1
00:00:06,047 --> 00:00:09,759
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:12,846 --> 00:00:16,933
UZUN ZAMAN ÖNCE...
3
00:00:18,184 --> 00:00:19,102
Reggie.
4
00:00:21,021 --> 00:00:22,397
Ne şıksın böyle.
5
00:00:22,689 --> 00:00:26,151
Bu durum için
özel bir şey almak gerekir dedim,
6
00:00:29,362 --> 00:00:30,613
senin istediğin gibi.
7
00:00:31,573 --> 00:00:33,950
Çalabilecek kadar güçlü olduğunu
bilmiyordum.
8
00:00:35,326 --> 00:00:36,161
Değilim.
9
00:00:36,995 --> 00:00:38,913
Onu yanında götürmeni istiyorum.
10
00:00:39,998 --> 00:00:41,291
Hayır aşkım.
11
00:00:41,666 --> 00:00:42,500
Lütfen.
12
00:00:43,960 --> 00:00:44,919
Onu
13
00:00:45,920 --> 00:00:47,756
benim kadar sevecek birini bul.
14
00:00:51,468 --> 00:00:52,469
Seni bırakamam.
15
00:00:53,970 --> 00:00:55,513
Başka bir yolu olmalı.
16
00:00:58,349 --> 00:00:59,434
Yok.
17
00:01:03,646 --> 00:01:04,814
Ben burada öleceğim
18
00:01:05,815 --> 00:01:07,067
ama sen ölmeyeceksin.
19
00:01:08,693 --> 00:01:10,070
Buna izin vermeyeceğim.
20
00:01:11,863 --> 00:01:13,865
Dünyanın sana ihtiyacı var Reggie.
21
00:01:16,076 --> 00:01:17,077
Git hadi.
22
00:01:52,695 --> 00:01:53,571
Sıradaki.
23
00:01:54,656 --> 00:01:55,490
İsim?
24
00:01:56,157 --> 00:01:57,075
Sokulov.
25
00:01:57,700 --> 00:01:58,535
Sıradaki.
İsim?
26
00:02:00,411 --> 00:02:01,246
McGuire.
27
00:02:01,538 --> 00:02:02,372
Sıradaki.
28
00:02:02,455 --> 00:02:03,456
GÜMRÜK VE GÖÇ
29
00:02:03,540 --> 00:02:04,374
İsim?
Peter.
30
00:02:05,917 --> 00:02:06,751
Sıradaki.
İsim?
31
00:02:11,089 --> 00:02:12,382
Reginald Hargreeves.
32
00:02:13,258 --> 00:02:14,843
DENETİM BELGESİ
HARGREEVES
33
00:02:53,506 --> 00:02:55,508
D.S. ŞEMSİYE
İMALAT ŞİRKETİ
34
00:02:56,926 --> 00:02:58,970
SAHİBİ J. KING'DEN
SATILIK
35
00:03:17,113 --> 00:03:19,449
GÜNÜMÜZ
36
00:03:38,384 --> 00:03:39,886
Neler oluyor?
37
00:03:39,969 --> 00:03:42,013
-Bu patlamalar...
-Vanya.
38
00:03:42,096 --> 00:03:44,766
Akademi'den çıkıp güvenli bir yere gidin.
39
00:03:47,685 --> 00:03:48,811
Annemizi unutmayın.
40
00:03:51,064 --> 00:03:51,898
Pogo,
41
00:03:52,690 --> 00:03:53,816
-ben...
-Gidin!
42
00:03:54,525 --> 00:03:55,485
Hemen!
43
00:03:55,735 --> 00:03:56,653
ENGELLE
44
00:04:09,040 --> 00:04:10,500
Yaparsın. Hadi. Yürü.
45
00:04:24,222 --> 00:04:26,849
Vanya, göreve gitmek için
gücün olması gerek.
46
00:04:34,524 --> 00:04:36,276
Vanya! Ne istiyorsun?
47
00:04:49,330 --> 00:04:50,164
Çık dışarı!
48
00:05:10,059 --> 00:05:10,935
Anne!
49
00:05:12,312 --> 00:05:14,647
-Annem nerede? Anne!
-Anne!
50
00:05:28,036 --> 00:05:28,870
Diego.
Diego.
51
00:05:31,289 --> 00:05:32,123
Diego.
52
00:05:32,498 --> 00:05:33,333
Diego.
53
00:05:42,425 --> 00:05:43,343
Ha siktir.
54
00:05:46,971 --> 00:05:48,890
Hadi. Gidelim.
55
00:05:50,725 --> 00:05:52,477
Hepiniz dik durun.
56
00:05:53,311 --> 00:05:54,145
Baba?
57
00:05:54,604 --> 00:05:55,480
Beni unuttun.
58
00:05:55,897 --> 00:05:56,814
Unutmadım.
59
00:05:57,398 --> 00:05:59,067
Gülümsemeyin, önünüze bakın.
60
00:05:59,567 --> 00:06:00,401
Hemen.
Baba.
61
00:06:02,612 --> 00:06:03,446
Baba!
62
00:06:04,280 --> 00:06:06,032
-Baba!
-Konuşmak yok.
63
00:06:06,699 --> 00:06:07,617
Kıpırdamayın.
64
00:06:16,459 --> 00:06:17,293
Bayan Vanya.
65
00:06:17,502 --> 00:06:18,628
Bu kadar yeter.
66
00:06:24,342 --> 00:06:25,176
Bayan Vanya.
67
00:06:27,220 --> 00:06:30,014
Üzgün olmanızı anlıyorum.
68
00:06:31,099 --> 00:06:32,558
Ama sizi temin ederim,
69
00:06:33,309 --> 00:06:37,397
kardeşlerinizden hiçbiri
çocukken başınıza gelenlerin
70
00:06:38,106 --> 00:06:40,149
sorumluluğunu taşımıyor.
