1 00:00:06,131 --> 00:00:09,551 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:18,018 --> 00:00:21,062 ÚDOLÍ A SHAU, VIETNAM. 1968 3 00:00:27,944 --> 00:00:28,987 Sakra. 4 00:00:37,412 --> 00:00:38,913 Útok! 5 00:00:39,664 --> 00:00:42,917 Dělejte, slečinky. Jsou tady! 6 00:00:44,169 --> 00:00:45,462 Dělejte! 7 00:00:45,545 --> 00:00:47,464 Seš hluchej? Obleč se! 8 00:00:47,547 --> 00:00:48,423 Ne, já ne... 9 00:00:48,506 --> 00:00:51,718 Válka nepočká, než se nalíčíš! Chazi, dej ho do kupy. 10 00:00:51,801 --> 00:00:53,845 Dej mu nějaký gatě. Dělejte! 11 00:00:53,928 --> 00:00:55,930 Myslíš, že máme čas? Dej mu zbraň! 12 00:00:56,556 --> 00:00:58,558 Nečum na mě a obleč se! 13 00:01:05,522 --> 00:01:06,775 Zrovna jsi dorazil? 14 00:01:08,318 --> 00:01:09,152 Jo. 15 00:01:11,112 --> 00:01:13,156 - Je to šílený, já vím. - To jo. 16 00:01:13,531 --> 00:01:14,449 Zvykneš si. 17 00:01:16,284 --> 00:01:17,160 Já jsem Dave. 18 00:01:18,369 --> 00:01:19,204 Klaus. 19 00:02:31,818 --> 00:02:32,902 Obsazeno. 20 00:02:36,030 --> 00:02:37,240 Výborně, jsi vzhůru. 21 00:02:37,991 --> 00:02:41,369 Musíme si promluvit. Všichni. Přijď do obýváku. 22 00:02:43,079 --> 00:02:43,955 Jako teď někdy. 23 00:02:44,038 --> 00:02:47,917 To zní jako super akce, ale mám teď fakt fofr. 24 00:02:48,001 --> 00:02:50,420 Na to není čas, svět končí za tři dny. 25 00:02:51,963 --> 00:02:53,006 Tři dny? 26 00:02:53,756 --> 00:02:57,427 - To říkal Pětka. - Ten pacholek vlastně apokalypsu zmínil. 27 00:02:57,510 --> 00:02:59,262 Jen neřekl, jak brzo. 28 00:02:59,345 --> 00:03:00,180 STŘEDA, 8:15 29 00:03:00,263 --> 00:03:03,558 Ale dá se mu věřit? Možná jste si nevšimli, ale je trochu... 30 00:03:03,725 --> 00:03:05,143 Náš malej psychopat. 31 00:03:05,226 --> 00:03:06,561 Zněl dost přesvědčivě. 32 00:03:06,769 --> 00:03:10,023 Kdyby nechtěl zastavit apokalypsu, nešli by po něm ti dva. 33 00:03:10,106 --> 00:03:11,274 Proto po něm jdou? 34 00:03:11,858 --> 00:03:13,651 - Jo. - A co Pětka vůbec viděl? 35 00:03:17,572 --> 00:03:21,784 Zdá se, že jsme společně bojovali proti tomu, kdo to způsobí. 36 00:03:26,539 --> 00:03:29,500 Tak jo, tohle je plán. Projdeme tátův výzkum... 37 00:03:29,584 --> 00:03:32,503 - Cože? Počkat. - Momentík, momentík. 38 00:03:33,004 --> 00:03:35,381 Co se teda stalo prvně? 39 00:03:35,840 --> 00:03:37,425 Jo. Co nám tajíš? 40 00:03:37,926 --> 00:03:39,761 No tak, chlapáku. Vyklop to. 41 00:03:45,475 --> 00:03:46,309 Umřeli jsme. 42 00:03:46,935 --> 00:03:47,810 Co prosím? 43 00:03:48,978 --> 00:03:50,438 Řekl jsem, že jsme umřeli. 44 00:04:08,581 --> 00:04:09,582 Neříkej to. 45 00:04:09,874 --> 00:04:12,752 Co nemám říkat? Štípni mě, já snad sním. 46 00:04:14,796 --> 00:04:17,214 Přestaň fňukat, Hazele. Už jen jeden den. 47 00:04:17,757 --> 00:04:20,843 To je úleva. Na pravdu mi to přišlo až moc skvělý. 48 00:04:27,183 --> 00:04:28,726 A bude to ještě horší. 49 00:04:32,689 --> 00:04:36,442 Smlouva na zabití Čísla Pět zrušena. Očekávejte další instrukce. 50 00:04:36,901 --> 00:04:39,988 Pětka si to s Komisí evidentně urovnal. 51 00:04:40,196 --> 00:04:42,865 Myslíš, že by to tomu sráčovi prošlo tak snadno? 52 00:04:42,949 --> 00:04:44,909 Nedává to smysl. 53 00:04:44,993 --> 00:04:46,327 Ale jo. Je to legenda. 54 00:04:46,411 --> 00:04:48,246 A co jsme my? Třetí liga? 55 00:04:48,329 --> 00:04:50,665 - Včelky dělnice. - Tak musíme začít dělat. 56 00:04:50,748 --> 00:04:53,710 Příští úkol, co nám pošlou, musíme zmáknout. 57 00:04:53,793 --> 00:04:56,587 - Musíme vedení ukázat, že na to máme. - Cože? 58 00:04:56,921 --> 00:05:00,508 Přesně to je tvůj problém. Příští úkol, příští práce... 59 00:05:00,591 --> 00:05:03,553 Žádný příště nebude, když nenajdeme ten kufřík. 60 00:05:03,636 --> 00:05:04,804 - Konečná. - Klidně. 61 00:05:04,887 --> 00:05:06,889 - Klidně. - Klidně, klidně. 62 00:05:08,016 --> 00:05:10,977 - Potřebuju dávku cukru. Jdu k automatu. - No jo. 63 00:05:11,060 --> 00:05:12,145 No jo. 64 00:05:24,615 --> 00:05:26,784 Zabít Hazela a okamžitá evakuace. 65 00:05:29,871 --> 00:05:31,539 Musím uznat, Číslo Pět, 66 00:05:32,623 --> 00:05:34,292 že za celou dobu mého působení 67 00:05:34,375 --> 00:05:36,210 jsem tu nikdy nepotkala nikoho, 68 00:05:36,294 --> 00:05:37,253 jako jsi ty. 69 00:05:38,296 --> 00:05:41,674 Například Hazel a Cha-Cha mají rozhodně talent, 70 00:05:42,216 --> 00:05:44,052 ale nevidí všechny souvislosti. 71 00:05:44,719 --> 00:05:46,012 Tvoje kuráž, 72 00:05:46,095 --> 00:05:48,765 tvůj iniciativní přístup. 73 00:05:48,848 --> 00:05:51,059 Hodně mi to připomíná mě samotnou. 74 00:05:51,184 --> 00:05:54,395 Tedy, jestli se můžu tak chvástat. 75 00:05:56,105 --> 00:05:58,191 Pokud se ti tu bude dobře dařit, 76 00:05:59,734 --> 00:06:02,820 mohl by z tebe být skvělý nástupce, Pětko. 77 00:06:03,780 --> 00:06:07,909 Rád bych co nejdříve prodiskutoval zařízení bezpečí mé rodiny. 78 00:06:08,242 --> 00:06:10,495 A také tu výměnu těla. 79 00:06:10,828 --> 00:06:12,121 Takový elán. 80 00:06:12,747 --> 00:06:13,831 Vítaná změna, 81 00:06:14,207 --> 00:06:15,166 to uznávám. 82 00:06:16,292 --> 00:06:18,920 Ale zpomal, Pětko. Všechno má svůj čas. 83 00:06:20,338 --> 00:06:23,216 Navíc když jsi konečně souhlasil se spoluprací, 84 00:06:23,758 --> 00:06:25,635 máme času, kolik budeme chtít. 85 00:06:27,845 --> 00:06:30,723 Komise svou prací podporuje křehkou rovnováhu 86 00:06:30,807 --> 00:06:32,683 mezi časovou linkou 87 00:06:32,767 --> 00:06:34,977 a svobodnou vůlí lidstva. 88 00:06:35,645 --> 00:06:39,273 Kufřík už není součástí tvé výbavy, Pětko. Osvoboď svou mysl. 89 00:06:39,440 --> 00:06:40,900 Jsi v managementu. 90 00:06:41,401 --> 00:06:42,527 Jeden z nás. 91 00:06:44,445 --> 00:06:47,740 Všichni lidé na tomto patře jsou případoví manažeři. 92 00:06:47,824 --> 00:06:51,744 Každý v danou chvíli zodpovídá za jednu důležitou událost. 93 00:06:51,994 --> 00:06:52,995 Je jich tolik. 