1 00:00:06,047 --> 00:00:09,759 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:12,679 --> 00:00:16,933 ‎(很久以前) 3 00:00:18,184 --> 00:00:19,102 ‎雷吉 4 00:00:21,021 --> 00:00:22,397 ‎你穿得真是體面 5 00:00:22,689 --> 00:00:26,151 ‎我想這場合應該買些特別的來穿 6 00:00:29,195 --> 00:00:30,447 ‎就跟妳所要求的一樣 7 00:00:31,573 --> 00:00:33,783 ‎我不知道妳有精力去拉琴呢 8 00:00:35,243 --> 00:00:36,077 ‎我沒有 9 00:00:36,995 --> 00:00:38,580 ‎我想你帶它走 10 00:00:39,914 --> 00:00:41,291 ‎不,親愛的 11 00:00:41,666 --> 00:00:42,500 ‎拜託你 12 00:00:43,960 --> 00:00:44,836 ‎找到某個 13 00:00:45,712 --> 00:00:47,464 ‎像我一樣愛它的人 14 00:00:51,468 --> 00:00:52,469 ‎我不能離開妳 15 00:00:53,845 --> 00:00:55,513 ‎肯定還有別的方法的 16 00:00:58,349 --> 00:00:59,434 ‎沒有的 17 00:01:03,605 --> 00:01:04,647 ‎我會在這裡死去 18 00:01:05,523 --> 00:01:06,816 ‎但你不會 19 00:01:08,526 --> 00:01:09,861 ‎我不會允許的 20 00:01:11,863 --> 00:01:13,448 ‎雷吉,這世界需要你 21 00:01:16,076 --> 00:01:17,077 ‎現在走吧 22 00:01:52,695 --> 00:01:53,571 ‎下一個 23 00:01:54,656 --> 00:01:55,490 ‎姓名? 24 00:01:56,157 --> 00:01:57,075 ‎薩卡里安 25 00:01:57,700 --> 00:01:58,535 ‎下一個 ‎姓名 26 00:02:00,411 --> 00:02:01,246 ‎麥圭爾 27 00:02:01,538 --> 00:02:02,372 ‎下一個 28 00:02:02,455 --> 00:02:03,456 ‎(海關和出入境) 29 00:02:03,540 --> 00:02:04,374 ‎姓名 ‎彼得 30 00:02:05,917 --> 00:02:06,751 ‎下一個 ‎姓名? 31 00:02:11,089 --> 00:02:12,382 ‎雷金納德哈格里夫斯 32 00:02:13,258 --> 00:02:14,843 ‎(檢驗卡,哈格里夫斯) 33 00:02:53,506 --> 00:02:55,508 ‎(DS雨傘製造公司) ‎(屋主J金自售) 34 00:03:17,113 --> 00:03:19,532 ‎(現今) 35 00:03:38,384 --> 00:03:39,886 ‎究竟發生什麼事了? 36 00:03:39,969 --> 00:03:42,013 ‎-那些爆炸是來自… ‎-凡妮亞 37 00:03:42,096 --> 00:03:44,766 ‎你們快到學院外找安全的地方 38 00:03:47,685 --> 00:03:48,811 ‎別忘記帶走媽 39 00:03:51,231 --> 00:03:52,065 ‎波哥 40 00:03:52,482 --> 00:03:53,816 ‎-我… ‎-走吧! 41 00:03:54,525 --> 00:03:55,485 ‎現在就走! 42 00:04:08,623 --> 00:04:10,500 ‎妳可以的,來吧,我們走 43 00:04:24,222 --> 00:04:26,808 ‎凡妮亞,妳得有能力才可以出任務 44 00:04:34,524 --> 00:04:36,276 ‎凡妮亞!妳想怎樣? 45 00:04:49,330 --> 00:04:50,164 ‎快走開! 46 00:05:10,059 --> 00:05:10,935 ‎媽! 47 00:05:12,603 --> 00:05:14,647 ‎-她在哪?媽! ‎-媽! 48 00:05:28,036 --> 00:05:28,870 ‎迪亞哥 ‎迪亞哥! 49 00:05:31,289 --> 00:05:32,123 ‎迪亞哥! 50 00:05:42,425 --> 00:05:43,343 ‎我的天啊 51 00:05:46,971 --> 00:05:47,805 ‎快走 52 00:05:50,725 --> 00:05:52,477 ‎每個人都站挺一點 53 00:05:53,311 --> 00:05:54,145 ‎爸? 54 00:05:54,604 --> 00:05:55,480 ‎你忘記我了 55 00:05:55,813 --> 00:05:56,731 ‎我沒有 56 00:05:57,398 --> 00:05:59,067 ‎不准微笑,眼睛看前方 57 00:05:59,567 --> 00:06:00,401 ‎快一點 ‎爸 58 00:06:02,612 --> 00:06:03,446 ‎爸! 59 00:06:04,280 --> 00:06:06,032 ‎-爸! ‎-別說話 60 00:06:06,616 --> 00:06:07,533 ‎站好了 61 00:06:16,459 --> 00:06:17,293 ‎凡妮亞小姐 62 00:06:17,502 --> 00:06:18,628 ‎夠了吧 63 00:06:24,342 --> 00:06:25,176 ‎凡妮亞小姐 64 00:06:27,220 --> 00:06:30,014 ‎我明白妳有多難過 65 00:06:31,015 --> 00:06:32,475 ‎但我可以向妳保證 66 00:06:33,309 --> 00:06:37,397 ‎妳的哥哥姊姊們對於妳兒時的經歷 67 00:06:38,106 --> 00:06:40,149 ‎都不需要負上任何責任 68 00:06:48,199 --> 00:06:49,033 ‎你知情嗎? 69 00:06:50,827 --> 00:06:53,162 ‎妳父親發現 70 00:06:54,664 --> 00:06:57,792 ‎妳有能力做到很強大的事 71 00:06:59,502 --> 00:07:01,462 ‎就跟妳哥哥姊姊們一樣 72 00:07:02,422 --> 00:07:04,090 ‎但妳的能力 73 00:07:06,092 --> 00:07:06,968 ‎太過強大 74 00:07:09,762 --> 00:07:12,265 ‎他只想保護妳,別讓妳傷害自己 75 00:07:14,058 --> 00:07:15,518 ‎和妳的哥哥姊姊 76 00:07:23,651 --> 00:07:24,485 ‎你 ‎知情嗎? 77 00:07:35,121 --> 00:07:36,289 ‎是的,凡妮亞小姐 78 00:07:38,332 --> 00:07:39,250 ‎我知情 79 00:08:39,101 --> 00:08:41,562 ‎嘿,你剛救了我一命啊 80 00:08:44,232 --> 00:08:46,108 ‎媽,媽! 81 00:08:46,567 --> 00:08:49,153 ‎-媽! ‎-快離開那裡! 82 00:08:49,946 --> 00:08:52,114 ‎-我過來找妳! ‎-不,迪亞哥! 83 00:08:52,532 --> 00:08:54,617 ‎-迪亞哥! ‎-媽! 84 00:08:54,825 --> 00:08:55,785 ‎回來! 85 00:09:30,278 --> 00:09:31,153 ‎媽! 86 00:09:31,237 --> 00:09:32,113 ‎媽! ‎媽! 87 00:09:35,283 --> 00:09:37,159 ‎克勞斯,過來,幫我一起找 88 00:09:37,243 --> 00:09:39,620 ‎迪亞哥,你夠了吧!夠了! 89 00:09:39,704 --> 00:09:41,163 ‎讓我找,你在幹什麼? 90 00:09:41,247 --> 00:09:42,748 ‎夠了,她已經死了 91 00:09:43,416 --> 00:09:45,585 ‎她死了,好嗎?她… 92 00:09:46,919 --> 00:09:48,504 ‎你想怎麼樣?你想… 93 00:09:49,505 --> 00:09:50,673 ‎拋下一切就走嗎? 94 00:09:51,716 --> 00:09:52,550 ‎不是 95 00:09:52,633 --> 00:09:53,718 ‎那波哥呢? 96 00:09:54,343 --> 00:09:55,261 ‎他沒能活下來 97 00:09:56,095 --> 00:09:56,929 ‎什麼? 98 00:09:58,973 --> 00:10:00,057 ‎凡妮亞殺死了他 99 00:10:02,935 --> 00:10:04,562 ‎-但凡妮亞不會… ‎-我親眼看到 100 00:10:05,896 --> 00:10:07,148 ‎就在我們逃出來之前 101 00:10:07,231 --> 00:10:08,608 ‎先是媽,現在是波哥 102 00:10:14,280 --> 00:10:15,114 ‎大家 ‎這就是了 103 00:10:18,576 --> 00:10:21,120 ‎世界末日還會發生 ‎這世界今天就會走到盡頭 104 00:10:21,203 --> 00:10:23,039 ‎我以為你說不會有世界末日了 105 00:10:23,289 --> 00:10:24,540 ‎我錯了,好嗎? 106 00:10:24,707 --> 00:10:28,336 ‎這份報紙是我 ‎被困在未來的那一天找到的 107 00:10:28,461 --> 00:10:30,921 ‎-頭條沒有改變 ‎-那不代表什麼 108 00:10:31,005 --> 00:10:34,342 ‎報紙是今早發的 ‎時間可能已經改變了 109 00:10:34,425 --> 00:10:35,259 ‎你沒聽到我的話 110 00:10:35,343 --> 00:10:39,180 ‎當我發現它時,我以為學院 ‎是跟其他所有東西一起垮下的 111 00:10:39,680 --> 00:10:42,391 ‎但是現在,月光仍然映照大地 ‎地球還是很完整 112 00:10:42,642 --> 00:10:44,560 ‎但學院卻不是 113 00:10:44,894 --> 00:10:47,313 ‎-好難懂喔 ‎-那就聽我說啊,白癡! 114 00:10:47,438 --> 00:10:51,150 ‎凡妮亞在世界末日前就摧毀了學院 115 00:10:51,484 --> 00:10:55,363 ‎我以為哈洛贊金斯是原因 ‎但他只是導火線,凡妮亞才是那炸彈 116 00:10:55,446 --> 00:10:57,531 ‎是凡妮亞造成世界末日 117 00:10:58,866 --> 00:10:59,909 ‎我們要找到她 118 00:11:01,952 --> 00:11:03,954 ‎我們現在得離開了 119 00:11:04,121 --> 00:11:05,748 ‎在超級巨星集合吧 120 00:11:11,128 --> 00:11:12,421 ‎看看你們兩個 121 00:11:13,214 --> 00:11:16,425 ‎給了你們在一天內 ‎去解決五號的任務 122 00:11:16,676 --> 00:11:20,262 ‎而你們就殺了一個拖車司機 ‎一個清潔女工、一個警察 123 00:11:20,388 --> 00:11:21,555 ‎燒掉了兩幢建築物 124 00:11:21,639 --> 00:11:25,017 ‎為自己和委員會帶來不必要的注意 125 00:11:25,142 --> 00:11:27,520 ‎最壞的是五號依然活著 126 00:11:27,770 --> 00:11:30,439 ‎仍然在逃 ‎還在嘗試阻止世界末日的發生 127 00:11:31,357 --> 00:11:34,068 ‎讓我們看上來就像不會做事的笨蛋啊 128 00:11:34,568 --> 00:11:35,403 ‎現在 129 00:11:35,486 --> 00:11:37,905 ‎也許我沒看清楚大局,但我想這… 130 00:11:37,988 --> 00:11:42,660 ‎這只是一個建議 ‎但我真的認為需要一個解釋 131 00:11:44,412 --> 00:11:46,122 ‎五號並非單獨行事 132 00:11:46,205 --> 00:11:47,289 ‎他有後援 ‎他的家人 133 00:11:48,582 --> 00:11:50,459 ‎你是說你們兩個 134 00:11:50,543 --> 00:11:54,880 ‎都不及那一群 ‎有情感障礙的兄弟姊妹嗎? 