71
00:06:48,199 --> 00:06:49,117
Biliyor muydun?
72
00:06:50,827 --> 00:06:53,162
Babanız, kardeşleriniz gibi
73
00:06:54,664 --> 00:06:57,792
çok büyük şeyler yapabildiğinizi
74
00:06:59,502 --> 00:07:01,462
keşfetmişti
75
00:07:02,422 --> 00:07:04,090
ama sizin güçleriniz
76
00:07:06,092 --> 00:07:07,176
fazla azametliydi.
77
00:07:09,762 --> 00:07:12,265
Sizi kendinizden korumak istedi, o kadar.
78
00:07:14,058 --> 00:07:15,518
Kardeşlerinizi de.
79
00:07:23,651 --> 00:07:24,485
Sen...
80
00:07:25,695 --> 00:07:26,779
...biliyor muydun?
81
00:07:35,079 --> 00:07:36,289
Evet Bayan Vanya.
82
00:07:38,332 --> 00:07:39,250
Biliyordum.
83
00:08:36,349 --> 00:08:38,851
Gel hadi. İyi misin? Tamam.
84
00:08:39,101 --> 00:08:42,522
-Hey, hayatımı kurtardın dostum.
-Evet, harika.
85
00:08:43,564 --> 00:08:46,108
Siktir. Annemiz. Anne!
86
00:08:46,567 --> 00:08:49,779
-Anne! Çık oradan!
-Anne! Oradan hemen çık!
87
00:08:49,946 --> 00:08:52,156
-Seni almaya geliyorum!
-Hayır. Diego!
88
00:08:52,532 --> 00:08:54,617
-Diego!
-Anne!
89
00:08:54,825 --> 00:08:55,785
Geri çekil!
90
00:09:30,278 --> 00:09:31,153
Anne.
91
00:09:31,237 --> 00:09:33,364
Anne!
92
00:09:35,283 --> 00:09:37,159
Klaus, buraya gel. Aramama yardım et.
93
00:09:37,243 --> 00:09:39,620
-Diego, kes şunu. Dur.
-Ne...
94
00:09:39,704 --> 00:09:41,163
Bırak. Ne yapıyorsun?
95
00:09:41,247 --> 00:09:43,165
Dur. O öldü. O...
96
00:09:43,416 --> 00:09:45,585
Öldü. Tamam mı? O...
97
00:09:46,919 --> 00:09:48,754
Ne yapmak istiyorsun? Öylece...
98
00:09:49,505 --> 00:09:50,673
gitmek mi?
99
00:09:51,716 --> 00:09:52,550
Hayır.
100
00:09:52,633 --> 00:09:53,718
Ya Pogo?
101
00:09:54,343 --> 00:09:55,261
Kurtulamadı.
102
00:09:56,095 --> 00:09:56,929
Ne?
103
00:09:58,973 --> 00:10:00,057
Vanya öldürdü.
104
00:10:03,060 --> 00:10:04,770
-Ama Vanya...
-Kendim gördüm.
105
00:10:05,896 --> 00:10:08,691
-Biz çıkmadan önce.
-Önce annem. Şimdi de Pogo.
106
00:10:14,280 --> 00:10:15,114
Çocuklar.
Bahsettiğim buydu.
107
00:10:18,576 --> 00:10:21,120
Kıyamet olacak. Bugün dünyanın sonu.
108
00:10:21,454 --> 00:10:23,039
Geçti dememiş miydin?
109
00:10:23,289 --> 00:10:24,540
Yanılmışım, tamam mı?
110
00:10:24,707 --> 00:10:28,336
Bu gazeteyi mahsur kaldığım gün
gelecekte bulmuştum.
111
00:10:28,669 --> 00:10:30,921
-Manşet değişmemiş.
-Bu bir şeyi göstermez.
112
00:10:31,339 --> 00:10:33,883
Sabah gazete çıktığından beri
zaman değişmiş olabilir.
113
00:10:33,966 --> 00:10:35,259
Beni dinlemiyorsun.
114
00:10:35,343 --> 00:10:39,180
Bunu bulduğumda burası da
her şeyle birlikte yıkıldı sanmıştım.
115
00:10:39,680 --> 00:10:42,391
Ama bakın işte.
Ay parıldıyor, dünya tek parça
116
00:10:42,642 --> 00:10:44,560
ama Akademi değil.
117
00:10:44,894 --> 00:10:47,313
-Kafam karıştı.
-O zaman dinle aptal.
118
00:10:47,438 --> 00:10:51,150
Vanya, Akademi'yi
kıyametten önce yok ediyor.
119
00:10:51,484 --> 00:10:55,363
Sebebi Harold Jenkins sanmıştım
ama o, fünyeymiş. Bomba, Vanya.
120
00:10:55,655 --> 00:10:57,531
Kıyamete Vanya sebep oluyor.
121
00:10:58,866 --> 00:10:59,909
Onu bulmalıyız.
122
00:11:02,328 --> 00:11:03,913
Gitmeliyiz. Hemen.
123
00:11:03,996 --> 00:11:05,748
Super Star'da toplanalım.
124
00:11:11,170 --> 00:11:12,630
İkinizin hâline bir bakın.
125
00:11:13,214 --> 00:11:16,592
Beş Numara'yı ortadan kaldıracağınız
tek günlük bir görev verildi
126
00:11:16,676 --> 00:11:20,304
ama siz bir araba çekicisini,
bir temizlikçiyi ve bir polisi öldürdünüz,
127
00:11:20,388 --> 00:11:21,555
iki binayı yaktınız
128
00:11:21,639 --> 00:11:25,017
ve dikkatleri kendinizin
ve Komisyon'un üstüne çektiniz.
129
00:11:25,434 --> 00:11:27,520
Daha da kötüsü şu ki Beş yaşıyor,
130
00:11:27,770 --> 00:11:30,439
serbest ve kıyameti durdurmaya çalışıyor.