94 00:06:53,079 --> 00:06:54,288 Působivé, že? 95 00:06:54,705 --> 00:06:56,416 Být součástí něčeho... 96 00:06:57,041 --> 00:06:58,334 tak velkolepého. 97 00:07:02,463 --> 00:07:03,297 Tak dál. 98 00:07:04,674 --> 00:07:07,176 Když si někdo zvolí špatnou cestu 99 00:07:07,468 --> 00:07:10,513 a dojde ke změně událostí, Komise dostane hlášení 100 00:07:10,596 --> 00:07:12,849 od agentů v terénu. 101 00:07:13,349 --> 00:07:17,145 Tato hlášení se třídí a jsou přidělována případovým manažerům. 102 00:07:17,353 --> 00:07:19,522 Ti rozhodnou, jestli je třeba... 103 00:07:19,772 --> 00:07:24,777 někoho odstranit z rovnice, aby se událost stala tak, jak má. 104 00:07:25,069 --> 00:07:26,571 Podle toho rozhodnutí 105 00:07:26,654 --> 00:07:30,241 pak případový manažer odešle instrukce potrubní poštou 106 00:07:30,658 --> 00:07:34,245 časovým atentátníkům, jako jsi byl ty, Číslo Pět. 107 00:07:35,246 --> 00:07:37,415 Nějaké dotazy? 108 00:07:38,708 --> 00:07:39,542 Jo. 109 00:07:40,501 --> 00:07:43,129 Který manažer měl na starosti můj případ? 110 00:07:45,298 --> 00:07:47,258 Myslíš apokalypsu. 111 00:07:52,847 --> 00:07:55,433 - Pětko, tohle je Dot. - Zdravím. 112 00:07:55,516 --> 00:07:58,895 Má na starosti vše okolo apokalypsy. 113 00:07:58,978 --> 00:08:02,690 Byla to právě ona, kdo poprvé registroval tvůj skok do roku 2019. 114 00:08:03,274 --> 00:08:04,192 Nic ve zlém. 115 00:08:04,275 --> 00:08:06,444 Rozhodně jsi nám pěkně zavařil. 116 00:08:06,694 --> 00:08:11,032 Přechytračit dva naše údajně nejlepší časové atentátníky. 117 00:08:11,115 --> 00:08:13,743 Jestli tohle neznačí vůdce... 118 00:08:17,788 --> 00:08:18,748 tak vážně nevím. 119 00:08:20,625 --> 00:08:22,001 Mám podezření, 120 00:08:23,377 --> 00:08:25,379 že máš rád výzvy, Pětko. 121 00:08:28,424 --> 00:08:33,136 Proto pro tebe mám zvlášť složitý první případ. 122 00:08:35,014 --> 00:08:39,184 Škoda, že se Joseph Späh rozhodl, že sabotáž palivové nádrže neprovede. 123 00:08:39,393 --> 00:08:40,895 Bylo by to mnohem snazší. 124 00:08:41,812 --> 00:08:42,688 Každopádně, 125 00:08:43,813 --> 00:08:45,024 kdybys měl dotazy, 126 00:08:46,776 --> 00:08:47,944 budu hned za tebou. 127 00:09:21,143 --> 00:09:22,687 Proč jsem vůbec tady? 128 00:09:23,729 --> 00:09:25,147 Protože je to důležitý. 129 00:09:27,650 --> 00:09:28,568 Mám pocit, 130 00:09:28,651 --> 00:09:31,779 že vždycky když je vidím, trochu mě ubyde. 131 00:09:31,862 --> 00:09:33,447 Teď je to jinak. Máš mě. 132 00:09:33,906 --> 00:09:35,616 Jsem Sonny a ty Cher. 133 00:09:35,700 --> 00:09:38,452 Jsem burákový máslo a ty džem. 134 00:09:41,205 --> 00:09:42,873 Vanyo, být první houslistka 135 00:09:43,291 --> 00:09:46,377 je obrovský úspěch. Zvládla jsi to úplně sama. 136 00:09:46,586 --> 00:09:49,088 Je správný pozvat je na ten koncert. 137 00:09:49,171 --> 00:09:51,299 Musí vidět, jaký máš talent, jo? 138 00:09:56,012 --> 00:09:56,929 Tak jo, Sonny. 139 00:09:57,972 --> 00:09:58,848 Jdeme na to. 140 00:10:04,395 --> 00:10:05,479 Služebná má volno? 141 00:10:06,647 --> 00:10:08,482 Zamlada to pro nás byla máma. 142 00:10:10,067 --> 00:10:11,277 Kde všichni jsou? 143 00:10:13,863 --> 00:10:15,489 Jak to, že na žádném nejsi? 144 00:10:18,868 --> 00:10:22,830 Všechno se točilo kolem Umbrella Academy. Já v ní nebyla, takže... 145 00:10:23,748 --> 00:10:24,582 Páni. 146 00:10:31,047 --> 00:10:32,465 Až teď nám říkáš... 147 00:10:32,548 --> 00:10:33,382 Leonarde? 148 00:10:34,884 --> 00:10:36,093 Leonarde, pojď. 149 00:10:37,428 --> 00:10:38,929 Ne, musíme to vyřešit. 150 00:10:39,013 --> 00:10:40,931 - Jenom my? - Jako v domě? 151 00:10:41,015 --> 00:10:42,767 - Celá planeta? - I venku. 152 00:10:42,850 --> 00:10:44,185 - Umřeli všichni. - Ahoj. 153 00:10:46,854 --> 00:10:47,730 Co se děje? 154 00:10:50,608 --> 00:10:51,859 Rodinná záležitost. 155 00:10:52,902 --> 00:10:54,028 Rodinná záležitost. 156 00:10:54,904 --> 00:10:57,031 Takže jste mě samozřejmě nezavolali. 157 00:10:57,365 --> 00:10:58,449 Tak to není, ale... 158 00:10:58,532 --> 00:11:00,201 - Nebudu vás rušit. - Počkej. 159 00:11:00,284 --> 00:11:03,037 - Povím ti to, až budeme sami. - Neobtěžuj se. 160 00:11:03,621 --> 00:11:04,664 Já taky nebudu. 161 00:11:05,665 --> 00:11:06,749 Vanyo, to není fér. 162 00:11:06,832 --> 00:11:07,667 Fér? 163 00:11:09,543 --> 00:11:11,587 Být tvou sestrou není vůbec fér. 164 00:11:12,755 --> 00:11:16,384 Co se pamatuju, ze všeho jste mě vynechávali. 165 00:11:18,177 --> 00:11:20,513 Vinila jsem z toho tátu, ale ten umřel. 166 00:11:21,847 --> 00:11:23,516 Takže šmejdi jste vy. 167 00:11:27,645 --> 00:11:28,479 Auvajs. 168 00:11:29,647 --> 00:11:31,941 Vanyo, počkej. Zapomněl jsem si bundu. 169 00:11:32,358 --> 00:11:33,651 Já se tam nevrátím. 170 00:11:33,734 --> 00:11:35,444 Tak běž napřed, já tě doženu. 171 00:11:38,030 --> 00:11:40,574 - Půjdu to Vanye vysvětlit. - Ne, nemáme čas. 172 00:11:40,658 --> 00:11:42,910 Musíme zjistit, co způsobí apokalypsu. 173 00:11:43,744 --> 00:11:45,746 Existuje spousta možností. 174 00:11:46,163 --> 00:11:47,832 Jaderná válka, asteroidy. 175 00:11:47,915 --> 00:11:50,751 Ale já bych řekl, že půjde o Měsíc, ne? 176 00:11:51,335 --> 00:11:53,170 Táta měl důvod mě tam poslat. 177 00:11:53,254 --> 00:11:57,633 Denně jsem mu posílal vzorky a zprávy o podmínkách. 178 00:11:58,092 --> 00:12:01,011 Takže nejdřív musíme najít jeho výzkum. 179 00:12:01,095 --> 00:12:04,807 Počkat, počkat. Poprvý jsme při boji všichni umřeli. 180 00:12:05,266 --> 00:12:07,435 - Pamatuješ? - Klaus má kupodivu pravdu. 181 00:12:07,518 --> 00:12:08,936 Proč to teď bude jinak? 182 00:12:09,019 --> 00:12:09,895 Kvůli Pětce. 183 00:12:10,479 --> 00:12:11,897 Posledně jsme ho neměli. 184 00:12:11,981 --> 00:12:13,399 Nebyli jsme v tom spolu. 185 00:12:13,858 --> 00:12:16,986 Teď bude Umbrella Academy v plný síle. To potřebujeme. 186 00:12:17,194 --> 00:12:18,696 A kde teda Pětka je? 187 00:12:19,238 --> 00:12:21,490 No, měl plán, že změní časovou linku. 