1 00:00:06,047 --> 00:00:09,759 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:12,679 --> 00:00:16,933 ДАВНЫМ-ДАВНО… 3 00:00:18,226 --> 00:00:19,060 Реджи. 4 00:00:21,104 --> 00:00:22,313 Ты сегодня прямо франт. 5 00:00:22,731 --> 00:00:25,817 Я решил, что будет уместно купить что-то особенное. 6 00:00:29,404 --> 00:00:30,530 Как ты и хотела. 7 00:00:31,698 --> 00:00:33,533 Не думал, что у тебя есть силы играть. 8 00:00:35,493 --> 00:00:38,580 Это не для меня. Возьми ее себе. 9 00:00:40,040 --> 00:00:41,291 Нет, любимая. 10 00:00:41,833 --> 00:00:42,667 Прошу. 11 00:00:43,960 --> 00:00:44,836 Найди ту, 12 00:00:45,962 --> 00:00:47,589 кто полюбит ее так же, как я. 13 00:00:51,384 --> 00:00:52,469 Я тебя не оставлю. 14 00:00:53,970 --> 00:00:55,138 Должен быть другой выход. 15 00:00:58,475 --> 00:00:59,309 Его нет. Я скоро умру, 16 00:01:05,857 --> 00:01:06,691 а ты — нет. 17 00:01:08,735 --> 00:01:09,819 Я этого не допущу. 18 00:01:11,905 --> 00:01:13,364 Ты нужен этому миру, Реджи. 19 00:01:16,201 --> 00:01:17,160 А теперь ступай. 20 00:01:52,695 --> 00:01:53,571 Следующий. 21 00:01:54,656 --> 00:01:55,490 Имя? Закарион. 22 00:01:57,575 --> 00:01:58,409 Следующий. 23 00:01:59,410 --> 00:02:00,245 Имя? Макгвайр. 24 00:02:01,663 --> 00:02:02,497 Следующий. 25 00:02:02,580 --> 00:02:03,456 ТАМОЖНЯ 26 00:02:03,540 --> 00:02:04,374 Имя? Питер. 27 00:02:05,917 --> 00:02:06,751 Следующий. Имя? 28 00:02:11,172 --> 00:02:12,507 Реджинальд Харгривз. 29 00:02:13,258 --> 00:02:14,843 МИГРАЦИОННАЯ КАРТА ХАРГРИВЗ 30 00:02:53,506 --> 00:02:55,508 ПРОИЗВОДСТВЕННАЯ КОМПАНИЯ «АМБРЕЛЛА» 31 00:02:56,926 --> 00:02:58,970 ПРОДАЕТСЯ. ВЛАДЕЛЕЦ — ДЖ. КИНГ 32 00:03:17,113 --> 00:03:19,532 НАШИ ДНИ 33 00:03:38,468 --> 00:03:39,886 Какого чёрта происходит? 34 00:03:39,969 --> 00:03:42,013 - Что-то взорвалось… - Ваня. 35 00:03:42,305 --> 00:03:44,766 Нам надо срочно покинуть здание. 36 00:03:47,685 --> 00:03:48,686 Не забудьте маму. 37 00:03:51,064 --> 00:03:51,898 Пого. 38 00:03:52,482 --> 00:03:53,816 - Я… - Уходи! 39 00:03:54,567 --> 00:03:55,401 Живо! 40 00:04:09,082 --> 00:04:10,500 Держись. Идем, скорее. 41 00:04:24,264 --> 00:04:26,557 Чтобы выполнять задания, Ваня, нужна сила. 42 00:04:34,607 --> 00:04:36,276 Ваня! Чего тебе? 43 00:04:49,330 --> 00:04:50,164 А ну, свалила! Мама! 44 00:05:12,270 --> 00:05:14,522 - Где она? - Мама! 45 00:05:28,453 --> 00:05:30,413 Диего! 46 00:05:31,372 --> 00:05:33,333 Диего! 47 00:05:42,550 --> 00:05:43,384 Охренеть! Бежим. 48 00:05:50,725 --> 00:05:52,518 Стойте прямо. Не сутультесь. 49 00:05:53,436 --> 00:05:54,270 Папа? 50 00:05:54,729 --> 00:05:56,814 - Ты про меня забыл. - Вовсе нет. 51 00:05:57,440 --> 00:06:00,234 Не улыбаемся. Смотрим прямо. Выше подбородок. 52 00:06:01,194 --> 00:06:03,196 Папа! 53 00:06:04,322 --> 00:06:05,782 - Папа! - Молчать. 54 00:06:06,783 --> 00:06:07,617 Не шевелимся. Мисс Ваня, 55 00:06:17,502 --> 00:06:18,628 уже довольно. 56 00:06:24,342 --> 00:06:25,176 Мисс Ваня, 57 00:06:27,261 --> 00:06:29,847 я понимаю, что ты чувствуешь. 58 00:06:31,099 --> 00:06:32,475 Однако поверь мне — 59 00:06:33,309 --> 00:06:37,397 ни твои братья, ни сестра не виноваты в том, 60 00:06:38,106 --> 00:06:40,149 что случилось с тобой в детстве. 61 00:06:48,199 --> 00:06:49,033 А ты знал? 62 00:06:50,910 --> 00:06:53,079 Твой отец понял, 63 00:06:54,664 --> 00:06:57,875 что у тебя тоже есть дар, 64 00:06:59,627 --> 00:07:01,462 как и у твоих братьев и сестры. 65 00:07:02,463 --> 00:07:04,006 Но твоя сила… 66 00:07:06,092 --> 00:07:07,009 слишком велика. 