1
00:00:06,047 --> 00:00:09,759
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:12,679 --> 00:00:16,933
ДАВНЫМ-ДАВНО…
3
00:00:18,226 --> 00:00:19,060
Реджи.
4
00:00:21,104 --> 00:00:22,313
Ты сегодня прямо франт.
5
00:00:22,731 --> 00:00:25,817
Я решил, что будет уместно
купить что-то особенное.
6
00:00:29,404 --> 00:00:30,530
Как ты и хотела.
7
00:00:31,698 --> 00:00:33,533
Не думал, что у тебя есть силы играть.
8
00:00:35,493 --> 00:00:38,580
Это не для меня. Возьми ее себе.
9
00:00:40,040 --> 00:00:41,291
Нет, любимая.
10
00:00:41,833 --> 00:00:42,667
Прошу.
11
00:00:43,960 --> 00:00:44,836
Найди ту,
12
00:00:45,962 --> 00:00:47,589
кто полюбит ее так же, как я.
13
00:00:51,384 --> 00:00:52,469
Я тебя не оставлю.
14
00:00:53,970 --> 00:00:55,138
Должен быть другой выход.
15
00:00:58,475 --> 00:00:59,309
Его нет.
Я скоро умру,
16
00:01:05,857 --> 00:01:06,691
а ты — нет.
17
00:01:08,735 --> 00:01:09,819
Я этого не допущу.
18
00:01:11,905 --> 00:01:13,364
Ты нужен этому миру, Реджи.
19
00:01:16,201 --> 00:01:17,160
А теперь ступай.
20
00:01:52,695 --> 00:01:53,571
Следующий.
21
00:01:54,656 --> 00:01:55,490
Имя?
Закарион.
22
00:01:57,575 --> 00:01:58,409
Следующий.
23
00:01:59,410 --> 00:02:00,245
Имя?
Макгвайр.
24
00:02:01,663 --> 00:02:02,497
Следующий.
25
00:02:02,580 --> 00:02:03,456
ТАМОЖНЯ
26
00:02:03,540 --> 00:02:04,374
Имя?
Питер.
27
00:02:05,917 --> 00:02:06,751
Следующий.
Имя?
28
00:02:11,172 --> 00:02:12,507
Реджинальд Харгривз.
29
00:02:13,258 --> 00:02:14,843
МИГРАЦИОННАЯ КАРТА
ХАРГРИВЗ
30
00:02:53,506 --> 00:02:55,508
ПРОИЗВОДСТВЕННАЯ КОМПАНИЯ «АМБРЕЛЛА»
31
00:02:56,926 --> 00:02:58,970
ПРОДАЕТСЯ.
ВЛАДЕЛЕЦ — ДЖ. КИНГ
32
00:03:17,113 --> 00:03:19,532
НАШИ ДНИ
33
00:03:38,468 --> 00:03:39,886
Какого чёрта происходит?
34
00:03:39,969 --> 00:03:42,013
- Что-то взорвалось…
- Ваня.
35
00:03:42,305 --> 00:03:44,766
Нам надо срочно покинуть здание.
36
00:03:47,685 --> 00:03:48,686
Не забудьте маму.
37
00:03:51,064 --> 00:03:51,898
Пого.
38
00:03:52,482 --> 00:03:53,816
- Я…
- Уходи!
39
00:03:54,567 --> 00:03:55,401
Живо!
40
00:04:09,082 --> 00:04:10,500
Держись. Идем, скорее.
41
00:04:24,264 --> 00:04:26,557
Чтобы выполнять задания, Ваня,
нужна сила.
42
00:04:34,607 --> 00:04:36,276
Ваня! Чего тебе?
43
00:04:49,330 --> 00:04:50,164
А ну, свалила!
Мама!
44
00:05:12,270 --> 00:05:14,522
- Где она?
- Мама!
45
00:05:28,453 --> 00:05:30,413
Диего!
46
00:05:31,372 --> 00:05:33,333
Диего!
47
00:05:42,550 --> 00:05:43,384
Охренеть!
Бежим.
48
00:05:50,725 --> 00:05:52,518
Стойте прямо. Не сутультесь.
49
00:05:53,436 --> 00:05:54,270
Папа?
50
00:05:54,729 --> 00:05:56,814
- Ты про меня забыл.
- Вовсе нет.
51
00:05:57,440 --> 00:06:00,234
Не улыбаемся. Смотрим прямо.
Выше подбородок.
52
00:06:01,194 --> 00:06:03,196
Папа!
53
00:06:04,322 --> 00:06:05,782
- Папа!
- Молчать.
54
00:06:06,783 --> 00:06:07,617
Не шевелимся.
Мисс Ваня,
55
00:06:17,502 --> 00:06:18,628
уже довольно.
56
00:06:24,342 --> 00:06:25,176
Мисс Ваня,
57
00:06:27,261 --> 00:06:29,847
я понимаю, что ты чувствуешь.
58
00:06:31,099 --> 00:06:32,475
Однако поверь мне —
59
00:06:33,309 --> 00:06:37,397
ни твои братья, ни сестра
не виноваты в том,
60
00:06:38,106 --> 00:06:40,149
что случилось с тобой в детстве.
