1 00:00:00,964 --> 00:00:06,718 ارائه‌اي از تيم ترجمه‌ي ديباموويز 2 00:00:17,308 --> 00:00:19,894 [ روسيه، اول اکتبر 1989 ] 3 00:02:22,225 --> 00:02:26,229 ...در ساعت 12:00 اولين روز از اکتبر 1989 4 00:02:26,312 --> 00:02:29,314 43زن در نقاط مختلف جهان بچه‌هايي را به دنيا آوردند 5 00:02:29,315 --> 00:02:31,275 ...اين موضوع غيرعادي بود 6 00:02:31,276 --> 00:02:35,464 چون زماني که آن روز آغاز شده بود هيچ‌کدام از اين زن‌ها حامله نبودند 7 00:02:36,573 --> 00:02:40,994 ،سِر رجينالد هارگريوز ...ميلياردر و سرمايه‌گذاري عجيب 8 00:02:41,077 --> 00:02:44,997 تصميم گرفت تا جاي ممکن اين بچه‌ها را بيابد و به فرزندي قبول کند 9 00:02:44,998 --> 00:02:46,332 !خارق‌العاده‌ست 10 00:02:51,129 --> 00:02:52,879 چقدر پول بابتش مي‌خواي؟ 11 00:02:57,235 --> 00:03:02,095 [ هفت نفر از اين بچه‌ها را به فرزندي پذيرفت ] 12 00:03:03,016 --> 00:03:11,319 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم WwW.DibaMoviez.CoM 13 00:03:34,005 --> 00:03:37,967 [ زمان حال ] 14 00:04:16,756 --> 00:04:20,176 [ هارگريوز ] 15 00:04:47,036 --> 00:04:49,664 [ ايستگاه کره‌ي ماه ] 16 00:04:49,747 --> 00:04:53,042 [ "شماره 1: "لوتر ] 17 00:05:10,226 --> 00:05:13,061 ،جاي گاوصندوق رو نشونم بده !وگرنه خانواده‌ت مي‌ميره 18 00:05:13,062 --> 00:05:14,731 گاوصندوق کجاست؟ 19 00:05:14,814 --> 00:05:16,399 !فقط به ما آسيبي نزن 20 00:05:16,482 --> 00:05:20,653 احتمالاً اواخر هفته کمي باراني خواهد بود 21 00:05:24,532 --> 00:05:26,784 [ "شماره 2: "ديگو ] 22 00:05:27,869 --> 00:05:29,120 اين کيه؟ 23 00:05:48,139 --> 00:05:51,267 [ "شماره 3: "آليسون ] 24 00:05:59,942 --> 00:06:01,942 !اينم از ستاره‌ي زيبامون، آليسون 25 00:06:10,661 --> 00:06:11,911 !اوه! خيلي خوشگل شدي 26 00:06:17,168 --> 00:06:20,004 [ "شماره 4: "کلاوس ] 27 00:06:20,421 --> 00:06:22,507 هي، تو. قوي باش 28 00:06:22,590 --> 00:06:24,217 بهت ايمان دارم. خب؟ 29 00:06:24,300 --> 00:06:25,468 ولي تو، زياد نه 30 00:06:27,220 --> 00:06:28,304 خداحافظ، کلاوس 31 00:06:35,103 --> 00:06:36,686 به زودي مي‌بينيمت، کلاوس 32 00:06:36,687 --> 00:06:38,147 [ مرکز توانبخشي ] 33 00:06:40,066 --> 00:06:42,360 چيزي مصرف نکن - هوم - 34 00:07:08,928 --> 00:07:11,848 پيام دريافتي 35 00:07:34,829 --> 00:07:36,706 خانواده‌ت ديگه در امانن 36 00:07:43,254 --> 00:07:46,007 به طور زنده با خبري فوري در خدمت شما هستيم 37 00:07:48,217 --> 00:07:50,178 !يکي ديگه - !آليسون، اينجا - 38 00:07:53,097 --> 00:07:54,932 !آليسون، آليسون 39 00:07:55,433 --> 00:07:58,018 !آليسون - آليسون! خبر رو شنيدي؟ - 40 00:07:58,019 --> 00:08:00,145 آخرين بار کِي پدرت رو ديدي؟ 41 00:08:00,146 --> 00:08:02,271 خبري از برادرهات داري؟ 42 00:08:03,983 --> 00:08:06,921 آليسون، براي مراسم ختم لباس ولنتينو مي‌پوشي؟ 43 00:08:39,393 --> 00:08:40,561 [ خداحافظ ] 44 00:08:44,357 --> 00:08:46,692 [ خبر فوري ] 45 00:08:48,569 --> 00:08:49,570 ...لحظاتي پيش 46 00:08:49,654 --> 00:08:53,717 پليس گزارش داد که عجيب‌ترين و منزوي‌ترين ميلياردر دنيا درگذشته است 47 00:09:14,971 --> 00:09:20,142 [ "شماره 7: "وانيا ] 48 00:09:39,579 --> 00:09:42,915 [ سِر رجينالد هارگريوز" درگذشت" ] 49 00:09:42,999 --> 00:09:44,041 ...بابا 50 00:11:25,611 --> 00:11:32,011 ترجمه: حسين غريبي 51 00:11:54,338 --> 00:11:55,338 سلام، مامان 52 00:11:59,969 --> 00:12:00,969 مامان؟ 53 00:12:04,265 --> 00:12:05,391 وانيا؟ 54 00:12:06,142 --> 00:12:07,810 واقعاً اينجايي 55 00:12:10,312 --> 00:12:12,231 سلام، آليسون - سلام، خواهر - 56 00:12:23,075 --> 00:12:25,077 اين اينجا چيکار مي‌کنه؟ 57 00:12:25,494 --> 00:12:27,787 .تو جات اينجا نيست اونم بعد از کاري که کردي 58 00:12:27,788 --> 00:12:30,288 واقعاً مي‌خواي امروز از اين حرف‌ها بزني؟ 59 00:12:31,667 --> 00:12:33,710 ضمناً، خيلي لباست مناسبه 60 00:12:33,711 --> 00:12:35,421 لااقل من مشکي پوشيدم 61 00:12:37,339 --> 00:12:39,299 مي‌دوني چيه؟ شايد حق با اونه 62 00:12:39,300 --> 00:12:41,675 ...و من نبايد - ولش کن - 63 00:12:42,344 --> 00:12:43,719 خوشحالم که اومدي اينجا 64 00:13:21,467 --> 00:13:23,030 بي‌خود به خودت زحمت نده 65 00:13:23,803 --> 00:13:24,991 همه‌ش قفله 66 00:13:25,554 --> 00:13:28,516 ،نه کسي به زور وارد شده نه اثري از درگيري هست 67 00:13:29,016 --> 00:13:30,766 هيچي غيرعادي نيست 68 00:13:33,395 --> 00:13:36,565 اوه، چقدر گنده شدي، لوتر 69 00:13:38,651 --> 00:13:41,089 رازت چيه، ها؟ شِيک پروتئين؟ 70 00:13:41,445 --> 00:13:42,654 کربوهيدرات کم خوردي؟ 71 00:13:42,655 --> 00:13:43,718 چي مي‌خواي؟ 72 00:13:48,327 --> 00:13:49,537 گزارش کالبدشکافي 73 00:13:51,497 --> 00:13:52,497 آه 74 00:13:55,709 --> 00:13:57,084 و اين چرا دست توئه؟ 75 00:13:57,211 --> 00:14:00,965 خب، چون دزدکي رفتم توي دفتر پزشک قانوني 76 00:14:01,048 --> 00:14:04,802 و در کمال تعجب ديدم مرگ بابا طبيعي بوده 77 00:14:05,928 --> 00:14:07,991 فقط يه نارسايي قلبي صاف و ساده 78 00:14:09,598 --> 00:14:10,599 آره، خب؟ 79 00:14:10,683 --> 00:14:12,434 ...خب پس چرا اينجايي 80 00:14:13,310 --> 00:14:14,936 تمام پنجره‌ها رو چک مي‌کني؟ 81 00:14:14,937 --> 00:14:17,897 تو اول از همه به صحنه رسيدي؟ - پوگو" پيداش کرده" - 82 00:14:17,898 --> 00:14:21,568 .