67 00:07:09,762 --> 00:07:12,265 Он лишь пытался защитить от нее тебя 68 00:07:14,058 --> 00:07:15,518 и остальных ребят. 69 00:07:23,651 --> 00:07:24,485 Так ты… знал? 70 00:07:35,121 --> 00:07:36,289 Да, мисс Ваня. 71 00:07:38,416 --> 00:07:39,250 Я знал. 72 00:08:40,102 --> 00:08:41,562 Ты мне жизнь спас, брат. 73 00:08:44,524 --> 00:08:46,108 Мама… Мама! 74 00:08:46,567 --> 00:08:48,903 - Мама! - Мам, выбирайся оттуда! Скорее! 75 00:08:49,987 --> 00:08:51,572 - Я тебя вытащу! - Нет, Диего! 76 00:08:51,906 --> 00:08:54,617 - Стой! Диего! - Мама! 77 00:08:54,825 --> 00:08:55,785 Назад! 78 00:09:30,278 --> 00:09:31,112 Мама… 79 00:09:31,237 --> 00:09:33,072 Мама! 80 00:09:35,283 --> 00:09:39,620 - Клаус, помоги мне ее найти. - Диего, перестань. Хватит. 81 00:09:39,704 --> 00:09:41,163 Отпусти. Что ты делаешь? 82 00:09:41,247 --> 00:09:43,040 Успокойся. Ее больше нет. 83 00:09:43,416 --> 00:09:45,668 Ее больше нет, понимаешь? Она… 84 00:09:46,961 --> 00:09:48,588 Ты что же, вот так п-п… 85 00:09:49,505 --> 00:09:50,673 просто бросишь ее? 86 00:09:52,008 --> 00:09:53,634 - Нет. - А как же Пого? 87 00:09:54,343 --> 00:09:55,177 Он погиб. Что? 88 00:09:58,973 --> 00:09:59,890 Ваня убила его. 89 00:10:03,102 --> 00:10:04,478 - Она бы не… - Я сам видел. 90 00:10:06,022 --> 00:10:08,691 - До того как мы выбрались. - Мама. Теперь и Пого. 91 00:10:14,280 --> 00:10:15,114 Ребята. Я понял. 92 00:10:18,743 --> 00:10:22,872 - Конец света наступит сегодня. - Ты же сказал, что угроза миновала. 93 00:10:23,289 --> 00:10:24,457 Я ошибся. 94 00:10:24,790 --> 00:10:28,336 В газете, которую я нашел в тот день, когда застрял в будущем, 95 00:10:28,669 --> 00:10:30,921 - заголовок остался прежним. - И что? 96 00:10:31,339 --> 00:10:33,883 Всё могло измениться уже после выхода газеты. 97 00:10:33,966 --> 00:10:35,259 Да пойми ты, 98 00:10:35,343 --> 00:10:39,180 я думал, что наш дом рухнул во время апокалипсиса. 99 00:10:39,680 --> 00:10:42,391 Однако мы все живы, светит луна, мир спит, 100 00:10:42,767 --> 00:10:44,560 а академия лежит в руинах. 101 00:10:44,977 --> 00:10:47,355 - Непонятно. - Чего тебе непонятно? 102 00:10:47,438 --> 00:10:51,150 Ваня разрушила академию до апокалипсиса. 103 00:10:51,484 --> 00:10:55,279 Харольд Дженкинс был лишь детонатором. Настоящая бомба — это Ваня. 104 00:10:55,696 --> 00:10:57,657 Именно Ваня и начнет конец света. 105 00:10:58,866 --> 00:10:59,909 Надо ее найти. 106 00:11:02,328 --> 00:11:03,788 Пора уходить. Быстро. 107 00:11:03,996 --> 00:11:05,748 Встретимся в «Суперзвезде». 108 00:11:11,212 --> 00:11:12,254 Хороши, нечего сказать. 109 00:11:13,297 --> 00:11:16,425 Вам дали однодневное задание — ликвидировать Пятого, 110 00:11:16,676 --> 00:11:20,304 но вместо этого вы убили водителя, уборщицу и офицера полиции, 111 00:11:20,429 --> 00:11:21,555 сожгли два здания 112 00:11:21,639 --> 00:11:25,017 и привлекли ненужное внимание к себе и к Комиссии. 113 00:11:25,434 --> 00:11:27,520 Более того, Пятый до сих пор жив 114 00:11:27,853 --> 00:11:30,481 и всё еще пытается предотвратить апокалипсис. 115 00:11:31,565 --> 00:11:33,984 А это бросает тень на эффективность нашей работы. 116 00:11:34,610 --> 00:11:37,905 Может, я просто не вижу всей картины, что подводит меня 117 00:11:37,988 --> 00:11:42,702 к мысли о необходимости получить от вас соответствующие разъяснения. 118 00:11:44,453 --> 00:11:47,289 Пятому помогают. У него есть поддержка. 119 00:11:47,623 --> 00:11:48,457 Его семья. 