135 00:11:56,257 --> 00:11:58,843 ‎我認為恰恰說的是 136 00:12:04,807 --> 00:12:07,476 ‎那家庭造成一些預料之外的後果 137 00:12:07,560 --> 00:12:10,271 ‎讓我們偏離了原來的計畫 138 00:12:11,313 --> 00:12:12,148 ‎你們要知道 139 00:12:13,524 --> 00:12:15,526 ‎在委員會那邊有句老話 140 00:12:22,074 --> 00:12:24,452 ‎當然你們都不會說意第緒語 141 00:12:24,910 --> 00:12:26,370 ‎好吧,我來翻譯一下 142 00:12:26,746 --> 00:12:29,373 ‎這句的意思是雞蛋認為自己比雞聰明 143 00:12:31,041 --> 00:12:32,293 ‎按指示行事吧 144 00:12:34,712 --> 00:12:36,213 ‎那我們就應該要殺死對方 145 00:12:37,548 --> 00:12:38,424 ‎什麼? 146 00:12:39,717 --> 00:12:43,179 ‎我們兩個都收到指令說要殺死對方 147 00:12:43,596 --> 00:12:44,472 ‎我從來沒有發… 148 00:12:50,811 --> 00:12:51,771 ‎他果然很在行 149 00:12:52,646 --> 00:12:53,689 ‎他果然很在行 150 00:12:53,773 --> 00:12:55,858 ‎-等等,我不明白 ‎-妳當然不明白 151 00:12:57,401 --> 00:13:00,571 ‎我從沒有發過那些訊息 ‎是五號發的,那都是假的 152 00:13:01,238 --> 00:13:02,615 ‎來混淆你們的視聽 153 00:13:03,073 --> 00:13:04,867 ‎那你們沒有生我們的氣 154 00:13:04,950 --> 00:13:09,079 ‎我相信你們對這夥伴關係的忠誠 155 00:13:09,955 --> 00:13:11,999 ‎導致沒有自相殘殺這戰略選擇 156 00:13:12,166 --> 00:13:15,002 ‎所以本著這夥伴關係的精神 157 00:13:16,879 --> 00:13:20,341 ‎我會給你們一個新任務 ‎一個沒有詮釋 158 00:13:20,424 --> 00:13:21,467 ‎或討論空間的任務 159 00:13:23,969 --> 00:13:26,847 ‎不惜一切保護凡妮亞哈格里夫斯 160 00:13:29,141 --> 00:13:30,684 ‎-然後怎樣? ‎-然後黑宙你 161 00:13:31,101 --> 00:13:33,479 ‎可以從委員會中辭職 162 00:13:33,562 --> 00:13:35,815 ‎而你的餘生 163 00:13:36,315 --> 00:13:37,900 ‎可以跟這位甜甜圈女士一起渡過 164 00:13:38,192 --> 00:13:40,236 ‎到你喜歡的時空生活 165 00:13:40,319 --> 00:13:42,696 ‎當然,在你們任務完成之前 166 00:13:43,113 --> 00:13:44,949 ‎她都是由我來保護 167 00:13:45,074 --> 00:13:46,325 ‎那我能得到什麼? 168 00:13:47,243 --> 00:13:48,202 ‎一個新夥伴 169 00:13:48,702 --> 00:13:51,330 ‎而且過去的犯錯紀錄 ‎罰款及違規行為 170 00:13:51,413 --> 00:13:53,374 ‎都會從妳的紀錄中一筆勾銷 171 00:13:53,457 --> 00:13:57,169 ‎不遵守的話,大家都死路一條 172 00:14:01,841 --> 00:14:02,758 ‎要餅乾嗎? 173 00:14:48,053 --> 00:14:49,513 ‎別擋路,婊子! 174 00:14:58,981 --> 00:15:01,358 ‎(超級巨星保齡球場) 175 00:15:06,030 --> 00:15:09,033 ‎聽著,我也不想當說這種話的人 ‎但大家必須準備好 176 00:15:09,158 --> 00:15:11,368 ‎-準備什麼? ‎-盡最大努力去阻止凡妮亞 177 00:15:13,203 --> 00:15:15,581 ‎-愛莉森,我們也許沒有選擇的餘地 ‎-狗屁! 178 00:15:15,748 --> 00:15:17,416 ‎-總會有選擇的 ‎-是喔,例如什麼? 179 00:15:18,876 --> 00:15:19,793 ‎我不知道 180 00:15:19,919 --> 00:15:21,795 ‎不管怎麼決定,我們都要找到凡妮亞 181 00:15:21,879 --> 00:15:23,797 ‎而且要快,好嗎? ‎她可能在任何地方 182 00:15:24,798 --> 00:15:26,800 ‎或是…這裡 183 00:15:27,593 --> 00:15:28,427 ‎你們看 184 00:15:30,679 --> 00:15:32,181 ‎(聖雨室內管弦樂團 ‎凡妮亞哈格里夫斯) 185 00:15:32,264 --> 00:15:33,515 ‎對了,今晚是她的演奏會 186 00:15:33,974 --> 00:15:35,267 ‎你們好 187 00:15:35,809 --> 00:15:40,773 ‎我不想打擾,但我的經理說 ‎如果不打球的話,你們就得離開 188 00:15:42,733 --> 00:15:43,734 ‎輪到誰了? 189 00:15:43,984 --> 00:15:44,944 ‎噢,老… 190 00:15:54,036 --> 00:15:55,329 ‎(她是我們的妹妹) 191 00:15:55,412 --> 00:15:58,958 ‎只有我們才能阻止得了她 ‎我們要對老爸負責 192 00:15:59,041 --> 00:16:00,542 ‎對爸負責?