آره، با پوگو حرف زدم گفت عينک يک‌چشمي بابا رو پيدا نکرده 83 00:14:21,569 --> 00:14:23,153 و منظور؟ 84 00:14:23,237 --> 00:14:27,448 تا حالا يه بار هم ديدي بابا عينک يک‌چشميش رو نزده باشه؟ 85 00:14:27,449 --> 00:14:29,660 نه. يعني يه نفر برش داشته 86 00:14:29,743 --> 00:14:32,620 يعني احتمال داره موقع مرگش تنها نبوده باشه 87 00:14:32,621 --> 00:14:35,708 .معمايي اين وسط وجود نداره چيزي براي انتقام نيست 88 00:14:35,791 --> 00:14:37,917 ،چيزي نيست که بخواد حل بشه هيچيِ هيچي 89 00:14:37,918 --> 00:14:40,921 ...فقط يه پيرمرد غمگينه که مُرده 90 00:14:41,005 --> 00:14:42,568 توي يه خونه‌ي بزرگ و خالي 91 00:14:43,507 --> 00:14:45,885 درست همون‌طور که حقش بود 92 00:14:46,343 --> 00:14:47,406 بايد از اينجا بري 93 00:14:48,721 --> 00:14:51,098 هر چي تو بگي، داداش 94 00:15:10,117 --> 00:15:12,119 [ آکادمي آمبرلا ] (محفل محافظ) 95 00:15:15,080 --> 00:15:19,585 مصاحبه‌ي اختصاصي با ] [ بچه‌هاي شگفت‌انگيز آکادمي آمبرلا 96 00:15:26,800 --> 00:15:31,722 [ خارق‌العاده: زندگي من در قامت شماره 7 ] [ اثر: وانيا هارگريوز ] 97 00:15:40,773 --> 00:15:44,735 [ بابا، پيش خودم گفتم "چرا که نه؟" - وانيا ] 98 00:15:48,238 --> 00:15:50,282 به خونه خوش اومدي، خانم وانيا 99 00:15:50,658 --> 00:15:51,658 پوگو 100 00:15:56,705 --> 00:15:57,705 هوم 101 00:16:00,417 --> 00:16:02,753 خيلي خوشحالم مي‌بينمت 102 00:16:05,339 --> 00:16:07,758 آه، بله، کتاب خودزيستنامه‌ت 103 00:16:08,217 --> 00:16:09,342 ...مي‌دوني 104 00:16:12,221 --> 00:16:13,471 بابا هيچ‌وقت خوندش؟ 105 00:16:13,931 --> 00:16:14,931 ...هوم 106 00:16:16,016 --> 00:16:17,685 تا جايي که مي‌دونم نه 107 00:16:24,024 --> 00:16:26,712 از ناپديد شدن "شماره پنج" چقدر مي‌گذره؟ 108 00:16:27,861 --> 00:16:31,615 شونزده سال، 4 ماه و 14 روز گذشته 109 00:16:33,659 --> 00:16:35,786 پدرت اصرار داشت روزشماري کنم 110 00:16:37,287 --> 00:16:39,287 مي‌خواي يه چيز احمقانه بدوني؟ 111 00:16:39,665 --> 00:16:42,415 هميشه عادت داشتم چراغ‌ها رو براش روشن بذارم 112 00:16:43,168 --> 00:16:45,481 ...مي‌ترسيدم برگرده 113 00:16:46,088 --> 00:16:48,131 ،دير وقت باشه ...و خونه تاريک باشه 114 00:16:48,132 --> 00:16:51,384 نتونه ما رو پيدا کنه و دوباره بره 115 00:16:51,385 --> 00:16:53,887 براي همين، هر شب يه خوراکي درست مي‌کردم 116 00:16:53,971 --> 00:16:56,222 و مطمئن مي‌شدم چراغ‌ها همه روشنه 117 00:16:56,223 --> 00:16:57,911 اوه، خوراکي‌هات رو يادمه 118 00:16:58,392 --> 00:17:02,916 مطمئنم روي نصف اون ساندويچ‌هاي کره‌ي بادوم‌زميني و مارشمالو پا ميذاشتم 119 00:17:06,900 --> 00:17:10,738 ...پدرت هميشه باور داشت 120 00:17:10,821 --> 00:17:13,696 که شماره‌ي پنج هنوز اون بيرون زنده‌ست 121 00:17:13,991 --> 00:17:15,554 هرگز اميدش رو از دست نداد 122 00:17:16,201 --> 00:17:17,951 و ببين کارش به کجا رسيد 123 00:17:34,428 --> 00:17:38,491 .بچه‌ها آماده‌ي رفتن به رختخوابن، آقا مي‌خواستن شب بخير بگن 124 00:17:56,533 --> 00:17:59,745 .خب! وقت خوابه، بچه‌ها بياين ديگه 125 00:18:00,537 --> 00:18:01,622 بياين بريم 126 00:18:03,457 --> 00:18:05,875 ،بيا ديگه، آليسون پدرت سرش شلوغه 127 00:18:05,876 --> 00:18:07,503 هميشه سرش شلوغه 128 00:18:12,132 --> 00:18:15,594 پول نقد کجاست، بابا؟ 129 00:18:19,515 --> 00:18:20,974 پول‌ها کجاست؟ 130 00:18:24,812 --> 00:18:26,771 کلاوس؟ اون زير چيکار مي‌کني؟ 131 00:18:26,772 --> 00:18:28,982 !آوه! آليسون 132 00:18:29,525 --> 00:18:31,443 واي، خودتي؟ 133 00:18:32,736 --> 00:18:34,696 هي، بيا بغلم 134 00:18:34,780 --> 00:18:35,906 خيلي وقته نديدمت 135 00:18:36,365 --> 00:18:39,618 .خيلي وقته ...هي، اتفاقاً اميدوار بودم ببينمت 136 00:18:39,701 --> 00:18:42,704 چون مي‌خواستم امضات رو بگيرم 137 00:18:42,788 --> 00:18:44,706 !و به کلکسيونم اضافه کنم 138 00:18:46,375 --> 00:18:49,502 تازه از مرکز ترک بيرون اومدي؟ - نه، نه. نه، نه، نه - 139 00:18:49,503 --> 00:18:52,089 نه. ديگه اين کارها رو کنار گذاشتم 140 00:18:52,172 --> 00:18:54,549 ...اومدم اينجا تا به خودم ثابت کنم 141 00:18:54,550 --> 00:18:57,636 پدرمون واقعاً از دنيا رفته 142 00:18:59,263 --> 00:19:02,683 !و حقيقت داره! مُرده. آره 143 00:19:02,766 --> 00:19:05,226 مي‌دوني از کجا مي‌فهمم؟ ...چون اگه زنده بود 144 00:19:05,227 --> 00:19:09,731 هيچ‌کدوم از ما اجازه نداشتيم پا توي اين اتاق بذاريم 145 00:19:10,774 --> 00:19:12,817 کل دوران کودکي‌مون ...هميشه اين تو بود 146 00:19:12,818 --> 00:19:15,863 و عذاب بعديش رو برنامه‌ريزي مي‌کرد، مگه نه؟ 147 00:19:15,946 --> 00:19:19,199 يادته چطوري نگامون مي‌کرد؟ با اون اخم؟ 148 00:19:19,867 --> 00:19:22,076 خدا رو شکر که پدر واقعيمون نبود 149 00:19:22,077 --> 00:19:24,955 !وگرنه اون چشم‌هاي سر و بي‌روحش رو داشتم 150 00:19:27,332 --> 00:19:29,793 !شماره سه - از روي صندليش بلند شو - 151 00:19:31,420 --> 00:19:33,380 !اوه، واي، لوتر 152 00:19:33,463 --> 00:19:34,838 ...واي، واقعاً 153 00:19:35,757 --> 00:19:37,592 تو اين چند سال پف کردي، ها؟ 154 00:19:37,593 --> 00:19:40,718 کلاوس - نمي‌خواد سخنراني کني. داشتم مي‌رفتم - 155 00:19:41,638 --> 00:19:46,059 شماها مي‌تونين با همديگه صحبت کنين 156 00:19:46,518 --> 00:19:48,187 بندازش - جونم؟ - 157 00:19:48,854 --> 00:19:50,397 يالا. همين الان 158 00:19:53,775 --> 00:19:55,819 خيلي خب. خيلي خب 159 00:19:56,320 --> 00:20:00,574 !فقط يه پيش‌پراختي از ارثيه‌مون بود 160 00:20:01,033 --> 00:20:02,284 همه‌ش همين بود 161 00:20:04,036 --> 00:20:06,849 لازم نيست احساساتي بشي 162 00:20:20,093 --> 00:20:22,721 آه 163 00:20:23,013 --> 00:20:26,308 ،پس کلاوس هنوز کلاوس سابقه اگه برات سؤال بود 164 00:20:26,642 --> 00:20:30,580 ،مي‌دوني، بعد از اين همه سال به طور عجيبي برام آرامبخشه 165 00:20:30,896 --> 00:20:32,272 ديگو رو ديدي؟ 166 00:20:32,564 --> 00:20:34,565 با اون لباس مسخره‌ش؟ - اوه، مي‌دونم - 167 00:20:34,566 --> 00:20:36,692 به نظرت اونو توي حموم هم مي‌پوشه؟ 168 00:20:36,693 --> 00:20:38,443 يعني زير دوش؟ - آره - 169 00:20:38,445 --> 00:20:39,821 !آره، شک نکن 170 00:20:46,495 --> 00:20:49,289 مطمئنم نبودم بياي 171 00:20:51,541 --> 00:20:52,668 خودمم مطمئن نبودم 172 00:20:53,794 --> 00:20:54,794 خوشگل شدي 173 00:20:58,257 --> 00:20:59,258 ممنون 174 00:21:00,384 --> 00:21:02,511 پاتريک و کلر کجان؟ 175 00:21:02,594 --> 00:21:05,514 پاتريک 8 ماه پيش تقاضاي طلاق کرد 176 00:21:09,184 --> 00:21:11,809 ،البته تو خبر نداري چون کره‌ي ماه بودي 177 00:21:12,813 --> 00:21:14,022 کلر چي؟ 178 00:21:19,278 --> 00:21:20,745 سرپرستيش به پاتريک رسيد 179 00:21:22,072 --> 00:21:23,156 لعنتي 180 00:21:27,202 --> 00:21:28,202 ...خب 181 00:21:28,829 --> 00:21:31,665 ...هميشه مي‌توني... چيز 182 00:21:33,208 --> 00:21:34,417 از قدرت شايعه‌ت استفاده کني 183 00:21:34,418 --> 00:21:36,293 آره، ديگه اون کارو نمي‌کنم 184 00:21:37,045 --> 00:21:40,108 چه اتفاقي افتاد؟ - اتفاقي که هميشه ميفته - 185 00:21:40,424 --> 00:21:44,174 ،يه آرزو کردم و به حقيقت پيوست و نتونستم پسش بگيرم 186 00:21:57,399 --> 00:21:58,399 ...ام 187 00:21:58,817 --> 00:22:01,361 به گمونم بايد شروع کنيم 188 00:22:01,445 --> 00:22:05,906 خب، فکر کردم مي‌تونيم صبح توي حياط يه مراسم يادبود بگيريم 189 00:22:05,949 --> 00:22:08,409 ،چند کلمه‌اي بگيم جاي موردعلاقه‌ي بابا 190 00:22:08,410 --> 00:22:11,973 بابا جاي موردعلاقه‌اي داشت؟ - مي‌دوني، زير درخت بلوط - 191 00:22:11,997 --> 00:22:14,081 .قديما همش اونجا مي‌نشستيم شماها هيچ وقت اين کارو نکردين؟ 192 00:22:14,082 --> 00:22:15,770 پذيرايي هم داره؟ 193 00:22:16,335 --> 00:22:19,629 چايي؟ نون شيريني؟ ساندويچ خيار هميشه مشتري داره 194 00:22:19,713 --> 00:22:22,715 .چي؟ نه. اونم خاموش کن مي‌دوني که بابا اينجا اجازه‌ي سيگار کشيدن نمي‌داد 195 00:22:22,716 --> 00:22:24,760 اون دامن منه؟ - چي؟ - 196 00:22:24,843 --> 00:22:27,637 .اوه، آره، اين توي اتاقت پيداش کردم 197 00:22:27,721 --> 00:22:32,309 ،يه کم از مد افتاده، مي‌دونم ولي داخلش خيلي خنکه 198 00:22:32,392 --> 00:22:36,479 گوش کن. هنوز چند تا موضوع مهم هست که بايد در موردش بحث کنيم، خب؟ 199 00:22:36,480 --> 00:22:38,668 مثلاً چي؟ - مثلاً نحوه‌ي مرگش - 200 00:22:38,690 --> 00:22:39,775 بفرما، شروع شد 201 00:22:39,858 --> 00:22:42,526 .متوجه نميشم مگه نگفتن سکته‌ي قلبي بوده؟ 202 00:22:42,527 --> 00:22:43,736 آره، به گفته‌ي پزشک قانوني 203 00:22:43,737 --> 00:22:45,529 خب، مگه اونا کارشون رو بلد نيستن؟ - فرضاً - 204 00:22:45,530 --> 00:22:46,365 فرضاً؟ 205 00:22:46,448 --> 00:22:49,575 منظورم اينه که حداقل يه اتفاقي افتاده 206 00:22:49,576 --> 00:22:52,203 ،آخرين باري که با پدر حرف زدم حرف‌هاش عجيب بود 207 00:22:52,204 --> 00:22:54,164 !اوه، چه عجيب 208 00:22:54,623 --> 00:22:55,457 چطوري عجيب بود؟ 209 00:22:55,540 --> 00:22:59,126 .انگار سراسيمه بود بهم گفت بايد مواظب باشم به کي اعتماد مي‌کنم 210 00:22:59,127 --> 00:23:01,462 ...لوتر، اون يه پيرمرد شکاک و غمگين بود 211 00:23:01,463 --> 00:23:03,672 که داشت باقيمونده‌ي عقلش رو از دست مي‌داد 212 00:23:03,673 --> 00:23:06,592 نه. حتماً مي‌دونست اتفاقي قراره بيفته 213 00:23:06,593 --> 00:23:08,427 ...ببين، مي‌دونم دوست نداري اين کارو بکني 214 00:23:08,428 --> 00:23:10,366 ولي ازت مي‌خوام با پدر حرف بزني 215 00:23:11,848 --> 00:23:16,473 نمي‌تونم همين‌جوري به اون دنيا تلفن کنم ...و به بابا بگم: "بابا، ميشه 216 00:23:16,978 --> 00:23:20,231 ميشه يه لحظه با هيلتر تنيس بازي نکني "و يه گپي با من بزني؟ 217 00:23:20,232 --> 00:23:21,607 از کِي تا حالا؟ قدرتت همينه 218 00:23:21,608 --> 00:23:23,776 الان... دل و دماغ مناسبي ندارم 219 00:23:23,777 --> 00:23:25,862 نئشه‌اي؟ - !آره! آره - 220 00:23:25,946 --> 00:23:28,864 شما که به اين مزخرفات گوش ميدين چطور نئشه نيستين؟ 221 00:23:28,865 --> 00:23:30,408 خب، هشيار شو. اين موضوع مهمه 222 00:23:30,409 --> 00:23:32,605 بعدشم موضوع عينک يک‌چشمي گمشده‌ست 223 00:23:32,607 --> 00:23:34,495 آخه کي به يه عينک يک‌چشمي اهميت ميده؟ 224 00:23:34,496 --> 00:23:35,496 دقيقاً 225 00:23:35,956 --> 00:23:36,956 بي‌ارزشه 226 00:23:36,998 --> 00:23:39,542 ،پس هر کي برش داشته به نظرم کدورت شخصي داشته 227 00:23:39,543 --> 00:23:41,585 .يکي که بهش نزديک بوده يکي که ازش کينه داشته 228 00:23:41,586 --> 00:23:44,630 مي‌خواي چه نتيجه‌اي بگيري؟ - اوه، مگه مشخص نيست، کلاوس؟ - 229 00:23:44,631 --> 00:23:46,756 فکر مي‌کنه يکي از ما بابا رو کشتيم 230 00:23:50,762 --> 00:23:51,972 همچين فکري مي‌کني؟ 