1
00:00:07,048 --> 00:00:08,299
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:08,383 --> 00:00:12,595
V sedm hodin prvního dne v říjnu 1989
3
00:00:12,804 --> 00:00:14,514
začala jedna žena rodit.
4
00:00:20,895 --> 00:00:22,814
Pane Jenkinsi, tohle je váš syn.
5
00:00:22,897 --> 00:00:25,775
Nebylo to naprosto ničím neobvyklé.
6
00:00:25,859 --> 00:00:29,070
Jednalo se
o výsledek průměrného těhotenství.
7
00:00:29,154 --> 00:00:30,030
Harold.
8
00:00:30,113 --> 00:00:32,573
Toto dítě bylo ve všech směrech průměrné.
9
00:00:33,241 --> 00:00:35,076
Avšak bohužel pro svět,
10
00:00:35,660 --> 00:00:39,414
okolnosti jeho výchovy byly pravým opakem.
11
00:00:39,831 --> 00:00:42,876
Má zástavu. Přivezte vozík, rychle.
12
00:00:42,959 --> 00:00:45,170
Tlak 80 na 30. Zástava srdce.
13
00:00:46,212 --> 00:00:47,047
Pozor!
14
00:00:48,548 --> 00:00:50,425
Pomoc, Harolde! Pomoz nám.
15
00:00:50,508 --> 00:00:52,969
Žádné strachy, Umbrella Academy.
16
00:00:53,636 --> 00:00:56,181
Zachráním vás před zlým
doktorem Terminalem.
17
00:00:59,851 --> 00:01:00,685
Bum!
18
00:01:01,144 --> 00:01:01,978
Bum!
19
00:01:04,188 --> 00:01:05,022
Harolde.
20
00:01:06,566 --> 00:01:08,985
Ukliď ty blbý figurky
a dones mi pivko.
21
00:01:16,242 --> 00:01:17,577
A hni sebou.
22
00:01:27,420 --> 00:01:28,254
Dělej!
23
00:01:28,338 --> 00:01:30,340
LIMITOVANÁ EDICE PRO SBĚRATELE
24
00:02:05,333 --> 00:02:06,292
Už jedou!
25
00:02:10,547 --> 00:02:12,132
Už je vidím! Vidím auto!
26
00:02:17,929 --> 00:02:20,098
Kosmo! Tebe mám nejradši.
27
00:02:32,944 --> 00:02:34,863
Pardon, jsem největší fanoušek.
28
00:02:34,946 --> 00:02:36,614
Hele, sem nemůžeš.
29
00:02:36,698 --> 00:02:38,116
Vrať se za oplocení.
30
00:02:38,658 --> 00:02:39,534
Já...
31
00:02:40,118 --> 00:02:43,079
Narodil jsem se ve stejný den
jako děti z Akademie.
32
00:02:43,288 --> 00:02:45,498
Asi jsem jako oni. Určitě.
33
00:02:45,915 --> 00:02:48,418
Jen jsem ještě nezjistil,
jakou mám schopnost.
34
00:02:48,501 --> 00:02:50,044
S vaší pomocí to zjistíme.
35
00:02:50,128 --> 00:02:51,713
Ty žádnou schopnost nemáš.
36
00:02:52,589 --> 00:02:54,299
A nikdy ji mít nebudeš.
37
00:02:54,382 --> 00:02:55,717
A teď běž domů.
38
00:02:56,259 --> 00:02:58,094
Ne, prosím. Já...
39
00:02:58,678 --> 00:03:00,805
Musíte mě tu nechat. Jsem z daleka.
40
00:03:00,889 --> 00:03:02,307
Neposílejte mě zpátky.
41
00:03:02,390 --> 00:03:04,517
Dám ti radu, chlapče.
42
00:03:04,601 --> 00:03:06,936
Ne každý na tomto světě může mít moc.
43
00:03:07,437 --> 00:03:09,147
Honba za něčím nedosažitelným
44
00:03:09,397 --> 00:03:13,443
je záruka života plného zklamání a vzteku.
45
00:03:13,818 --> 00:03:17,655
Tak padej z mého pozemku.
46
00:03:41,721 --> 00:03:42,555
Harolde!
47
00:03:43,765 --> 00:03:45,016
Koukej sem naklusat.
48
00:03:52,398 --> 00:03:53,816
Co to máš na ksichtě?
49
00:04:05,703 --> 00:04:07,872
Buď co k čemu a dones mi ještě pivo.
50
00:04:16,630 --> 00:04:17,464
Dělej!
51
00:04:48,663 --> 00:04:53,209
DOSTAL DVANÁCT LET
52
00:04:53,293 --> 00:04:54,711
Jenkins, Harold.
53
00:05:15,606 --> 00:05:17,817
MĚSTO SE LOUČÍ
S REGINALDEM HARGREEVESEM
54
00:05:18,443 --> 00:05:22,864
PŘED PĚTI DNY...
55
00:05:23,614 --> 00:05:25,241
Prachy, prachy.