61
00:06:48,199 --> 00:06:49,033
А ты знал?
62
00:06:50,910 --> 00:06:53,079
Твой отец понял,
63
00:06:54,664 --> 00:06:57,875
что у тебя тоже есть дар,
64
00:06:59,627 --> 00:07:01,462
как и у твоих братьев и сестры.
65
00:07:02,463 --> 00:07:04,006
Но твоя сила…
66
00:07:06,092 --> 00:07:07,009
слишком велика.
67
00:07:09,762 --> 00:07:12,265
Он лишь пытался защитить от нее тебя
68
00:07:14,058 --> 00:07:15,518
и остальных ребят.
69
00:07:23,651 --> 00:07:24,485
Так ты…
знал?
70
00:07:35,121 --> 00:07:36,289
Да, мисс Ваня.
71
00:07:38,416 --> 00:07:39,250
Я знал.
72
00:08:40,102 --> 00:08:41,562
Ты мне жизнь спас, брат.
73
00:08:44,524 --> 00:08:46,108
Мама… Мама!
74
00:08:46,567 --> 00:08:48,903
- Мама!
- Мам, выбирайся оттуда! Скорее!
75
00:08:49,987 --> 00:08:51,572
- Я тебя вытащу!
- Нет, Диего!
76
00:08:51,906 --> 00:08:54,617
- Стой! Диего!
- Мама!
77
00:08:54,825 --> 00:08:55,785
Назад!
78
00:09:30,278 --> 00:09:31,112
Мама…
79
00:09:31,237 --> 00:09:33,072
Мама!
80
00:09:35,283 --> 00:09:39,620
- Клаус, помоги мне ее найти.
- Диего, перестань. Хватит.
81
00:09:39,704 --> 00:09:41,163
Отпусти. Что ты делаешь?
82
00:09:41,247 --> 00:09:43,040
Успокойся. Ее больше нет.
83
00:09:43,416 --> 00:09:45,668
Ее больше нет, понимаешь? Она…
84
00:09:46,961 --> 00:09:48,588
Ты что же, вот так п-п…
85
00:09:49,505 --> 00:09:50,673
просто бросишь ее?
86
00:09:52,008 --> 00:09:53,634
- Нет.
- А как же Пого?
87
00:09:54,343 --> 00:09:55,177
Он погиб.
Что?
88
00:09:58,973 --> 00:09:59,890
Ваня убила его.
89
00:10:03,102 --> 00:10:04,478
- Она бы не…
- Я сам видел.
90
00:10:06,022 --> 00:10:08,691
- До того как мы выбрались.
- Мама. Теперь и Пого.
91
00:10:14,280 --> 00:10:15,114
Ребята.
Я понял.
92
00:10:18,743 --> 00:10:22,872
- Конец света наступит сегодня.
- Ты же сказал, что угроза миновала.
93
00:10:23,289 --> 00:10:24,457
Я ошибся.
94
00:10:24,790 --> 00:10:28,336
В газете, которую я нашел в тот день,
когда застрял в будущем,
95
00:10:28,669 --> 00:10:30,921
- заголовок остался прежним.
- И что?
96
00:10:31,339 --> 00:10:33,883
Всё могло измениться
уже после выхода газеты.
97
00:10:33,966 --> 00:10:35,259
Да пойми ты,
98
00:10:35,343 --> 00:10:39,180
я думал, что наш дом рухнул
во время апокалипсиса.
99
00:10:39,680 --> 00:10:42,391
Однако мы все живы,
светит луна, мир спит,
100
00:10:42,767 --> 00:10:44,560
а академия лежит в руинах.
101
00:10:44,977 --> 00:10:47,355
- Непонятно.
- Чего тебе непонятно?
102
00:10:47,438 --> 00:10:51,150
Ваня разрушила академию
до апокалипсиса.
103
00:10:51,484 --> 00:10:55,279
Харольд Дженкинс был лишь детонатором.
Настоящая бомба — это Ваня.
104
00:10:55,696 --> 00:10:57,657
Именно Ваня и начнет конец света.
105
00:10:58,866 --> 00:10:59,909
Надо ее найти.
106
00:11:02,328 --> 00:11:03,788
Пора уходить. Быстро.
107
00:11:03,996 --> 00:11:05,748
Встретимся в «Суперзвезде».
108
00:11:11,212 --> 00:11:12,254
Хороши, нечего сказать.
109
00:11:13,297 --> 00:11:16,425
Вам дали однодневное задание —
ликвидировать Пятого,
110
00:11:16,676 --> 00:11:20,304
но вместо этого вы убили водителя,
уборщицу и офицера полиции,
111
00:11:20,429 --> 00:11:21,555
сожгли два здания
112
00:11:21,639 --> 00:11:25,017
и привлекли ненужное внимание
к себе и к Комиссии.
113
00:11:25,434 --> 00:11:27,520
Более того, Пятый до сих пор жив
114
00:11:27,853 --> 00:11:30,481
и всё еще пытается
предотвратить апокалипсис.
115
00:11:31,565 --> 00:11:33,984
А это бросает тень
на эффективность нашей работы.