131
00:11:31,524 --> 00:11:34,276
İşimizi düzgün yapamıyormuşuz
izlenimi veriyor.
132
00:11:34,568 --> 00:11:35,403
Şimdi,
133
00:11:35,486 --> 00:11:37,905
belki ben durumu tamamen bilmiyorum
ama bence,
134
00:11:37,988 --> 00:11:42,660
sadece bir öneri,
bir tür açıklama borçlusunuz.
135
00:11:44,412 --> 00:11:46,122
Beş yalnız çalışmıyor.
136
00:11:46,288 --> 00:11:47,289
Desteği var.
Ailesi.
137
00:11:48,582 --> 00:11:50,459
Duygusal olarak gelişmemiş
138
00:11:50,668 --> 00:11:54,880
bir grup kardeşin
dengi değil misiniz yani?
139
00:11:56,257 --> 00:11:58,926
Sanırım Cha-Cha'nın
söylemeye çalıştığı şey...
140
00:12:04,890 --> 00:12:07,893
Bahsi geçen aileden kaynaklanan
beklenmedik sonuçlar
141
00:12:07,977 --> 00:12:10,271
asıl plandan sapmamızı gerektirdi.
142
00:12:11,272 --> 00:12:12,231
Biliyor musunuz,
143
00:12:13,524 --> 00:12:15,526
Komisyon'da bir söz vardır.
144
00:12:16,402 --> 00:12:20,156
"Di eyre vil zine kleiger fun di heiner."
145
00:12:22,074 --> 00:12:24,452
Tabii ikiniz de Yidiş bilmiyorsunuz.
146
00:12:24,910 --> 00:12:26,370
Tamam. Çevireyim.
147
00:12:26,746 --> 00:12:29,373
Yumurta kendini
tavuktan akıllı sanır demek.
148
00:12:31,041 --> 00:12:32,293
Size söyleneni yapın.
149
00:12:34,754 --> 00:12:36,213
O zaman birbirimizi öldürmeliydik.
150
00:12:37,548 --> 00:12:38,424
Anlamadım?
151
00:12:39,717 --> 00:12:43,304
İkimiz de birbirimizi öldürmemizi söyleyen
mesajlar aldık.
152
00:12:43,721 --> 00:12:44,597
Ben hiç...
153
00:12:50,811 --> 00:12:51,771
Epey iyi.
154
00:12:52,646 --> 00:12:53,689
Epey iyi.
155
00:12:53,773 --> 00:12:55,858
-Anlamadım.
-Tabii anlamadın.
156
00:12:57,359 --> 00:13:00,571
O mesajları ben göndermedim.
Beş gönderdi. Sahte onlar.
157
00:13:01,363 --> 00:13:02,615
Hedef şaşırtmak için.
158
00:13:03,073 --> 00:13:04,867
Yani bize kızgın değilsin.
159
00:13:04,950 --> 00:13:09,079
Ortaklığınıza olan bağlılığınızın
birbirinizi öldürmeme gibi
160
00:13:09,955 --> 00:13:12,082
stratejik bir seçime
yol açtığını düşünüyorum.
161
00:13:12,166 --> 00:13:15,002
O ortaklık adına,
162
00:13:17,004 --> 00:13:20,341
size yeni bir görev veriyorum.
Yoruma ve tartışmaya
163
00:13:20,424 --> 00:13:21,801
açık olmayan bir görev.
164
00:13:23,969 --> 00:13:26,972
Ne pahasına olursa olsun
Vanya Hargreeves'i koruyun.
165
00:13:29,391 --> 00:13:30,684
-Sonra?
-Sonra
166
00:13:31,101 --> 00:13:33,479
Hazel, Komisyon'dan ayrılmana
izin verilecek
167
00:13:33,562 --> 00:13:35,815
ve kalan günlerini
168
00:13:36,315 --> 00:13:38,108
donut'çı kadınla yaşayabileceksin.
169
00:13:38,192 --> 00:13:40,236
İstediğin zaman diliminde.
170
00:13:40,319 --> 00:13:42,696
Tabii göreviniz tamamlanana kadar
171
00:13:43,239 --> 00:13:44,949
benim korumam altında olacak.
172
00:13:45,366 --> 00:13:46,325
Bana ne vereceksin?
Yeni bir ortak.
173
00:13:48,911 --> 00:13:53,374
Ayrıca eski suçlar, para cezaları
ve ihlaller kaydından silinecek.
174
00:13:53,457 --> 00:13:57,169
İtaatsizlik, tüm tarafların
ölümüyle sonuçlanacak.
175
00:14:01,841 --> 00:14:02,758
Kurabiye?
176
00:14:48,053 --> 00:14:49,513
Çekilsene sürtük!
177
00:15:06,030 --> 00:15:09,033
Bunu söylemek hoşuma gitmiyor
ama herkes hazır olmalı.
178
00:15:09,158 --> 00:15:11,535
-Neye?
-Vanya'yı durdurmak için gerekeni yapmaya.
179
00:15:13,329 --> 00:15:15,664
-Seçme şansımız olmayabilir Allison.
-Saçmalık.
180
00:15:15,748 --> 00:15:17,708
-Her zaman seçenek vardır.
-Ne gibi?
181
00:15:18,876 --> 00:15:19,793
Bilmem.
182
00:15:19,919 --> 00:15:22,671
Karar ne olursa olsun,
Vanya'yı hemen bulmalıyız.
183
00:15:22,755 --> 00:15:23,797
Her yerde olabilir.
184
00:15:24,798 --> 00:15:26,800
Ya da... buradadır.
185
00:15:27,593 --> 00:15:28,427
Şuna bakın.
186
00:15:30,679 --> 00:15:32,222
ST. PLUVIUM
ODA ORKESTRASI
187
00:15:32,306 --> 00:15:33,891
Doğru ya. Akşam konseri var.
