1 00:00:06,047 --> 00:00:09,759 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:12,846 --> 00:00:16,933 UZUN ZAMAN ÖNCE... 3 00:00:18,184 --> 00:00:19,102 Reggie. 4 00:00:21,021 --> 00:00:22,397 Ne şıksın böyle. 5 00:00:22,689 --> 00:00:26,151 Bu durum için özel bir şey almak gerekir dedim, 6 00:00:29,362 --> 00:00:30,613 senin istediğin gibi. 7 00:00:31,573 --> 00:00:33,950 Çalabilecek kadar güçlü olduğunu bilmiyordum. 8 00:00:35,326 --> 00:00:36,161 Değilim. 9 00:00:36,995 --> 00:00:38,913 Onu yanında götürmeni istiyorum. 10 00:00:39,998 --> 00:00:41,291 Hayır aşkım. 11 00:00:41,666 --> 00:00:42,500 Lütfen. 12 00:00:43,960 --> 00:00:44,919 Onu 13 00:00:45,920 --> 00:00:47,756 benim kadar sevecek birini bul. 14 00:00:51,468 --> 00:00:52,469 Seni bırakamam. 15 00:00:53,970 --> 00:00:55,513 Başka bir yolu olmalı. 16 00:00:58,349 --> 00:00:59,434 Yok. 17 00:01:03,646 --> 00:01:04,814 Ben burada öleceğim 18 00:01:05,815 --> 00:01:07,067 ama sen ölmeyeceksin. 19 00:01:08,693 --> 00:01:10,070 Buna izin vermeyeceğim. 20 00:01:11,863 --> 00:01:13,865 Dünyanın sana ihtiyacı var Reggie. 21 00:01:16,076 --> 00:01:17,077 Git hadi. 22 00:01:52,695 --> 00:01:53,571 Sıradaki. 23 00:01:54,656 --> 00:01:55,490 İsim? 24 00:01:56,157 --> 00:01:57,075 Sokulov. 25 00:01:57,700 --> 00:01:58,535 Sıradaki. İsim? 26 00:02:00,411 --> 00:02:01,246 McGuire. 27 00:02:01,538 --> 00:02:02,372 Sıradaki. 28 00:02:02,455 --> 00:02:03,456 GÜMRÜK VE GÖÇ 29 00:02:03,540 --> 00:02:04,374 İsim? Peter. 30 00:02:05,917 --> 00:02:06,751 Sıradaki. İsim? 31 00:02:11,089 --> 00:02:12,382 Reginald Hargreeves. 32 00:02:13,258 --> 00:02:14,843 DENETİM BELGESİ HARGREEVES 33 00:02:53,506 --> 00:02:55,508 D.S. ŞEMSİYE İMALAT ŞİRKETİ 34 00:02:56,926 --> 00:02:58,970 SAHİBİ J. KING'DEN SATILIK 35 00:03:17,113 --> 00:03:19,449 GÜNÜMÜZ 36 00:03:38,384 --> 00:03:39,886 Neler oluyor? 37 00:03:39,969 --> 00:03:42,013 -Bu patlamalar... -Vanya. 38 00:03:42,096 --> 00:03:44,766 Akademi'den çıkıp güvenli bir yere gidin. 39 00:03:47,685 --> 00:03:48,811 Annemizi unutmayın. 40 00:03:51,064 --> 00:03:51,898 Pogo, 41 00:03:52,690 --> 00:03:53,816 -ben... -Gidin! 42 00:03:54,525 --> 00:03:55,485 Hemen! 43 00:03:55,735 --> 00:03:56,653 ENGELLE 44 00:04:09,040 --> 00:04:10,500 Yaparsın. Hadi. Yürü. 45 00:04:24,222 --> 00:04:26,849 Vanya, göreve gitmek için gücün olması gerek. 46 00:04:34,524 --> 00:04:36,276 Vanya! Ne istiyorsun? 47 00:04:49,330 --> 00:04:50,164 Çık dışarı! 48 00:05:10,059 --> 00:05:10,935 Anne! 49 00:05:12,312 --> 00:05:14,647 -Annem nerede? Anne! -Anne! 50 00:05:28,036 --> 00:05:28,870 Diego. Diego. 51 00:05:31,289 --> 00:05:32,123 Diego. 52 00:05:32,498 --> 00:05:33,333 Diego. 53 00:05:42,425 --> 00:05:43,343 Ha siktir. 54 00:05:46,971 --> 00:05:48,890 Hadi. Gidelim. 55 00:05:50,725 --> 00:05:52,477 Hepiniz dik durun. 56 00:05:53,311 --> 00:05:54,145 Baba? 57 00:05:54,604 --> 00:05:55,480 Beni unuttun. 58 00:05:55,897 --> 00:05:56,814 Unutmadım. 59 00:05:57,398 --> 00:05:59,067 Gülümsemeyin, önünüze bakın. 60 00:05:59,567 --> 00:06:00,401 Hemen. Baba. 61 00:06:02,612 --> 00:06:03,446 Baba! 62 00:06:04,280 --> 00:06:06,032 -Baba! -Konuşmak yok. 63 00:06:06,699 --> 00:06:07,617 Kıpırdamayın. 64 00:06:16,459 --> 00:06:17,293 Bayan Vanya. 65 00:06:17,502 --> 00:06:18,628 Bu kadar yeter. 66 00:06:24,342 --> 00:06:25,176 Bayan Vanya. 67 00:06:27,220 --> 00:06:30,014 Üzgün olmanızı anlıyorum. 68 00:06:31,099 --> 00:06:32,558 Ama sizi temin ederim, 69 00:06:33,309 --> 00:06:37,397 kardeşlerinizden hiçbiri çocukken başınıza gelenlerin 70 00:06:38,106 --> 00:06:40,149 sorumluluğunu taşımıyor. 71 00:06:48,199 --> 00:06:49,117 Biliyor muydun? 