我聽夠了這… 193 00:16:00,626 --> 00:16:02,920 ‎他犧牲了一切 ‎讓我們再次走在一起 194 00:16:03,003 --> 00:16:04,171 ‎這次我同意路德 195 00:16:04,463 --> 00:16:06,465 ‎我們不能讓她有反擊的機會 196 00:16:06,882 --> 00:16:10,094 ‎有幾十億人命危在旦夕 ‎我們已不該再嘗試只救她一個 197 00:16:10,219 --> 00:16:12,346 ‎你知道嗎,大家,也許我可以幫到忙 198 00:16:12,429 --> 00:16:15,307 ‎-現在不是時候 ‎-不,讓他說完 199 00:16:17,059 --> 00:16:18,310 ‎他今天救了我一命 200 00:16:19,645 --> 00:16:20,521 ‎真的嗎? 201 00:16:20,646 --> 00:16:22,731 ‎-是真的嗎? ‎-對,我真的… 202 00:16:23,399 --> 00:16:26,235 ‎歸功於我自己 ‎但其實真正的英雄 203 00:16:27,236 --> 00:16:28,070 ‎是阿班 204 00:16:33,784 --> 00:16:35,160 ‎聽著,今天… 205 00:16:35,327 --> 00:16:38,998 ‎今天他一拳打中我的臉 206 00:16:39,123 --> 00:16:41,625 ‎然後剛才在房子裡 ‎是他救了迪亞哥一命 207 00:16:41,875 --> 00:16:42,793 ‎不是我 208 00:16:42,876 --> 00:16:45,879 ‎-你真讓人不敢相信耶,克勞斯 ‎-你們想要我證明嗎? 209 00:16:46,505 --> 00:16:47,798 ‎我就證明給你看 210 00:16:48,257 --> 00:16:50,050 ‎好了,表演時間到囉 211 00:16:50,884 --> 00:16:51,719 ‎接住 212 00:16:57,307 --> 00:16:59,977 ‎有沒有任何方法可以讓你腦海中 213 00:17:00,060 --> 00:17:01,979 ‎那吶喊著要當焦點的聲音安靜下來? 214 00:17:02,062 --> 00:17:04,398 ‎你要知道,我比較喜歡 ‎你還沒有被破處的時候? 215 00:17:07,818 --> 00:17:08,819 ‎而那完全是… 216 00:17:09,319 --> 00:17:13,365 ‎那不是他的錯 ‎因為他那是超嗨,對嗎? 217 00:17:13,449 --> 00:17:15,951 ‎而那個女生… ‎她以為他是個獸迷… 218 00:17:16,035 --> 00:17:17,453 ‎-夠了! ‎-好的 219 00:17:20,497 --> 00:17:21,582 ‎愛莉森,等等 220 00:17:22,082 --> 00:17:23,083 ‎不好意思 221 00:17:23,834 --> 00:17:26,503 ‎不好意思,今天我兒子肯尼的生日 222 00:17:27,087 --> 00:17:29,339 ‎你兒子跟同齡的人 ‎一起玩不會更開心嗎? 223 00:17:30,132 --> 00:17:31,759 ‎假如你兩個爸爸不介意的話 224 00:17:36,847 --> 00:17:38,974 ‎我寧願咬斷我自己的腳 225 00:17:41,894 --> 00:17:42,728 ‎我們走吧,肯尼 226 00:17:47,733 --> 00:17:51,070 ‎如果我要跟男人約會 ‎我最不可能約會的男人就是你 227 00:17:51,153 --> 00:17:52,321 ‎你能得到我就走運了 228 00:17:52,613 --> 00:17:53,447 ‎(五號) 229 00:17:53,572 --> 00:17:55,115 ‎她怎麼找到我的? 230 00:17:55,657 --> 00:17:56,700 ‎我可以拿嗎? 231 00:17:57,242 --> 00:17:58,077 ‎請 232 00:18:13,634 --> 00:18:14,468 ‎她真在行 233 00:18:28,732 --> 00:18:30,442 ‎(時間會繼續向前…是嗎?) 234 00:18:30,567 --> 00:18:32,486 ‎(雨鶉,12號房) 235 00:18:38,033 --> 00:18:38,909 ‎好吧 236 00:18:39,326 --> 00:18:40,744 ‎我就先承認吧 237 00:18:41,453 --> 00:18:42,996 ‎之前的事情實在失了控 238 00:18:43,247 --> 00:18:45,332 ‎架也打過了,槍也開過了 239 00:18:45,999 --> 00:18:47,918 ‎但我願意原諒和忘記這些事 240 00:18:48,043 --> 00:18:49,128 ‎妳還真善良 241 00:18:51,713 --> 00:18:52,881 ‎總管說得對 242 00:18:53,215 --> 00:18:54,842 ‎我們有機會殺死對方 243 00:18:54,967 --> 00:18:56,552 ‎我們受命殺死對方 244 00:18:56,802 --> 00:18:57,761 ‎但我們沒這樣做 245 00:18:58,178 --> 00:18:59,555 ‎那說明了什麼吧,對不對? 246 00:19:00,055 --> 00:19:02,057 ‎你願意放棄這所有的善意嗎? 247 00:19:02,224 --> 00:19:03,100 ‎那並不重要 248 00:19:04,101 --> 00:19:05,769 ‎總管所提出的並不是真的 249 00:19:06,395 --> 00:19:07,312 ‎當然是真的 250 00:19:07,896 --> 00:19:10,357 ‎口頭協議具約束力,查看手冊吧 251 00:19:11,233 --> 00:19:13,193 ‎我們製造了太多的混亂 252 00:19:14,695 --> 00:19:16,446 ‎妳留意到我們還少了什麼嗎? 