120 00:11:48,791 --> 00:11:50,418 Хотите сказать, что вам двоим 121 00:11:50,668 --> 00:11:54,880 не по силам справиться с этими эмоционально зажатыми недоносками? 122 00:11:56,340 --> 00:11:58,592 Полагаю, Ча-Ча имеет в виду, что не… 123 00:12:04,974 --> 00:12:07,476 …непредсказуемые действия членов этой семьи 124 00:12:07,560 --> 00:12:10,271 вынудили нас отклониться от исходного плана. 125 00:12:11,313 --> 00:12:12,148 Знаете, 126 00:12:13,566 --> 00:12:15,359 у нас в Комиссии есть поговорка: 127 00:12:16,527 --> 00:12:20,156 «Di eyre vil zine kleiger fun di heiner». 128 00:12:22,324 --> 00:12:24,243 Ну конечно, вы же не понимаете идиш. 129 00:12:24,994 --> 00:12:26,162 Ладно, переведу. 130 00:12:26,829 --> 00:12:29,373 Это значит: «Яйца курицу не учат». 131 00:12:31,250 --> 00:12:32,293 У вас есть задание. 132 00:12:34,920 --> 00:12:36,213 Убить друг друга? 133 00:12:37,548 --> 00:12:38,424 Не поняла. 134 00:12:39,800 --> 00:12:43,304 Мы оба получили от вас задание ликвидировать своего напарника. 135 00:12:43,721 --> 00:12:44,555 Я не посылала… 136 00:12:50,811 --> 00:12:51,771 А он хорош. 137 00:12:52,772 --> 00:12:53,689 Чертовски умно. 138 00:12:53,773 --> 00:12:55,858 - Я не понимаю. - Ну еще бы. 139 00:12:57,401 --> 00:13:00,571 Я не отправляла эти сообщения. Это дело рук Пятого. 140 00:13:01,322 --> 00:13:02,615 Он сбил вас с толку. 141 00:13:03,157 --> 00:13:04,617 Значит, этот вопрос улажен? 142 00:13:05,201 --> 00:13:09,079 Будем считать, что ваше решение не убивать друг друга было… 143 00:13:10,039 --> 00:13:11,999 стратегически продуманным ходом. 144 00:13:12,374 --> 00:13:15,002 В знак одобрения вашей дальновидности 145 00:13:17,004 --> 00:13:20,216 я даю вам новое задание, которое не подлежит обсуждению 146 00:13:20,549 --> 00:13:21,467 или критике. 147 00:13:23,969 --> 00:13:26,847 Защитите Ваню Харгривз. Любой ценой. 148 00:13:29,350 --> 00:13:30,684 - А потом? - А потом ты, 149 00:13:31,101 --> 00:13:33,479 Хейзел, сможешь выйти в отставку 150 00:13:33,562 --> 00:13:35,815 и прожить остаток жизни 151 00:13:36,440 --> 00:13:37,900 со своей пончиковой дамой 152 00:13:38,400 --> 00:13:40,236 в любом времени, которое выберешь. 153 00:13:40,319 --> 00:13:42,696 Безусловно, пока ты будешь на задании, 154 00:13:43,239 --> 00:13:44,949 она останется под моей защитой. 155 00:13:45,449 --> 00:13:46,325 А что получу я? 156 00:13:47,243 --> 00:13:48,118 Нового напарника. 157 00:13:48,953 --> 00:13:53,165 И из твоего досье будут удалены все сведения о дисциплинарных нарушениях. 158 00:13:53,457 --> 00:13:57,211 В случае неподчинения все стороны договора будут ликвидированы. 159 00:14:01,924 --> 00:14:02,758 Конфетки? 160 00:14:48,053 --> 00:14:49,305 Чё встала, дура? 161 00:14:58,981 --> 00:15:01,358 БОУЛИНГ «СУПЕРЗВЕЗДА» 162 00:15:06,030 --> 00:15:08,949 Как ни прискорбно, но нам всем надо быть готовыми. 163 00:15:09,158 --> 00:15:11,368 - К чему? - Остановить Ваню любой ценой. 164 00:15:13,370 --> 00:15:15,497 - У нас может не быть выбора, Эллисон. - Ерунда. 165 00:15:15,915 --> 00:15:17,416 - Всегда есть варианты. - Какие? 166 00:15:18,959 --> 00:15:19,793 Не знаю. 167 00:15:19,877 --> 00:15:23,797 Так или иначе, надо найти Ваню как можно быстрее. Мало ли где она. 168 00:15:24,924 --> 00:15:26,800 Например… вот здесь. 169 00:15:27,718 --> 00:15:28,552 Смотрите. 170 00:15:31,055 --> 00:15:33,432 Точно, у нее сегодня концерт. 171 00:15:34,183 --> 00:15:35,309 Здравствуйте. 172 00:15:35,851 --> 00:15:40,731 Простите. Если не собираетесь играть, вам придется освободить дорожку. 