72 00:06:50,827 --> 00:06:53,162 Babanız, kardeşleriniz gibi 73 00:06:54,664 --> 00:06:57,792 çok büyük şeyler yapabildiğinizi 74 00:06:59,502 --> 00:07:01,462 keşfetmişti 75 00:07:02,422 --> 00:07:04,090 ama sizin güçleriniz 76 00:07:06,092 --> 00:07:07,176 fazla azametliydi. 77 00:07:09,762 --> 00:07:12,265 Sizi kendinizden korumak istedi, o kadar. 78 00:07:14,058 --> 00:07:15,518 Kardeşlerinizi de. 79 00:07:23,651 --> 00:07:24,485 Sen... 80 00:07:25,695 --> 00:07:26,779 ...biliyor muydun? 81 00:07:35,079 --> 00:07:36,289 Evet Bayan Vanya. 82 00:07:38,332 --> 00:07:39,250 Biliyordum. 83 00:08:36,349 --> 00:08:38,851 Gel hadi. İyi misin? Tamam. 84 00:08:39,101 --> 00:08:42,522 -Hey, hayatımı kurtardın dostum. -Evet, harika. 85 00:08:43,564 --> 00:08:46,108 Siktir. Annemiz. Anne! 86 00:08:46,567 --> 00:08:49,779 -Anne! Çık oradan! -Anne! Oradan hemen çık! 87 00:08:49,946 --> 00:08:52,156 -Seni almaya geliyorum! -Hayır. Diego! 88 00:08:52,532 --> 00:08:54,617 -Diego! -Anne! 89 00:08:54,825 --> 00:08:55,785 Geri çekil! 90 00:09:30,278 --> 00:09:31,153 Anne. 91 00:09:31,237 --> 00:09:33,364 Anne! 92 00:09:35,283 --> 00:09:37,159 Klaus, buraya gel. Aramama yardım et. 93 00:09:37,243 --> 00:09:39,620 -Diego, kes şunu. Dur. -Ne... 94 00:09:39,704 --> 00:09:41,163 Bırak. Ne yapıyorsun? 95 00:09:41,247 --> 00:09:43,165 Dur. O öldü. O... 96 00:09:43,416 --> 00:09:45,585 Öldü. Tamam mı? O... 97 00:09:46,919 --> 00:09:48,754 Ne yapmak istiyorsun? Öylece... 98 00:09:49,505 --> 00:09:50,673 gitmek mi? 99 00:09:51,716 --> 00:09:52,550 Hayır. 100 00:09:52,633 --> 00:09:53,718 Ya Pogo? 101 00:09:54,343 --> 00:09:55,261 Kurtulamadı. 102 00:09:56,095 --> 00:09:56,929 Ne? 103 00:09:58,973 --> 00:10:00,057 Vanya öldürdü. 104 00:10:03,060 --> 00:10:04,770 -Ama Vanya... -Kendim gördüm. 105 00:10:05,896 --> 00:10:08,691 -Biz çıkmadan önce. -Önce annem. Şimdi de Pogo. 106 00:10:14,280 --> 00:10:15,114 Çocuklar. Bahsettiğim buydu. 107 00:10:18,576 --> 00:10:21,120 Kıyamet olacak. Bugün dünyanın sonu. 108 00:10:21,454 --> 00:10:23,039 Geçti dememiş miydin? 109 00:10:23,289 --> 00:10:24,540 Yanılmışım, tamam mı? 110 00:10:24,707 --> 00:10:28,336 Bu gazeteyi mahsur kaldığım gün gelecekte bulmuştum. 111 00:10:28,669 --> 00:10:30,921 -Manşet değişmemiş. -Bu bir şeyi göstermez. 112 00:10:31,339 --> 00:10:33,883 Sabah gazete çıktığından beri zaman değişmiş olabilir. 113 00:10:33,966 --> 00:10:35,259 Beni dinlemiyorsun. 114 00:10:35,343 --> 00:10:39,180 Bunu bulduğumda burası da her şeyle birlikte yıkıldı sanmıştım. 115 00:10:39,680 --> 00:10:42,391 Ama bakın işte. Ay parıldıyor, dünya tek parça 116 00:10:42,642 --> 00:10:44,560 ama Akademi değil. 117 00:10:44,894 --> 00:10:47,313 -Kafam karıştı. -O zaman dinle aptal. 118 00:10:47,438 --> 00:10:51,150 Vanya, Akademi'yi kıyametten önce yok ediyor. 119 00:10:51,484 --> 00:10:55,363 Sebebi Harold Jenkins sanmıştım ama o, fünyeymiş. Bomba, Vanya. 120 00:10:55,655 --> 00:10:57,531 Kıyamete Vanya sebep oluyor. 121 00:10:58,866 --> 00:10:59,909 Onu bulmalıyız. 122 00:11:02,328 --> 00:11:03,913 Gitmeliyiz. Hemen. 123 00:11:03,996 --> 00:11:05,748 Super Star'da toplanalım. 124 00:11:11,170 --> 00:11:12,630 İkinizin hâline bir bakın. 125 00:11:13,214 --> 00:11:16,592 Beş Numara'yı ortadan kaldıracağınız tek günlük bir görev verildi 126 00:11:16,676 --> 00:11:20,304 ama siz bir araba çekicisini, bir temizlikçiyi ve bir polisi öldürdünüz, 127 00:11:20,388 --> 00:11:21,555 iki binayı yaktınız 128 00:11:21,639 --> 00:11:25,017 ve dikkatleri kendinizin ve Komisyon'un üstüne çektiniz. 129 00:11:25,434 --> 00:11:27,520 Daha da kötüsü şu ki Beş yaşıyor, 130 00:11:27,770 --> 00:11:30,439 serbest ve kıyameti durdurmaya çalışıyor. 131 00:11:31,524 --> 00:11:34,276 İşimizi düzgün yapamıyormuşuz izlenimi veriyor. 