253 00:19:18,198 --> 00:19:19,741 ‎我們沒有公事包 254 00:19:22,327 --> 00:19:23,537 ‎她把我們留在這裡等死 255 00:19:23,787 --> 00:19:24,663 ‎你看 256 00:19:25,831 --> 00:19:26,665 ‎是凡妮亞 257 00:19:53,108 --> 00:19:56,528 ‎你的哥哥姊姊們這次的任務比以往長 258 00:19:58,155 --> 00:19:59,406 ‎所以在妳等待的時候 259 00:20:00,407 --> 00:20:02,826 ‎準備好要獨自學習 260 00:20:03,994 --> 00:20:05,037 ‎妳明白嗎? 261 00:20:07,164 --> 00:20:08,040 ‎很好 262 00:20:21,220 --> 00:20:23,555 ‎我今晚學習的與音樂有關 263 00:20:25,057 --> 00:20:26,683 ‎我想問我可以借用它嗎? 264 00:20:29,102 --> 00:20:30,562 ‎拿了就離開吧 265 00:20:38,362 --> 00:20:39,655 ‎這真美,不是嗎? 266 00:20:40,447 --> 00:20:41,949 ‎是的,凡妮亞 267 00:20:42,241 --> 00:20:43,450 ‎我會學會拉琴的 268 00:20:45,410 --> 00:20:47,454 ‎我要變得不同凡響 269 00:20:47,663 --> 00:20:51,750 ‎親愛的,只要妳全心全意去做 ‎我確定有一天妳一定會心想事成的 270 00:21:11,937 --> 00:21:13,605 ‎愛莉森,我們現在不能這樣 271 00:21:15,023 --> 00:21:17,859 ‎我很抱歉,我不該跟那女生發生關係 272 00:21:18,610 --> 00:21:19,444 ‎那女人 273 00:21:21,655 --> 00:21:22,531 ‎聽著 274 00:21:23,949 --> 00:21:27,035 ‎我那時剛發現 ‎爸派我上月球是毫無意義的 275 00:21:27,577 --> 00:21:28,412 ‎好嗎? 276 00:21:28,704 --> 00:21:31,707 ‎我感覺很迷茫、很孤單 277 00:21:33,125 --> 00:21:35,085 ‎克勞斯沒騙人,我喝醉了 278 00:21:35,752 --> 00:21:36,628 ‎我是說 279 00:21:37,421 --> 00:21:38,255 ‎真的很醉 280 00:21:39,923 --> 00:21:40,882 ‎還嗑了藥 281 00:21:41,466 --> 00:21:44,678 ‎因為我在狂野派對 ‎而我又從沒有去過狂野派對 282 00:21:45,137 --> 00:21:46,972 ‎那其實是挺棒的 283 00:21:58,233 --> 00:21:59,860 ‎(我需要你的聲音) 284 00:21:59,943 --> 00:22:03,155 ‎(電話亭) 285 00:22:19,629 --> 00:22:20,464 ‎你好? 286 00:22:22,674 --> 00:22:24,301 ‎嗨,克萊兒? 287 00:22:25,761 --> 00:22:28,638 ‎我是妳舅舅,路德 288 00:22:30,223 --> 00:22:31,224 ‎太空男孩! 289 00:22:31,933 --> 00:22:34,186 ‎對,太空男孩 290 00:22:36,355 --> 00:22:38,440 ‎我就是妳媽媽故事中的主角 291 00:22:40,442 --> 00:22:42,652 ‎對,我也聽過所有關於妳的事 292 00:22:44,821 --> 00:22:48,492 ‎克萊兒,妳知道嗎? ‎自妳出生那天我就想見妳了 293 00:22:51,745 --> 00:22:54,748 ‎她現在跟我在一起 294 00:22:55,582 --> 00:22:56,416 ‎而且 295 00:22:56,750 --> 00:22:58,794 ‎她真的很想跟妳說話,克萊兒 296 00:22:58,877 --> 00:23:00,796 ‎但她沒辦法,因為 297 00:23:02,672 --> 00:23:05,342 ‎她喉嚨痛,但是… 298 00:23:08,804 --> 00:23:13,767 ‎克萊兒,妳媽想要我告訴妳 ‎她說整個世界裡面 299 00:23:14,976 --> 00:23:17,396 ‎她最愛的就是妳 300 00:23:18,522 --> 00:23:19,398 ‎而且她… 301 00:23:29,074 --> 00:23:31,827 ‎等等…嘿… 302 00:23:35,205 --> 00:23:36,164 ‎妳媽說… 303 00:23:38,083 --> 00:23:38,959 ‎她說… 304 00:23:42,504 --> 00:23:43,505 ‎我很想妳 305 00:23:46,633 --> 00:23:48,802 ‎不在妳身邊的每一天,我都很想妳 306 00:23:53,181 --> 00:23:54,766 ‎我知道我讓妳失望了 307 00:23:56,184 --> 00:23:57,853 ‎但我會為妳做任何事 308 00:24:02,691 --> 00:24:04,818 ‎妳是讓我每天想要起床的動力 309 00:24:07,696 --> 00:24:10,490 ‎而妳每晚也都出現在我夢裡 310 00:24:14,786 --> 00:24:17,706 ‎對我來說,妳是這世界上 ‎是最重要的人 311 00:24:22,669 --> 00:24:23,587 ‎那是… 312 00:24:25,005 --> 00:24:26,506 ‎那是妳媽說的 313 00:24:34,222 --> 00:24:36,308 ‎對,我答應妳 314 00:24:37,893 --> 00:24:39,060 ‎她很快就會回家 315 00:25:11,968 --> 00:25:13,053 ‎你看… ‎凡妮亞下車了 316 00:25:18,517 --> 00:25:19,726 ‎這是妳下車的地方 317 00:25:26,483 --> 00:25:27,776 ‎你這王… 318 00:25:51,174 --> 00:25:53,552 ‎-好吧,五號在哪? ‎-他走了 319 00:25:53,635 --> 00:25:56,471 ‎-該死的,他到哪裡去了? ‎-沒告訴我們 320 00:25:56,555 --> 00:25:59,516 ‎我們別等他了,演奏會30分鐘後開始 321 00:25:59,599 --> 00:26:00,767 ‎那有什麼計畫? 