231 00:23:52,055 --> 00:23:53,805 چطور مي‌توني همچين فکري کني؟ 232 00:23:54,141 --> 00:23:57,102 کارت عالي بود، لوتر. رهبريت عالي بود 233 00:23:57,561 --> 00:24:00,938 منظورم اين نبود - تو ديوونه‌اي، پسر. ديوونه‌اي - 234 00:24:00,939 --> 00:24:02,481 ديوونه - حرفم تموم نشده - 235 00:24:02,482 --> 00:24:04,391 باشه، ببخش، من ميرم مامان رو بکُشم 236 00:24:04,392 --> 00:24:06,110 الان برمي‌گرد - منظورم اين نبود - 237 00:24:06,111 --> 00:24:07,487 ...نمي‌خواستم 238 00:24:09,573 --> 00:24:11,616 ...آليسون. خداي من 239 00:24:12,534 --> 00:24:14,369 خوب پيش رفت 240 00:24:14,995 --> 00:24:17,573 ...با شمارش من، چهار، سه، دو 241 00:24:17,574 --> 00:24:18,405 [ هفده سال قبل ] 242 00:24:18,406 --> 00:24:20,791 جيم هلرمن هستم ...گزارشگر اخبار کانال 2 243 00:24:20,792 --> 00:24:23,878 از بيرون بانک کپيتال‌وست در تقاطع مين و خيابان ششم 244 00:24:23,879 --> 00:24:26,964 گروهي از افراد مسلح ...کمتر از سه ساعت پيش به بانک حمله کردند 245 00:24:26,965 --> 00:24:29,175 و تعداد نامعلومي از مردم را گروگان گرفته‌اند 246 00:24:29,176 --> 00:24:31,636 !هي، ببرشون پشت پيش‌خوان 247 00:24:31,720 --> 00:24:33,095 ...حالا منو توي موقعيتي قرار دادي 248 00:24:33,096 --> 00:24:36,641 که بايد کاري رو کنم که دوست ندارم. هوم؟ 249 00:24:36,933 --> 00:24:37,933 !لعنتي 250 00:24:39,436 --> 00:24:41,646 هي، برگرد پيش بقيه 251 00:24:41,980 --> 00:24:43,732 يه شايعه‌اي شنيدم 252 00:24:43,815 --> 00:24:45,253 چي؟ چي گفتي؟ 253 00:24:47,235 --> 00:24:51,114 شايعه‌اي شنيدم که به پاي دوستت شليک کردي 254 00:24:54,284 --> 00:24:56,119 هي، رفيق 255 00:24:56,703 --> 00:24:58,788 چه غلطي مي‌کني؟ 256 00:25:01,958 --> 00:25:04,418 الان از داخل بانک صداي تيراندازي اومد 257 00:25:04,419 --> 00:25:06,754 مشخص نيست طي اين تيراندازي گروگاني صدمه ديده يا نه 258 00:25:06,755 --> 00:25:07,755 !اون بالا 259 00:25:08,215 --> 00:25:11,653 .و حالا بالاي پشت‌بام حرکاتي ديده ميشه احتمالاً پليس‌ها هستن 260 00:25:17,474 --> 00:25:21,268 ظاهراً يکي از سارقان مسلح از بانک به بيرون پرت شده 261 00:25:21,269 --> 00:25:24,769 .اسلحه براي نازک‌نارنجي‌هاست مردهاي واقعي چاقو پرت مي‌کنن 262 00:25:27,275 --> 00:25:29,443 ...من در گروگان‌گيري‌هاي زيادي بودم 263 00:25:29,444 --> 00:25:31,028 و ممکنه خيلي سريع درگيري بالا بگيره 264 00:25:31,029 --> 00:25:32,321 برگردين عقب، عجيب‌الخلقه‌ها 265 00:25:32,322 --> 00:25:34,365 هي، اون بالا مواظب باش، رفيق - !همين حالا برين عقب - 266 00:25:34,366 --> 00:25:37,054 نمي‌خوايم صدمه ببيني - وگرنه چيکار مي‌کني؟ - 267 00:25:41,581 --> 00:25:45,794 !اوه! عجب منگنه‌ي خلافي 268 00:25:49,714 --> 00:25:51,590 اگرچه چند دقيقه‌ايه ...اتفاقي رخ نداده 269 00:25:51,591 --> 00:25:54,301 ما در اينجا ارتباط زنده خواهيم داشت ...تا در اين گروگان‌گيري 270 00:25:54,302 --> 00:25:57,263 بانک کپيتال‌وست چيزي رو از دست نديم 271 00:25:57,264 --> 00:25:58,931 واقعاً لازمه اين کارو بکنيم؟ 272 00:25:58,932 --> 00:26:01,726 .بجنب، بن آدم‌هاي بيشتري توي خزانه‌ان 273 00:26:02,435 --> 00:26:04,896 قرار نبود از اين کارها بکنم 274 00:26:05,272 --> 00:26:08,441 .حالا گروگان‌ها رو مي‌بينيم اونا آزاد شدن 275 00:26:08,525 --> 00:26:12,025 ،مشخصه که ترسيدن ولي ظاهراً صدمه نديدن 276 00:26:27,043 --> 00:26:29,838 حالا ميشه بريم خونه؟ 277 00:26:29,921 --> 00:26:33,048 .حالا مردم دارن ميان بيرون سارقان مسلح نيستن 278 00:26:33,049 --> 00:26:37,262 بچه‌هاي مدرسه‌اي هستن که لباس فرم و ماسک دارن 279 00:26:37,345 --> 00:26:40,014 !اسلحه‌تون رو بگيرين پايين - جيم هلرمن هستم از اخبار کانال 2 - 280 00:26:40,015 --> 00:26:42,641 چطوري وارد بانک شدين؟ - اون تو چه اتفاقي افتاد؟ - 281 00:26:42,642 --> 00:26:44,955 چرا من نمي‌تونم برم با بقيه بازي کنم؟ 282 00:26:45,228 --> 00:26:47,978 قبلاً در اين مورد حرف زديم، شماره هفت 283 00:26:49,941 --> 00:26:53,004 متأسفانه تو هيچ چيز خاصي نداري 284 00:26:56,364 --> 00:26:57,364 اوه 285 00:26:58,992 --> 00:27:01,369 دنياي ما داره تغيير مي‌کنه 286 00:27:01,453 --> 00:27:02,787 تغيير کرده 287 00:27:03,163 --> 00:27:05,206 ...برخي در ميان ما هستن 288 00:27:05,290 --> 00:27:09,085 که قابليت‌هايي دارن که بسيار فراتر از انسان‌هاي عاديه 289 00:27:09,919 --> 00:27:13,256 من شش کودک اين‌چنيني رو به فرزندي پذيرفتم 290 00:27:13,590 --> 00:27:15,717 ...اين شما و اين اولين کلاس 291 00:27:16,676 --> 00:27:18,386 آکادمي آمبرلا 292 00:27:18,470 --> 00:27:20,721 !آقاي هارگرويز آقاي هارگريوز، از اخبار کانال 9 هستم 293 00:27:20,722 --> 00:27:22,097 پدر و مادرشون چي شدن؟ 294 00:27:22,098 --> 00:27:23,932 زحماتشون حسابي جبران شده 295 00:27:23,933 --> 00:27:26,185 آيا نگران رفاه بچه‌ها هستين؟ 296 00:27:26,186 --> 00:27:27,186 البته 297 00:27:27,604 --> 00:27:29,856 همون‌طور که نگران سرنوشت دنيا هستم 298 00:27:33,693 --> 00:27:34,944 گوش کن، پيرمرد 299 00:27:35,028 --> 00:27:37,446 ،مي‌دوني، اگه من به قتل رسيده بودم ...و يکي از پسرهام 300 00:27:37,447 --> 00:27:39,658 ...پسرخوانده‌هام ...بر حسب اتفاق 301 00:27:39,741 --> 00:27:42,159 ،مي‌تونست با مُرده‌ها ارتباط برقرار کنه ...