188 00:12:21,615 --> 00:12:22,533 Brzo se vrátí. 189 00:12:22,783 --> 00:12:24,410 Já jdu po Hazelovi a Cha-Che. 190 00:12:24,744 --> 00:12:25,578 Jako teď? 191 00:12:25,661 --> 00:12:27,997 To si piš. Tři dny a čas rychle běží. 192 00:12:28,080 --> 00:12:28,956 Počkej, Diego. 193 00:12:29,039 --> 00:12:31,041 Vím, že chceš pomstít kamarádku... 194 00:12:31,125 --> 00:12:33,210 Nebyla to jen kamarádka, Luthere. 195 00:12:35,337 --> 00:12:38,758 Jestli mám umřít, musím nejdřív oddělat ty parchanty. 196 00:12:39,717 --> 00:12:40,968 Nevypadáš moc dobře. 197 00:12:41,677 --> 00:12:44,889 Co to povídáš? Připadám si skvěle. 198 00:12:45,848 --> 00:12:47,558 Nemusíš na to být sám. 199 00:12:47,975 --> 00:12:50,352 - Vím, že ti na tom záleží. - Nejde o tebe. 200 00:12:52,938 --> 00:12:53,773 Klausi? 201 00:12:54,565 --> 00:12:55,399 Klausi. 202 00:12:55,775 --> 00:12:57,359 - Klausi! - No jo, pardon. 203 00:12:57,443 --> 00:12:59,737 Takže co? Taky to se světem vzdáváš? 204 00:13:00,154 --> 00:13:02,364 Jo, víceméně. Jo. 205 00:13:03,574 --> 00:13:04,533 Takže tak je to. 206 00:13:05,367 --> 00:13:07,661 Je ti fuk, že za tři dny všichni umřeme. 207 00:13:12,917 --> 00:13:14,043 Nemůžu tomu uvěřit. 208 00:13:16,295 --> 00:13:17,254 Jsme na to sami. 209 00:13:23,052 --> 00:13:24,470 Prosím, snad ne i ty? 210 00:13:24,804 --> 00:13:26,555 Musím odletět do L.A. 211 00:13:27,223 --> 00:13:30,476 Jestli se to stane, musím být s dcerou. K čertu se soudem. 212 00:13:30,559 --> 00:13:32,061 A řekl jsi to sám. 213 00:13:33,270 --> 00:13:35,481 Akademie musí být v plný síle, 214 00:13:35,731 --> 00:13:37,274 abychom vůbec měli šanci. 215 00:13:39,276 --> 00:13:40,736 Promiň, Luthere. 216 00:13:51,539 --> 00:13:54,166 Jak jsem mohla bejt tak blbá a vrátit se tam? 217 00:13:54,250 --> 00:13:57,086 - Promiň, neměl jsem tě nutit. - Ne, to je má chyba. 218 00:13:57,169 --> 00:13:59,839 Jen jsem chtěla, aby na mě jednou byli pyšní. 219 00:14:00,214 --> 00:14:03,384 Jak mě mohlo napadnout, že bych jim stála za pozornost. 220 00:14:03,467 --> 00:14:06,178 Nic se nikdy nevyrovná tý jejich nadřazenosti 221 00:14:06,262 --> 00:14:08,055 a kecům o strašný zodpovědnosti. 222 00:14:08,138 --> 00:14:09,390 - Vanyo! - Co? 223 00:14:21,277 --> 00:14:22,528 Co se to sakra děje? 224 00:14:23,362 --> 00:14:24,989 To ty ses stala. 225 00:14:25,865 --> 00:14:26,866 Ale no tak. 226 00:14:28,242 --> 00:14:29,493 To je šílený. 227 00:14:29,910 --> 00:14:31,912 Takhle už to bylo. 228 00:14:35,833 --> 00:14:37,126 To je náhoda. 229 00:14:39,670 --> 00:14:41,005 Leonarde, to je nemožný. 230 00:14:41,714 --> 00:14:42,548 Tak pojď. 231 00:14:42,923 --> 00:14:44,049 Ke mně je to blízko. 232 00:14:53,267 --> 00:14:54,268 Sakra. 233 00:14:55,811 --> 00:14:57,146 - Čau. - Čau. 234 00:14:57,396 --> 00:14:59,189 Hele, mohl bys? 235 00:14:59,607 --> 00:15:04,945 Jo jasně, zavážu ti to. Když ty pak svážeš mě. 236 00:15:05,529 --> 00:15:06,405 Co prosím? 237 00:15:06,488 --> 00:15:09,658 Naposledy jsem byl střízlivej při tom super zážitku, 238 00:15:09,742 --> 00:15:11,952 kdy mě ti magoři svázali v motelu. 239 00:15:12,036 --> 00:15:14,288 Teda, seš fakt pěkně zvrácenej magor. 240 00:15:14,371 --> 00:15:18,000 Proč? Sám furt říkáš: „Klausi, musíš přestat s drogama, brácho.“ 241 00:15:18,083 --> 00:15:20,920 - Na to jsou i lepší způsoby, brácho. - Pro mě ne. 242 00:15:21,879 --> 00:15:24,965 Potřebuju, aby mi někdo odebral možnost volby. 243 00:15:25,799 --> 00:15:26,967 - Tak jo. - Super. 244 00:15:27,051 --> 00:15:28,177 Tak pomůžeš mi? 245 00:15:28,344 --> 00:15:29,178 Jo. 246 00:15:29,470 --> 00:15:30,304 Jasně. 247 00:15:31,764 --> 00:15:32,598 A je to. 248 00:15:32,681 --> 00:15:33,641 PAN PĚTKA 249 00:15:38,312 --> 00:15:39,271 Ahoj, Pětko. 250 00:15:39,855 --> 00:15:40,689 Jak to jde? 251 00:15:40,773 --> 00:15:43,567 Na dokončení tohoto úkolu potřebuji naprosté ticho. 252 00:15:43,651 --> 00:15:44,860 Aha. Dobrá. 253 00:15:48,697 --> 00:15:50,658 Pár z nás půjde společně na oběd 254 00:15:50,783 --> 00:15:52,576 a já si říkala, jestli... 255 00:15:54,078 --> 00:15:55,621 Máš práci. 256 00:16:04,129 --> 00:16:05,255 Tak zatím. 257 00:16:18,686 --> 00:16:20,437 Takhle to bohužel nefunguje. 258 00:16:23,691 --> 00:16:24,525 Pětko. 259 00:16:24,858 --> 00:16:26,068 Seznam se s Glorií. 260 00:16:26,819 --> 00:16:30,656 Gloria je asi tím nejdůležitějším článkem naší organizace. 261 00:16:31,490 --> 00:16:32,324 Glorie, 262 00:16:32,783 --> 00:16:33,993 tohle je Číslo Pět. 263 00:16:34,368 --> 00:16:35,869 No to se podívejme. 264 00:16:36,161 --> 00:16:37,496 Nebezpečný chlapec. 265 00:16:38,497 --> 00:16:42,710 Mám velikou radost, že jsme odvolali tvou vraždu. 266 00:16:43,669 --> 00:16:46,005 Tvá pověst tě předchází. 267 00:16:46,338 --> 00:16:48,465 A zdá se, že ji tu budeš budovat dál. 268 00:16:48,882 --> 00:16:50,384 ZABÍT KARLA WEBERA 269 00:16:50,843 --> 00:16:52,136 Karl Weber. 270 00:16:52,886 --> 00:16:53,929 Pověz mi, 271 00:16:54,596 --> 00:16:56,724 proč chudák Karl? 272 00:16:57,099 --> 00:17:00,519 Karl Weber je řezník, u kterého kapitán Ernst A. Lehmann 273 00:17:00,602 --> 00:17:01,854 nakupuje maso. 274 00:17:01,937 --> 00:17:05,898 Když Karl zemře, jeho řeznictví zdědí jeho syn Otto, který... 275 00:17:06,316 --> 00:17:08,359 si nikdy nemyje ruce, což je hnus. 276 00:17:08,444 --> 00:17:11,195 Takže si kapitán maso koupí od něho. 277 00:17:11,280 --> 00:17:12,656 Bude mu nevolno. 278 00:17:12,740 --> 00:17:14,407 Takže přijde pozdě do práce. 279 00:17:14,657 --> 00:17:16,367 Což zdrží odlet. 280 00:17:16,452 --> 00:17:18,162 Aby dohnali ztrátu, 281 00:17:18,244 --> 00:17:21,582 Hindenburg poletí skrz frontu plnou elektřiny a vlhkosti. 282 00:17:21,665 --> 00:17:25,586 Kvůli statické elektřině na palubě bude loď jako sud s prachem. 283 00:17:26,295 --> 00:17:27,671 Jiskry od motoru... 