116
00:11:34,610 --> 00:11:37,905
Может, я просто не вижу всей картины,
что подводит меня
117
00:11:37,988 --> 00:11:42,702
к мысли о необходимости получить
от вас соответствующие разъяснения.
118
00:11:44,453 --> 00:11:47,289
Пятому помогают. У него есть поддержка.
119
00:11:47,623 --> 00:11:48,457
Его семья.
120
00:11:48,791 --> 00:11:50,418
Хотите сказать, что вам двоим
121
00:11:50,668 --> 00:11:54,880
не по силам справиться с этими
эмоционально зажатыми недоносками?
122
00:11:56,340 --> 00:11:58,592
Полагаю, Ча-Ча имеет в виду, что не…
123
00:12:04,974 --> 00:12:07,476
…непредсказуемые действия
членов этой семьи
124
00:12:07,560 --> 00:12:10,271
вынудили нас отклониться
от исходного плана.
125
00:12:11,313 --> 00:12:12,148
Знаете,
126
00:12:13,566 --> 00:12:15,359
у нас в Комиссии есть поговорка:
127
00:12:16,527 --> 00:12:20,156
«Di eyre vil zine kleiger
fun di heiner».
128
00:12:22,324 --> 00:12:24,243
Ну конечно, вы же не понимаете идиш.
129
00:12:24,994 --> 00:12:26,162
Ладно, переведу.
130
00:12:26,829 --> 00:12:29,373
Это значит: «Яйца курицу не учат».
131
00:12:31,250 --> 00:12:32,293
У вас есть задание.
132
00:12:34,920 --> 00:12:36,213
Убить друг друга?
133
00:12:37,548 --> 00:12:38,424
Не поняла.
134
00:12:39,800 --> 00:12:43,304
Мы оба получили от вас задание
ликвидировать своего напарника.
135
00:12:43,721 --> 00:12:44,555
Я не посылала…
136
00:12:50,811 --> 00:12:51,771
А он хорош.
137
00:12:52,772 --> 00:12:53,689
Чертовски умно.
138
00:12:53,773 --> 00:12:55,858
- Я не понимаю.
- Ну еще бы.
139
00:12:57,401 --> 00:13:00,571
Я не отправляла эти сообщения.
Это дело рук Пятого.
140
00:13:01,322 --> 00:13:02,615
Он сбил вас с толку.
141
00:13:03,157 --> 00:13:04,617
Значит, этот вопрос улажен?
142
00:13:05,201 --> 00:13:09,079
Будем считать, что ваше решение
не убивать друг друга было…
143
00:13:10,039 --> 00:13:11,999
стратегически продуманным ходом.
144
00:13:12,374 --> 00:13:15,002
В знак одобрения вашей дальновидности
145
00:13:17,004 --> 00:13:20,216
я даю вам новое задание,
которое не подлежит обсуждению
146
00:13:20,549 --> 00:13:21,467
или критике.
147
00:13:23,969 --> 00:13:26,847
Защитите Ваню Харгривз. Любой ценой.
148
00:13:29,350 --> 00:13:30,684
- А потом?
- А потом ты,
149
00:13:31,101 --> 00:13:33,479
Хейзел, сможешь выйти в отставку
150
00:13:33,562 --> 00:13:35,815
и прожить остаток жизни
151
00:13:36,440 --> 00:13:37,900
со своей пончиковой дамой
152
00:13:38,400 --> 00:13:40,236
в любом времени, которое выберешь.
153
00:13:40,319 --> 00:13:42,696
Безусловно, пока ты будешь на задании,
154
00:13:43,239 --> 00:13:44,949
она останется под моей защитой.
155
00:13:45,449 --> 00:13:46,325
А что получу я?
156
00:13:47,243 --> 00:13:48,118
Нового напарника.
157
00:13:48,953 --> 00:13:53,165
И из твоего досье будут удалены все
сведения о дисциплинарных нарушениях.
158
00:13:53,457 --> 00:13:57,211
В случае неподчинения все стороны
договора будут ликвидированы.
159
00:14:01,924 --> 00:14:02,758
Конфетки?
160
00:14:48,053 --> 00:14:49,305
Чё встала, дура?
161
00:14:58,981 --> 00:15:01,358
БОУЛИНГ «СУПЕРЗВЕЗДА»
162
00:15:06,030 --> 00:15:08,949
Как ни прискорбно, но нам всем
надо быть готовыми.
163
00:15:09,158 --> 00:15:11,368
- К чему?
- Остановить Ваню любой ценой.
164
00:15:13,370 --> 00:15:15,497
- У нас может не быть выбора, Эллисон.
- Ерунда.
165
00:15:15,915 --> 00:15:17,416
- Всегда есть варианты.
- Какие?
166
00:15:18,959 --> 00:15:19,793
Не знаю.
167
00:15:19,877 --> 00:15:23,797
Так или иначе, надо найти Ваню
как можно быстрее. Мало ли где она.
168
00:15:24,924 --> 00:15:26,800
Например… вот здесь.
169
00:15:27,718 --> 00:15:28,552
Смотрите.
170
00:15:31,055 --> 00:15:33,432
Точно, у нее сегодня концерт.
171
00:15:34,183 --> 00:15:35,309
Здравствуйте.