شايد به اين فکر مي‌افتادم که 302 00:27:42,160 --> 00:27:44,621 ...چه مي‌دونم، چه مي‌دونم 303 00:27:44,704 --> 00:27:45,914 !خودمو نشون بدم 304 00:27:46,206 --> 00:27:49,019 از اون سخنراني‌ها بکن که شبح‌هاي عصباني مي‌کنن 305 00:27:49,125 --> 00:27:53,672 ،به همه بگو کارِ کي بوده و به آرامش ابدي برس 306 00:27:53,963 --> 00:27:56,466 احتمالاً در آرامش ابدي مبالغه شده 307 00:28:10,188 --> 00:28:11,481 بجنب ديگه، رجي 308 00:28:13,024 --> 00:28:14,192 ديگه وقتشه 309 00:28:16,569 --> 00:28:18,488 خواهش مي‌کنم 310 00:28:18,571 --> 00:28:20,031 !فقط بايد هشيار بشم 311 00:28:22,117 --> 00:28:23,576 ذهنم رو خالي کنم 312 00:28:27,706 --> 00:28:30,750 !يالا! يالا ديگه، بجنب 313 00:28:30,834 --> 00:28:33,545 !هميشه يه حرومزاده‌ي لج‌باز بودي 314 00:28:33,628 --> 00:28:36,965 ،تو رو نمي‌دونم ولي من نوشيدني لازم دارم 315 00:28:41,177 --> 00:28:42,177 !اوه 316 00:28:44,556 --> 00:28:45,849 [ ضربه با زانو ] 317 00:28:45,932 --> 00:28:47,475 [ خلع سلاح ] 318 00:28:47,559 --> 00:28:49,060 [ انگشت در چشم کردن ] 319 00:29:36,983 --> 00:29:39,986 !اوه. سه تا؟ باشه 320 00:30:55,144 --> 00:30:58,106 # بچه‌ها مؤدب باشين # 321 00:30:58,815 --> 00:31:01,734 # وقتي باهمديگه‌ايم اينو ميگن # 322 00:31:02,277 --> 00:31:05,238 # و با احتياط بازي کنين # 323 00:31:05,989 --> 00:31:08,867 # اونا نمي‌دونن و ما # 324 00:31:08,950 --> 00:31:11,452 # با تمام سرعت مي‌دويم # 325 00:31:12,620 --> 00:31:15,415 # دست همديگه رو مي‌گيريم # 326 00:31:16,207 --> 00:31:19,335 # سعي مي‌کنيم تا شب فرار کنيم # 327 00:31:19,419 --> 00:31:21,420 # و بعد دست‌هات رو دور من حلقه مي‌کني # 328 00:31:21,421 --> 00:31:24,339 # و روي زمين مي‌افتيم و بعد تو ميگي # 329 00:31:24,340 --> 00:31:26,467 # فکر کنم حالا ديگه تنهاييم # 330 00:31:27,135 --> 00:31:30,930 # انگار کسي اطرافمون نيست # 331 00:31:31,723 --> 00:31:33,766 # فکر کنم حالا ديگه تنهاييم # 332 00:31:34,517 --> 00:31:38,479 # فقط صداي تپش قلبمون مياد # 333 00:31:46,613 --> 00:31:49,198 # راه رو ببين # 334 00:31:50,325 --> 00:31:52,785 # بايد اين کارمون رو مخفي کنيم # 335 00:31:53,786 --> 00:31:56,372 # چون فکرشو بکن که چي ميگن # 336 00:31:57,665 --> 00:32:00,209 # اگه خبردار مي‌شدن و ما # 337 00:32:00,293 --> 00:32:02,921 # با تمام سرعت مي‌دويم # 338 00:32:04,088 --> 00:32:06,799 # دست همديگه رو مي‌گيريم # 339 00:32:07,800 --> 00:32:10,678 # سعي مي‌کنيم تا شب فرار کنيم # 340 00:32:10,762 --> 00:32:12,971 # و بعد دست‌هات رو دور من حلقه مي‌کني # 341 00:32:12,972 --> 00:32:15,682 # و روي زمين مي‌افتيم و بعد تو ميگي # 342 00:32:15,683 --> 00:32:17,894 # فکر کنم حالا ديگه تنهاييم # 343 00:32:18,603 --> 00:32:22,065 # انگار کسي اطرافمون نيست # 344 00:32:23,149 --> 00:32:25,276 # فکر کنم حالا ديگه تنهاييم # 345 00:32:25,902 --> 00:32:29,864 # فقط صداي تپش قلبمون مياد # 346 00:32:30,490 --> 00:32:32,533 # فکر کنم حالا ديگه تنهاييم # 347 00:32:33,284 --> 00:32:37,163 # انگار کسي اطرافمون نيست # 348 00:32:37,997 --> 00:32:39,832 # فکر کنم حالا ديگه تنهاييم # 349 00:32:40,667 --> 00:32:44,504 # فقط صداي تپش قلبمون مياد # 350 00:32:54,639 --> 00:32:56,349 اوه! بابا؟ 351 00:33:00,520 --> 00:33:03,606 اوه 352 00:33:06,359 --> 00:33:08,527 اين چيه؟ - !زياد نزديک نشو - 353 00:33:08,528 --> 00:33:09,696 آره، نه بابا؟ 354 00:33:09,779 --> 00:33:12,342 مثل يه جور ناهنجاريِ زمانيه 355 00:33:13,032 --> 00:33:15,617 .يا اينه يا يه سياه‌چاله‌ي ريزه يکي از اين دوتاست 356 00:33:15,618 --> 00:33:18,745 اين دو تا زمين تا آسمون فرق دارن، "پل بانيان" گنده‌بک - !از سر راه برين کنار - 357 00:33:18,746 --> 00:33:19,746 ...داري چيکار 358 00:33:23,584 --> 00:33:25,794 آخه اين چيکار مي‌کنه؟ - چه مي‌دونم - 359 00:33:25,795 --> 00:33:27,420 شما فکر بهتري دارين؟ 360 00:33:30,091 --> 00:33:32,884 همگي بياين پشت سر من - آره، بياين پشت سر ما - 361 00:33:32,885 --> 00:33:35,221 !من ميگم فرار کنيم، بجنبين 362 00:33:55,116 --> 00:33:56,743 ...شماها هم 363 00:33:57,452 --> 00:34:00,515 شماره پنج" کوچولو رو مي‌بينين" يا فقط من مي‌بينمش؟ 364 00:34:00,913 --> 00:34:05,084 [ "شماره 5: "شماره پنج ] 365 00:34:05,168 --> 00:34:06,168 لعنتي 366 00:34:09,464 --> 00:34:12,091 امروز چندمه؟ تاريخ دقيق 367 00:34:12,175 --> 00:34:13,301 بيست و چهارم 368 00:34:13,384 --> 00:34:14,635 چه ماهي؟ - مارس - 369 00:34:15,678 --> 00:34:16,512 خوبه 370 00:34:16,596 --> 00:34:19,534 خب، نمي‌خوايم صحبت کنيم که الان چه اتفاقي افتاد؟ 371 00:34:24,395 --> 00:34:26,022 هفده سال گذشته 372 00:34:26,355 --> 00:34:28,858 خيلي بيشتر از اين بوده 373 00:34:30,568 --> 00:34:31,735 دلم براي اين حرکتش تنگ نشده 374 00:34:31,736 --> 00:34:32,570 کجا رفتي؟ 375 00:34:32,653 --> 00:34:35,198 آينده. ضمناً خيلي مزخرفه 376 00:34:35,281 --> 00:34:36,281 !ديدين گفتم 377 00:34:36,532 --> 00:34:38,782 بايد به حرف بابا گوش مي‌دادم 378 00:34:39,077 --> 00:34:41,827 مي‌دونين، پرش فضايي يه چيزه 379 00:34:42,121 --> 00:34:44,746 پرش زماني اصلاً قابل‌پيش‌بيني نيست 380 00:34:46,834 --> 00:34:47,668 لباس قشنگي داري 381 00:34:47,752 --> 00:34:49,337 !اوه، خب، مرسي 382 00:34:49,420 --> 00:34:50,837 صبر کن، چطوري برگشتي؟ 