284 00:17:27,755 --> 00:17:30,132 A hned tu máme... 285 00:17:35,846 --> 00:17:41,226 Už jste jistě všichni slyšeli, že pan Pětka prokázal, 286 00:17:41,310 --> 00:17:44,855 že s perem je stejně schopný, jako byl s mečem. 287 00:17:46,398 --> 00:17:50,235 Nechť je jeho výkon inspirací 288 00:17:50,444 --> 00:17:51,570 vám všem. 289 00:17:51,695 --> 00:17:52,613 Herbe. 290 00:17:52,696 --> 00:17:54,364 Jak dlouho děláš na Lusitanii? 291 00:17:54,948 --> 00:17:57,367 No, tak to bylo tak... 292 00:17:57,451 --> 00:17:58,327 Co prosím? 293 00:17:58,410 --> 00:18:00,537 - Když jsem začal... - Cože? Neslyším. 294 00:18:00,621 --> 00:18:02,247 Pořád tě neslyším. 295 00:18:05,084 --> 00:18:08,087 Gene, na slovíčko, než půjdeš na oběd. 296 00:18:08,170 --> 00:18:10,589 Gutenbergovi se nějak nechce do knihtisku. 297 00:18:27,439 --> 00:18:28,482 Sakra. 298 00:18:29,650 --> 00:18:31,276 Tak ja ti jde první den? 299 00:18:32,236 --> 00:18:33,362 Lepší to být nemůže. 300 00:18:35,197 --> 00:18:36,532 To ráda slyším. 301 00:18:45,374 --> 00:18:46,834 Spálila jsem si rugae. 302 00:18:47,876 --> 00:18:49,419 Už sis někdy spálil rugae? 303 00:18:50,754 --> 00:18:52,422 Rugae. 304 00:18:52,506 --> 00:18:56,844 Ty hrbolky na patře v ústech, které pomáhají posouvat potravu do jícnu. 305 00:18:56,927 --> 00:19:01,348 Každopádně mám na dva dny tekutou dietu. Proto to neustálé močení. 306 00:19:01,431 --> 00:19:05,102 Jedna pokažená součástka a nic nefunguje, jak by mělo. 307 00:19:06,019 --> 00:19:11,525 Víš, integritu si v kanceláři ceníme ze všeho nejvíc. 308 00:19:12,192 --> 00:19:16,655 Důvěra je zásadní a buduje se časem. 309 00:19:16,947 --> 00:19:22,744 Ale v případě porušení pravidel bude Komise jednat rychle a bez milosti. 310 00:19:22,995 --> 00:19:27,875 Zrovna ty takovou efektivnost jistě oceníš, Číslo Pět. 311 00:19:29,501 --> 00:19:31,211 Nějak mi vyhládlo. 312 00:19:31,295 --> 00:19:32,796 Už jsi obědval? 313 00:19:34,173 --> 00:19:35,174 Ještě ne. 314 00:19:35,257 --> 00:19:39,595 Výborně. Nechtěl by ses najíst u mě v kanceláři? 315 00:19:39,970 --> 00:19:44,016 Ty si dáš pevnou stravu a já si to budu vychutnávat 316 00:19:44,725 --> 00:19:45,601 skrze tebe. 317 00:19:47,895 --> 00:19:48,854 To zní skvěle. 318 00:20:10,292 --> 00:20:11,627 Ten kufřík je tady? 319 00:20:12,961 --> 00:20:14,254 To říkali z Komise. 320 00:20:17,424 --> 00:20:18,258 Tak jo. 321 00:20:45,702 --> 00:20:47,496 Fakt jsme uprostřed ničeho. 322 00:20:53,585 --> 00:20:54,544 Co to děláš? 323 00:20:54,628 --> 00:20:55,754 Vážu si tkaničku. 324 00:21:02,678 --> 00:21:05,138 Můžu se zeptat na něco ulítlýho? 325 00:21:05,555 --> 00:21:06,515 Povídej. 326 00:21:07,182 --> 00:21:08,976 Fakt by to bylo tak zlý, 327 00:21:10,352 --> 00:21:11,895 kdybychom kufřík nenašli? 328 00:21:11,979 --> 00:21:12,896 Jo. 329 00:21:12,980 --> 00:21:15,107 Víš, co se stane lidem, co dělají vlny. 330 00:21:15,190 --> 00:21:17,317 Byli bychom štvaná zvěř. Co blbneš? 331 00:21:17,401 --> 00:21:20,696 Asi už mě nebaví, jak mi říkají, co dělat, kam jít. 332 00:21:20,779 --> 00:21:23,073 Nebylo by fajn občas zabít, koho chceš, 333 00:21:23,156 --> 00:21:24,658 a ne, koho nám řeknou? 334 00:21:25,701 --> 00:21:27,577 Kašlem na ten blbej kufřík. 335 00:21:28,829 --> 00:21:30,163 Co takhle tady zůstat? 336 00:21:30,247 --> 00:21:33,083 Jestli jsi zapomněl, tohle vše za pár dní končí. 337 00:21:33,166 --> 00:21:34,876 Tak co jim pomoct to zastavit? 338 00:21:34,960 --> 00:21:36,503 - Zastavit co? - Však víš. 339 00:21:37,713 --> 00:21:38,588 To je nemožný. 340 00:21:38,672 --> 00:21:41,300 - Proč? Pětka se vrátil. - A selhal. 341 00:21:41,383 --> 00:21:42,801 Je zpátky v Komisi. 342 00:21:42,884 --> 00:21:44,428 Nedá se nic dělat, Hazele. 343 00:21:45,721 --> 00:21:47,889 Můžeme dělat jen to, co řeknou. 344 00:21:48,724 --> 00:21:51,268 Tak či tak, vždycky tě dostanou. 345 00:22:11,371 --> 00:22:12,873 Všude dobře, doma nejlíp. 346 00:22:14,583 --> 00:22:15,417 To jo. 347 00:22:26,720 --> 00:22:27,554 Hele. 348 00:22:29,431 --> 00:22:31,433 - Nemáš hlad? - Něco bych snědla. 349 00:22:31,516 --> 00:22:34,811 Co kdyby sis šla oddychnout a já donesl něco k snědku? 350 00:22:35,604 --> 00:22:37,689 Z tý čínský restaurace U Samuraje? 351 00:22:38,523 --> 00:22:40,233 Kuře kung pao, extra pálivý. 352 00:22:41,693 --> 00:22:43,528 Tak jo. To zní dobře. 353 00:22:44,237 --> 00:22:45,072 Díky. 354 00:22:45,489 --> 00:22:46,323 Super. 355 00:22:47,074 --> 00:22:48,158 Budu tu cobydup. 356 00:22:48,241 --> 00:22:49,826 Jo, klíčky. 357 00:23:19,856 --> 00:23:21,650 Děje se něco, pane Luthere? 358 00:23:22,692 --> 00:23:23,527 Kde jsou? 359 00:23:24,486 --> 00:23:26,488 Ty krabice, zprávy, vzorky? 360 00:23:26,571 --> 00:23:28,532 Všechno, co jsem posílal z Měsíce? 361 00:23:29,241 --> 00:23:31,535 To si nejsem jistý.  362 00:23:31,618 --> 00:23:34,996 - Váš otec velmi dbal na své soukromí. - Přestaň, Pogo! 363 00:23:35,914 --> 00:23:37,541 Víš o všem, co táta dělal. 364 00:23:43,797 --> 00:23:44,631 Co? 365 00:23:50,095 --> 00:23:51,263 Chytrej stařík. 366 00:24:02,566 --> 00:24:04,526 PRO: TÁTA, OD: LUTHER DNY 125–150 367 00:24:17,164 --> 00:24:18,707 Ani se na to nepodíval. 368 00:24:21,877 --> 00:24:22,711 Proč ne? 369 00:24:25,505 --> 00:24:26,465 Proč ne? 370 00:24:27,424 --> 00:24:29,843 Váš otec měl mnoho vlastností, 371 00:24:29,926 --> 00:24:31,887 ale upřímnost k nim nepatřila. 372 00:24:33,138 --> 00:24:34,723 Po vaší nehodě 373 00:24:34,806 --> 00:24:37,434 vám chtěl dát nějaký cíl, pane Luthere. 374 00:24:38,268 --> 00:24:40,228 Zdálo se mu, že jinak to nepůjde. 375 00:24:40,312 --> 00:24:42,898 Cože? Zašít mě na čtyři roky na Měsíci? 376 00:24:45,609 --> 00:24:47,444 Nebyl jsem dost dobrá Jednička. 377 00:24:48,278 --> 00:24:49,362 Tak to bylo? 378 00:24:50,197 --> 00:24:51,448 Zklamal jsem ho? 379 00:24:52,115 --> 00:24:53,074 Tak mě odehnal? 380 00:24:53,158 --> 00:24:55,202 - Ne, tak to nebylo. - Pogo. 381 00:24:58,121 --> 00:24:59,414 Nech mě, prosím. 