173 00:15:42,900 --> 00:15:43,734 Чья очередь? 174 00:15:44,109 --> 00:15:44,944 Да госп… 175 00:15:54,036 --> 00:15:54,870 ОНА НАША СЕСТРА 176 00:15:54,954 --> 00:15:58,958 Но только мы можем это остановить. У нас есть обязательства перед отцом. 177 00:15:59,041 --> 00:16:00,501 Отцом? Я сыт по горло… 178 00:16:00,584 --> 00:16:02,920 Он пожертвовал всем, чтобы нас собрать. 179 00:16:03,003 --> 00:16:06,298 Согласен с Лютером. Нельзя дать ей нанести ответный удар. 180 00:16:06,882 --> 00:16:10,094 Миллиарды жизней против одной, которую уже не спасти. 181 00:16:10,302 --> 00:16:12,346 Ребят, может, я смогу помочь. 182 00:16:12,680 --> 00:16:15,057 - Не в этот раз. - Пусть договорит. 183 00:16:17,059 --> 00:16:18,018 Он меня сегодня спас. 184 00:16:19,728 --> 00:16:20,562 Серьезно? 185 00:16:20,813 --> 00:16:22,690 - Это правда? - Ну, почти. 186 00:16:23,440 --> 00:16:26,110 На самом деле это не моя заслуга, 187 00:16:27,236 --> 00:16:28,070 а Бена. 188 00:16:33,993 --> 00:16:35,828 Сегодня, вы только представьте, 189 00:16:35,911 --> 00:16:38,998 он ударил меня по лицу. 190 00:16:39,164 --> 00:16:42,626 И именно он, а не я, спас Диего от смерти, когда рушился дом. 191 00:16:42,876 --> 00:16:45,879 - Что ты мелешь, Клаус? - Не верите, да? 192 00:16:46,130 --> 00:16:47,798 Я вам докажу. 193 00:16:48,465 --> 00:16:50,050 Давай, Бен, задай жару. 194 00:16:50,884 --> 00:16:51,719 Лови. 195 00:16:57,516 --> 00:17:01,979 Неужели даже сейчас для тебя главное — быть в центре всеобщего внимания? 196 00:17:02,062 --> 00:17:04,398 Ты мне больше нравился до того перепихона. 197 00:17:07,943 --> 00:17:08,861 Правда, его вины… 198 00:17:09,403 --> 00:17:13,365 в этом нет, потому что он обдолбался по самое не могу, да? 199 00:17:13,449 --> 00:17:15,951 А у той тёлки явно был фетиш на волосатые… 200 00:17:16,035 --> 00:17:17,453 - Прекрати! - Ладно. 201 00:17:20,998 --> 00:17:21,832 Эллисон, стой. 202 00:17:22,291 --> 00:17:26,503 Простите. У моего Кенни сегодня день рождения. Может, вашему сынишке… 203 00:17:27,296 --> 00:17:29,339 интереснее поиграть с ровесником? 204 00:17:30,257 --> 00:17:31,675 Если оба папы не против. 205 00:17:36,513 --> 00:17:38,974 Да я лучше ногу себе отгрызу. 206 00:17:41,894 --> 00:17:42,728 Идем, Кенни. 207 00:17:47,608 --> 00:17:49,943 Если бы я встречался с мужиком, то уж точно 208 00:17:50,027 --> 00:17:51,820 - не с тобой. - Не велика потеря. 209 00:17:51,904 --> 00:17:53,447 НОМЕРУ ПЯТЬ 210 00:17:53,530 --> 00:17:55,115 Как она меня нашла? 211 00:17:56,241 --> 00:17:58,035 - Можно? - Угощайся. 212 00:18:13,634 --> 00:18:14,468 А она молодец. 213 00:18:28,732 --> 00:18:30,442 ВРЕМЯ ИДЕТ… ИЛИ КАК? 214 00:18:30,567 --> 00:18:32,486 «ЧЕРНОГРУДЫЙ ПЕРЕПЕЛ», НОМЕР 12 215 00:18:38,033 --> 00:18:38,909 Итак. 216 00:18:39,409 --> 00:18:40,744 Я признаю, что ситуация 217 00:18:41,495 --> 00:18:42,996 вышла из-под контроля. 218 00:18:43,497 --> 00:18:45,290 Мы чуть не убили друг друга, 219 00:18:46,291 --> 00:18:49,044 - но я готова простить и забыть. - Я ценю твой жест. 220 00:18:51,964 --> 00:18:52,840 Куратор была права. 221 00:18:53,340 --> 00:18:56,343 Несмотря на прямой приказ ликвидировать друг друга, 222 00:18:56,969 --> 00:18:59,555 мы этого не сделали. Это о чём-то говорит. 223 00:19:00,222 --> 00:19:01,765 Ты правда готов образумиться? 224 00:19:02,307 --> 00:19:05,769 Это неважно. Предложение Куратора — пустышка. 225 00:19:06,395 --> 00:19:10,399 Не говори ерунды. Устные договоренности имеют силу. Почитай инструкцию. 226 00:19:11,275 --> 00:19:13,152 Мы доставили Комиссии кучу проблем. 