383 00:34:50,838 --> 00:34:53,290 آخرش مجبور شدم ...ضمير خودآگاهم رو فراتابي کنم 384 00:34:53,291 --> 00:34:55,842 روي نسخه‌اي از خودم ...که حالت کوانتومي معلق داره 385 00:34:55,843 --> 00:34:58,845 و در تمام زمان‌هاي ممکن وجود داره 386 00:34:58,846 --> 00:34:59,971 اصلاً با عقل جور در نمياد 387 00:34:59,972 --> 00:35:02,222 خب، اگه باهوش‌تر بودي جور در مي‌اومد 388 00:35:02,225 --> 00:35:05,913 چند وقت اونجا بودي؟ - چهل و پنج سال. بگي نگي - 389 00:35:08,022 --> 00:35:10,691 يعني مي‌خواي بگي الان 58 سالته؟ 390 00:35:11,067 --> 00:35:13,820 نه. ضمير خودآگاهم 58 سالشه 391 00:35:14,612 --> 00:35:16,738 ظاهراً جسمم دوباره 13 سالشه 392 00:35:16,739 --> 00:35:18,573 صبر کن، اصلاً چطوري ممکنه؟ 393 00:35:18,574 --> 00:35:21,449 دلورس همش مي‌گفت معادله‌ها جور در نميان 394 00:35:22,245 --> 00:35:23,537 شرط مي‌بندم الان داره مي‌خنده 395 00:35:23,538 --> 00:35:24,538 دلورس؟ 396 00:35:25,373 --> 00:35:26,374 هوم 397 00:35:26,666 --> 00:35:28,875 انگار به مراسم ختم نرسيدم - تو چطور خبردار شدي؟ - 398 00:35:28,876 --> 00:35:31,378 کدوم قسمت از آينده رو متوجه نميشي؟ 399 00:35:31,379 --> 00:35:32,255 نارسايي قلبي، ها؟ 400 00:35:32,338 --> 00:35:33,464 آره - نه - 401 00:35:34,173 --> 00:35:35,173 هوم 402 00:35:35,466 --> 00:35:37,426 جالبه که هيچي عوض نشده 403 00:35:38,052 --> 00:35:40,554 همين؟ فقط همينو براي گفتن داشتي؟ 404 00:35:40,555 --> 00:35:43,516 ديگه چه حرفي براي گفتن هست؟ چرخه‌ي زندگي 405 00:35:46,310 --> 00:35:47,310 ...خب 406 00:35:48,980 --> 00:35:50,293 جالب بود 407 00:35:58,906 --> 00:36:00,366 آه، لعنتي 408 00:36:07,248 --> 00:36:09,373 خوشحالم بابا فراموشم نکرده 409 00:36:10,751 --> 00:36:12,439 راستي کتابت رو خوندم 410 00:36:13,713 --> 00:36:16,526 توي يه کتابخونه پيداش کردم که هنوز سالم بود 411 00:36:19,302 --> 00:36:22,555 به نظرم روي هم رفته خيلي خوب بود 412 00:36:23,389 --> 00:36:24,889 آره، مطمئناً جسورانه بود 413 00:36:25,308 --> 00:36:27,121 رازهاي خانواده رو برملا کردي 414 00:36:29,395 --> 00:36:30,958 حتماً واکنش مثبتي داشتن 415 00:36:31,147 --> 00:36:31,981 ازم متنفرن 416 00:36:32,064 --> 00:36:34,524 اوه، اتفاق‌هاي بدتري هم مي‌تونه بيفته 417 00:36:34,525 --> 00:36:36,713 مثل اتفاقي که براي "بن" افتاد؟ 418 00:36:38,237 --> 00:36:39,237 بد بود؟ 419 00:36:44,535 --> 00:36:50,750 [ بن هارگريوز ] [ باشد که تاريکيِ درونت، در روشنايي آرام گيرد ] 420 00:37:13,940 --> 00:37:15,253 اتفاقي افتاده؟ 421 00:37:17,652 --> 00:37:20,238 بابا از دنيا رفته. يادته؟ 422 00:37:20,446 --> 00:37:22,657 اوه. بله، البته 423 00:37:24,033 --> 00:37:25,033 مامان حالش خوبه؟ 424 00:37:25,243 --> 00:37:27,119 آره، آره، حالش خوبه 425 00:37:27,662 --> 00:37:30,623 .فقط بايد استراحت کنه مي‌دوني، بايد شارژ بشه 426 00:37:35,211 --> 00:37:37,211 هر وقت حاضر بودي بريزش، پسر جان 427 00:37:58,442 --> 00:38:01,317 احتمالاً اگه باد مي‌وزيد بهتر ميشد 428 00:38:02,947 --> 00:38:05,032 کسي مي‌خواد صحبت کنه؟ 429 00:38:10,162 --> 00:38:11,289 بسيار خب 430 00:38:14,792 --> 00:38:16,544 ...از همه نظر 431 00:38:17,044 --> 00:38:21,716 سِر رجينالد هارگريوز من را تبديل به کسي کرد که امروز هستم 432 00:38:23,968 --> 00:38:27,555 ،تنها براي همين تا ابد مديون او خواهم بود 433 00:38:29,098 --> 00:38:30,808 ...او استاد من بود 434 00:38:32,643 --> 00:38:33,978 ...و دوست من 435 00:38:35,771 --> 00:38:37,773 و دلم برايش خيلي تنگ خواهد شد 436 00:38:42,945 --> 00:38:45,570 ...او ميراث پيچيده‌اي از خود به جاي گذاشته 437 00:38:45,573 --> 00:38:46,949 اون يه هيولا بود 438 00:38:48,826 --> 00:38:51,370 اون آدم بدي بود و پدر بدتري بود 439 00:38:52,955 --> 00:38:54,914 دنيا بدون اون جاي بهتريه - ديگو - 440 00:38:54,915 --> 00:38:56,709 اسم من شماره دوئه 441 00:38:57,376 --> 00:38:58,461 مي‌دوني چرا؟ 442 00:38:59,170 --> 00:39:03,108 چون پدرمون به خودش زحمت نداد که رومون اسم بذاره 443 00:39:03,299 --> 00:39:04,674 مامان رو مأمور اين کار کرد 444 00:39:04,675 --> 00:39:06,426 کسي چيزي ميل نداره؟ 445 00:39:06,427 --> 00:39:07,865 نه، گرسنه نيستيم، مامان 446 00:39:08,095 --> 00:39:10,014 اوه، خيلي خب 447 00:39:11,098 --> 00:39:13,223 ببينين، مي‌خواين اداي احترام کنين 448 00:39:15,436 --> 00:39:16,436 باشه 449 00:39:17,605 --> 00:39:19,939 ولي لااقل در مورد شخصيتش راستش رو بگين 450 00:39:19,940 --> 00:39:21,690 ديگه نمي‌خواد حرف بزني 451 00:39:23,027 --> 00:39:26,363 مي‌دوني، تو يکي لااقل بايد طرف من باشي، شماره يک 452 00:39:26,364 --> 00:39:27,281 دارم بهت هشدار ميدم 453 00:39:27,365 --> 00:39:29,428 بعد از تمام کارهايي که باهات کرد؟ 454 00:39:30,117 --> 00:39:32,703 تو رو يه ميليون کيلومتر از اينجا دور کرد 455 00:39:32,787 --> 00:39:34,246 ديگو، ديگه حرف نزن 456 00:39:34,330 --> 00:39:37,500 !تا اين حد تحمل ديدن رويِ تو رو نداشت 457 00:39:41,545 --> 00:39:43,297 !پسرها، فوراً بس کنين 458 00:39:45,341 --> 00:39:46,926 !بيا، پسر گنده 459 00:39:50,513 --> 00:39:51,514 !بس کنين 460 00:39:51,597 --> 00:39:53,474 !بزنش! بزنش 461 00:40:05,069 --> 00:40:06,904 !