172
00:15:35,851 --> 00:15:40,731
Простите. Если не собираетесь играть,
вам придется освободить дорожку.
173
00:15:42,900 --> 00:15:43,734
Чья очередь?
174
00:15:44,109 --> 00:15:44,944
Да госп…
175
00:15:54,036 --> 00:15:54,870
ОНА НАША СЕСТРА
176
00:15:54,954 --> 00:15:58,958
Но только мы можем это остановить.
У нас есть обязательства перед отцом.
177
00:15:59,041 --> 00:16:00,501
Отцом? Я сыт по горло…
178
00:16:00,584 --> 00:16:02,920
Он пожертвовал всем, чтобы нас собрать.
179
00:16:03,003 --> 00:16:06,298
Согласен с Лютером. Нельзя дать ей
нанести ответный удар.
180
00:16:06,882 --> 00:16:10,094
Миллиарды жизней против одной,
которую уже не спасти.
181
00:16:10,302 --> 00:16:12,346
Ребят, может, я смогу помочь.
182
00:16:12,680 --> 00:16:15,057
- Не в этот раз.
- Пусть договорит.
183
00:16:17,059 --> 00:16:18,018
Он меня сегодня спас.
184
00:16:19,728 --> 00:16:20,562
Серьезно?
185
00:16:20,813 --> 00:16:22,690
- Это правда?
- Ну, почти.
186
00:16:23,440 --> 00:16:26,110
На самом деле это не моя заслуга,
187
00:16:27,236 --> 00:16:28,070
а Бена.
188
00:16:33,993 --> 00:16:35,828
Сегодня, вы только представьте,
189
00:16:35,911 --> 00:16:38,998
он ударил меня по лицу.
190
00:16:39,164 --> 00:16:42,626
И именно он, а не я, спас Диего
от смерти, когда рушился дом.
191
00:16:42,876 --> 00:16:45,879
- Что ты мелешь, Клаус?
- Не верите, да?
192
00:16:46,130 --> 00:16:47,798
Я вам докажу.
193
00:16:48,465 --> 00:16:50,050
Давай, Бен, задай жару.
194
00:16:50,884 --> 00:16:51,719
Лови.
195
00:16:57,516 --> 00:17:01,979
Неужели даже сейчас для тебя главное —
быть в центре всеобщего внимания?
196
00:17:02,062 --> 00:17:04,398
Ты мне больше нравился
до того перепихона.
197
00:17:07,943 --> 00:17:08,861
Правда, его вины…
198
00:17:09,403 --> 00:17:13,365
в этом нет, потому что он обдолбался
по самое не могу, да?
199
00:17:13,449 --> 00:17:15,951
А у той тёлки явно был фетиш
на волосатые…
200
00:17:16,035 --> 00:17:17,453
- Прекрати!
- Ладно.
201
00:17:20,998 --> 00:17:21,832
Эллисон, стой.
202
00:17:22,291 --> 00:17:26,503
Простите. У моего Кенни сегодня
день рождения. Может, вашему сынишке…
203
00:17:27,296 --> 00:17:29,339
интереснее поиграть с ровесником?
204
00:17:30,257 --> 00:17:31,675
Если оба папы не против.
205
00:17:36,513 --> 00:17:38,974
Да я лучше ногу себе отгрызу.
206
00:17:41,894 --> 00:17:42,728
Идем, Кенни.
207
00:17:47,608 --> 00:17:49,943
Если бы я встречался с мужиком,
то уж точно
208
00:17:50,027 --> 00:17:51,820
- не с тобой.
- Не велика потеря.
209
00:17:51,904 --> 00:17:53,447
НОМЕРУ ПЯТЬ
210
00:17:53,530 --> 00:17:55,115
Как она меня нашла?
211
00:17:56,241 --> 00:17:58,035
- Можно?
- Угощайся.
212
00:18:13,634 --> 00:18:14,468
А она молодец.
213
00:18:28,732 --> 00:18:30,442
ВРЕМЯ ИДЕТ… ИЛИ КАК?
214
00:18:30,567 --> 00:18:32,486
«ЧЕРНОГРУДЫЙ ПЕРЕПЕЛ», НОМЕР 12
215
00:18:38,033 --> 00:18:38,909
Итак.
216
00:18:39,409 --> 00:18:40,744
Я признаю, что ситуация
217
00:18:41,495 --> 00:18:42,996
вышла из-под контроля.
218
00:18:43,497 --> 00:18:45,290
Мы чуть не убили друг друга,
219
00:18:46,291 --> 00:18:49,044
- но я готова простить и забыть.
- Я ценю твой жест.
220
00:18:51,964 --> 00:18:52,840
Куратор была права.
221
00:18:53,340 --> 00:18:56,343
Несмотря на прямой приказ
ликвидировать друг друга,
222
00:18:56,969 --> 00:18:59,555
мы этого не сделали.
Это о чём-то говорит.
223
00:19:00,222 --> 00:19:01,765
Ты правда готов образумиться?
224
00:19:02,307 --> 00:19:05,769
Это неважно.
Предложение Куратора — пустышка.
225
00:19:06,395 --> 00:19:10,399
Не говори ерунды. Устные договоренности
имеют силу. Почитай инструкцию.