382 00:25:00,248 --> 00:25:01,583 - Pane... - Hned, prosím! 383 00:25:01,666 --> 00:25:02,709 Jdi pryč! 384 00:26:00,642 --> 00:26:03,853 Dovolila jsem si nám připravit 385 00:26:05,313 --> 00:26:06,314 hostinu. 386 00:26:06,773 --> 00:26:08,441 Páni, kdes je vzala? 387 00:26:08,525 --> 00:26:10,986 Mé metody zůstanou zahaleny tajemstvím. 388 00:26:12,195 --> 00:26:14,906 No, nejsi jediná, kdo má tajemství. 389 00:26:17,200 --> 00:26:18,451 Kdyby něco. 390 00:26:21,538 --> 00:26:22,622 Jo a... 391 00:26:23,331 --> 00:26:24,165 ještě něco. 392 00:26:26,918 --> 00:26:28,962 To je pro tebe. 393 00:26:37,470 --> 00:26:38,388 Tak... 394 00:26:39,014 --> 00:26:39,889 Líbí se ti? 395 00:26:44,144 --> 00:26:45,395 Nikdy si ho nesundám. 396 00:26:49,774 --> 00:26:51,901 Málem bych zapomněla. Mám ještě něco. 397 00:27:07,709 --> 00:27:08,918 Luthere Hargreevesi, 398 00:27:09,502 --> 00:27:10,712 smím prosit? 399 00:27:24,100 --> 00:27:24,934 Číslo Jedna? 400 00:27:25,602 --> 00:27:26,478 Číslo Tři? 401 00:27:28,521 --> 00:27:30,482 Tohle je naprosto nepřijatelné. 402 00:27:30,565 --> 00:27:33,485 Oba víte, že zábava a hry jsou povoleny jen v sobotu 403 00:27:33,568 --> 00:27:34,944 mezi 12 a 12:30. 404 00:27:35,028 --> 00:27:37,155 - Ale my jen... - Sem už nikdy nesmíte. 405 00:27:37,238 --> 00:27:38,448 Rozumíte mi? 406 00:27:39,783 --> 00:27:40,659 Nikdy! 407 00:27:44,079 --> 00:27:45,330 Tenhle pokoj nesnáším. 408 00:27:45,413 --> 00:27:47,374 Já se díky němu sjel pěkně. 409 00:27:47,874 --> 00:27:50,960 Když taťka exnul, stopil jsem tu všechny cennosti. 410 00:27:51,044 --> 00:27:52,754 To je ono. Pevnějc a výš. 411 00:27:58,009 --> 00:27:58,843 Dobře. 412 00:27:59,886 --> 00:28:01,513 Jestli uvidím, že ti stojí, 413 00:28:01,805 --> 00:28:02,681 tak padám. 414 00:28:04,015 --> 00:28:06,976 Konec světa, a ty chceš najednou vystřízlivět. 415 00:28:08,561 --> 00:28:09,979 Nevykládej si to špatně, 416 00:28:10,438 --> 00:28:11,648 já ti to chválím. 417 00:28:12,315 --> 00:28:14,442 Ale čekal bych, že si dáš, na co přijdeš. 418 00:28:14,526 --> 00:28:18,530 Jo, ta myšlenka mě taky napadla, to mi věř. 419 00:28:19,155 --> 00:28:20,824 Ale potřebuju něco udělat 420 00:28:20,907 --> 00:28:24,703 a ta blbost nefunguje, když nejsem střízlivej. 421 00:28:25,912 --> 00:28:27,872 Chceš vyvolat, o koho jsi přišel? 422 00:28:29,999 --> 00:28:31,042 Jak se jmenovala? 423 00:28:46,725 --> 00:28:49,018 Jmenoval se Dave. 424 00:28:50,353 --> 00:28:52,772 Sloužili jsme spolu v údolí A Shau 425 00:28:53,982 --> 00:28:56,526 na Hoře krčící se šelmy. 426 00:28:58,528 --> 00:29:00,697 Dave musel bejt výjimečnej člověk, 427 00:29:01,823 --> 00:29:03,867 když snášel ty tvoje magořiny. 428 00:29:04,325 --> 00:29:05,160 Jo. 429 00:29:05,702 --> 00:29:06,745 Jo, byl... 430 00:29:07,579 --> 00:29:11,583 Byl milej a silnej a zranitelnej a... 431 00:29:13,334 --> 00:29:14,169 krásnej. 432 00:29:15,170 --> 00:29:16,671 Krásnej. A já... 433 00:29:17,922 --> 00:29:21,426 byl tak blbej, že jsem za ním šel na frontu. 434 00:29:21,509 --> 00:29:23,887 - Tys fakt bojoval? - To si piš. 435 00:29:26,556 --> 00:29:27,807 Jak tě mohli nechat? 436 00:29:27,891 --> 00:29:31,186 Nechat? Válce bylo těch těl pořád málo. Prosím tě. 437 00:29:31,728 --> 00:29:32,979 Včetně jeho. 438 00:29:36,065 --> 00:29:37,776 No hele, koukni na nás. 439 00:29:37,942 --> 00:29:41,196 Jak se bráchové hezky sbližujou před koncem světa. 440 00:29:41,696 --> 00:29:42,906 No jo, proč ne? 441 00:29:44,073 --> 00:29:47,202 - Všichni, co mám rád, už umřeli. - No jo. 442 00:29:47,577 --> 00:29:48,578 Ta policajtka. 443 00:29:50,246 --> 00:29:51,080 Jo. 444 00:29:52,707 --> 00:29:53,625 A taky máma. 445 00:29:56,669 --> 00:29:58,004 Obě jsem je zklamal. 446 00:30:00,381 --> 00:30:01,633 A takhle jsem dopadl. 447 00:30:02,842 --> 00:30:03,802 Sám s tebou. 448 00:30:10,266 --> 00:30:11,893 A do řiti. 449 00:30:13,269 --> 00:30:14,103 Co je? 450 00:30:15,647 --> 00:30:17,190 Potřebuju čůrat. 451 00:30:19,609 --> 00:30:24,280 Jak je vidět, došlo k podivným škodám na vozidlech a lampách. 452 00:30:24,364 --> 00:30:27,492 Stalo se tak dnes poblíž centra. 453 00:30:27,575 --> 00:30:29,786 Policie má podezření na opilého řidiče. 454 00:30:29,869 --> 00:30:31,621 Více informací vám přineseme... 455 00:30:31,704 --> 00:30:32,539 Díky. 456 00:30:32,872 --> 00:30:33,706 Jsi v pořádku? 457 00:30:34,332 --> 00:30:35,208 Jo, v pohodě. 458 00:30:36,084 --> 00:30:36,918 Tak jo. 459 00:30:40,839 --> 00:30:44,133 Podívej, je mi jasný, že je toho na tebe hodně. 460 00:30:45,802 --> 00:30:48,847 Představa, že v tobě dřímaly tyhle schopnosti. 461 00:30:48,930 --> 00:30:50,974 Jako schopnost ohýbat lampy? 462 00:30:51,057 --> 00:30:53,059 Tvoje nálada změnila okolí. 463 00:30:53,518 --> 00:30:55,353 Přestalo pršet. Já to viděl. 464 00:30:55,436 --> 00:30:58,481 To jsem nebyla já. Mrzí mě, že tě musím zklamat. 465 00:30:58,815 --> 00:31:01,860 Mě bys nezklamala, ani kdybys chtěla. 466 00:31:03,528 --> 00:31:06,030 Ale pokud jsi to vážně udělala ty, 467 00:31:07,031 --> 00:31:08,116 je to krásný. 468 00:31:08,491 --> 00:31:10,702 - Je to síla. - Kdyby to byla pravda, 469 00:31:10,785 --> 00:31:13,329 všechno, co o sobě vím, by bylo jinak. 470 00:31:13,705 --> 00:31:15,748 Všechno, co mi říkali. 471 00:31:16,249 --> 00:31:17,834 Mohl to tvůj táta vědět? 472 00:31:17,917 --> 00:31:19,752 No tak, to není možný. 473 00:31:20,587 --> 00:31:23,256 Kdybych byla výjimečná, byla bych v akademii. 474 00:31:23,339 --> 00:31:25,758 Mrzí mě, že jsi zkejsnul s tou obyčejnou. 475 00:31:26,718 --> 00:31:29,470 Slovo „obyčejná“ na tebe rozhodně neplatí. 476 00:31:32,515 --> 00:31:33,766 Přijdeme na to. 477 00:31:34,893 --> 00:31:35,894 Jako tým. 478 00:31:37,312 --> 00:31:38,855 Můj život je tak podivnej. 479 00:31:40,565 --> 00:31:41,900 Podivnosti se mi líbí. 480 00:31:43,693 --> 00:31:44,611 Evidentně. 