322 00:26:01,351 --> 00:26:03,520 ‎我在想… 323 00:26:05,730 --> 00:26:07,482 ‎我們要到伊卡洛斯劇院 324 00:26:07,566 --> 00:26:09,484 ‎那是地點,不是計畫 325 00:26:11,236 --> 00:26:12,070 ‎怎樣? 326 00:26:12,737 --> 00:26:13,655 ‎你只能做到這樣? 327 00:26:15,532 --> 00:26:17,826 ‎聽著,你想當一號,隨便你 328 00:26:18,034 --> 00:26:19,869 ‎但你要讓我們所有人步伐一致 329 00:26:19,953 --> 00:26:22,372 ‎因為我們現在就一團亂 330 00:26:23,498 --> 00:26:24,374 ‎你說得對 331 00:26:25,417 --> 00:26:26,459 ‎我們需要個計畫 332 00:26:38,221 --> 00:26:39,431 ‎找掩護! 333 00:26:44,144 --> 00:26:45,687 ‎那些究竟是什麼人? 334 00:26:45,770 --> 00:26:47,981 ‎也許是來參加肯尼生日派對的 335 00:26:50,650 --> 00:26:52,235 ‎不,我確定他們是衝著我們來的 336 00:27:24,893 --> 00:27:27,896 ‎-他們把出口封住了 ‎-現在該怎麼辦,路德? 337 00:27:31,441 --> 00:27:33,443 ‎保齡球道,走吧! 338 00:27:57,926 --> 00:28:00,178 ‎五號,我一直在等你 339 00:28:09,896 --> 00:28:11,481 ‎妳一定是真的很喜歡甜甜圈 340 00:28:11,815 --> 00:28:13,149 ‎救救我! 341 00:28:14,150 --> 00:28:15,402 ‎好久不見 342 00:28:16,277 --> 00:28:18,279 ‎-三天 ‎-對你來說,也許是三天 343 00:28:18,405 --> 00:28:22,742 ‎但對我來說,從我上次看見 ‎你那可愛的小短褲已經超過三天了 344 00:28:22,826 --> 00:28:24,452 ‎妳有時間讓傷口癒合 345 00:28:26,663 --> 00:28:29,124 ‎幸好對你和我來說,時間 346 00:28:29,708 --> 00:28:33,378 ‎是我們機構最不缺乏的東西 347 00:28:33,837 --> 00:28:35,296 ‎對了,收到妳的訊息 348 00:28:36,214 --> 00:28:38,967 ‎包裝很精美 ‎但不太符合委員會的規程 349 00:28:40,301 --> 00:28:41,386 ‎自從你離開了委員會 350 00:28:42,220 --> 00:28:45,557 ‎就發生了很多的改變 351 00:28:46,766 --> 00:28:48,268 ‎你確實造成了很多損害 352 00:28:51,229 --> 00:28:53,231 ‎所有公事包全部毀了 353 00:28:53,398 --> 00:28:54,733 ‎更別說 354 00:28:55,108 --> 00:28:57,360 ‎那個被你殺死的 ‎受過良好訓練的人員 355 00:28:58,027 --> 00:28:58,987 ‎終究 356 00:28:59,946 --> 00:29:02,699 ‎-機構又是什麼,如果沒有… ‎-妳想怎麼樣? 357 00:29:04,159 --> 00:29:04,993 ‎想變得開心 358 00:29:06,035 --> 00:29:08,121 ‎想要有個簡單 359 00:29:09,080 --> 00:29:10,623 ‎自由的生活 360 00:29:11,124 --> 00:29:14,252 ‎想完成我上級要求的工作 361 00:29:15,003 --> 00:29:16,254 ‎但是你的存在 362 00:29:17,046 --> 00:29:18,965 ‎讓這一切都變得很複雜 363 00:29:19,716 --> 00:29:22,343 ‎數十億人今晚就會死 364 00:29:23,428 --> 00:29:25,555 ‎-妳可以改變這件事 ‎-今晚,明天 365 00:29:25,638 --> 00:29:27,640 ‎對整個計畫來說沒有太大分別 366 00:29:29,392 --> 00:29:32,228 ‎難道你忘記了委員會存在的目的嗎? 367 00:29:32,604 --> 00:29:34,063 ‎要發生的,總會發生 368 00:29:34,147 --> 00:29:37,817 ‎或者用我總愛說的:順其自然吧 369 00:29:37,901 --> 00:29:40,361 ‎那用任何語言來說都是狗屁 370 00:29:41,237 --> 00:29:42,447 ‎為什麼妳要我來這裡? 