226
00:19:11,275 --> 00:19:13,152
Мы доставили Комиссии кучу проблем.
227
00:19:14,820 --> 00:19:16,613
Заметила, чего не хватает?
228
00:19:18,282 --> 00:19:19,741
Нет портфеля.
229
00:19:22,327 --> 00:19:23,579
Нас оставили умирать.
230
00:19:23,996 --> 00:19:24,830
Смотри.
Это Ваня.
231
00:19:53,108 --> 00:19:56,653
Твои братья и сестра могут задержаться
на этом задании.
232
00:19:58,155 --> 00:19:59,406
Пока они не вернутся,
233
00:20:00,407 --> 00:20:02,826
тебе придется заниматься одной.
234
00:20:04,036 --> 00:20:04,953
Понятно?
235
00:20:07,164 --> 00:20:07,998
Прекрасно.
236
00:20:21,345 --> 00:20:23,430
У меня вечером урок музыки.
237
00:20:25,265 --> 00:20:26,683
Можно мне ее взять?
238
00:20:29,102 --> 00:20:30,562
Бери и уходи.
239
00:20:38,362 --> 00:20:39,571
Она такая красивая.
240
00:20:40,447 --> 00:20:41,823
Да, Ваня.
241
00:20:42,241 --> 00:20:43,367
Я научусь на ней играть.
242
00:20:45,535 --> 00:20:47,120
И стану особенной.
243
00:20:47,871 --> 00:20:52,084
Если ты вложишь в нее всю свою душу,
однажды это обязательно произойдет.
244
00:21:11,937 --> 00:21:13,605
Эллисон, сейчас не время.
245
00:21:15,107 --> 00:21:19,027
Я сожалею, что переспал
с той девушкой… женщиной.
246
00:21:21,697 --> 00:21:22,531
Слушай,
247
00:21:24,199 --> 00:21:28,203
я тогда узнал, что отец меня отправил
на Луну просто так, понимаешь?
248
00:21:28,829 --> 00:21:31,748
Я почувствовал себя
потерянным и никому не нужным.
249
00:21:33,125 --> 00:21:34,876
Клаус не врет, я напился.
250
00:21:35,794 --> 00:21:36,628
Ну, то есть
прямо нажрался.
251
00:21:39,965 --> 00:21:40,882
Плюс таблетки.
252
00:21:41,550 --> 00:21:44,678
Меня занесло в рейв-клуб и…
Я никогда не был в клубах.
253
00:21:45,262 --> 00:21:46,930
Оказывается, там даже здорово…
254
00:21:58,233 --> 00:21:59,860
МНЕ НУЖЕН ТВОЙ ГОЛОС
255
00:21:59,943 --> 00:22:03,155
БОУЛИНГ «СУПЕРЗВЕЗДА»
256
00:22:19,629 --> 00:22:20,464
Алло?
257
00:22:22,799 --> 00:22:24,259
Привет, Клэр.
258
00:22:25,677 --> 00:22:28,722
Да, это твой дядя Лютер.
259
00:22:30,307 --> 00:22:31,516
Космобой!
260
00:22:32,100 --> 00:22:34,227
Точно, Космобой.
261
00:22:36,355 --> 00:22:38,023
О котором тебе рассказывала мама.
262
00:22:40,442 --> 00:22:42,652
Да, я тоже всё о тебе знаю.
263
00:22:44,905 --> 00:22:48,283
Знаешь, Клэр, я всегда мечтал
с тобой встретиться.
264
00:22:51,828 --> 00:22:54,748
Да, она сейчас тут рядом.
265
00:22:55,665 --> 00:22:58,794
И очень хочет с тобой поговорить, Клэр.
266
00:22:59,461 --> 00:23:00,796
Но пока не может,
267
00:23:02,756 --> 00:23:05,384
потому что у нее болит горло. Но…
268
00:23:08,970 --> 00:23:13,767
…твоя мама хочет, чтобы я тебе сказал,
Клэр, что она любит тебя
269
00:23:15,143 --> 00:23:17,396
больше всех на свете.
270
00:23:18,563 --> 00:23:19,398
И она…
271
00:23:29,324 --> 00:23:31,827
Погоди, стой. Эй.
272
00:23:35,080 --> 00:23:36,039
Твоя мама говорит…
273
00:23:38,083 --> 00:23:38,959
Она говорит…
274
00:23:42,504 --> 00:23:43,338
…я по тебе скучаю.
275
00:23:46,633 --> 00:23:48,802
Скучаю по тебе каждый день.
276
00:23:53,181 --> 00:23:54,683
Я знаю, что подвела тебя,
277
00:23:56,351 --> 00:23:57,686
но я готова ради тебя на всё.
278
00:24:02,816 --> 00:24:04,734
Ты снишься мне каждую ночь.
279
00:24:07,863 --> 00:24:10,282
И нет ни дня,
когда бы я о тебе не думала.
280
00:24:14,953 --> 00:24:17,747
Для меня нет никого важнее тебя
во всём мире.
281
00:24:22,669 --> 00:24:23,587
Это…
282
00:24:25,046 --> 00:24:26,381
Это слова твоей мамы.