188
00:15:33,974 --> 00:15:35,267
Merhaba.
189
00:15:35,809 --> 00:15:40,773
Böldüğüm için üzgünüm ama müdürüm,
oynamayacaklarsa gitsinler diyor.
190
00:15:42,858 --> 00:15:43,859
Sıra kimde?
191
00:15:43,984 --> 00:15:44,944
Tanrı...
192
00:15:54,036 --> 00:15:55,329
O BİZİM KARDEŞİMİZ
193
00:15:55,412 --> 00:15:58,958
Bunu bir tek biz durdurabiliriz.
Babamıza karşı sorumluluğumuz var.
194
00:15:59,041 --> 00:16:00,542
Babamıza mı? Yeterince...
195
00:16:00,626 --> 00:16:02,920
Tekrar bir araya gelelim diye
her şeyi feda etti.
196
00:16:03,003 --> 00:16:04,254
Luther'a katılıyorum.
197
00:16:04,463 --> 00:16:06,465
Ona karşı koyma fırsatı veremeyiz.
198
00:16:06,882 --> 00:16:10,344
Milyarca can tehlikede,
bir canı kurtarmaya çalışamayız artık.
199
00:16:10,427 --> 00:16:12,346
Belki ben yardım edebilirim.
200
00:16:12,638 --> 00:16:15,307
-Hiç sırası değil.
-Dur, konuşsun.
201
00:16:17,059 --> 00:16:18,477
Bugün hayatımı kurtardı.
202
00:16:19,687 --> 00:16:20,562
Gerçekten mi?
203
00:16:20,646 --> 00:16:22,731
-Bu doğru mu?
-Evet, ben...
204
00:16:23,399 --> 00:16:26,235
...bunu kendime mal ettim. Asıl kahraman
205
00:16:27,236 --> 00:16:28,070
Ben idi.
206
00:16:33,784 --> 00:16:35,160
Bugün... Dinleyin.
207
00:16:35,327 --> 00:16:38,998
Bugün suratıma yumruk attı.
208
00:16:39,123 --> 00:16:41,792
Az önce evde de
Diego'nun hayatını o kurtardı,
209
00:16:41,875 --> 00:16:42,793
ben değil.
210
00:16:42,876 --> 00:16:45,879
-İnanılmazsın Klaus.
-Kanıt mı istiyorsunuz?
211
00:16:46,088 --> 00:16:47,798
Tamam. Göstereyim o zaman.
212
00:16:48,549 --> 00:16:50,050
Gösteri zamanı bebeğim.
213
00:16:50,884 --> 00:16:51,719
Yakala.
214
00:16:57,307 --> 00:17:01,979
İçindeki ilgi odağı olmayan için bağıran
o sesi susturmanın bir yolu var mı?
215
00:17:02,062 --> 00:17:04,398
Sen biriyle yatmadan önce
seni daha çok seviyordum.
216
00:17:07,901 --> 00:17:08,902
Ki bu tamamen...
217
00:17:09,319 --> 00:17:13,365
O suçu değildi
çünkü kafası güzeldi, değil mi?
218
00:17:13,449 --> 00:17:15,951
Kız da zaten onu kıllı...
219
00:17:16,035 --> 00:17:17,453
-Dur!
-Tamam.
220
00:17:20,497 --> 00:17:21,582
Allison, bekle.
221
00:17:22,082 --> 00:17:23,083
Affedersiniz.
222
00:17:23,834 --> 00:17:26,503
Affedersiniz.
Bugün oğlum Kenny'nin doğum günü ve...
223
00:17:27,129 --> 00:17:29,339
...oğlunuz yaşıtlarıyla oynasa
daha iyi değil mi?
224
00:17:30,132 --> 00:17:31,842
Tabii babaların izin verirse.
225
00:17:36,513 --> 00:17:38,974
Ayağımı kemirmeyi tercih ederim.
226
00:17:41,894 --> 00:17:42,728
Gidelim Kenny.
227
00:17:47,441 --> 00:17:50,819
Bir erkekle çıkacak olsam
çıkacağım son erkek sen olurdun.
228
00:17:50,903 --> 00:17:52,321
Beni tavlasan şanslısın be.
229
00:17:52,404 --> 00:17:53,447
BEŞ NUMARA
230
00:17:53,572 --> 00:17:55,115
Beni nasıl buldu bu?
231
00:17:56,241 --> 00:17:58,077
-Alabilir miyim?
-Lütfen.
232
00:18:13,634 --> 00:18:14,468
Epey iyi.
233
00:18:19,681 --> 00:18:20,516
Tanrım.
234
00:18:28,732 --> 00:18:30,359
ZAMAN GEÇİYOR...
MU ACABA?
235
00:18:30,442 --> 00:18:32,486
YAĞMUR BILDIRCINI, 12 NUMARALI ODA
236
00:18:38,033 --> 00:18:38,909
Tamam.
237
00:18:39,326 --> 00:18:40,744
İtiraf ediyorum,
238
00:18:41,453 --> 00:18:42,996
işler çığırından çıktı.
239
00:18:43,497 --> 00:18:45,624
Yumruklar atıldı, silahlar ateşlendi
240
00:18:46,208 --> 00:18:47,918
ama ben affetmeye hazırım.
241
00:18:48,043 --> 00:18:49,128
Ne iyisin.
242
00:18:51,713 --> 00:18:52,881
Denetimci haklıydı.
243
00:18:53,215 --> 00:18:56,802
Birbirimi öldürme şansımız vardı.
Birbirimizi öldürmemiz emredildi.
244
00:18:56,927 --> 00:18:57,845
Ama öldürmedik.
245
00:18:58,303 --> 00:18:59,596
Bu küçük bir şey değil.
246
00:19:00,055 --> 00:19:02,141
Tüm o iyi niyeti çöpe mi atacaksın?