132 00:11:34,568 --> 00:11:35,403 Şimdi, 133 00:11:35,486 --> 00:11:37,905 belki ben durumu tamamen bilmiyorum ama bence, 134 00:11:37,988 --> 00:11:42,660 sadece bir öneri, bir tür açıklama borçlusunuz. 135 00:11:44,412 --> 00:11:46,122 Beş yalnız çalışmıyor. 136 00:11:46,288 --> 00:11:47,289 Desteği var. Ailesi. 137 00:11:48,582 --> 00:11:50,459 Duygusal olarak gelişmemiş 138 00:11:50,668 --> 00:11:54,880 bir grup kardeşin dengi değil misiniz yani? 139 00:11:56,257 --> 00:11:58,926 Sanırım Cha-Cha'nın söylemeye çalıştığı şey... 140 00:12:04,890 --> 00:12:07,893 Bahsi geçen aileden kaynaklanan beklenmedik sonuçlar 141 00:12:07,977 --> 00:12:10,271 asıl plandan sapmamızı gerektirdi. 142 00:12:11,272 --> 00:12:12,231 Biliyor musunuz, 143 00:12:13,524 --> 00:12:15,526 Komisyon'da bir söz vardır. 144 00:12:16,402 --> 00:12:20,156 "Di eyre vil zine kleiger fun di heiner." 145 00:12:22,074 --> 00:12:24,452 Tabii ikiniz de Yidiş bilmiyorsunuz. 146 00:12:24,910 --> 00:12:26,370 Tamam. Çevireyim. 147 00:12:26,746 --> 00:12:29,373 Yumurta kendini tavuktan akıllı sanır demek. 148 00:12:31,041 --> 00:12:32,293 Size söyleneni yapın. 149 00:12:34,754 --> 00:12:36,213 O zaman birbirimizi öldürmeliydik. 150 00:12:37,548 --> 00:12:38,424 Anlamadım? 151 00:12:39,717 --> 00:12:43,304 İkimiz de birbirimizi öldürmemizi söyleyen mesajlar aldık. 152 00:12:43,721 --> 00:12:44,597 Ben hiç... 153 00:12:50,811 --> 00:12:51,771 Epey iyi. 154 00:12:52,646 --> 00:12:53,689 Epey iyi. 155 00:12:53,773 --> 00:12:55,858 -Anlamadım. -Tabii anlamadın. 156 00:12:57,359 --> 00:13:00,571 O mesajları ben göndermedim. Beş gönderdi. Sahte onlar. 157 00:13:01,363 --> 00:13:02,615 Hedef şaşırtmak için. 158 00:13:03,073 --> 00:13:04,867 Yani bize kızgın değilsin. 159 00:13:04,950 --> 00:13:09,079 Ortaklığınıza olan bağlılığınızın birbirinizi öldürmeme gibi 160 00:13:09,955 --> 00:13:12,082 stratejik bir seçime yol açtığını düşünüyorum. 161 00:13:12,166 --> 00:13:15,002 O ortaklık adına, 162 00:13:17,004 --> 00:13:20,341 size yeni bir görev veriyorum. Yoruma ve tartışmaya 163 00:13:20,424 --> 00:13:21,801 açık olmayan bir görev. 164 00:13:23,969 --> 00:13:26,972 Ne pahasına olursa olsun Vanya Hargreeves'i koruyun. 165 00:13:29,391 --> 00:13:30,684 -Sonra? -Sonra 166 00:13:31,101 --> 00:13:33,479 Hazel, Komisyon'dan ayrılmana izin verilecek 167 00:13:33,562 --> 00:13:35,815 ve kalan günlerini 168 00:13:36,315 --> 00:13:38,108 donut'çı kadınla yaşayabileceksin. 169 00:13:38,192 --> 00:13:40,236 İstediğin zaman diliminde. 170 00:13:40,319 --> 00:13:42,696 Tabii göreviniz tamamlanana kadar 171 00:13:43,239 --> 00:13:44,949 benim korumam altında olacak. 172 00:13:45,366 --> 00:13:46,325 Bana ne vereceksin? Yeni bir ortak. 173 00:13:48,911 --> 00:13:53,374 Ayrıca eski suçlar, para cezaları ve ihlaller kaydından silinecek. 174 00:13:53,457 --> 00:13:57,169 İtaatsizlik, tüm tarafların ölümüyle sonuçlanacak. 175 00:14:01,841 --> 00:14:02,758 Kurabiye? 176 00:14:48,053 --> 00:14:49,513 Çekilsene sürtük! 177 00:15:06,030 --> 00:15:09,033 Bunu söylemek hoşuma gitmiyor ama herkes hazır olmalı. 178 00:15:09,158 --> 00:15:11,535 -Neye? -Vanya'yı durdurmak için gerekeni yapmaya. 179 00:15:13,329 --> 00:15:15,664 -Seçme şansımız olmayabilir Allison. -Saçmalık. 180 00:15:15,748 --> 00:15:17,708 -Her zaman seçenek vardır. -Ne gibi? 181 00:15:18,876 --> 00:15:19,793 Bilmem. 182 00:15:19,919 --> 00:15:22,671 Karar ne olursa olsun, Vanya'yı hemen bulmalıyız. 183 00:15:22,755 --> 00:15:23,797 Her yerde olabilir. 184 00:15:24,798 --> 00:15:26,800 Ya da... buradadır. 185 00:15:27,593 --> 00:15:28,427 Şuna bakın. 186 00:15:30,679 --> 00:15:32,222 ST. PLUVIUM ODA ORKESTRASI 187 00:15:32,306 --> 00:15:33,891 Doğru ya. Akşam konseri var. 188 00:15:33,974 --> 00:15:35,267 Merhaba. 189 00:15:35,809 --> 00:15:40,773 Böldüğüm için üzgünüm ama müdürüm, oynamayacaklarsa gitsinler diyor. 