227 00:19:14,820 --> 00:19:16,613 Заметила, чего не хватает? 228 00:19:18,282 --> 00:19:19,741 Нет портфеля. 229 00:19:22,327 --> 00:19:23,579 Нас оставили умирать. 230 00:19:23,996 --> 00:19:24,830 Смотри. Это Ваня. 231 00:19:53,108 --> 00:19:56,653 Твои братья и сестра могут задержаться на этом задании. 232 00:19:58,155 --> 00:19:59,406 Пока они не вернутся, 233 00:20:00,407 --> 00:20:02,826 тебе придется заниматься одной. 234 00:20:04,036 --> 00:20:04,953 Понятно? 235 00:20:07,164 --> 00:20:07,998 Прекрасно. 236 00:20:21,345 --> 00:20:23,430 У меня вечером урок музыки. 237 00:20:25,265 --> 00:20:26,683 Можно мне ее взять? 238 00:20:29,102 --> 00:20:30,562 Бери и уходи. 239 00:20:38,362 --> 00:20:39,571 Она такая красивая. 240 00:20:40,447 --> 00:20:41,823 Да, Ваня. 241 00:20:42,241 --> 00:20:43,367 Я научусь на ней играть. 242 00:20:45,535 --> 00:20:47,120 И стану особенной. 243 00:20:47,871 --> 00:20:52,084 Если ты вложишь в нее всю свою душу, однажды это обязательно произойдет. 244 00:21:11,937 --> 00:21:13,605 Эллисон, сейчас не время. 245 00:21:15,107 --> 00:21:19,027 Я сожалею, что переспал с той девушкой… женщиной. 246 00:21:21,697 --> 00:21:22,531 Слушай, 247 00:21:24,199 --> 00:21:28,203 я тогда узнал, что отец меня отправил на Луну просто так, понимаешь? 248 00:21:28,829 --> 00:21:31,748 Я почувствовал себя потерянным и никому не нужным. 249 00:21:33,125 --> 00:21:34,876 Клаус не врет, я напился. 250 00:21:35,794 --> 00:21:36,628 Ну, то есть прямо нажрался. 251 00:21:39,965 --> 00:21:40,882 Плюс таблетки. 252 00:21:41,550 --> 00:21:44,678 Меня занесло в рейв-клуб и… Я никогда не был в клубах. 253 00:21:45,262 --> 00:21:46,930 Оказывается, там даже здорово… 254 00:21:58,233 --> 00:21:59,860 МНЕ НУЖЕН ТВОЙ ГОЛОС 255 00:21:59,943 --> 00:22:03,155 БОУЛИНГ «СУПЕРЗВЕЗДА» 256 00:22:19,629 --> 00:22:20,464 Алло? 257 00:22:22,799 --> 00:22:24,259 Привет, Клэр. 258 00:22:25,677 --> 00:22:28,722 Да, это твой дядя Лютер. 259 00:22:30,307 --> 00:22:31,516 Космобой! 260 00:22:32,100 --> 00:22:34,227 Точно, Космобой. 261 00:22:36,355 --> 00:22:38,023 О котором тебе рассказывала мама. 262 00:22:40,442 --> 00:22:42,652 Да, я тоже всё о тебе знаю. 263 00:22:44,905 --> 00:22:48,283 Знаешь, Клэр, я всегда мечтал с тобой встретиться. 264 00:22:51,828 --> 00:22:54,748 Да, она сейчас тут рядом. 265 00:22:55,665 --> 00:22:58,794 И очень хочет с тобой поговорить, Клэр. 266 00:22:59,461 --> 00:23:00,796 Но пока не может, 267 00:23:02,756 --> 00:23:05,384 потому что у нее болит горло. Но… 268 00:23:08,970 --> 00:23:13,767 …твоя мама хочет, чтобы я тебе сказал, Клэр, что она любит тебя 269 00:23:15,143 --> 00:23:17,396 больше всех на свете. 270 00:23:18,563 --> 00:23:19,398 И она… 271 00:23:29,324 --> 00:23:31,827 Погоди, стой. Эй. 272 00:23:35,080 --> 00:23:36,039 Твоя мама говорит… 273 00:23:38,083 --> 00:23:38,959 Она говорит… 274 00:23:42,504 --> 00:23:43,338 …я по тебе скучаю. 275 00:23:46,633 --> 00:23:48,802 Скучаю по тебе каждый день. 276 00:23:53,181 --> 00:23:54,683 Я знаю, что подвела тебя, 277 00:23:56,351 --> 00:23:57,686 но я готова ради тебя на всё. 278 00:24:02,816 --> 00:24:04,734 Ты снишься мне каждую ночь. 279 00:24:07,863 --> 00:24:10,282 И нет ни дня, когда бы я о тебе не думала. 280 00:24:14,953 --> 00:24:17,747 Для меня нет никого важнее тебя во всём мире. 281 00:24:22,669 --> 00:24:23,587 Это… 282 00:24:25,046 --> 00:24:26,381 Это слова твоей мамы. 283 00:24:34,222 --> 00:24:36,183 Да, конечно. Обещаю. 