247
00:19:02,224 --> 00:19:03,100
Önemi yok.
248
00:19:04,226 --> 00:19:06,311
Denetimci'nin teklifi gerçek değil.
249
00:19:06,395 --> 00:19:07,354
Tabii ki gerçek.
250
00:19:07,896 --> 00:19:10,607
Sözlü anlaşmalar bağlayıcıdır.
El kitabına bak.
251
00:19:11,233 --> 00:19:13,193
Çok fazla sorun çıkardık.
252
00:19:14,695 --> 00:19:16,572
Bir şey eksik, farkında mısın?
253
00:19:18,198 --> 00:19:19,741
Çantamız yok.
254
00:19:22,327 --> 00:19:23,704
Bizi ölüme terk ediyor.
255
00:19:23,787 --> 00:19:24,663
Bak.
256
00:19:25,831 --> 00:19:26,665
İşte Vanya.
257
00:19:53,108 --> 00:19:56,570
Kardeşlerinin bu görevi
normalden uzun sürebilir.
258
00:19:58,155 --> 00:19:59,406
O yüzden beklerken
259
00:20:00,407 --> 00:20:02,826
tek başına çalışmaya hazır ol.
260
00:20:03,994 --> 00:20:05,037
Anladın mı?
261
00:20:07,164 --> 00:20:08,040
Pekâlâ.
262
00:20:21,220 --> 00:20:23,555
Bu akşamki dersim müzikle ilgili.
263
00:20:25,224 --> 00:20:26,683
Ödünç alabilir miyim?
264
00:20:29,102 --> 00:20:30,562
Al ve git.
265
00:20:38,237 --> 00:20:39,655
Çok güzel, değil mi?
266
00:20:40,447 --> 00:20:41,949
Evet, öyle Vanya.
267
00:20:42,241 --> 00:20:43,450
Çalmayı öğreneceğim.
268
00:20:45,410 --> 00:20:47,454
Sıra dışı olacağım.
269
00:20:47,913 --> 00:20:51,959
Canla başla çalışırsan tatlım,
söz veriyorum, bir gün olacaksın.
270
00:21:11,937 --> 00:21:13,605
Dinle, bunu şu an yapamayız.
271
00:21:15,023 --> 00:21:17,859
Özür dilerim, o kızla yatmamalıydım.
272
00:21:18,610 --> 00:21:19,444
Yani kadınla.
273
00:21:21,655 --> 00:21:22,531
Bak,
274
00:21:24,116 --> 00:21:27,077
babamın beni Ay'a
boşuna gönderdiğini yeni öğrenmiştim,
275
00:21:27,577 --> 00:21:28,412
tamam mı?
276
00:21:28,787 --> 00:21:31,790
Kendimi kaybolmuş ve yalnız hissettim.
277
00:21:33,125 --> 00:21:35,210
Klaus yalan söylemiyordu, sarhoş oldum.
278
00:21:35,794 --> 00:21:36,628
Yani
çok sarhoştum.
279
00:21:39,923 --> 00:21:40,882
Bir de hap almıştım.
280
00:21:41,466 --> 00:21:44,678
Çünkü çılgın bir partideydim
ve daha önce hiç gitmemiştim...
281
00:21:45,137 --> 00:21:46,972
Aslında epey güzelmiş...
282
00:21:58,233 --> 00:21:59,860
SESİNE İHTİYACIM VAR
283
00:22:19,629 --> 00:22:20,464
Alo?
284
00:22:22,674 --> 00:22:24,301
Merhaba. Claire, sen misin?
285
00:22:25,761 --> 00:22:28,722
Evet, ben Luther dayın.
286
00:22:30,349 --> 00:22:31,600
Uzaylı!
287
00:22:31,933 --> 00:22:34,227
Evet, Uzaylı.
288
00:22:36,355 --> 00:22:38,440
Annenin hakkında öyküler anlattığı benim.
289
00:22:40,442 --> 00:22:42,652
Evet, ben de seni çok iyi tanıyorum.
290
00:22:44,821 --> 00:22:48,492
Claire, doğduğun günden beri
seninle tanışmak istiyorum.
291
00:22:51,745 --> 00:22:54,748
Annen şu an burada, yanımda
292
00:22:55,582 --> 00:22:56,416
ve...
293
00:22:56,750 --> 00:22:58,794
...seninle konuşmayı çok istiyor.
294
00:22:59,461 --> 00:23:00,796
Ama konuşamaz çünkü...
295
00:23:02,672 --> 00:23:05,384
...faranjit oldu ama...
296
00:23:08,929 --> 00:23:13,767
Claire, annen sana şunu söylememi istedi.
Diyor ki, seni tüm dünyadaki
297
00:23:15,143 --> 00:23:17,396
her şeyden çok seviyormuş.
298
00:23:18,522 --> 00:23:19,398
Ve...
299
00:23:19,481 --> 00:23:20,565
Kah...
300
00:23:29,324 --> 00:23:31,827
Dur. Hey.
301
00:23:35,205 --> 00:23:36,248
Annen diyor ki...
302
00:23:38,083 --> 00:23:38,959
Diyor ki...
303
00:23:42,379 --> 00:23:43,588
...seni çok özledim.
304
00:23:46,633 --> 00:23:49,052
Yanında olmadığım her gün seni özlüyorum.
305
00:23:53,181 --> 00:23:55,100
Biliyorum, seni hayal kırıklığına uğrattım
306
00:23:56,268 --> 00:23:58,186
ama senin için her şeyi yaparım.
307
00:24:02,816 --> 00:24:04,818
Sayende her gün uyanmak istiyorum.
308
00:24:07,821 --> 00:24:10,490
Her gece rüyalarıma giriyorsun.
309
00:24:14,786 --> 00:24:17,706
Benim için
dünyadaki en önemli kişi sensin.
310
00:24:22,669 --> 00:24:23,587
Annen...