190 00:15:42,858 --> 00:15:43,859 Sıra kimde? 191 00:15:43,984 --> 00:15:44,944 Tanrı... 192 00:15:54,036 --> 00:15:55,329 O BİZİM KARDEŞİMİZ 193 00:15:55,412 --> 00:15:58,958 Bunu bir tek biz durdurabiliriz. Babamıza karşı sorumluluğumuz var. 194 00:15:59,041 --> 00:16:00,542 Babamıza mı? Yeterince... 195 00:16:00,626 --> 00:16:02,920 Tekrar bir araya gelelim diye her şeyi feda etti. 196 00:16:03,003 --> 00:16:04,254 Luther'a katılıyorum. 197 00:16:04,463 --> 00:16:06,465 Ona karşı koyma fırsatı veremeyiz. 198 00:16:06,882 --> 00:16:10,344 Milyarca can tehlikede, bir canı kurtarmaya çalışamayız artık. 199 00:16:10,427 --> 00:16:12,346 Belki ben yardım edebilirim. 200 00:16:12,638 --> 00:16:15,307 -Hiç sırası değil. -Dur, konuşsun. 201 00:16:17,059 --> 00:16:18,477 Bugün hayatımı kurtardı. 202 00:16:19,687 --> 00:16:20,562 Gerçekten mi? 203 00:16:20,646 --> 00:16:22,731 -Bu doğru mu? -Evet, ben... 204 00:16:23,399 --> 00:16:26,235 ...bunu kendime mal ettim. Asıl kahraman 205 00:16:27,236 --> 00:16:28,070 Ben idi. 206 00:16:33,784 --> 00:16:35,160 Bugün... Dinleyin. 207 00:16:35,327 --> 00:16:38,998 Bugün suratıma yumruk attı. 208 00:16:39,123 --> 00:16:41,792 Az önce evde de Diego'nun hayatını o kurtardı, 209 00:16:41,875 --> 00:16:42,793 ben değil. 210 00:16:42,876 --> 00:16:45,879 -İnanılmazsın Klaus. -Kanıt mı istiyorsunuz? 211 00:16:46,088 --> 00:16:47,798 Tamam. Göstereyim o zaman. 212 00:16:48,549 --> 00:16:50,050 Gösteri zamanı bebeğim. 213 00:16:50,884 --> 00:16:51,719 Yakala. 214 00:16:57,307 --> 00:17:01,979 İçindeki ilgi odağı olmayan için bağıran o sesi susturmanın bir yolu var mı? 215 00:17:02,062 --> 00:17:04,398 Sen biriyle yatmadan önce seni daha çok seviyordum. 216 00:17:07,901 --> 00:17:08,902 Ki bu tamamen... 217 00:17:09,319 --> 00:17:13,365 O suçu değildi çünkü kafası güzeldi, değil mi? 218 00:17:13,449 --> 00:17:15,951 Kız da zaten onu kıllı... 219 00:17:16,035 --> 00:17:17,453 -Dur! -Tamam. 220 00:17:20,497 --> 00:17:21,582 Allison, bekle. 221 00:17:22,082 --> 00:17:23,083 Affedersiniz. 222 00:17:23,834 --> 00:17:26,503 Affedersiniz. Bugün oğlum Kenny'nin doğum günü ve... 223 00:17:27,129 --> 00:17:29,339 ...oğlunuz yaşıtlarıyla oynasa daha iyi değil mi? 224 00:17:30,132 --> 00:17:31,842 Tabii babaların izin verirse. 225 00:17:36,513 --> 00:17:38,974 Ayağımı kemirmeyi tercih ederim. 226 00:17:41,894 --> 00:17:42,728 Gidelim Kenny. 227 00:17:47,441 --> 00:17:50,819 Bir erkekle çıkacak olsam çıkacağım son erkek sen olurdun. 228 00:17:50,903 --> 00:17:52,321 Beni tavlasan şanslısın be. 229 00:17:52,404 --> 00:17:53,447 BEŞ NUMARA 230 00:17:53,572 --> 00:17:55,115 Beni nasıl buldu bu? 231 00:17:56,241 --> 00:17:58,077 -Alabilir miyim? -Lütfen. 232 00:18:13,634 --> 00:18:14,468 Epey iyi. 233 00:18:19,681 --> 00:18:20,516 Tanrım. 234 00:18:28,732 --> 00:18:30,359 ZAMAN GEÇİYOR... MU ACABA? 235 00:18:30,442 --> 00:18:32,486 YAĞMUR BILDIRCINI, 12 NUMARALI ODA 236 00:18:38,033 --> 00:18:38,909 Tamam. 237 00:18:39,326 --> 00:18:40,744 İtiraf ediyorum, 238 00:18:41,453 --> 00:18:42,996 işler çığırından çıktı. 239 00:18:43,497 --> 00:18:45,624 Yumruklar atıldı, silahlar ateşlendi 240 00:18:46,208 --> 00:18:47,918 ama ben affetmeye hazırım. 241 00:18:48,043 --> 00:18:49,128 Ne iyisin. 242 00:18:51,713 --> 00:18:52,881 Denetimci haklıydı. 243 00:18:53,215 --> 00:18:56,802 Birbirimi öldürme şansımız vardı. Birbirimizi öldürmemiz emredildi. 244 00:18:56,927 --> 00:18:57,845 Ama öldürmedik. 245 00:18:58,303 --> 00:18:59,596 Bu küçük bir şey değil. 246 00:19:00,055 --> 00:19:02,141 Tüm o iyi niyeti çöpe mi atacaksın? 247 00:19:02,224 --> 00:19:03,100 Önemi yok. 248 00:19:04,226 --> 00:19:06,311 Denetimci'nin teklifi gerçek değil. 