ولم کن 462 00:40:12,743 --> 00:40:14,493 وقت اين کارها رو نداريم 463 00:40:15,329 --> 00:40:16,517 !بيا اينجا، گنده‌بک 464 00:40:21,502 --> 00:40:23,379 ...اوه 465 00:40:23,629 --> 00:40:25,379 "اينم از مجسمه‌ي "بن 466 00:40:29,677 --> 00:40:31,303 !ديگو، نه 467 00:40:49,155 --> 00:40:51,405 هيچ‌وقت نمي‌دوني کِي بس کني، نه؟ 468 00:40:54,410 --> 00:40:57,298 هنوز سوژه‌ي کافي براي کتاب دومت گير نياوردي؟ 469 00:40:59,457 --> 00:41:01,000 اون پدر منم بود 470 00:41:13,637 --> 00:41:14,637 مامان 471 00:41:15,890 --> 00:41:17,016 بيا بريم تو 472 00:41:17,766 --> 00:41:19,226 بيا. خب؟ بيا 473 00:41:39,205 --> 00:41:41,999 شرط مي‌بندوم از اين وضع لذت مي‌بري، هوم؟ 474 00:41:43,542 --> 00:41:45,961 تيم در بهترين وضعش 475 00:41:47,922 --> 00:41:50,090 درست مثل قديما 476 00:41:58,307 --> 00:42:01,185 بهترين مراسم يادبود تاريخ بود 477 00:42:01,936 --> 00:42:03,687 ...از نيچه نقل شده که 478 00:42:03,771 --> 00:42:05,334 ...انسان مانند طنابي است" 479 00:42:05,381 --> 00:42:09,006 .که ميان حيوانات و اَبَرانسان‌ها کشيده شده [ هفده سال قبل ] 480 00:42:09,193 --> 00:42:11,278 .طنابي بر فراز يک ورطه 481 00:42:11,362 --> 00:42:13,239 ...عبور از روي آن خطرناک است 482 00:42:13,322 --> 00:42:17,701 ،نگاه به عقب روي آن خطرناک است ".و لرزش و ترس روي آن خطرناک است 483 00:42:19,328 --> 00:42:22,121 درست است که بايد ...براي برتري انفرادي رقابت کنيد 484 00:42:22,122 --> 00:42:23,541 ...و بايد هم تلاش کنيد 485 00:42:23,624 --> 00:42:26,374 چرا که خودبه‌خود ...به سراغ شما نخواهد آمد 486 00:42:26,877 --> 00:42:28,461 ...اما اين را نيز به ياد داشته باشيد 487 00:42:28,462 --> 00:42:31,962 که هيچ فردي قدرتمندتر از جمع نيست 488 00:42:32,758 --> 00:42:34,467 !منصفانه نيست، "پنج" داره تقلب مي‌کنه 489 00:42:34,468 --> 00:42:35,678 خودش رو وفق داد 490 00:42:37,721 --> 00:42:39,889 ...رشته‌هايي که شما را به هم پيوند مي‌دهد 491 00:42:39,890 --> 00:42:42,601 شما را قوي‌تر از زماني مي‌کند که تنهاييد 492 00:42:47,147 --> 00:42:48,898 ...شما را در برابر درد 493 00:42:48,899 --> 00:42:52,361 و سختي‌هايي که دنيا به شما تحميل خواهد کرد مقاوم مي‌کند 494 00:42:53,612 --> 00:42:55,550 ...و باور کنيد که 495 00:42:56,240 --> 00:42:57,866 زندگي سخت خواهد بود 496 00:42:59,201 --> 00:43:00,661 دردناک خواهد بود 497 00:43:22,516 --> 00:43:27,980 وقتي با يکديگر مسئوليتي را قبول مي‌کنيم مي‌توانيم از عهده‌ي هر کاري بربياييم 498 00:43:28,981 --> 00:43:31,942 اين چيزي است که اعتماد مي‌سازد 499 00:44:00,387 --> 00:44:03,512 باهمديگر، شما در برابر سلطه‌ي پليدي خواهيد ايستاد 500 00:44:19,782 --> 00:44:21,325 وقتت رو تلف نکن 501 00:44:22,076 --> 00:44:24,077 حق با ديگوئه، من نبايد مي‌اومدم 502 00:44:24,078 --> 00:44:27,206 اينجا خونه‌ي توئه و هميشه هم خواهد بود 503 00:44:28,707 --> 00:44:30,166 برات تاکسي بگيرم؟ 504 00:44:30,167 --> 00:44:32,230 خودم زنگ زدم. ممنون 505 00:44:33,295 --> 00:44:34,880 تاکسيم اومد 506 00:44:35,547 --> 00:44:37,091 ...اميدوارم بدوني که 507 00:44:37,174 --> 00:44:40,010 پدرت خيلي دوستت داشت 508 00:44:41,428 --> 00:44:42,596 به طريق خودش 509 00:44:44,890 --> 00:44:46,891 آره، خب، مشکل همينه، مگه نه؟ 510 00:44:46,892 --> 00:44:48,267 مواظب خودت باش 511 00:44:48,435 --> 00:44:50,062 تو هم همين‌طور، خانم وانيا 512 00:45:19,550 --> 00:45:20,676 وانيا کجاست؟ 513 00:45:21,385 --> 00:45:23,387 اوه، رفت 514 00:45:24,430 --> 00:45:26,180 حيف شد - آره - 515 00:45:26,974 --> 00:45:30,268 .کل اين بلوک ...چهل و دو تا اتاق‌خواب، 19 تا دستشويي 516 00:45:30,269 --> 00:45:32,519 ولي يه قطره قهوه نبود 517 00:45:32,563 --> 00:45:33,688 بابا از کافئين متنفر بود 518 00:45:33,689 --> 00:45:37,943 ،خب از بچه هم متنفر بود ولي کلي بچه داشت 519 00:45:39,862 --> 00:45:41,175 من ماشين رو برمي‌دارم 520 00:45:41,822 --> 00:45:43,282 کجا ميري؟ 521 00:45:45,200 --> 00:45:46,951 ميرم يه فنجون قهوه‌ي حسابي بخورم 522 00:45:46,952 --> 00:45:48,827 اصلاً رانندگي بلدي؟ 523 00:45:48,996 --> 00:45:50,746 من همه کاري بلدم 524 00:45:51,999 --> 00:45:54,710 حس مي‌کنم بايد جلوش رو بگيريم 525 00:45:54,793 --> 00:45:58,418 ولي خب از طرفي مي‌خوام ببينم چي ميشه 526 00:46:04,303 --> 00:46:07,180 خب، به گمونم شماها رو چقدر... ده سال ديگه مي‌بينم 527 00:46:07,181 --> 00:46:08,599 وقتي پوگو بميره؟ 528 00:46:08,682 --> 00:46:11,559 مگر اين‌که اول تو بميري - آره، منم دوستت دارم، خواهر - 529 00:46:11,560 --> 00:46:13,310 تو فيلم بعديت موفق باشي 530 00:46:13,604 --> 00:46:16,604 اميدوارم بهتر از ازدواجت در بياد، ها؟ 531 00:46:21,403 --> 00:46:23,863 داريم ميريم؟ - نه، من دارم ميرم، خودم تنهايي - 532 00:46:23,864 --> 00:46:25,927 اوه، عاليه! ميرم وسايلم رو بيارم 533 00:46:36,585 --> 00:46:38,504 هي! ديگو 534 00:46:38,587 --> 00:46:41,799 ...مي‌دوني، هر وقت چشمام رو مي‌بندم 535 00:46:41,882 --> 00:46:45,445 يه کرگدن مبتلا به اسهال مي‌بينم که مي‌خواد رو صورتم برينه 536 00:46:45,636 --> 00:46:46,887 !خيلي وحشتناکه 537 00:46:47,262 --> 00:46:48,262 عاليه 538 00:46:50,891 --> 00:46:52,810 نه! نه 539 00:46:52,893 --> 00:46:55,103 تکيه بده به صندلي 540 00:48:55,682 --> 00:48:58,602 ببخشيد، سينک گرفته بود 541 00:48:58,810 --> 00:49:00,437 خب، چي ميل دارين؟ 