311
00:24:25,005 --> 00:24:26,506
Annen böyle diyor.
312
00:24:34,222 --> 00:24:36,308
Evet. Söz veriyorum.
313
00:24:37,893 --> 00:24:39,144
Yakında eve gelecek.
314
00:25:12,219 --> 00:25:13,053
Bak.
315
00:25:17,098 --> 00:25:18,058
Vanya indi.
316
00:25:18,517 --> 00:25:19,726
Sen burada iniyorsun.
317
00:25:26,483 --> 00:25:27,776
Ben senin...
318
00:25:51,466 --> 00:25:53,552
-Pekâlâ, Beş nerede?
-Gitti.
319
00:25:53,635 --> 00:25:56,471
-Tanrı... Nereye gitti?
-Söylemedi.
320
00:25:56,555 --> 00:25:59,516
Onu bekleyemeyiz. Konsere 30 dakika kaldı.
321
00:25:59,599 --> 00:26:00,767
Plan ne?
322
00:26:01,351 --> 00:26:03,520
Şey, bence...
323
00:26:05,855 --> 00:26:07,482
Icarus Tiyatro'ya gidelim.
324
00:26:07,566 --> 00:26:09,484
Mekân bu, plan değil.
325
00:26:11,236 --> 00:26:12,070
Ne?
326
00:26:12,737 --> 00:26:13,655
Bu kadar mı?
327
00:26:15,782 --> 00:26:17,826
Bir numara olmak istiyorsan ol
328
00:26:18,034 --> 00:26:19,869
ama bize çekidüzen vermen lazım
329
00:26:19,953 --> 00:26:22,372
çünkü şu an darmadağınız.
330
00:26:23,498 --> 00:26:24,374
Haklısın.
331
00:26:25,417 --> 00:26:26,459
Bize plan lazım.
332
00:26:38,221 --> 00:26:39,514
Yere yatın!
333
00:26:44,436 --> 00:26:45,687
Bu adamlar da kim?
334
00:26:45,770 --> 00:26:47,981
Belki Kenny'nin doğum gününe gelmişlerdir.
335
00:26:50,650 --> 00:26:52,235
Bence bizim için gelmişler.
336
00:27:24,893 --> 00:27:27,896
-Çıkışı tutuyorlar!
-Şimdi plan ne Luther?
337
00:27:31,441 --> 00:27:33,443
Bovling şeritleri! Gidelim!
338
00:27:50,418 --> 00:27:51,336
Hadi!
339
00:27:57,926 --> 00:28:00,178
Beş, ben de seni bekliyordum.
340
00:28:09,813 --> 00:28:11,731
Donut'ı çok seviyorsun herhâlde.
341
00:28:12,148 --> 00:28:13,149
Yardım et.
342
00:28:14,150 --> 00:28:15,276
Uzun zaman oldu.
343
00:28:16,277 --> 00:28:18,279
-Üç gün.
-Senin için öyle olabilir.
344
00:28:18,405 --> 00:28:22,742
Ama benim için o sevimli şortu
görmemin üstünden daha çok zaman geçti.
345
00:28:23,326 --> 00:28:24,452
İyileşmişsin.
346
00:28:26,788 --> 00:28:29,124
İkimizin de şansına,
347
00:28:29,874 --> 00:28:33,378
kuruluşumda bol bol zaman var.
348
00:28:33,837 --> 00:28:35,296
Mesajını aldım bu arada.
349
00:28:36,214 --> 00:28:38,967
Paket güzeldi
ama Komisyon protokolüne ne oldu?
350
00:28:40,301 --> 00:28:41,386
Sen...
351
00:28:42,220 --> 00:28:45,557
...Komisyon'dan ayrıldığından beri
epey değişiklik oldu.
352
00:28:46,808 --> 00:28:48,268
Çok zarar verdin.
353
00:28:51,229 --> 00:28:53,231
Çantalar yok oldu,
354
00:28:53,398 --> 00:28:57,360
öldürdüğün iyi eğitimli personelden
bahsetmiyorum bile.
355
00:28:58,027 --> 00:28:58,987
Sonuçta,
356
00:29:00,113 --> 00:29:02,699
-bir kuruluşun...
-Ne istiyorsun?
357
00:29:04,159 --> 00:29:04,993
Mutlu olmak.
358
00:29:06,035 --> 00:29:08,121
Basit, özgür bir hayatım
359
00:29:09,080 --> 00:29:10,623
olmasını. Üstlerimin
360
00:29:11,124 --> 00:29:14,252
istediği işi yapmayı. Ama...
361
00:29:15,003 --> 00:29:16,337
...senin burada olman
362
00:29:17,046 --> 00:29:18,965
bunları karmaşıklaştırıyor.
363
00:29:19,716 --> 00:29:22,427
Bu akşam milyarlarca insan ölecek.
364
00:29:23,428 --> 00:29:25,555
-Bunu değiştirebilirsin.
-Bu akşam, yarın.
365
00:29:25,638 --> 00:29:27,724
Geneli düşününce, pek fark etmiyor.
366
00:29:29,392 --> 00:29:32,228
Komisyon'un varoluş sebebini
hatırlamıyor musun?
367
00:29:32,771 --> 00:29:34,063
Bir şeyin olacağı varsa olur.
368
00:29:34,147 --> 00:29:37,817
Ya da benim sevdiğim deyişle;
que sera, sera.
369
00:29:37,901 --> 00:29:40,361
Her dilde saçmalık bu.
370
00:29:41,237 --> 00:29:42,447
Beni niye çağırdın?
371
00:29:44,032 --> 00:29:45,492
Sana seçenek sunacağım.
372
00:29:46,117 --> 00:29:48,453
Bu akşam herkes ölecek ama...
373
00:29:49,454 --> 00:29:51,372
...dünyadaki diğer insanların aksine
374
00:29:51,915 --> 00:29:53,249
senin kaçış yolun var.