371 00:29:43,865 --> 00:29:45,492 ‎我想給你一個選擇 372 00:29:46,117 --> 00:29:48,453 ‎所有人今晚都會死,但是 373 00:29:49,329 --> 00:29:50,997 ‎跟世界上其他人不同 374 00:29:51,956 --> 00:29:53,082 ‎你有條出路可走 375 00:29:53,917 --> 00:29:58,630 ‎你可以丟下你的家人 ‎直接跳到世界末日之後 376 00:29:58,922 --> 00:30:01,007 ‎流浪生活幾十年 377 00:30:01,090 --> 00:30:04,344 ‎想想我會不會回來再給你一份工作 378 00:30:04,427 --> 00:30:06,471 ‎又或是,你可以留在這裡 379 00:30:07,430 --> 00:30:09,599 ‎跟你的家人一起 380 00:30:10,308 --> 00:30:11,684 ‎然後慘死 381 00:30:15,313 --> 00:30:16,606 ‎當你在權衡你的選擇時 382 00:30:17,398 --> 00:30:20,068 ‎要知道你的兄弟姊妹 ‎正在沒有你的情況下 383 00:30:20,360 --> 00:30:21,319 ‎正在努力存活著 384 00:30:21,528 --> 00:30:23,238 ‎妳要我來就是不要我參與其中 385 00:30:23,321 --> 00:30:25,615 ‎五號,很高興認識你 386 00:30:27,075 --> 00:30:27,951 ‎乾杯! 387 00:30:29,410 --> 00:30:31,412 ‎(伊卡洛斯劇院) 388 00:31:30,972 --> 00:31:32,473 ‎(我要自己一個人過去) 389 00:31:32,932 --> 00:31:34,559 ‎愛莉森,我不能讓妳這麼做,好嗎? 390 00:31:34,642 --> 00:31:36,895 ‎-她已經失去理智了 ‎-你們有聽到音樂嗎? 391 00:31:37,061 --> 00:31:37,937 ‎表演已經開始了 392 00:31:38,021 --> 00:31:39,772 ‎妳真的認為她會聽嗎? 393 00:31:39,856 --> 00:31:41,566 ‎在發生了這一切之後? 394 00:31:42,567 --> 00:31:43,985 ‎我們沒有時間再爭論了 395 00:31:45,194 --> 00:31:46,029 ‎好吧 396 00:31:54,954 --> 00:31:56,873 ‎你是要讓她分散注意力吧? ‎那是我們令凡妮亞 ‎喪失能力的最大機會 397 00:32:00,418 --> 00:32:01,586 ‎她之後會感謝我們的 398 00:32:01,961 --> 00:32:03,588 ‎那麼,計畫是什麼? 399 00:32:03,671 --> 00:32:05,173 ‎你在前面等著 400 00:32:05,882 --> 00:32:07,592 ‎-什麼? ‎-對,你負責把風 401 00:32:08,301 --> 00:32:09,427 ‎把風? 402 00:32:39,707 --> 00:32:40,750 ‎這麼快就回來了? 403 00:32:45,171 --> 00:32:47,548 ‎我還以為你是聰明的那一個 404 00:32:48,633 --> 00:32:50,134 ‎真令人失望 ‎很抱歉要讓妳看到這一切 405 00:33:17,412 --> 00:33:20,123 ‎如果妳想改變主意不跟我在一起 406 00:33:21,541 --> 00:33:22,500 ‎我會明白的 407 00:33:27,755 --> 00:33:29,507 ‎每個人都有過去 408 00:35:09,023 --> 00:35:11,359 ‎快離開! 409 00:35:15,947 --> 00:35:18,032 ‎(凡妮亞哈格里夫斯) 410 00:35:26,916 --> 00:35:28,668 ‎-她比我以為的還要強大 ‎-對 411 00:35:31,087 --> 00:35:32,630 ‎對,我們很好,謝謝關心 412 00:35:33,047 --> 00:35:36,008 ‎聽著,我幾乎失去了妳一次 ‎我不打算再失去妳 413 00:35:36,092 --> 00:35:38,511 ‎驚喜就到此為止吧 ‎你還有什麼點子嗎? 414 00:35:41,305 --> 00:35:43,850 ‎不會吧,愛莉森 ‎告訴我們一些我們不知道的事吧 415 00:35:43,933 --> 00:35:45,434 ‎她是說那個小提琴 416 00:35:46,435 --> 00:35:47,562 ‎那是她的避雷針 417 00:35:48,271 --> 00:35:51,149 ‎若我們能從她手中奪走 ‎讓她無法拉琴,也許我們就有機會 418 00:36:02,869 --> 00:36:05,329 ‎克勞斯搞什麼鬼? ‎他應該要好好把風的 419 00:36:05,413 --> 00:36:06,247 ‎是啊,很意外嗎? 420 00:36:06,914 --> 00:36:08,457 ‎你們怎麼還在浪費時間? 421 00:36:08,541 --> 00:36:09,834 ‎五號,趴下! 422 00:36:13,504 --> 00:36:15,673 ‎-我沒有說要香菜 ‎-你有沒有聽到槍聲? 423 00:36:24,557 --> 00:36:25,808 ‎該死 424 00:36:29,770 --> 00:36:30,605 ‎時候到了,媽的 425 00:36:30,688 --> 00:36:33,149 ‎-快點走! ‎-那槍聲怎麼辦? 426 00:36:33,316 --> 00:36:34,901 ‎來吧,我們應該要把風的 427 00:36:37,028 --> 00:36:39,071 ‎五號,搞什麼… ‎我以為你丟下我們了 428 00:36:39,155 --> 00:36:40,364 ‎我有事要辦 429 00:36:41,657 --> 00:36:42,742 ‎情況不妙 430 00:36:42,867 --> 00:36:44,952 ‎-你認識這些人? ‎-是啊,我認識 431 00:36:45,912 --> 00:36:46,746 ‎然後呢? 432 00:36:49,373 --> 00:36:50,208 ‎我們完蛋了 433 00:36:53,502 --> 00:36:54,670 ‎大夥們,恰恰來了! 434 00:36:55,922 --> 00:36:58,049 ‎-恰恰來了,她… ‎-克勞斯,趴低! 435 00:37:05,473 --> 00:37:06,557 ‎我們被困住了 436 00:37:52,478 --> 00:37:54,814 ‎天啊,是他,阿班 437 00:38:10,413 --> 00:38:11,539 ‎把風就是要這樣! 