249 00:19:06,395 --> 00:19:07,354 Tabii ki gerçek. 250 00:19:07,896 --> 00:19:10,607 Sözlü anlaşmalar bağlayıcıdır. El kitabına bak. 251 00:19:11,233 --> 00:19:13,193 Çok fazla sorun çıkardık. 252 00:19:14,695 --> 00:19:16,572 Bir şey eksik, farkında mısın? 253 00:19:18,198 --> 00:19:19,741 Çantamız yok. 254 00:19:22,327 --> 00:19:23,704 Bizi ölüme terk ediyor. 255 00:19:23,787 --> 00:19:24,663 Bak. 256 00:19:25,831 --> 00:19:26,665 İşte Vanya. 257 00:19:53,108 --> 00:19:56,570 Kardeşlerinin bu görevi normalden uzun sürebilir. 258 00:19:58,155 --> 00:19:59,406 O yüzden beklerken 259 00:20:00,407 --> 00:20:02,826 tek başına çalışmaya hazır ol. 260 00:20:03,994 --> 00:20:05,037 Anladın mı? 261 00:20:07,164 --> 00:20:08,040 Pekâlâ. 262 00:20:21,220 --> 00:20:23,555 Bu akşamki dersim müzikle ilgili. 263 00:20:25,224 --> 00:20:26,683 Ödünç alabilir miyim? 264 00:20:29,102 --> 00:20:30,562 Al ve git. 265 00:20:38,237 --> 00:20:39,655 Çok güzel, değil mi? 266 00:20:40,447 --> 00:20:41,949 Evet, öyle Vanya. 267 00:20:42,241 --> 00:20:43,450 Çalmayı öğreneceğim. 268 00:20:45,410 --> 00:20:47,454 Sıra dışı olacağım. 269 00:20:47,913 --> 00:20:51,959 Canla başla çalışırsan tatlım, söz veriyorum, bir gün olacaksın. 270 00:21:11,937 --> 00:21:13,605 Dinle, bunu şu an yapamayız. 271 00:21:15,023 --> 00:21:17,859 Özür dilerim, o kızla yatmamalıydım. 272 00:21:18,610 --> 00:21:19,444 Yani kadınla. 273 00:21:21,655 --> 00:21:22,531 Bak, 274 00:21:24,116 --> 00:21:27,077 babamın beni Ay'a boşuna gönderdiğini yeni öğrenmiştim, 275 00:21:27,577 --> 00:21:28,412 tamam mı? 276 00:21:28,787 --> 00:21:31,790 Kendimi kaybolmuş ve yalnız hissettim. 277 00:21:33,125 --> 00:21:35,210 Klaus yalan söylemiyordu, sarhoş oldum. 278 00:21:35,794 --> 00:21:36,628 Yani çok sarhoştum. 279 00:21:39,923 --> 00:21:40,882 Bir de hap almıştım. 280 00:21:41,466 --> 00:21:44,678 Çünkü çılgın bir partideydim ve daha önce hiç gitmemiştim... 281 00:21:45,137 --> 00:21:46,972 Aslında epey güzelmiş... 282 00:21:58,233 --> 00:21:59,860 SESİNE İHTİYACIM VAR 283 00:22:19,629 --> 00:22:20,464 Alo? 284 00:22:22,674 --> 00:22:24,301 Merhaba. Claire, sen misin? 285 00:22:25,761 --> 00:22:28,722 Evet, ben Luther dayın. 286 00:22:30,349 --> 00:22:31,600 Uzaylı! 287 00:22:31,933 --> 00:22:34,227 Evet, Uzaylı. 288 00:22:36,355 --> 00:22:38,440 Annenin hakkında öyküler anlattığı benim. 289 00:22:40,442 --> 00:22:42,652 Evet, ben de seni çok iyi tanıyorum. 290 00:22:44,821 --> 00:22:48,492 Claire, doğduğun günden beri seninle tanışmak istiyorum. 291 00:22:51,745 --> 00:22:54,748 Annen şu an burada, yanımda 292 00:22:55,582 --> 00:22:56,416 ve... 293 00:22:56,750 --> 00:22:58,794 ...seninle konuşmayı çok istiyor. 294 00:22:59,461 --> 00:23:00,796 Ama konuşamaz çünkü... 295 00:23:02,672 --> 00:23:05,384 ...faranjit oldu ama... 296 00:23:08,929 --> 00:23:13,767 Claire, annen sana şunu söylememi istedi. Diyor ki, seni tüm dünyadaki 297 00:23:15,143 --> 00:23:17,396 her şeyden çok seviyormuş. 298 00:23:18,522 --> 00:23:19,398 Ve... 299 00:23:19,481 --> 00:23:20,565 Kah... 300 00:23:29,324 --> 00:23:31,827 Dur. Hey. 301 00:23:35,205 --> 00:23:36,248 Annen diyor ki... 302 00:23:38,083 --> 00:23:38,959 Diyor ki... 303 00:23:42,379 --> 00:23:43,588 ...seni çok özledim. 304 00:23:46,633 --> 00:23:49,052 Yanında olmadığım her gün seni özlüyorum. 305 00:23:53,181 --> 00:23:55,100 Biliyorum, seni hayal kırıklığına uğrattım 306 00:23:56,268 --> 00:23:58,186 ama senin için her şeyi yaparım. 307 00:24:02,816 --> 00:24:04,818 Sayende her gün uyanmak istiyorum. 308 00:24:07,821 --> 00:24:10,490 Her gece rüyalarıma giriyorsun. 309 00:24:14,786 --> 00:24:17,706 Benim için dünyadaki en önemli kişi sensin. 310 00:24:22,669 --> 00:24:23,587 Annen... 311 00:24:25,005 --> 00:24:26,506 Annen böyle diyor. 