283
00:24:34,222 --> 00:24:36,183
Да, конечно. Обещаю.
284
00:24:37,893 --> 00:24:39,060
Она скоро приедет.
285
00:25:12,219 --> 00:25:13,053
Смотри.
286
00:25:17,140 --> 00:25:18,058
Ваня вышла.
287
00:25:18,642 --> 00:25:19,726
Ты тоже выходишь.
288
00:25:26,483 --> 00:25:27,776
Ах ты, сукин…
289
00:25:51,591 --> 00:25:53,552
- Где Пятый?
- Ушел.
290
00:25:53,802 --> 00:25:56,471
- Какого… И куда же?
- Он нам не сказал.
291
00:25:56,555 --> 00:25:59,516
Нет времени его ждать.
Через полчаса начнется концерт.
292
00:25:59,849 --> 00:26:00,809
Каков наш план?
293
00:26:01,351 --> 00:26:03,520
Ну… Думаю…
294
00:26:05,897 --> 00:26:07,482
Надо ехать в театр «Икар».
295
00:26:07,566 --> 00:26:09,484
Это место, а не план.
296
00:26:11,444 --> 00:26:13,655
Стоп. У тебя его нет?
297
00:26:15,782 --> 00:26:17,951
Хочешь быть номером один? Прекрасно.
298
00:26:18,159 --> 00:26:22,372
Вот только действовать надо сообща,
а сейчас в твоей команде хаос.
299
00:26:23,540 --> 00:26:24,374
Ты прав.
300
00:26:25,500 --> 00:26:26,459
Нам нужен план.
301
00:26:38,221 --> 00:26:39,514
Ложись!
302
00:26:44,436 --> 00:26:45,687
Кто это такие?
303
00:26:45,770 --> 00:26:47,981
Может, аниматоры для Кенни?
304
00:26:50,650 --> 00:26:52,235
Они явно пришли за нами.
305
00:27:24,893 --> 00:27:27,896
- Они перекрывают выход.
- Нам нужен план, Лютер.
306
00:27:31,441 --> 00:27:32,275
Дорожки!
Бежим!
307
00:27:57,967 --> 00:28:00,178
Пятый, я тебя заждалась.
308
00:28:09,896 --> 00:28:11,648
Ты так любишь пончики?
309
00:28:12,148 --> 00:28:13,108
Помогите.
310
00:28:14,567 --> 00:28:15,402
Давно не виделись.
311
00:28:16,444 --> 00:28:18,321
- Три дня.
- Твоего времени.
312
00:28:18,405 --> 00:28:22,742
Лично я скучала по этим очаровательным
шортикам значительно дольше.
313
00:28:22,826 --> 00:28:24,452
Да, ты успела подлечиться.
314
00:28:26,830 --> 00:28:28,998
К счастью для нас обоих, время —
315
00:28:29,874 --> 00:28:33,378
это единственное,
чего у моей организации в избытке.
316
00:28:33,920 --> 00:28:35,088
Я получил твое послание.
317
00:28:36,339 --> 00:28:39,050
Забавная упаковка.
У Комиссии сменился протокол?
318
00:28:40,301 --> 00:28:41,261
С тех пор как...
319
00:28:42,220 --> 00:28:45,432
ты нас покинул,
в Комиссии кое-что изменилось.
320
00:28:46,891 --> 00:28:48,268
Ты нанес некоторый ущерб.
321
00:28:51,312 --> 00:28:53,189
Все портфели уничтожены,
322
00:28:53,481 --> 00:28:57,193
не говоря уж о высококлассных
специалистах, которых ты убил.
323
00:28:58,027 --> 00:28:58,862
Кроме того,
324
00:29:00,113 --> 00:29:02,574
- кто же не хочет…
- Чего тебе надо?
325
00:29:04,242 --> 00:29:05,076
Обрести счастье.
326
00:29:06,119 --> 00:29:08,121
Вести простую жизнь,
327
00:29:09,080 --> 00:29:10,623
быть свободной,
328
00:29:11,207 --> 00:29:14,294
честно выполнять свою работу. Однако…
329
00:29:15,086 --> 00:29:16,379
то, что ты здесь,
330
00:29:17,130 --> 00:29:18,840
всё очень усложняет.
331
00:29:19,841 --> 00:29:24,596
Сегодня погибнут миллиарды людей.
А ты можешь всё изменить.
332
00:29:24,763 --> 00:29:27,056
Сегодня или завтра — невелика разница.
333
00:29:29,559 --> 00:29:34,063
Ты забыл главный принцип Комиссии?
Чему быть суждено — неминуемо будет.
334
00:29:34,147 --> 00:29:37,776
Еще мне нравится, как это звучит
по-французски: «Que sera, sera».
335
00:29:38,109 --> 00:29:40,153
Это хрень на любом языке.
336
00:29:41,279 --> 00:29:42,447
Зачем ты меня вызвала?
337
00:29:44,115 --> 00:29:45,492
Хочу кое-что посоветовать.
338
00:29:46,075 --> 00:29:48,536
Сегодня все умрут, однако…
339
00:29:49,496 --> 00:29:53,082
в отличие от остальных,
ты можешь избежать этой участи.