375
00:29:53,917 --> 00:29:58,630
Aileni terk edip
doğruca kıyamete atlayabilir,
376
00:29:58,922 --> 00:30:01,007
birkaç yıl dolaşıp
377
00:30:01,090 --> 00:30:04,928
gelip yine sana
iş teklif edip etmeyeceğimi düşünebilir
378
00:30:05,011 --> 00:30:06,471
ya da ailenle birlikte
379
00:30:07,430 --> 00:30:09,599
burada kalır ve...
380
00:30:10,308 --> 00:30:12,143
...korkunç şekilde ölebilirsin.
381
00:30:15,313 --> 00:30:16,606
Haberin olsun,
382
00:30:17,398 --> 00:30:20,151
sen seçeneklerini düşünürken
kardeşlerin sensiz
383
00:30:20,360 --> 00:30:21,319
savaşıyor.
384
00:30:21,402 --> 00:30:23,238
Beni uzaklaştırmak için çağırdın.
385
00:30:23,321 --> 00:30:25,615
Seni tanımak güzeldi Beş.
386
00:30:27,075 --> 00:30:27,951
Şerefe.
387
00:30:28,159 --> 00:30:31,454
ICARUS TİYATRO
388
00:31:30,972 --> 00:31:32,473
YALNIZ GİTMELİYİM
389
00:31:32,932 --> 00:31:34,642
Allison, buna izin veremem.
390
00:31:34,726 --> 00:31:36,978
-İkna edemezsin.
-Müziği duyuyor musun?
391
00:31:37,061 --> 00:31:38,062
Başladı.
392
00:31:38,146 --> 00:31:41,566
Dinleyeceğini düşünüyor musun?
Tüm olanlardan sonra?
393
00:31:42,567 --> 00:31:43,985
Buna vaktimiz yok.
394
00:31:45,194 --> 00:31:46,029
Tamam.
395
00:31:54,954 --> 00:31:56,497
Dikkatini dağıttıracaksın, değil mi?
396
00:31:56,581 --> 00:31:59,167
Vanya'yı etkisiz hâle getirmek için
en iyi şansımız bu.
397
00:32:00,418 --> 00:32:01,711
Sonra teşekkür eder.
398
00:32:01,961 --> 00:32:03,588
Plan ne?
399
00:32:03,671 --> 00:32:05,173
Sen ön tarafta bekle.
400
00:32:06,007 --> 00:32:07,592
-Ne?
-Evet, sen gözcüsün.
401
00:32:08,301 --> 00:32:09,427
Gözcü mü?
402
00:32:39,707 --> 00:32:40,750
Ne çabuk döndün.
403
00:32:45,171 --> 00:32:47,548
Ben de aranızda akıllı olan
sensin sanırdım.
404
00:32:48,758 --> 00:32:50,134
Ne üzücü.
405
00:33:14,325 --> 00:33:15,785
Bunu görmeni istemezdim.
406
00:33:17,620 --> 00:33:20,123
Artık benimle olmak istemezsen
407
00:33:21,541 --> 00:33:22,500
anlarım.
408
00:33:27,755 --> 00:33:29,507
Herkesin bir geçmişi vardır.
409
00:35:08,648 --> 00:35:11,400
Koşun! Hadi!
410
00:35:15,947 --> 00:35:18,032
ST. PLUVIUM ODA ORKESTRASI
411
00:35:18,116 --> 00:35:20,701
ICARUS TİYATRO
412
00:35:26,916 --> 00:35:28,668
-Beklenenden güçlü.
-Evet.
413
00:35:31,420 --> 00:35:32,630
İyiyiz, sorduğun için sağ ol.
414
00:35:33,047 --> 00:35:36,008
Bak, seni bir kere kaybediyordum,
bir daha kaybedemem.
415
00:35:36,092 --> 00:35:38,511
Gafil avlamayı denedik, olmadı.
Şimdi ne yapacağız?
416
00:35:41,305 --> 00:35:43,850
Farkındayız Allison,
bilmediğimiz bir şey söyle.
417
00:35:43,933 --> 00:35:45,434
Kemandan bahsediyor.
418
00:35:46,435 --> 00:35:47,562
Keman onun paratoneri.
419
00:35:48,688 --> 00:35:51,149
Kemanı alıp çalmasını önlersek
bir şansımız olabilir.
420
00:36:03,077 --> 00:36:05,329
Klaus'a ne oldu? Gözcülük edecekti.
421
00:36:05,413 --> 00:36:06,247
Şaşırdın mı?
422
00:36:06,914 --> 00:36:08,457
Niye aylaklık ediyorsunuz?
423
00:36:08,749 --> 00:36:10,001
Beş, yere yat!
424
00:36:13,504 --> 00:36:15,882
-Kişniş istememiştim.
-Silah seslerini duydun mu?
425
00:36:16,465 --> 00:36:17,341
Ne...
426
00:36:24,557 --> 00:36:25,641
Ha siktir!
427
00:36:29,604 --> 00:36:30,563
İşte bu lan.
428
00:36:30,980 --> 00:36:33,149
-Gitme vakti!
-Ya silah sesleri?
429
00:36:33,232 --> 00:36:34,901
Hadi dostum, gözcüyüz biz!
430
00:36:37,028 --> 00:36:39,071
Beş, ne... Bizi ektin sandım.
431
00:36:39,155 --> 00:36:40,364
Bir işim vardı.
432
00:36:41,782 --> 00:36:42,783
Bu hiç iyi değil.
433
00:36:42,867 --> 00:36:44,952
-Bu adamları tanıyor musun?
-Evet.
434
00:36:45,912 --> 00:36:46,746
Ve?
435
00:36:49,373 --> 00:36:50,208
Boku yedik.
436
00:36:53,502 --> 00:36:54,670
Cha-Cha burada!