438 00:38:33,853 --> 00:38:35,688 ‎你的女友帕奇 439 00:38:35,855 --> 00:38:37,231 ‎你喜歡她什麼? 440 00:38:37,523 --> 00:38:38,774 ‎她相信人性 441 00:38:38,983 --> 00:38:40,484 ‎她總是看見人心善良的一面 442 00:38:40,568 --> 00:38:43,279 ‎知道你要殺死黑宙和恰恰來紀念她 443 00:38:43,362 --> 00:38:44,822 ‎我確定她會引以自豪 444 00:39:00,629 --> 00:39:02,173 ‎歡迎回來,你去哪了? 445 00:39:02,256 --> 00:39:03,299 ‎紀念一個人 446 00:39:04,300 --> 00:39:05,801 ‎那你打算怎樣結束這件事? 447 00:39:06,052 --> 00:39:07,053 ‎我們包圍她 448 00:39:07,553 --> 00:39:10,139 ‎好嗎?我們從不同的角度攻擊她 449 00:39:10,222 --> 00:39:11,515 ‎所以這是個自殺式任務 450 00:39:11,599 --> 00:39:14,310 ‎對,但我們其中一人可以通過 ‎那是我們唯一的機會 451 00:39:14,393 --> 00:39:15,227 ‎大家都同意嗎? ‎好吧 452 00:39:18,939 --> 00:39:19,774 ‎愛莉森 453 00:39:21,025 --> 00:39:21,942 ‎舞台左邊 454 00:39:22,109 --> 00:39:22,943 ‎舞台右邊 455 00:39:23,027 --> 00:39:24,278 ‎你們負責前方 456 00:39:33,079 --> 00:39:35,206 ‎對不起,愛莉森,沒有時間了 457 00:39:35,331 --> 00:39:38,209 ‎如果她結束這場演奏會 ‎這個世界就會化為灰燼了 458 00:40:14,912 --> 00:40:16,205 ‎動手! 459 00:41:41,832 --> 00:41:42,750 ‎她還活著嗎? 460 00:41:44,460 --> 00:41:46,378 ‎-還活著嗎? ‎-我們成功了 461 00:41:46,795 --> 00:41:47,880 ‎我們拯救了這世界 462 00:42:17,576 --> 00:42:18,452 ‎各位? 463 00:42:23,165 --> 00:42:25,751 ‎你們有看到那一大顆的 ‎月球隕石飛過來嗎? 464 00:42:25,834 --> 00:42:26,877 ‎這下糟糕了 465 00:42:26,961 --> 00:42:28,712 ‎所以就是這樣了吧? ‎想要拯救世界 466 00:42:30,005 --> 00:42:31,507 ‎完全徒勞無功 467 00:42:33,717 --> 00:42:36,136 ‎真希望雷金納德爵士 ‎能看到我們現在的樣子 468 00:42:37,263 --> 00:42:38,847 ‎雨傘學院 469 00:42:39,807 --> 00:42:41,433 ‎徹底失敗 470 00:42:47,022 --> 00:42:49,650 ‎至少我們到最後都是 ‎像一家人一樣在一起 471 00:42:50,067 --> 00:42:51,443 ‎事情不一定要這樣結束 472 00:42:53,028 --> 00:42:54,613 ‎什麼?五號,你在說什麼? 473 00:42:54,697 --> 00:42:57,366 ‎我想我有方法離開這裡 ‎你們要相信我 474 00:42:57,449 --> 00:42:59,326 ‎-我想不了 ‎-不了 475 00:42:59,827 --> 00:43:01,495 ‎我們也可以就這樣接受自己的命運 476 00:43:01,579 --> 00:43:03,789 ‎因為一分鐘內,我們就會被蒸發 477 00:43:03,872 --> 00:43:04,999 ‎那你有什麼想法? 478 00:43:05,082 --> 00:43:07,293 ‎我們可以用我穿越時空的能力 479 00:43:07,376 --> 00:43:09,503 ‎但這次,我帶著你們跟我一起 480 00:43:09,587 --> 00:43:12,506 ‎-你可以這樣做嗎? ‎-我不知道,我沒有試過 481 00:43:13,215 --> 00:43:14,633 ‎最壞的情況是怎樣? 482 00:43:14,758 --> 00:43:18,596 ‎你現在就看到了,一個58歲的男人 ‎外表是一個男孩的軀殼,就這樣 483 00:43:19,346 --> 00:43:20,514 ‎不管了,我加入 484 00:43:20,681 --> 00:43:22,808 ‎-對,隨便了,我也加入 ‎-我也是 485 00:43:23,517 --> 00:43:24,351 ‎愛莉森? 486 00:43:27,146 --> 00:43:29,064 ‎-那阿班呢? ‎-很好,他也加入 487 00:43:29,148 --> 00:43:31,150 ‎很好,路德,抱住凡妮亞 488 00:43:33,485 --> 00:43:34,987 ‎等等,我們該帶她走嗎? 489 00:43:35,321 --> 00:43:37,323 ‎如果她是造成世界末日的原因 490 00:43:37,448 --> 00:43:40,409 ‎-那我們不是帶著個炸彈嗎? ‎-世界末日總會發生 491 00:43:40,492 --> 00:43:42,328 ‎而凡妮亞永遠都是那個原因,除非 492 00:43:42,494 --> 00:43:44,496 ‎我們帶她走並改變她 493 00:44:19,823 --> 00:44:22,493 ‎(雨鶉民宿) 494 00:44:38,717 --> 00:44:39,635 ‎開始作用了!