312 00:24:34,222 --> 00:24:36,308 Evet. Söz veriyorum. 313 00:24:37,893 --> 00:24:39,144 Yakında eve gelecek. 314 00:25:12,219 --> 00:25:13,053 Bak. 315 00:25:17,098 --> 00:25:18,058 Vanya indi. 316 00:25:18,517 --> 00:25:19,726 Sen burada iniyorsun. 317 00:25:26,483 --> 00:25:27,776 Ben senin... 318 00:25:51,466 --> 00:25:53,552 -Pekâlâ, Beş nerede? -Gitti. 319 00:25:53,635 --> 00:25:56,471 -Tanrı... Nereye gitti? -Söylemedi. 320 00:25:56,555 --> 00:25:59,516 Onu bekleyemeyiz. Konsere 30 dakika kaldı. 321 00:25:59,599 --> 00:26:00,767 Plan ne? 322 00:26:01,351 --> 00:26:03,520 Şey, bence... 323 00:26:05,855 --> 00:26:07,482 Icarus Tiyatro'ya gidelim. 324 00:26:07,566 --> 00:26:09,484 Mekân bu, plan değil. 325 00:26:11,236 --> 00:26:12,070 Ne? 326 00:26:12,737 --> 00:26:13,655 Bu kadar mı? 327 00:26:15,782 --> 00:26:17,826 Bir numara olmak istiyorsan ol 328 00:26:18,034 --> 00:26:19,869 ama bize çekidüzen vermen lazım 329 00:26:19,953 --> 00:26:22,372 çünkü şu an darmadağınız. 330 00:26:23,498 --> 00:26:24,374 Haklısın. 331 00:26:25,417 --> 00:26:26,459 Bize plan lazım. 332 00:26:38,221 --> 00:26:39,514 Yere yatın! 333 00:26:44,436 --> 00:26:45,687 Bu adamlar da kim? 334 00:26:45,770 --> 00:26:47,981 Belki Kenny'nin doğum gününe gelmişlerdir. 335 00:26:50,650 --> 00:26:52,235 Bence bizim için gelmişler. 336 00:27:24,893 --> 00:27:27,896 -Çıkışı tutuyorlar! -Şimdi plan ne Luther? 337 00:27:31,441 --> 00:27:33,443 Bovling şeritleri! Gidelim! 338 00:27:50,418 --> 00:27:51,336 Hadi! 339 00:27:57,926 --> 00:28:00,178 Beş, ben de seni bekliyordum. 340 00:28:09,813 --> 00:28:11,731 Donut'ı çok seviyorsun herhâlde. 341 00:28:12,148 --> 00:28:13,149 Yardım et. 342 00:28:14,150 --> 00:28:15,276 Uzun zaman oldu. 343 00:28:16,277 --> 00:28:18,279 -Üç gün. -Senin için öyle olabilir. 344 00:28:18,405 --> 00:28:22,742 Ama benim için o sevimli şortu görmemin üstünden daha çok zaman geçti. 345 00:28:23,326 --> 00:28:24,452 İyileşmişsin. 346 00:28:26,788 --> 00:28:29,124 İkimizin de şansına, 347 00:28:29,874 --> 00:28:33,378 kuruluşumda bol bol zaman var. 348 00:28:33,837 --> 00:28:35,296 Mesajını aldım bu arada. 349 00:28:36,214 --> 00:28:38,967 Paket güzeldi ama Komisyon protokolüne ne oldu? 350 00:28:40,301 --> 00:28:41,386 Sen... 351 00:28:42,220 --> 00:28:45,557 ...Komisyon'dan ayrıldığından beri epey değişiklik oldu. 352 00:28:46,808 --> 00:28:48,268 Çok zarar verdin. 353 00:28:51,229 --> 00:28:53,231 Çantalar yok oldu, 354 00:28:53,398 --> 00:28:57,360 öldürdüğün iyi eğitimli personelden bahsetmiyorum bile. 355 00:28:58,027 --> 00:28:58,987 Sonuçta, 356 00:29:00,113 --> 00:29:02,699 -bir kuruluşun... -Ne istiyorsun? 357 00:29:04,159 --> 00:29:04,993 Mutlu olmak. 358 00:29:06,035 --> 00:29:08,121 Basit, özgür bir hayatım 359 00:29:09,080 --> 00:29:10,623 olmasını. Üstlerimin 360 00:29:11,124 --> 00:29:14,252 istediği işi yapmayı. Ama... 361 00:29:15,003 --> 00:29:16,337 ...senin burada olman 362 00:29:17,046 --> 00:29:18,965 bunları karmaşıklaştırıyor. 363 00:29:19,716 --> 00:29:22,427 Bu akşam milyarlarca insan ölecek. 364 00:29:23,428 --> 00:29:25,555 -Bunu değiştirebilirsin. -Bu akşam, yarın. 365 00:29:25,638 --> 00:29:27,724 Geneli düşününce, pek fark etmiyor. 366 00:29:29,392 --> 00:29:32,228 Komisyon'un varoluş sebebini hatırlamıyor musun? 367 00:29:32,771 --> 00:29:34,063 Bir şeyin olacağı varsa olur. 368 00:29:34,147 --> 00:29:37,817 Ya da benim sevdiğim deyişle; que sera, sera. 369 00:29:37,901 --> 00:29:40,361 Her dilde saçmalık bu. 370 00:29:41,237 --> 00:29:42,447 Beni niye çağırdın? 371 00:29:44,032 --> 00:29:45,492 Sana seçenek sunacağım. 