asta da pază!
433
00:38:34,312 --> 00:38:35,604
Iubita ta, Patch.
434
00:38:35,855 --> 00:38:37,231
Ce-ți plăcea la ea?
435
00:38:37,523 --> 00:38:38,774
Credea în oameni.
436
00:38:38,983 --> 00:38:40,484
Mereu vedea partea bună.
437
00:38:40,568 --> 00:38:44,822
Sigur va fi mândră să știe că-i ucizi
pe Hazel și pe Cha-Cha în amintirea ei.
438
00:39:00,629 --> 00:39:02,173
Bine ai revenit. Pe unde umbli?
439
00:39:02,256 --> 00:39:03,758
Făceam ceva în amintirea cuiva.
440
00:39:04,300 --> 00:39:05,801
Cum vreți să terminăm cu asta?
441
00:39:06,052 --> 00:39:07,053
O înconjurăm.
442
00:39:07,553 --> 00:39:10,139
Da? O atacăm din toate părțile.
443
00:39:10,222 --> 00:39:11,515
E o misiune sinucigașă.
444
00:39:11,599 --> 00:39:14,310
Poate unul dintre noi răzbește.
E singura șansă.
445
00:39:14,393 --> 00:39:15,227
Suntem de acord?
Da.
446
00:39:18,939 --> 00:39:19,774
Allison.
447
00:39:21,025 --> 00:39:22,943
Prin stânga scenei. Prin dreapta scenei.
448
00:39:23,027 --> 00:39:24,278
Voi atacați frontal.
449
00:39:33,079 --> 00:39:35,206
Îmi pare rău. Nu avem timp, Allison.
450
00:39:35,331 --> 00:39:38,209
Dacă termină concertul,
lumea va fi distrusă.
451
00:40:14,912 --> 00:40:16,205
Acum!
452
00:41:41,832 --> 00:41:42,750
Mai e în viață?
453
00:41:44,460 --> 00:41:46,378
- Este? Da?
- Am reușit.
454
00:41:46,795 --> 00:41:47,880
Am salvat lumea.
455
00:42:17,576 --> 00:42:18,452
Oameni buni!
456
00:42:23,165 --> 00:42:25,751
Vedeți bucata aia de Lună
care vine spre noi?
457
00:42:25,834 --> 00:42:26,877
Nu e bine.
458
00:42:26,961 --> 00:42:28,712
Deci asta a fost? S-a zis...
459
00:42:30,005 --> 00:42:31,507
cu salvarea lumii.
460
00:42:33,717 --> 00:42:36,136
Dacă ne-ar vedea Sir Reginald acum, nu?
461
00:42:37,263 --> 00:42:38,847
Academia Umbrela.
462
00:42:39,807 --> 00:42:41,433
Un eșec total.
463
00:42:47,022 --> 00:42:49,650
Măcar suntem împreună la final.
Ca o familie.
464
00:42:50,067 --> 00:42:51,443
Nu trebuie să se termine aici.
465
00:42:53,028 --> 00:42:54,613
Ce? Ce tot spui, Cinci?
466
00:42:54,697 --> 00:42:57,366
Cred că avem o scăpare.
Aveți încredere în mine.
467
00:42:57,449 --> 00:42:59,326
- Nu prea cred.
- Nu.
468
00:42:59,827 --> 00:43:03,789
Atunci am putea să ne acceptăm soarta,
pentru că într-un minut ne vom evapora.
469
00:43:03,872 --> 00:43:04,999
Ce propui?
470
00:43:05,082 --> 00:43:07,293
Folosim capacitatea mea
de a călători în timp.
471
00:43:07,376 --> 00:43:09,503
Dar acum vă iau cu mine.
472
00:43:09,587 --> 00:43:12,506
- Poți să faci asta?
- Nu știu, n-am mai încercat.
473
00:43:13,215 --> 00:43:14,633
Cât de rău poate să fie?
474
00:43:14,758 --> 00:43:18,596
Păi, uitați-vă! Un om de 58 de ani
prins în corpul unui copil. Cam așa.
475
00:43:19,346 --> 00:43:20,514
La dracu', mă bag!
476
00:43:20,681 --> 00:43:22,808
- Cum ziceți voi, mă bag.
- Și eu.
477
00:43:23,517 --> 00:43:24,351
Allison?
478
00:43:27,146 --> 00:43:29,064
- Dar Ben?
- Și el se bagă.
479
00:43:29,148 --> 00:43:31,150
Excelent. Luther, ia-o pe Vanya.
480
00:43:33,485 --> 00:43:34,987
Stai, e bine să o luăm?
481
00:43:35,321 --> 00:43:37,197
Dacă ea a provocat Apocalipsa,
482
00:43:37,281 --> 00:43:40,409
- ...nu înseamnă că luăm bomba cu noi?
- Apocalipsa va avea loc mereu,
483
00:43:40,492 --> 00:43:42,328
iar Vanya va fi întotdeauna cauza,
484
00:43:42,494 --> 00:43:44,496
dacă nu o luăm cu noi ca să rezolvăm asta.
485
00:44:19,823 --> 00:44:22,493
PENSIUNEA RAIN QUAIL
486
00:44:38,717 --> 00:44:39,635
Funcționează!