340
00:29:53,917 --> 00:29:58,630
Достаточно просто бросить семью
и перенестись в постапокалипсис,
341
00:29:59,005 --> 00:30:01,007
помариноваться там лет двадцать,
342
00:30:01,090 --> 00:30:04,928
размышляя, появлюсь ли я снова
с предложением о работе.
343
00:30:05,011 --> 00:30:06,429
Или можно остаться здесь
344
00:30:07,472 --> 00:30:09,599
в кругу семьи и…
345
00:30:10,350 --> 00:30:12,018
скончаться в страшных муках.
346
00:30:15,313 --> 00:30:20,193
А пока ты делаешь выбор, знай, что твои
братья и сестра борются за жизнь
347
00:30:20,360 --> 00:30:23,029
- без тебя.
- Ты затащила меня сюда, чтобы отвлечь.
348
00:30:23,488 --> 00:30:25,532
Ты стал таким предсказуемым, Пятый.
349
00:30:27,075 --> 00:30:27,909
Выпьем!
350
00:30:28,159 --> 00:30:31,454
ТЕАТР «ИКАР»
351
00:31:30,972 --> 00:31:32,473
Я ДОЛЖНА ПОЙТИ ОДНА
352
00:31:33,016 --> 00:31:34,559
Эллисон, я тебя не отпущу.
353
00:31:34,642 --> 00:31:38,062
- Она не послушается.
- Слышите музыку? Концерт уже идет.
354
00:31:38,146 --> 00:31:41,357
Ты правда надеешься ее образумить?
После всего, что было?
355
00:31:42,567 --> 00:31:43,735
У нас нет на это времени.
356
00:31:45,194 --> 00:31:46,029
Ладно.
357
00:31:54,954 --> 00:31:58,791
- Это ведь отвлекающий манёвр?
- Только так мы можем остановить Ваню.
358
00:32:00,460 --> 00:32:03,588
- Она еще скажет нам спасибо.
- Так что ты задумал?
359
00:32:03,671 --> 00:32:05,173
Ты будешь ждать снаружи.
360
00:32:06,049 --> 00:32:07,592
- Что?
- Постоишь на шухере.
361
00:32:08,301 --> 00:32:09,427
На шухере?
362
00:32:39,707 --> 00:32:40,750
Так быстро управился?
363
00:32:45,254 --> 00:32:47,507
А я-то думала, ты умнее.
364
00:32:48,758 --> 00:32:50,134
Я разочарована.
365
00:33:14,409 --> 00:33:15,535
Прости за всё это.
366
00:33:17,662 --> 00:33:19,706
Если ты больше не хочешь быть со мной,
367
00:33:21,541 --> 00:33:22,375
я пойму.
368
00:33:27,755 --> 00:33:29,424
У каждого есть прошлое.
369
00:35:08,856 --> 00:35:11,400
Уходите! Быстрее!
370
00:35:13,694 --> 00:35:14,654
Вот чёрт!
371
00:35:15,947 --> 00:35:18,032
ВАНЯ ХАРГРИВЗ
372
00:35:26,916 --> 00:35:28,417
- Она сильнее, чем я думал.
- Да.
373
00:35:31,420 --> 00:35:32,630
Спасибо, мы в норме.
374
00:35:33,548 --> 00:35:36,008
Я тебя уже однажды чуть не потерял.
375
00:35:36,092 --> 00:35:38,511
Удиви меня, здоровяк.
У тебя есть план Б?
376
00:35:41,764 --> 00:35:43,850
Да ладно, Эллисон, мы тоже это видим.
377
00:35:43,933 --> 00:35:45,434
Она имеет в виду скрипку.
378
00:35:46,727 --> 00:35:47,562
Это ее резонатор.
379
00:35:48,813 --> 00:35:51,149
Надо постараться
отобрать у нее инструмент.
380
00:36:03,369 --> 00:36:06,247
- Клаус должен был нас предупредить.
- Ты удивлен?
381
00:36:07,123 --> 00:36:08,457
Опять дурью маетесь?
382
00:36:08,791 --> 00:36:09,834
Пятый, пригнись!
383
00:36:13,504 --> 00:36:15,548
- Зря они положили лук.
- Это выстрелы?
384
00:36:16,507 --> 00:36:17,341
Что?
385
00:36:24,557 --> 00:36:25,474
Вот чёрт!
386
00:36:29,770 --> 00:36:30,605
Началось.
387
00:36:30,980 --> 00:36:33,149
- Погнали!
- А как же стрельба?
388
00:36:33,232 --> 00:36:35,026
Бежим, мы же на шухере.
389
00:36:37,028 --> 00:36:39,071
Пятый, я думал, ты нас кинул.
390
00:36:39,155 --> 00:36:40,406
Срочная командировка.
391
00:36:41,949 --> 00:36:42,783
Плохи дела.
392
00:36:43,034 --> 00:36:44,785
- Ты их знаешь?
- Ага.
393
00:36:45,912 --> 00:36:46,746
И?
394
00:36:49,373 --> 00:36:50,208
Нам конец.
395
00:36:53,502 --> 00:36:54,670
Ребята, там Ча-Ча!