372 00:29:46,117 --> 00:29:48,453 Bu akşam herkes ölecek ama... 373 00:29:49,454 --> 00:29:51,372 ...dünyadaki diğer insanların aksine 374 00:29:51,915 --> 00:29:53,249 senin kaçış yolun var. 375 00:29:53,917 --> 00:29:58,630 Aileni terk edip doğruca kıyamete atlayabilir, 376 00:29:58,922 --> 00:30:01,007 birkaç yıl dolaşıp 377 00:30:01,090 --> 00:30:04,928 gelip yine sana iş teklif edip etmeyeceğimi düşünebilir 378 00:30:05,011 --> 00:30:06,471 ya da ailenle birlikte 379 00:30:07,430 --> 00:30:09,599 burada kalır ve... 380 00:30:10,308 --> 00:30:12,143 ...korkunç şekilde ölebilirsin. 381 00:30:15,313 --> 00:30:16,606 Haberin olsun, 382 00:30:17,398 --> 00:30:20,151 sen seçeneklerini düşünürken kardeşlerin sensiz 383 00:30:20,360 --> 00:30:21,319 savaşıyor. 384 00:30:21,402 --> 00:30:23,238 Beni uzaklaştırmak için çağırdın. 385 00:30:23,321 --> 00:30:25,615 Seni tanımak güzeldi Beş. 386 00:30:27,075 --> 00:30:27,951 Şerefe. 387 00:30:28,159 --> 00:30:31,454 ICARUS TİYATRO 388 00:31:30,972 --> 00:31:32,473 YALNIZ GİTMELİYİM 389 00:31:32,932 --> 00:31:34,642 Allison, buna izin veremem. 390 00:31:34,726 --> 00:31:36,978 -İkna edemezsin. -Müziği duyuyor musun? 391 00:31:37,061 --> 00:31:38,062 Başladı. 392 00:31:38,146 --> 00:31:41,566 Dinleyeceğini düşünüyor musun? Tüm olanlardan sonra? 393 00:31:42,567 --> 00:31:43,985 Buna vaktimiz yok. 394 00:31:45,194 --> 00:31:46,029 Tamam. 395 00:31:54,954 --> 00:31:56,497 Dikkatini dağıttıracaksın, değil mi? 396 00:31:56,581 --> 00:31:59,167 Vanya'yı etkisiz hâle getirmek için en iyi şansımız bu. 397 00:32:00,418 --> 00:32:01,711 Sonra teşekkür eder. 398 00:32:01,961 --> 00:32:03,588 Plan ne? 399 00:32:03,671 --> 00:32:05,173 Sen ön tarafta bekle. 400 00:32:06,007 --> 00:32:07,592 -Ne? -Evet, sen gözcüsün. 401 00:32:08,301 --> 00:32:09,427 Gözcü mü? 402 00:32:39,707 --> 00:32:40,750 Ne çabuk döndün. 403 00:32:45,171 --> 00:32:47,548 Ben de aranızda akıllı olan sensin sanırdım. 404 00:32:48,758 --> 00:32:50,134 Ne üzücü. 405 00:33:14,325 --> 00:33:15,785 Bunu görmeni istemezdim. 406 00:33:17,620 --> 00:33:20,123 Artık benimle olmak istemezsen 407 00:33:21,541 --> 00:33:22,500 anlarım. 408 00:33:27,755 --> 00:33:29,507 Herkesin bir geçmişi vardır. 409 00:35:08,648 --> 00:35:11,400 Koşun! Hadi! 410 00:35:15,947 --> 00:35:18,032 ST. PLUVIUM ODA ORKESTRASI 411 00:35:18,116 --> 00:35:20,701 ICARUS TİYATRO 412 00:35:26,916 --> 00:35:28,668 -Beklenenden güçlü. -Evet. 413 00:35:31,420 --> 00:35:32,630 İyiyiz, sorduğun için sağ ol. 414 00:35:33,047 --> 00:35:36,008 Bak, seni bir kere kaybediyordum, bir daha kaybedemem. 415 00:35:36,092 --> 00:35:38,511 Gafil avlamayı denedik, olmadı. Şimdi ne yapacağız? 416 00:35:41,305 --> 00:35:43,850 Farkındayız Allison, bilmediğimiz bir şey söyle. 417 00:35:43,933 --> 00:35:45,434 Kemandan bahsediyor. 418 00:35:46,435 --> 00:35:47,562 Keman onun paratoneri. 419 00:35:48,688 --> 00:35:51,149 Kemanı alıp çalmasını önlersek bir şansımız olabilir. 420 00:36:03,077 --> 00:36:05,329 Klaus'a ne oldu? Gözcülük edecekti. 421 00:36:05,413 --> 00:36:06,247 Şaşırdın mı? 422 00:36:06,914 --> 00:36:08,457 Niye aylaklık ediyorsunuz? 423 00:36:08,749 --> 00:36:10,001 Beş, yere yat! 424 00:36:13,504 --> 00:36:15,882 -Kişniş istememiştim. -Silah seslerini duydun mu? 425 00:36:16,465 --> 00:36:17,341 Ne... 426 00:36:24,557 --> 00:36:25,641 Ha siktir! 427 00:36:29,604 --> 00:36:30,563 İşte bu lan. 428 00:36:30,980 --> 00:36:33,149 -Gitme vakti! -Ya silah sesleri? 429 00:36:33,232 --> 00:36:34,901 Hadi dostum, gözcüyüz biz! 430 00:36:37,028 --> 00:36:39,071 Beş, ne... Bizi ektin sandım. 431 00:36:39,155 --> 00:36:40,364 Bir işim vardı. 432 00:36:41,782 --> 00:36:42,783 Bu hiç iyi değil. 433 00:36:42,867 --> 00:36:44,952 -Bu adamları tanıyor musun? -Evet. 434 00:36:45,912 --> 00:36:46,746 Ve? 435 00:36:49,373 --> 00:36:50,208 Boku yedik. 436 00:36:53,502 --> 00:36:54,670 Cha-Cha burada! 