481 00:31:53,995 --> 00:31:57,415 A takhle Phil rozhodl, že arcivévoda musí zmizet. 482 00:31:57,916 --> 00:31:58,917 Dáš si zákusek? 483 00:31:59,584 --> 00:32:03,588 Jednou jsem si po apokalypse dal zkaženou twinkie. Teď už sladké nemusím. 484 00:32:03,671 --> 00:32:04,672 Prosím, 485 00:32:05,256 --> 00:32:06,257 udělej mi radost. 486 00:32:15,683 --> 00:32:16,893 Jakou cítíš chuť? 487 00:32:19,437 --> 00:32:20,605 Jako padesátá léta? 488 00:32:20,688 --> 00:32:22,106 Přesně tak. 489 00:32:22,523 --> 00:32:25,193 Naše oddělení metafyziky přišlo se způsobem, 490 00:32:25,276 --> 00:32:29,822 jak vložit chuť celé dekády do jednoho bonbónu. 491 00:32:29,906 --> 00:32:33,576 Tenhle je ve stylu nugátového bonbónu. 492 00:32:33,660 --> 00:32:35,912 V roce 1955 byly v Americe oblíbené. 493 00:32:36,329 --> 00:32:37,163 Pozoruhodné. 494 00:32:37,246 --> 00:32:39,999 Jistě rád uslyšíš, že se jedná o stejné oddělení, 495 00:32:40,083 --> 00:32:41,709 které chystá tvé nové tělo. 496 00:32:41,793 --> 00:32:43,962 Což mi připomíná. Něco pro tebe mám. 497 00:32:44,671 --> 00:32:46,381 - Carlo? - Ano? 498 00:32:46,464 --> 00:32:48,049 Přinesla bys tu krabici? 499 00:32:48,132 --> 00:32:48,967 Jistě. 500 00:33:00,603 --> 00:33:01,813 Do toho, otevři ji. 501 00:33:04,524 --> 00:33:05,984 Šaty dělají člověka. 502 00:33:06,067 --> 00:33:08,611 Nebude příjemné, až si ho budeš moct obléct? 503 00:33:09,529 --> 00:33:11,364 Ujišťuji tě, že to bude brzy. 504 00:33:11,531 --> 00:33:14,283 I právě teď na tvém těle pracují. 505 00:33:16,703 --> 00:33:17,537 Děkuji. 506 00:33:19,205 --> 00:33:20,540 Je to moc milé. 507 00:33:24,502 --> 00:33:26,129 Není to čínský plamenomet? 508 00:33:27,046 --> 00:33:28,089 Dobrý postřeh. 509 00:33:31,342 --> 00:33:32,218 Válka. 510 00:33:33,302 --> 00:33:35,638 Velmi fascinující koncept. 511 00:33:37,265 --> 00:33:41,978 Dočasný lék na věčnou lidskou vadu. 512 00:33:42,061 --> 00:33:45,398 Z výšky deseti kilometrů to jde samozřejmě poznat líp. 513 00:33:46,649 --> 00:33:49,694 Je to jen pár z předmětů, co jsem si přivezla z cest. 514 00:33:49,777 --> 00:33:52,905 Granáty M26 z války ve Vietnamu. 515 00:33:53,698 --> 00:33:56,701 A tohle je možná nejpozoruhodnější. 516 00:33:57,910 --> 00:33:59,287 Má pistole Walther. 517 00:33:59,370 --> 00:34:03,332 Konkrétně ta, se kterou se zastřelil Hitler. 518 00:34:03,666 --> 00:34:06,544 Takové věci bychom si brát neměli, ale... 519 00:34:07,420 --> 00:34:09,172 on už ji nepotřeboval. 520 00:34:10,172 --> 00:34:11,007 Zkus si to. 521 00:34:11,549 --> 00:34:13,551 Jak je dokonale vyvážená. 522 00:34:21,934 --> 00:34:23,936 Chtěl bych probrat pár záležitostí. 523 00:34:24,020 --> 00:34:26,481 Pár návrhů jak vylepšit pracovní postupy. 524 00:34:27,607 --> 00:34:29,692 Hned to tu chceš rozhýbat. 525 00:34:30,610 --> 00:34:31,694 To obdivuji. 526 00:34:33,404 --> 00:34:34,280 Tak šup. 527 00:34:35,031 --> 00:34:36,074 Povídej. 528 00:34:37,408 --> 00:34:38,242 Gloria. 529 00:34:38,951 --> 00:34:40,119 Od potrubní pošty. 530 00:34:40,953 --> 00:34:44,206 Nebylo by jednodušší, kdyby manažeři zprávy posílali sami? 531 00:34:44,290 --> 00:34:45,625 Ten nápad oceňuji. 532 00:34:45,917 --> 00:34:46,918 Opravdu. 533 00:34:47,168 --> 00:34:50,963 Ale Glorii mají všichni hrozně rádi. Měla bych to pořád na talíři. 534 00:34:51,047 --> 00:34:55,717 Je u nás už spoustu let a má takhle blízko do penze. 535 00:34:57,386 --> 00:35:00,431 Promiňte, že ruším. Mohla bych na chvilku? 536 00:35:00,848 --> 00:35:01,808 Jistě. 537 00:35:02,725 --> 00:35:03,726 Povinnosti. 538 00:35:04,102 --> 00:35:06,104 Zbytek si povíme jindy, Pětko. 539 00:35:06,187 --> 00:35:07,480 Jistě. Můžu? 540 00:35:07,563 --> 00:35:08,481 Prosím. 541 00:35:27,583 --> 00:35:28,417 Ahoj. 542 00:35:30,169 --> 00:35:31,003 Takže... 543 00:35:31,295 --> 00:35:33,840 nejbližší let je večer a já nevím, co dělat. 544 00:35:33,923 --> 00:35:35,341 Nemůžu tu jen tak sedět. 545 00:35:35,550 --> 00:35:37,176 Tak počkám na letišti. 546 00:35:38,344 --> 00:35:40,054 Jen jsem se chtěla rozloučit. 547 00:35:44,350 --> 00:35:45,184 Luthere? 548 00:35:48,604 --> 00:35:52,191 Našel jsem tátův výzkum z mojí mise na Měsíci. 549 00:35:58,156 --> 00:36:00,408 Všechny zásilky byly ještě zapečetěný. 550 00:36:04,203 --> 00:36:05,037 Proč by to... 551 00:36:05,121 --> 00:36:08,541 Vůbec je neotevřel, protože mu bylo jedno, co tam dělám. 552 00:36:09,375 --> 00:36:11,377 Čtyři roky mýho života. 553 00:36:12,253 --> 00:36:13,087 Jen lež. 554 00:36:16,424 --> 00:36:17,466 To je parchant. 555 00:36:17,717 --> 00:36:20,344 Nejsem na záchranu světa ten pravej, Allison. 556 00:36:20,428 --> 00:36:21,971 Luthere, to neříkej. 557 00:36:22,054 --> 00:36:24,182 Svět potřebuje vůdce, a to já nejsem. 558 00:36:24,265 --> 00:36:25,099 Fakt ne. 559 00:36:25,516 --> 00:36:28,186 Táta to věděl a teď to vím i já. Končím. 560 00:36:34,275 --> 00:36:35,484 Můžu ti něco ukázat? 561 00:36:37,320 --> 00:36:38,279 Co? O co jde? 562 00:36:38,613 --> 00:36:40,740 Prostě... pojď se mnou. 563 00:36:44,035 --> 00:36:45,995 Co je? Máš na práci něco lepšího? 564 00:36:55,504 --> 00:36:57,506 Nemůžu uvěřit, že to tu ještě je. 565 00:36:57,590 --> 00:36:58,424 Já taky ne. 566 00:37:00,509 --> 00:37:03,012 Nechápu, že to nesundal, když nás tu chytil. 567 00:37:07,975 --> 00:37:08,893 Proč tu jsme? 568 00:37:10,228 --> 00:37:11,687 Abychom dojedli hostinu. 569 00:37:16,400 --> 00:37:18,069 Bože. Sakra... 570 00:37:22,865 --> 00:37:24,158 Jen se tam... 571 00:37:24,825 --> 00:37:26,327 - Bacha. - Bože.  572 00:37:36,379 --> 00:37:37,797 Asi už holt nejsme děcka. 573 00:37:39,382 --> 00:37:42,969 Mohl bys aspoň na chvilku vypnout ten svůj cynickej mozek? 574 00:37:43,052 --> 00:37:45,346 Možná je tohle naposledy, co... 575 00:37:52,603 --> 00:37:53,479 Páni. 576 00:37:54,855 --> 00:37:55,773 To jsou... 577 00:37:55,898 --> 00:37:57,358 Jo, přesně ty samý. 578 00:38:13,708 --> 00:38:14,542 Na zdraví. 