437
00:36:55,922 --> 00:36:58,049
-Cha-Cha gel...
-Klaus! Yere yat!
438
00:37:05,473 --> 00:37:06,557
Köşeye sıkıştık.
439
00:37:49,684 --> 00:37:50,518
Bak.
440
00:37:52,478 --> 00:37:54,814
Aman Tanrım. Bu o. Ben.
441
00:38:10,413 --> 00:38:11,580
Gözcülük budur işte.
442
00:38:34,186 --> 00:38:35,438
Kız arkadaşın Patch.
443
00:38:35,855 --> 00:38:37,231
Onun neyini seviyordun?
444
00:38:37,523 --> 00:38:40,484
İnsanlara inanırdı.
Hep içlerindeki iyiliği görürdü.
445
00:38:40,568 --> 00:38:44,030
Eminim ki hatırasını onurlandırmak için
Hazel ve Cha-Cha'yı öldürdüğünü bilse
446
00:38:44,113 --> 00:38:44,947
gururlanırdı.
447
00:39:00,629 --> 00:39:03,466
-Hoş geldin. Neredeydin?
-Bir hatırayı onurlandırıyordum.
448
00:39:04,300 --> 00:39:05,801
Buna nasıl son vereceğiz?
449
00:39:06,052 --> 00:39:07,178
Etrafını saracağız.
450
00:39:07,553 --> 00:39:10,139
Tamam mı? Her yönden saldıracağız.
451
00:39:10,222 --> 00:39:11,515
Ölüme gidiyoruz yani.
452
00:39:11,599 --> 00:39:14,143
Belki birimiz ona ulaşır. Tek şansımız bu.
453
00:39:14,226 --> 00:39:15,227
Herkes var mı?
454
00:39:16,270 --> 00:39:17,104
Tamam.
455
00:39:18,939 --> 00:39:19,774
Allison.
456
00:39:21,025 --> 00:39:21,942
Sahnenin solu.
457
00:39:22,109 --> 00:39:22,943
Sahnenin sağı.
458
00:39:23,027 --> 00:39:24,278
Siz önden gelin.
459
00:39:33,079 --> 00:39:35,206
Üzgünüm. Vakit yok Allison.
460
00:39:35,331 --> 00:39:38,209
Bu konseri bitirirse
dünya yanıp kül olacak.
461
00:40:14,912 --> 00:40:18,332
Şimdi!
462
00:41:41,832 --> 00:41:42,750
Yaşıyor mu?
463
00:41:44,710 --> 00:41:46,545
-Yaşıyor mu? Öyle mi?
-Başardık.
464
00:41:46,879 --> 00:41:47,963
Dünyayı kurtardık.
465
00:42:17,576 --> 00:42:18,452
Çocuklar?
466
00:42:23,165 --> 00:42:25,626
Bize doğru gelen
Ay parçasını görüyor musunuz?
467
00:42:25,709 --> 00:42:26,877
Bu hiç iyi değil.
468
00:42:26,961 --> 00:42:28,879
Bu mudur yani? Dünyayı kurtarmak
469
00:42:30,130 --> 00:42:31,507
yalan oldu.
470
00:42:33,801 --> 00:42:36,136
Sör Reginald şimdi bizi bir görse.
471
00:42:37,263 --> 00:42:38,847
Şemsiye Akademisi.
472
00:42:40,015 --> 00:42:41,433
Yüz karaları.
473
00:42:47,022 --> 00:42:49,775
En azından dünyanın sonunda
ailece birlikteyiz.
474
00:42:50,067 --> 00:42:51,652
Dünyanın sonu olmak zorunda değil.
Ne? Ne diyorsun Beş?
475
00:42:54,697 --> 00:42:57,366
Sanırım buradan çıkabilirim.
Ama bana güvenmelisiniz.
476
00:42:57,825 --> 00:42:59,326
-Hiç sanmıyorum.
-Hayır.
477
00:42:59,827 --> 00:43:03,789
O zaman kaderimizi kabullenelim
çünkü az sonra yok olacağız.
478
00:43:03,872 --> 00:43:04,999
Aklında ne var?
479
00:43:05,082 --> 00:43:09,503
Zaman yolculuğu yeteneğimi kullanacağız.
Ama bu sefer sizi de götüreceğim.
480
00:43:09,587 --> 00:43:12,506
-Yapabilir misin?
-Bilmiyorum, hiç denemedim.
481
00:43:13,465 --> 00:43:14,675
En kötü ne olabilir?
482
00:43:14,758 --> 00:43:18,804
Bak bana. Bir çocuğun bedeninde
58 yaşında bir adam. Böyle bir şey de var.
483
00:43:19,138 --> 00:43:20,514
Aman be, ben varım.
484
00:43:20,681 --> 00:43:22,808
-Neyse, ben de varım.
-Ben de.
485
00:43:23,517 --> 00:43:24,351
Allison?
486
00:43:27,146 --> 00:43:29,064
-Ya Ben?
-Harika. Evet, o da var.
487
00:43:29,148 --> 00:43:31,150
Güzel. Luther, Vanya'yı al.
488
00:43:33,485 --> 00:43:34,987
Onu alalım mı?
489
00:43:35,404 --> 00:43:37,323
Kıyametin sebebi o sonuçta,
490
00:43:37,448 --> 00:43:39,908
-bombayı götürmek gibi olmaz mı?
-Kıyamet hep yaşanacak
491
00:43:39,992 --> 00:43:42,328
ve sebebi hep Vanya olacak, tabii
492
00:43:42,494 --> 00:43:44,496
onu götürüp düzeltmezsek.
493
00:44:19,823 --> 00:44:22,493
YAĞMUR BILDIRCINI PANSİYONU
494
00:44:38,926 --> 00:44:40,135
İşe yarıyor!
495
00:44:49,186 --> 00:44:51,522
Sıkı tutunun! Hoş olmayacak!