284 00:24:37,893 --> 00:24:39,060 Она скоро приедет. 285 00:25:12,219 --> 00:25:13,053 Смотри. 286 00:25:17,140 --> 00:25:18,058 Ваня вышла. 287 00:25:18,642 --> 00:25:19,726 Ты тоже выходишь. 288 00:25:26,483 --> 00:25:27,776 Ах ты, сукин… 289 00:25:51,591 --> 00:25:53,552 - Где Пятый? - Ушел. 290 00:25:53,802 --> 00:25:56,471 - Какого… И куда же? - Он нам не сказал. 291 00:25:56,555 --> 00:25:59,516 Нет времени его ждать. Через полчаса начнется концерт. 292 00:25:59,849 --> 00:26:00,809 Каков наш план? 293 00:26:01,351 --> 00:26:03,520 Ну… Думаю… 294 00:26:05,897 --> 00:26:07,482 Надо ехать в театр «Икар». 295 00:26:07,566 --> 00:26:09,484 Это место, а не план. 296 00:26:11,444 --> 00:26:13,655 Стоп. У тебя его нет? 297 00:26:15,782 --> 00:26:17,951 Хочешь быть номером один? Прекрасно. 298 00:26:18,159 --> 00:26:22,372 Вот только действовать надо сообща, а сейчас в твоей команде хаос. 299 00:26:23,540 --> 00:26:24,374 Ты прав. 300 00:26:25,500 --> 00:26:26,459 Нам нужен план. 301 00:26:38,221 --> 00:26:39,514 Ложись! 302 00:26:44,436 --> 00:26:45,687 Кто это такие? 303 00:26:45,770 --> 00:26:47,981 Может, аниматоры для Кенни? 304 00:26:50,650 --> 00:26:52,235 Они явно пришли за нами. 305 00:27:24,893 --> 00:27:27,896 - Они перекрывают выход. - Нам нужен план, Лютер. 306 00:27:31,441 --> 00:27:32,275 Дорожки! Бежим! 307 00:27:57,967 --> 00:28:00,178 Пятый, я тебя заждалась. 308 00:28:09,896 --> 00:28:11,648 Ты так любишь пончики? 309 00:28:12,148 --> 00:28:13,108 Помогите. 310 00:28:14,567 --> 00:28:15,402 Давно не виделись. 311 00:28:16,444 --> 00:28:18,321 - Три дня. - Твоего времени. 312 00:28:18,405 --> 00:28:22,742 Лично я скучала по этим очаровательным шортикам значительно дольше. 313 00:28:22,826 --> 00:28:24,452 Да, ты успела подлечиться. 314 00:28:26,830 --> 00:28:28,998 К счастью для нас обоих, время — 315 00:28:29,874 --> 00:28:33,378 это единственное, чего у моей организации в избытке. 316 00:28:33,920 --> 00:28:35,088 Я получил твое послание. 317 00:28:36,339 --> 00:28:39,050 Забавная упаковка. У Комиссии сменился протокол? 318 00:28:40,301 --> 00:28:41,261 С тех пор как... 319 00:28:42,220 --> 00:28:45,432 ты нас покинул, в Комиссии кое-что изменилось. 320 00:28:46,891 --> 00:28:48,268 Ты нанес некоторый ущерб. 321 00:28:51,312 --> 00:28:53,189 Все портфели уничтожены, 322 00:28:53,481 --> 00:28:57,193 не говоря уж о высококлассных специалистах, которых ты убил. 323 00:28:58,027 --> 00:28:58,862 Кроме того, 324 00:29:00,113 --> 00:29:02,574 - кто же не хочет… - Чего тебе надо? 325 00:29:04,242 --> 00:29:05,076 Обрести счастье. 326 00:29:06,119 --> 00:29:08,121 Вести простую жизнь, 327 00:29:09,080 --> 00:29:10,623 быть свободной, 328 00:29:11,207 --> 00:29:14,294 честно выполнять свою работу. Однако… 329 00:29:15,086 --> 00:29:16,379 то, что ты здесь, 330 00:29:17,130 --> 00:29:18,840 всё очень усложняет. 331 00:29:19,841 --> 00:29:24,596 Сегодня погибнут миллиарды людей. А ты можешь всё изменить. 332 00:29:24,763 --> 00:29:27,056 Сегодня или завтра — невелика разница. 333 00:29:29,559 --> 00:29:34,063 Ты забыл главный принцип Комиссии? Чему быть суждено — неминуемо будет. 334 00:29:34,147 --> 00:29:37,776 Еще мне нравится, как это звучит по-французски: «Que sera, sera». 335 00:29:38,109 --> 00:29:40,153 Это хрень на любом языке. 336 00:29:41,279 --> 00:29:42,447 Зачем ты меня вызвала? 337 00:29:44,115 --> 00:29:45,492 Хочу кое-что посоветовать. 338 00:29:46,075 --> 00:29:48,536 Сегодня все умрут, однако… 339 00:29:49,496 --> 00:29:53,082 в отличие от остальных, ты можешь избежать этой участи. 