579 00:38:21,882 --> 00:38:23,467 - Omlouvám se. - Ne, to já. 580 00:38:23,551 --> 00:38:24,802 Ne, sakra! 581 00:38:27,179 --> 00:38:28,014 Bože. 582 00:38:37,398 --> 00:38:38,232 No jo. 583 00:38:39,567 --> 00:38:41,360 Už nejsme děcka. 584 00:38:53,831 --> 00:38:55,791 Vydržel dýl než ty limonády, co? 585 00:38:58,002 --> 00:38:59,962 Říkalas, že si ho nikdy nesundáš. 586 00:39:03,257 --> 00:39:04,717 Jo, ale sundala. 587 00:39:09,263 --> 00:39:10,097 Víš, 588 00:39:11,349 --> 00:39:14,518 když už nás tu táta nemůže chytit, můžeme jít kamkoliv. 589 00:39:14,602 --> 00:39:16,312 V domě, na nádvoří. 590 00:39:16,520 --> 00:39:17,646 Ve skutečným světě. 591 00:39:20,399 --> 00:39:21,233 Máš pravdu. 592 00:39:23,361 --> 00:39:24,695 Nechceš odsud vypadnout? 593 00:39:27,823 --> 00:39:30,451 Jo, asi bych našel chvilku v programu. 594 00:39:32,787 --> 00:39:33,621 Tak pojď. 595 00:39:34,622 --> 00:39:35,456 Panečku. 596 00:39:35,539 --> 00:39:36,499 Bože. 597 00:39:41,754 --> 00:39:43,005 Bože, tak jo. 598 00:39:49,804 --> 00:39:50,763 ZABÍT HAZELA 599 00:39:50,846 --> 00:39:54,266 Asi už mě nebaví, jak mi říkají, co dělat, kam jít. 600 00:39:54,350 --> 00:39:57,269 Kašlem na ten blbej kufřík. Co takhle tady zůstat? 601 00:40:14,245 --> 00:40:16,956 Za pár minut to bude. 602 00:40:17,748 --> 00:40:19,083 Já vás pak zavolám. 603 00:40:30,636 --> 00:40:32,388 Ten parchant. 604 00:40:49,155 --> 00:40:50,739 Hned to bude. 605 00:40:50,823 --> 00:40:54,118 - Hele, asi to byl špatnej nápad. - Hej, počkat. 606 00:40:54,201 --> 00:40:58,956 Ne, měl bych si dát poslední dávku, ať je to jednodušší. To je celý. 607 00:40:59,039 --> 00:41:00,249 - Hned jsem tu. - Ne. 608 00:41:00,332 --> 00:41:01,250 Žádný takový. 609 00:41:01,333 --> 00:41:02,460 Takhle to nefunguje. 610 00:41:02,543 --> 00:41:03,461 Ne. Sedej. 611 00:41:03,711 --> 00:41:05,379 - Diego, poslouchej. - Sedej. 612 00:41:05,629 --> 00:41:06,714 Poslouchej chvíli. 613 00:41:08,382 --> 00:41:09,341 Sedej, sakra. 614 00:41:09,550 --> 00:41:10,426 Sedni si. 615 00:41:10,634 --> 00:41:11,469 Sedej. 616 00:41:14,889 --> 00:41:16,140 Sakra, Diego. 617 00:41:17,349 --> 00:41:18,476 Přestaň, sakra! 618 00:41:18,559 --> 00:41:20,144 - Ne. - Nech toho. 619 00:41:20,686 --> 00:41:23,022 Pusť mě. 620 00:41:23,731 --> 00:41:24,607 Pusť. 621 00:41:26,317 --> 00:41:28,861 Poslouchej mě. Poslouchej. 622 00:41:29,361 --> 00:41:30,988 Můžu ji pro tebe vyvolat. 623 00:41:31,071 --> 00:41:32,823 - Přestaň. - Patchovou. 624 00:41:32,907 --> 00:41:35,034 Neber si ji do huby, jasný? 625 00:41:35,117 --> 00:41:38,370 - Tak mě pusť. - Nevyvoláš ani prd, když nebudeš čistej. 626 00:41:38,704 --> 00:41:40,331 - Prosím... - Nechci ji vidět, 627 00:41:40,414 --> 00:41:43,292 než jí budu moct říct, že jsem ty hajzly oddělal. 628 00:41:45,044 --> 00:41:47,004 Prosím, Diego. 629 00:41:48,088 --> 00:41:49,006 Prosím. 630 00:41:50,883 --> 00:41:52,134 Prosím, Diego. 631 00:41:52,218 --> 00:41:54,053 Tohle máš pro příště. 632 00:41:54,136 --> 00:41:55,804 Zvratky, moč, cokoliv. 633 00:41:55,888 --> 00:41:57,264 Víceúčelový, víš? 634 00:41:58,766 --> 00:41:59,683 Diego. 635 00:42:00,392 --> 00:42:04,271 Diego, prosím. Vrať se, ty šmejde! 636 00:42:10,236 --> 00:42:12,571 Připravte se, jsou tady! 637 00:42:12,988 --> 00:42:14,281 Odpalte miny! 638 00:42:16,909 --> 00:42:18,619 Kristova noho! 639 00:42:18,869 --> 00:42:20,538 To bylo blízko, co Dave? 640 00:42:22,164 --> 00:42:23,040 Dave? 641 00:42:30,923 --> 00:42:32,925 Doktora! 642 00:42:33,300 --> 00:42:34,301 Doktora! 643 00:42:35,928 --> 00:42:38,681 Dave! Podívej se na mě. 644 00:42:39,014 --> 00:42:39,974 Kurva. 645 00:42:40,140 --> 00:42:42,351 Doktora! 646 00:42:45,312 --> 00:42:47,439 Podívej se na mě. Podívej se. 647 00:42:49,191 --> 00:42:50,067 Bude to dobrý. 648 00:42:53,612 --> 00:42:55,114 Prosím. 649 00:42:55,489 --> 00:42:56,907 Zůstaň se mnou, prosím. 650 00:42:57,408 --> 00:43:00,411 Ne, ne, ne. 651 00:43:01,120 --> 00:43:03,122 To ne. 652 00:43:03,372 --> 00:43:05,499 Potřebuju doktora, sakra! 653 00:43:39,033 --> 00:43:39,867 Mami? 654 00:43:41,702 --> 00:43:43,078 Ahoj, Diego, drahoušku. 655 00:43:43,746 --> 00:43:44,663 Jak to... 656 00:43:48,584 --> 00:43:49,460 že tu chodíš? 657 00:43:50,377 --> 00:43:52,004 Dávám jednu nohu před druhou. 658 00:43:52,630 --> 00:43:53,964 Proč, jak to děláš ty? 659 00:43:55,299 --> 00:43:56,258 Mami, já... 660 00:43:58,761 --> 00:44:01,513 - Co si pamatuješ jako poslední? - No, podívejme. 661 00:44:01,597 --> 00:44:05,100 21. března. Západ slunce byl v 19:33. 662 00:44:05,184 --> 00:44:08,270 Měsíc dorůstal do první čtvrtě. K večeři byla slepice... 663 00:44:08,354 --> 00:44:10,022 Mami, to bylo před týdnem. 664 00:44:11,565 --> 00:44:12,900 Pamatuješ si ještě něco? 665 00:44:18,656 --> 00:44:19,490 Ne. 666 00:44:20,491 --> 00:44:21,992 Asi je to zvláštní. 667 00:44:26,872 --> 00:44:28,916 Jak dnes asi bude venku? 668 00:44:29,124 --> 00:44:30,793 Ráda bych si zašla do parku. 669 00:44:31,919 --> 00:44:33,629 Táta tě odsud nepouštěl. 670 00:44:37,466 --> 00:44:39,343 Tvůj otec už tu není. 671 00:44:43,931 --> 00:44:45,766 Můžeš si dělat, co chceš, mami. 672 00:45:02,783 --> 00:45:04,785 To už je lepší, ne? 673 00:45:04,868 --> 00:45:06,787 Takovýho tě znám. 674 00:45:06,870 --> 00:45:08,956 Jako chlapa, co sní deset hot dogů? 675 00:45:09,039 --> 00:45:11,875 Ne. Chlapa, co k životu nepotřebuje misi. 676 00:45:17,464 --> 00:45:19,174 Víš, tak trochu bych chtěl... 677 00:45:20,050 --> 00:45:22,970 všem lidem říct, ať si to tu užívají, dokud můžou. 678 00:45:24,513 --> 00:45:26,682 Já bych to zas možná nechtěla vědět. 679 00:45:27,266 --> 00:45:28,892 No jo, promiň. 680 00:45:29,476 --> 00:45:30,519 Ale ne, jen... 681 00:45:31,603 --> 00:45:33,981 člověk si začne říkat, co kdyby... 682 00:45:34,898 --> 00:45:37,276 Jak by to bylo, kdybych neodešla? 683 00:45:39,653 --> 00:45:41,780 A jak by to bylo, kdybych já odešel? 