542 00:49:00,854 --> 00:49:03,854 يه اِکلِر شکلاتي بدين - حتماً - 543 00:49:04,650 --> 00:49:07,653 مي‌تونم براي بچه يه ليوان شيري چيزي بيارم؟ 544 00:49:08,278 --> 00:49:11,865 بچه قهوه مي‌خواد. بدون شير و شکر 545 00:49:13,742 --> 00:49:15,118 بچه‌ي نازيه 546 00:49:20,999 --> 00:49:22,000 خيلي خب 547 00:49:32,010 --> 00:49:34,948 يادم نمياد اين مغازه اين‌قدر داغون بوده باشه 548 00:49:34,972 --> 00:49:36,514 ...بچه که بودم اينجا مي‌اومدم 549 00:49:36,515 --> 00:49:38,683 ...دزدکي با برادرهام و خواهرهام مي‌اومدم 550 00:49:38,684 --> 00:49:41,247 وان‌قدر دونات مي‌خورديم که بالا مي‌آورديم 551 00:49:42,145 --> 00:49:43,480 يادش به خير، ها؟ 552 00:49:43,855 --> 00:49:44,855 اه 553 00:49:45,482 --> 00:49:46,650 به گمونم 554 00:49:49,236 --> 00:49:51,238 بيا 555 00:49:54,533 --> 00:49:55,846 قهوه‌ش رو حساب مي‌کنم 556 00:49:56,743 --> 00:49:57,743 ممنون 557 00:50:00,163 --> 00:50:02,248 [ خدمات بکسل ] 558 00:50:02,249 --> 00:50:04,687 حتماً شهر رو خوب مي‌شناسين 559 00:50:05,168 --> 00:50:07,837 .اميدوارم بيست ساله توش رانندگي مي‌کنم 560 00:50:07,838 --> 00:50:09,840 خوبه. دنبال يه آدرسم 561 00:50:32,320 --> 00:50:34,614 هوم. چه سريع 562 00:50:34,990 --> 00:50:37,450 فکر مي‌کردم تا وقتي پيدام کنن هنوز وقت دارم 563 00:50:37,451 --> 00:50:38,451 خيلي خب 564 00:50:38,618 --> 00:50:41,431 بذار حرفه‌اي رفتار کنيم، خب؟ 565 00:50:41,538 --> 00:50:44,538 .بلند شو و با ما بيا مي‌خوان باهات حرف بزنن 566 00:50:44,708 --> 00:50:46,208 من حرفي ندارم که بزنم 567 00:50:47,210 --> 00:50:49,171 لازم نيست اين‌طوري بشه 568 00:50:49,838 --> 00:50:54,213 فکر مي‌کني دلم مي‌خواد به يه بچه شليک کنم؟ برم خونه و عذاب وجدان بگيرم؟ 569 00:50:55,427 --> 00:50:57,615 خب، لازم نيست از اون نظر نگران باشي 570 00:50:58,263 --> 00:50:59,763 خونه نميري 571 00:51:09,649 --> 00:51:10,649 !هي، عوضي‌ها 572 00:53:13,565 --> 00:53:17,900 تا حالا يه بار هم ديدي بابا عينک يک‌چشميش رو نزده باشه؟ 573 00:53:25,535 --> 00:53:27,454 !يوهو، ديگو 574 00:53:28,205 --> 00:53:32,082 اصلاً دوست ندارم حس و حال ...تفکر عميقت رو بهم بزنم 575 00:53:32,083 --> 00:53:34,146 !ولي بجنب، بابا، گرسنه‌ايم 576 00:53:43,637 --> 00:53:45,972 ...دلم غنج مي‌زنه براي 577 00:53:46,389 --> 00:53:47,390 تخم‌مرغ 578 00:53:47,474 --> 00:53:48,725 !نه 579 00:53:49,559 --> 00:53:51,622 صبر کن، الان براي تخم‌مرغ ديروقته 580 00:53:52,145 --> 00:53:54,064 وافل. ها؟ 581 00:53:54,481 --> 00:53:55,981 تو وافل دوست داري، نه؟ 582 00:53:56,566 --> 00:53:58,568 آه. البته که دوست داري 583 00:53:59,986 --> 00:54:01,905 همه وافل دوست دارن 584 00:54:10,497 --> 00:54:15,396 گزارش تيراندازي در بلوک 400 خيابان ميلتون، فروشگاه دونات گريدي 585 00:54:18,713 --> 00:54:20,831 ديگو، ممنون که اومدي 586 00:54:20,832 --> 00:54:23,969 تصميم گرفتيم که... وافل بخوريم 587 00:54:24,052 --> 00:54:28,052 .دم ايستگاه اتوبوس پياده‌ت مي‌کنم بايد برگردم سر کار 588 00:54:30,058 --> 00:54:33,478 چي، منظورت شکستن استخون و ترک زدن جمجه‌ست؟ 589 00:54:33,561 --> 00:54:35,230 نجات جون آدم‌ها، دلبندم 590 00:54:35,897 --> 00:54:38,858 خب، انگار بازم بايد وافل آماده بخوريم 591 00:54:39,317 --> 00:54:43,780 [ "شماره 6: "بن ] [ مرحوم ] 592 00:54:47,867 --> 00:54:49,910 ...آره، مي‌تونم تخم‌مرغ و بيکن بخورم 593 00:54:49,911 --> 00:54:52,831 ولي مي‌خوام گوشت خوک کمتر بخورم 594 00:55:25,071 --> 00:55:26,114 !خداي من 595 00:55:26,197 --> 00:55:28,449 بايد واسه پنجره‌هات قفل بذاري 596 00:55:28,450 --> 00:55:30,117 من طبقه‌ي دوم زندگي مي‌کنم 597 00:55:30,118 --> 00:55:32,118 متجاوزهاي جنسي مي‌تونن بالا بيان 598 00:55:32,454 --> 00:55:33,580 خيلي عجيبي 599 00:55:43,965 --> 00:55:44,965 اون خون‌ـه؟ 600 00:55:47,135 --> 00:55:48,135 چيزي نيست 601 00:55:50,638 --> 00:55:51,701 چرا اومدي اينجا؟ 602 00:55:53,433 --> 00:55:56,435 به اين نتيجه رسيدم که فقط به تو مي‌تونم اعتماد کنم 603 00:55:56,436 --> 00:55:57,436 چرا من؟ 604 00:55:57,687 --> 00:55:59,187 چون عادي هستي 605 00:56:01,316 --> 00:56:02,691 چون حرفمو گوش مي‌کني 606 00:56:04,652 --> 00:56:05,652 خيلي خب 607 00:56:25,090 --> 00:56:28,153 وقتي به آينده رفتم ...و اونجا گير افتادم 608 00:56:28,510 --> 00:56:29,968 مي‌دوني چي پيدا کردم؟ 609 00:56:29,969 --> 00:56:31,930 نه - هيچي - 610 00:56:34,682 --> 00:56:36,309 هيچيِ هيچي 611 00:56:38,228 --> 00:56:41,728 ،تا جايي که فهميدم آخرين آدم زنده بودم 612 00:56:42,440 --> 00:56:45,753 هرگز نفميدم کي ...نسل انسان رو منقرض کرده ولي 613 00:56:46,486 --> 00:56:48,111 يه چيز ديگه پيدا کردم 614 00:56:50,448 --> 00:56:51,741 تاريخ وقوعش 615 00:57:03,753 --> 00:57:05,766 ...دنيا 8 روز ديگه به آخر مي‌رسه 616 00:57:05,964 --> 00:57:08,289 و اصلاً نمي‌دونم چطور جلوش رو بگيرم 617 00:57:16,724 --> 00:57:18,476 يه کتري قهوه ميذارم 618 00:57:18,877 --> 00:57:25,877 ترجمه: حسين غريبي 619 00:57:26,378 --> 00:57:34,378 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم WwW.DibaMoviez.CoM 620 00:57:34,879 --> 00:57:42,879 کانال تلگرام تيم ترجمه‌ي ديباموويز @DibaSub