340 00:29:53,917 --> 00:29:58,630 Достаточно просто бросить семью и перенестись в постапокалипсис, 341 00:29:59,005 --> 00:30:01,007 помариноваться там лет двадцать, 342 00:30:01,090 --> 00:30:04,928 размышляя, появлюсь ли я снова с предложением о работе. 343 00:30:05,011 --> 00:30:06,429 Или можно остаться здесь 344 00:30:07,472 --> 00:30:09,599 в кругу семьи и… 345 00:30:10,350 --> 00:30:12,018 скончаться в страшных муках. 346 00:30:15,313 --> 00:30:20,193 А пока ты делаешь выбор, знай, что твои братья и сестра борются за жизнь 347 00:30:20,360 --> 00:30:23,029 - без тебя. - Ты затащила меня сюда, чтобы отвлечь. 348 00:30:23,488 --> 00:30:25,532 Ты стал таким предсказуемым, Пятый. 349 00:30:27,075 --> 00:30:27,909 Выпьем! 350 00:30:28,159 --> 00:30:31,454 ТЕАТР «ИКАР» 351 00:31:30,972 --> 00:31:32,473 Я ДОЛЖНА ПОЙТИ ОДНА 352 00:31:33,016 --> 00:31:34,559 Эллисон, я тебя не отпущу. 353 00:31:34,642 --> 00:31:38,062 - Она не послушается. - Слышите музыку? Концерт уже идет. 354 00:31:38,146 --> 00:31:41,357 Ты правда надеешься ее образумить? После всего, что было? 355 00:31:42,567 --> 00:31:43,735 У нас нет на это времени. 356 00:31:45,194 --> 00:31:46,029 Ладно. 357 00:31:54,954 --> 00:31:58,791 - Это ведь отвлекающий манёвр? - Только так мы можем остановить Ваню. 358 00:32:00,460 --> 00:32:03,588 - Она еще скажет нам спасибо. - Так что ты задумал? 359 00:32:03,671 --> 00:32:05,173 Ты будешь ждать снаружи. 360 00:32:06,049 --> 00:32:07,592 - Что? - Постоишь на шухере. 361 00:32:08,301 --> 00:32:09,427 На шухере? 362 00:32:39,707 --> 00:32:40,750 Так быстро управился? 363 00:32:45,254 --> 00:32:47,507 А я-то думала, ты умнее. 364 00:32:48,758 --> 00:32:50,134 Я разочарована. 365 00:33:14,409 --> 00:33:15,535 Прости за всё это. 366 00:33:17,662 --> 00:33:19,706 Если ты больше не хочешь быть со мной, 367 00:33:21,541 --> 00:33:22,375 я пойму. 368 00:33:27,755 --> 00:33:29,424 У каждого есть прошлое. 369 00:35:08,856 --> 00:35:11,400 Уходите! Быстрее! 370 00:35:13,694 --> 00:35:14,654 Вот чёрт! 371 00:35:15,947 --> 00:35:18,032 ВАНЯ ХАРГРИВЗ 372 00:35:26,916 --> 00:35:28,417 - Она сильнее, чем я думал. - Да. 373 00:35:31,420 --> 00:35:32,630 Спасибо, мы в норме. 374 00:35:33,548 --> 00:35:36,008 Я тебя уже однажды чуть не потерял. 375 00:35:36,092 --> 00:35:38,511 Удиви меня, здоровяк. У тебя есть план Б? 376 00:35:41,764 --> 00:35:43,850 Да ладно, Эллисон, мы тоже это видим. 377 00:35:43,933 --> 00:35:45,434 Она имеет в виду скрипку. 378 00:35:46,727 --> 00:35:47,562 Это ее резонатор. 379 00:35:48,813 --> 00:35:51,149 Надо постараться отобрать у нее инструмент. 380 00:36:03,369 --> 00:36:06,247 - Клаус должен был нас предупредить. - Ты удивлен? 381 00:36:07,123 --> 00:36:08,457 Опять дурью маетесь? 382 00:36:08,791 --> 00:36:09,834 Пятый, пригнись! 383 00:36:13,504 --> 00:36:15,548 - Зря они положили лук. - Это выстрелы? 384 00:36:16,507 --> 00:36:17,341 Что? 385 00:36:24,557 --> 00:36:25,474 Вот чёрт! 386 00:36:29,770 --> 00:36:30,605 Началось. 387 00:36:30,980 --> 00:36:33,149 - Погнали! - А как же стрельба? 388 00:36:33,232 --> 00:36:35,026 Бежим, мы же на шухере. 389 00:36:37,028 --> 00:36:39,071 Пятый, я думал, ты нас кинул. 390 00:36:39,155 --> 00:36:40,406 Срочная командировка. 391 00:36:41,949 --> 00:36:42,783 Плохи дела. 392 00:36:43,034 --> 00:36:44,785 - Ты их знаешь? - Ага. 393 00:36:45,912 --> 00:36:46,746 И? 394 00:36:49,373 --> 00:36:50,208 Нам конец. 395 00:36:53,502 --> 00:36:54,670 Ребята, там Ча-Ча! 396 00:36:55,922 --> 00:36:57,924 - Ча-Ча идет… - Клаус, ложись! 