396
00:36:55,922 --> 00:36:57,924
- Ча-Ча идет…
- Клаус, ложись!
397
00:37:05,640 --> 00:37:06,557
Они нас зажали.
398
00:37:49,684 --> 00:37:50,518
Смотри.
399
00:37:52,478 --> 00:37:54,814
О господи, это же он. Это Бен.
400
00:38:10,496 --> 00:38:11,580
Вот это шухер.
401
00:38:34,270 --> 00:38:37,023
…твоя подруга Пэч.
Что тебе в ней нравилось?
402
00:38:37,732 --> 00:38:40,359
Она верила в людей,
всегда видела в них хорошее.
403
00:38:40,568 --> 00:38:43,404
А она бы оценила твой щедрый жест —
убить Хейзела
404
00:38:43,487 --> 00:38:44,572
и Ча-Чу в память о ней?
405
00:39:00,629 --> 00:39:03,299
- С возвращением. Ты где был?
- Чтил память.
406
00:39:04,467 --> 00:39:05,801
Что будем делать?
407
00:39:06,052 --> 00:39:07,053
Мы ее окружили.
408
00:39:07,553 --> 00:39:10,139
Так, бросимся на нее с разных сторон.
409
00:39:10,431 --> 00:39:11,724
Это самоубийство.
410
00:39:12,224 --> 00:39:14,643
- Кто-то может успеть. Иначе никак.
- Все готовы?
411
00:39:16,270 --> 00:39:17,104
Хорошо.
412
00:39:18,939 --> 00:39:19,774
Эллисон.
413
00:39:21,108 --> 00:39:22,943
Левая сторона. Правая сторона.
414
00:39:23,027 --> 00:39:24,278
А вы — по центру.
415
00:39:33,079 --> 00:39:35,206
Прости, Эллисон, нет времени.
416
00:39:35,331 --> 00:39:38,209
Если она доиграет,
мир обратится в прах.
417
00:40:14,912 --> 00:40:16,664
Вперед!
418
00:41:41,832 --> 00:41:42,666
Она жива?
419
00:41:44,793 --> 00:41:46,337
- Жива?
- Получилось.
420
00:41:47,046 --> 00:41:47,880
Мы спасли мир.
Ребята?
421
00:42:23,165 --> 00:42:25,751
Видите кусок Луны,
который на нас падает?
422
00:42:25,834 --> 00:42:26,669
Это нехорошо.
423
00:42:26,961 --> 00:42:28,712
Вот оно, значит, как.
424
00:42:30,172 --> 00:42:31,382
Зря старались.
425
00:42:33,801 --> 00:42:35,970
Жаль, сэр Реджинальд
нас сейчас не видит.
426
00:42:37,263 --> 00:42:38,639
Академия Амбрелла
427
00:42:40,015 --> 00:42:41,267
терпит свое фиаско.
428
00:42:47,022 --> 00:42:49,567
Мы встретим смерть вместе. Всей семьей.
429
00:42:50,067 --> 00:42:51,277
Может, это не конец.
430
00:42:53,028 --> 00:42:54,613
Что? О чём ты, Пятый?
431
00:42:54,697 --> 00:42:57,366
Кажется, есть способ выбраться отсюда.
432
00:42:57,783 --> 00:42:59,326
- Да брось.
- Нет.
433
00:42:59,827 --> 00:43:03,789
Вы уже смирились со своей судьбой?
Готовы через минуту испариться?
434
00:43:03,872 --> 00:43:04,999
И что за способ?
435
00:43:05,082 --> 00:43:07,376
Используем мою способность
перемещаться во времени.
436
00:43:07,459 --> 00:43:09,503
Я возьму вас с собой.
437
00:43:09,587 --> 00:43:12,590
- У тебя получится?
- Не знаю. Ни разу не пробовал.
438
00:43:13,424 --> 00:43:14,550
А чем это чревато?
439
00:43:14,758 --> 00:43:18,596
Застрянете в теле подростка
лет на пятьдесят, например.
440
00:43:19,722 --> 00:43:20,598
Я не против.
441
00:43:20,973 --> 00:43:22,641
- Я согласен.
- Я тоже.
442
00:43:23,517 --> 00:43:24,351
Эллисон?
443
00:43:27,187 --> 00:43:29,064
- А как же Бен?
- Он тоже за.
444
00:43:29,148 --> 00:43:30,941
Отлично. Лютер, держи Ваню.
445
00:43:33,485 --> 00:43:34,862
Может, оставить ее?
446
00:43:35,404 --> 00:43:37,114
Ну, если она начала апокалипсис,
447
00:43:37,406 --> 00:43:40,409
- мы же берем с собой бомбу?
- Конец света наступит в любом случае,
448
00:43:40,492 --> 00:43:41,493
из-за Вани,
449
00:43:41,577 --> 00:43:44,413
если только мы не разберемся
с ней в будущем.
450
00:44:19,823 --> 00:44:22,493
«ЧЕРНОГРУДЫЙ ПЕРЕПЕЛ»
451
00:44:38,801 --> 00:44:39,635
Получается!
452
00:44:49,186 --> 00:44:51,522
Держитесь! Сейчас будет хаос!