437 00:36:55,922 --> 00:36:58,049 -Cha-Cha gel... -Klaus! Yere yat! 438 00:37:05,473 --> 00:37:06,557 Köşeye sıkıştık. 439 00:37:49,684 --> 00:37:50,518 Bak. 440 00:37:52,478 --> 00:37:54,814 Aman Tanrım. Bu o. Ben. 441 00:38:10,413 --> 00:38:11,580 Gözcülük budur işte. 442 00:38:34,186 --> 00:38:35,438 Kız arkadaşın Patch. 443 00:38:35,855 --> 00:38:37,231 Onun neyini seviyordun? 444 00:38:37,523 --> 00:38:40,484 İnsanlara inanırdı. Hep içlerindeki iyiliği görürdü. 445 00:38:40,568 --> 00:38:44,030 Eminim ki hatırasını onurlandırmak için Hazel ve Cha-Cha'yı öldürdüğünü bilse 446 00:38:44,113 --> 00:38:44,947 gururlanırdı. 447 00:39:00,629 --> 00:39:03,466 -Hoş geldin. Neredeydin? -Bir hatırayı onurlandırıyordum. 448 00:39:04,300 --> 00:39:05,801 Buna nasıl son vereceğiz? 449 00:39:06,052 --> 00:39:07,178 Etrafını saracağız. 450 00:39:07,553 --> 00:39:10,139 Tamam mı? Her yönden saldıracağız. 451 00:39:10,222 --> 00:39:11,515 Ölüme gidiyoruz yani. 452 00:39:11,599 --> 00:39:14,143 Belki birimiz ona ulaşır. Tek şansımız bu. 453 00:39:14,226 --> 00:39:15,227 Herkes var mı? 454 00:39:16,270 --> 00:39:17,104 Tamam. 455 00:39:18,939 --> 00:39:19,774 Allison. 456 00:39:21,025 --> 00:39:21,942 Sahnenin solu. 457 00:39:22,109 --> 00:39:22,943 Sahnenin sağı. 458 00:39:23,027 --> 00:39:24,278 Siz önden gelin. 459 00:39:33,079 --> 00:39:35,206 Üzgünüm. Vakit yok Allison. 460 00:39:35,331 --> 00:39:38,209 Bu konseri bitirirse dünya yanıp kül olacak. 461 00:40:14,912 --> 00:40:18,332 Şimdi! 462 00:41:41,832 --> 00:41:42,750 Yaşıyor mu? 463 00:41:44,710 --> 00:41:46,545 -Yaşıyor mu? Öyle mi? -Başardık. 464 00:41:46,879 --> 00:41:47,963 Dünyayı kurtardık. 465 00:42:17,576 --> 00:42:18,452 Çocuklar? 466 00:42:23,165 --> 00:42:25,626 Bize doğru gelen Ay parçasını görüyor musunuz? 467 00:42:25,709 --> 00:42:26,877 Bu hiç iyi değil. 468 00:42:26,961 --> 00:42:28,879 Bu mudur yani? Dünyayı kurtarmak 469 00:42:30,130 --> 00:42:31,507 yalan oldu. 470 00:42:33,801 --> 00:42:36,136 Sör Reginald şimdi bizi bir görse. 471 00:42:37,263 --> 00:42:38,847 Şemsiye Akademisi. 472 00:42:40,015 --> 00:42:41,433 Yüz karaları. 473 00:42:47,022 --> 00:42:49,775 En azından dünyanın sonunda ailece birlikteyiz. 474 00:42:50,067 --> 00:42:51,652 Dünyanın sonu olmak zorunda değil. Ne? Ne diyorsun Beş? 475 00:42:54,697 --> 00:42:57,366 Sanırım buradan çıkabilirim. Ama bana güvenmelisiniz. 476 00:42:57,825 --> 00:42:59,326 -Hiç sanmıyorum. -Hayır. 477 00:42:59,827 --> 00:43:03,789 O zaman kaderimizi kabullenelim çünkü az sonra yok olacağız. 478 00:43:03,872 --> 00:43:04,999 Aklında ne var? 479 00:43:05,082 --> 00:43:09,503 Zaman yolculuğu yeteneğimi kullanacağız. Ama bu sefer sizi de götüreceğim. 480 00:43:09,587 --> 00:43:12,506 -Yapabilir misin? -Bilmiyorum, hiç denemedim. 481 00:43:13,465 --> 00:43:14,675 En kötü ne olabilir? 482 00:43:14,758 --> 00:43:18,804 Bak bana. Bir çocuğun bedeninde 58 yaşında bir adam. Böyle bir şey de var. 483 00:43:19,138 --> 00:43:20,514 Aman be, ben varım. 484 00:43:20,681 --> 00:43:22,808 -Neyse, ben de varım. -Ben de. 485 00:43:23,517 --> 00:43:24,351 Allison? 486 00:43:27,146 --> 00:43:29,064 -Ya Ben? -Harika. Evet, o da var. 487 00:43:29,148 --> 00:43:31,150 Güzel. Luther, Vanya'yı al. 488 00:43:33,485 --> 00:43:34,987 Onu alalım mı? 489 00:43:35,404 --> 00:43:37,323 Kıyametin sebebi o sonuçta, 490 00:43:37,448 --> 00:43:39,908 -bombayı götürmek gibi olmaz mı? -Kıyamet hep yaşanacak 491 00:43:39,992 --> 00:43:42,328 ve sebebi hep Vanya olacak, tabii 492 00:43:42,494 --> 00:43:44,496 onu götürüp düzeltmezsek. 493 00:44:19,823 --> 00:44:22,493 YAĞMUR BILDIRCINI PANSİYONU 494 00:44:38,926 --> 00:44:40,135 İşe yarıyor! 495 00:44:49,186 --> 00:44:51,522 Sıkı tutunun! Hoş olmayacak!