397 00:37:05,640 --> 00:37:06,557 Они нас зажали. 398 00:37:49,684 --> 00:37:50,518 Смотри. 399 00:37:52,478 --> 00:37:54,814 О господи, это же он. Это Бен. 400 00:38:10,496 --> 00:38:11,580 Вот это шухер. 401 00:38:34,270 --> 00:38:37,023 …твоя подруга Пэч. Что тебе в ней нравилось? 402 00:38:37,732 --> 00:38:40,359 Она верила в людей, всегда видела в них хорошее. 403 00:38:40,568 --> 00:38:43,404 А она бы оценила твой щедрый жест — убить Хейзела 404 00:38:43,487 --> 00:38:44,572 и Ча-Чу в память о ней? 405 00:39:00,629 --> 00:39:03,299 - С возвращением. Ты где был? - Чтил память. 406 00:39:04,467 --> 00:39:05,801 Что будем делать? 407 00:39:06,052 --> 00:39:07,053 Мы ее окружили. 408 00:39:07,553 --> 00:39:10,139 Так, бросимся на нее с разных сторон. 409 00:39:10,431 --> 00:39:11,724 Это самоубийство. 410 00:39:12,224 --> 00:39:14,643 - Кто-то может успеть. Иначе никак. - Все готовы? 411 00:39:16,270 --> 00:39:17,104 Хорошо. 412 00:39:18,939 --> 00:39:19,774 Эллисон. 413 00:39:21,108 --> 00:39:22,943 Левая сторона. Правая сторона. 414 00:39:23,027 --> 00:39:24,278 А вы — по центру. 415 00:39:33,079 --> 00:39:35,206 Прости, Эллисон, нет времени. 416 00:39:35,331 --> 00:39:38,209 Если она доиграет, мир обратится в прах. 417 00:40:14,912 --> 00:40:16,664 Вперед! 418 00:41:41,832 --> 00:41:42,666 Она жива? 419 00:41:44,793 --> 00:41:46,337 - Жива? - Получилось. 420 00:41:47,046 --> 00:41:47,880 Мы спасли мир. Ребята? 421 00:42:23,165 --> 00:42:25,751 Видите кусок Луны, который на нас падает? 422 00:42:25,834 --> 00:42:26,669 Это нехорошо. 423 00:42:26,961 --> 00:42:28,712 Вот оно, значит, как. 424 00:42:30,172 --> 00:42:31,382 Зря старались. 425 00:42:33,801 --> 00:42:35,970 Жаль, сэр Реджинальд нас сейчас не видит. 426 00:42:37,263 --> 00:42:38,639 Академия Амбрелла 427 00:42:40,015 --> 00:42:41,267 терпит свое фиаско. 428 00:42:47,022 --> 00:42:49,567 Мы встретим смерть вместе. Всей семьей. 429 00:42:50,067 --> 00:42:51,277 Может, это не конец. 430 00:42:53,028 --> 00:42:54,613 Что? О чём ты, Пятый? 431 00:42:54,697 --> 00:42:57,366 Кажется, есть способ выбраться отсюда. 432 00:42:57,783 --> 00:42:59,326 - Да брось. - Нет. 433 00:42:59,827 --> 00:43:03,789 Вы уже смирились со своей судьбой? Готовы через минуту испариться? 434 00:43:03,872 --> 00:43:04,999 И что за способ? 435 00:43:05,082 --> 00:43:07,376 Используем мою способность перемещаться во времени. 436 00:43:07,459 --> 00:43:09,503 Я возьму вас с собой. 437 00:43:09,587 --> 00:43:12,590 - У тебя получится? - Не знаю. Ни разу не пробовал. 438 00:43:13,424 --> 00:43:14,550 А чем это чревато? 439 00:43:14,758 --> 00:43:18,596 Застрянете в теле подростка лет на пятьдесят, например. 440 00:43:19,722 --> 00:43:20,598 Я не против. 441 00:43:20,973 --> 00:43:22,641 - Я согласен. - Я тоже. 442 00:43:23,517 --> 00:43:24,351 Эллисон? 443 00:43:27,187 --> 00:43:29,064 - А как же Бен? - Он тоже за. 444 00:43:29,148 --> 00:43:30,941 Отлично. Лютер, держи Ваню. 445 00:43:33,485 --> 00:43:34,862 Может, оставить ее? 446 00:43:35,404 --> 00:43:37,114 Ну, если она начала апокалипсис, 447 00:43:37,406 --> 00:43:40,409 - мы же берем с собой бомбу? - Конец света наступит в любом случае, 448 00:43:40,492 --> 00:43:41,493 из-за Вани, 449 00:43:41,577 --> 00:43:44,413 если только мы не разберемся с ней в будущем. 450 00:44:19,823 --> 00:44:22,493 «ЧЕРНОГРУДЫЙ ПЕРЕПЕЛ» 451 00:44:38,801 --> 00:44:39,635 Получается! 452 00:44:49,186 --> 00:44:51,522 Держитесь! Сейчас будет хаос!