684 00:45:43,323 --> 00:45:46,744 Nemůžu uvěřit, kolik času mě stálo, že jsem tátovi věřil. 685 00:45:47,244 --> 00:45:49,538 A myslel jsem, že můžu zachránit svět. 686 00:45:49,621 --> 00:45:51,039 Změnit už to nemůžeme. 687 00:45:51,498 --> 00:45:53,041 Přes to všechno... 688 00:45:54,001 --> 00:45:55,878 jsem za něj vděčná. 689 00:45:57,337 --> 00:45:59,298 Bez něho bychom se nepotkali. 690 00:46:00,090 --> 00:46:00,966 Jo. 691 00:46:01,884 --> 00:46:05,846 Ty jsi asi jedinej, kdo mě doopravdy zná, a stejně mě má rád. 692 00:46:14,688 --> 00:46:16,815 Už musím na letiště a za Claire. 693 00:46:23,447 --> 00:46:24,615 Sbohem, Luthere. 694 00:46:37,377 --> 00:46:40,130 - Allison, počkej. - Nemůžu. Co to letadlo? 695 00:46:40,631 --> 00:46:41,965 Allison Hargreevesová, 696 00:46:45,511 --> 00:46:46,678 smím prosit? 697 00:49:25,253 --> 00:49:27,965 Jsi ten nejmilejší a nejhodnější chlap, co znám. 698 00:49:29,049 --> 00:49:33,178 Jestli to nebylo evidentní, všechny chlapy jsem s tebou srovnávala. 699 00:49:33,261 --> 00:49:35,263 Tohle jsme měli udělat už dávno. 700 00:49:36,848 --> 00:49:37,724 Jsem blbec. 701 00:49:38,141 --> 00:49:39,142 Ale nejsi. 702 00:49:41,853 --> 00:49:44,439 Když teď vyrazíme, ještě to letadlo stihneme. 703 00:49:46,692 --> 00:49:47,526 Spolu? 704 00:50:07,421 --> 00:50:10,841 Glorie, Jednatelka ví, že Pětka něco chystá. 705 00:50:10,924 --> 00:50:13,093 Tohle hned pošli Hazelovi a Cha-Che. 706 00:50:14,136 --> 00:50:15,595 - Hned. - Dobrá. 707 00:50:19,099 --> 00:50:20,142 A to je kdo? 708 00:50:31,361 --> 00:50:33,155 NOVÝ ÚKOL: CHRÁNIT HAROLDA JENKINSE 709 00:50:58,430 --> 00:50:59,765 ZABÍT HAZELA 710 00:51:14,780 --> 00:51:19,242 ZABÍT CHA-CHU A OKAMŽITÁ EVAKUACE 711 00:51:27,000 --> 00:51:29,669 Vždyť víš, že máme jiný postup. 712 00:51:32,255 --> 00:51:33,256 Kde je Gloria? 713 00:51:33,340 --> 00:51:35,258 Nevím. Nebyla k nalezení. 714 00:51:46,144 --> 00:51:48,647 Jsi pro mě velkým zklamáním. 715 00:51:49,106 --> 00:51:51,983 Co se má stát, nemůžeš změnit, Pětko. 716 00:51:52,067 --> 00:51:57,364 Opravdu mi přijde velmi zvláštní, že se nedokážeš zbavit té představy. 717 00:51:57,739 --> 00:52:00,283 Jsi pravý pragmatik. 718 00:52:00,367 --> 00:52:02,410 Patříš mezi nás. 719 00:52:02,494 --> 00:52:05,080 Díky tobě nepatřím nikam. 720 00:52:05,580 --> 00:52:07,082 Udělala jsi ze mě zabijáka. 721 00:52:07,165 --> 00:52:08,583 Zabiják jsi byl vždycky. 722 00:52:10,252 --> 00:52:12,212 Já tě jen nasměrovala. 723 00:52:14,506 --> 00:52:16,842 Byla to chyba, že tě táta držel pod zámkem. 724 00:52:16,925 --> 00:52:18,176 Měl jsem něco říct. 725 00:52:18,343 --> 00:52:19,427 Všichni jsme měli. 726 00:52:19,928 --> 00:52:22,180 Musím ti říct ještě něco, Diego. 727 00:52:23,348 --> 00:52:25,851 Pogo a já jsme lhali. 728 00:52:26,810 --> 00:52:28,019 Lhali jsme vám všem. 729 00:52:33,066 --> 00:52:33,900 Ochranka. 730 00:52:34,401 --> 00:52:35,235 Tady Dot. 731 00:52:35,318 --> 00:52:37,028 Ochranka k potrubní poště. 732 00:52:38,029 --> 00:52:40,031 Poplach u potrubní pošty. 733 00:52:41,199 --> 00:52:43,243 - Dám to do sušičky. - Dobře. 734 00:52:58,675 --> 00:53:00,510 ČÍSLO SEDM 735 00:53:00,594 --> 00:53:02,929 NEOMEZENÉ, NEKONTROLOVATELNÉ A NEBEZPEČNÉ 736 00:53:03,013 --> 00:53:03,972 JE TŘEBA UTAJIT. 737 00:53:04,055 --> 00:53:06,808 SEDATIVA PRO KONTROLU NÁLAD 738 00:53:06,892 --> 00:53:10,270 Poplach u potrubní pošty. Ochranka k potrubní poště. 739 00:53:14,524 --> 00:53:15,692 Kam ten spěch, Pětko? 740 00:53:16,443 --> 00:53:17,944 Teprve začínáme. 741 00:53:19,112 --> 00:53:19,988 Klausi. 742 00:53:26,453 --> 00:53:27,787 Panebože. 743 00:53:28,371 --> 00:53:31,499 Dokázal jsem to. Funguje to. 744 00:53:32,250 --> 00:53:33,084 Dave! 745 00:53:33,168 --> 00:53:36,171 Vážně chceš, aby tohle bylo to poslední ve tvé složce? 746 00:53:36,254 --> 00:53:38,298 Když končím, tak holt asi končím. 747 00:53:38,381 --> 00:53:39,883 Dlouho to nevydržíš, Pětko. 748 00:53:39,966 --> 00:53:42,052 Oba víme, že i ty máš své meze. 749 00:53:42,719 --> 00:53:46,264 Zachránila jsem tě před celým životem v osamění. 750 00:53:46,640 --> 00:53:47,641 Jsi mi zavázán. 751 00:53:52,896 --> 00:53:54,231 Opravdu někomu dlužím. 752 00:53:55,982 --> 00:53:57,275 Ale ne tobě. 753 00:54:01,196 --> 00:54:02,739 Do prdele. 754 00:54:15,293 --> 00:54:16,127 Hej, co to... 755 00:54:46,825 --> 00:54:49,244 Počkat. Poprvý jsme všichni umřeli. 756 00:54:49,327 --> 00:54:50,495 STŘEDA, 8:15 (ZASE) 757 00:54:50,578 --> 00:54:51,413 Pamatuješ? 758 00:54:51,496 --> 00:54:53,039 Klaus má kupodivu pravdu. 759 00:54:53,123 --> 00:54:54,374 Proč to teď bude jinak? 760 00:54:57,419 --> 00:54:58,253 Bože! 761 00:55:00,130 --> 00:55:03,550 Jsem ještě sjetej, nebo ho vidíte taky? 762 00:55:03,633 --> 00:55:04,968 Pětko, kde jsi byl? 763 00:55:05,260 --> 00:55:06,386 Není ti nic? 764 00:55:06,720 --> 00:55:07,762 Kdo to způsobil? 765 00:55:08,346 --> 00:55:09,431 To je irelevantní. 766 00:55:21,818 --> 00:55:23,862 Takže apokalypsa bude za tři dny. 767 00:55:24,321 --> 00:55:27,532 Jediná šance na záchranu světa jsme my. 768 00:55:27,782 --> 00:55:30,618 - Umbrella Academy. - Jo, ale samozřejmě se mnou. 769 00:55:30,952 --> 00:55:34,998 Takže jestli vy poskoci nepřestanete blbnout, jsme v hajzlu. 770 00:55:35,665 --> 00:55:37,584 Koho zajímá, co nám táta provedl? 771 00:55:37,751 --> 00:55:39,586 Bude nás to provázet celej život? 772 00:55:40,128 --> 00:55:40,962 Ne. 773 00:55:42,255 --> 00:55:45,884 Abychom měli šanci dožít se dalšího týdne, sehnal jsem stopu. 774 00:55:46,926 --> 00:55:49,179 Už vím, kdo způsobí apokalypsu. 775 00:55:51,431 --> 00:55:52,891 Jeho musíme zastavit. 776 00:55:53,433 --> 00:55:54,392 CHRÁNIT JENKINSE 777 00:55:54,476 --> 00:55:55,727 Harolda Jenkinse? 778 00:55:56,269 --> 00:55:58,021 Kdo je sakra Harold Jenkins? 779 00:56:57,664 --> 00:57:02,001 Překlad titulků: Vojtěch Ulrich