56
00:06:11,704 --> 00:06:14,415
NOVÝ ÚKOL:
CHRÁNIT HAROLDA JENKINSE
57
00:06:15,416 --> 00:06:16,876
Harold Jenkins?
58
00:06:17,210 --> 00:06:18,628
Kdo to sakra je?
59
00:06:20,630 --> 00:06:21,506
To nevím.
60
00:06:21,881 --> 00:06:22,715
Zatím.
61
00:06:23,132 --> 00:06:25,885
Ale vím, že způsobí apokalypsu.
62
00:06:27,178 --> 00:06:28,471
Tak ho musíme najít.
63
00:06:29,222 --> 00:06:30,348
A to hned.
64
00:06:30,431 --> 00:06:32,350
Co má s tou událostí společnýho?
65
00:06:32,433 --> 00:06:33,267
To nevím.
66
00:06:33,351 --> 00:06:35,103
Takže jen znáš jeho jméno?
67
00:06:35,436 --> 00:06:36,270
To je všechno?
68
00:06:36,646 --> 00:06:37,605
To stačí.
69
00:06:37,688 --> 00:06:39,857
Takových ve městě budou desítky.
70
00:06:40,149 --> 00:06:41,776
Tak to musíme začít hledat.
71
00:06:42,735 --> 00:06:43,986
Ne, to je má chyba.
72
00:06:44,070 --> 00:06:46,697
Jen jsem chtěla,
aby na mě jednou byli pyšní.
73
00:06:47,115 --> 00:06:50,243
Jak mě mohlo napadnout,
že bych jim stála za pozornost.
74
00:06:50,326 --> 00:06:52,995
Nikdy se nic nevyrovná
tý jejich nadřazenosti
75
00:06:53,079 --> 00:06:54,872
a kecům o strašný zodpovědnosti.
76
00:06:54,956 --> 00:06:56,207
- Vanyo!
- Co?
77
00:07:07,969 --> 00:07:09,220
Co se to sakra děje?
78
00:07:10,012 --> 00:07:11,681
To ty ses stala.
79
00:07:13,975 --> 00:07:16,894
Pardon, ale jsem tu jediná,
kdo má pochybnosti?
80
00:07:17,687 --> 00:07:20,731
Jak o tom chlapovi vůbec víš
a jak že se jmenuje?
81
00:07:21,190 --> 00:07:24,944
Harold Jenkins. Pamatujete na ty
maskovaný magory, co sem vpadli?
82
00:07:25,027 --> 00:07:27,155
Jo, na ty si matně vzpomínám.
83
00:07:27,238 --> 00:07:29,615
Jo, jak nás přepadli,
když ty jsi chlastal.
84
00:07:29,699 --> 00:07:31,701
Jo, oni. Poslala je Časová komise,
85
00:07:31,784 --> 00:07:34,287
aby mi zabránili zachránit život na Zemi.
86
00:07:34,370 --> 00:07:35,621
Jaká komise?
87
00:07:35,705 --> 00:07:37,081
Pro ně jsem pracoval.
88
00:07:37,165 --> 00:07:38,958
Sledují všechen čas i prostor,
89
00:07:39,041 --> 00:07:42,211
aby zajistili,
že co se má stát, se stane.
90
00:07:42,545 --> 00:07:45,423
Myslí si, že apokalypsa bude za tři dny.
91
00:07:45,798 --> 00:07:48,551
Byl jsem u nich na ústředí
a zachytil jsem zprávu,
92
00:07:48,634 --> 00:07:50,720
která byla určená zmíněným magorům.
93
00:07:50,845 --> 00:07:52,430
Chránit Harolda Jenkinse.
94
00:07:52,680 --> 00:07:55,391
Takže on musí mít apokalypsu na svědomí.
95
00:07:59,103 --> 00:08:01,939
- Jak jako chránit čas a prostor?
- Kde je ten Hazel?
96
00:08:02,023 --> 00:08:05,568
- Jsem v jednom ohni.
- Víš vůbec, jak šíleně to zní?
97
00:08:05,776 --> 00:08:07,195
Víte, co je taky šílený?
98
00:08:07,945 --> 00:08:10,156
Že vypadám jako třináctiletej kluk.
99
00:08:10,239 --> 00:08:14,660
Klaus klábosí s mrtvýma a Luther si myslí,
že tím kabátem někoho oklame.
100
00:08:14,952 --> 00:08:17,079
Šílený jsme ve všech směrech.
Odjakživa.
101
00:08:17,163 --> 00:08:18,498
Na tom něco bude.
102
00:08:18,581 --> 00:08:21,083
Tenhle život jsme si nevybrali,
jen ho žijeme.
103
00:08:21,167 --> 00:08:22,502
Aspoň další tři dny.
104
00:08:22,668 --> 00:08:25,046
Ale posledně jsme všichni umřeli.
105
00:08:25,129 --> 00:08:27,798
Proč to teď bude jinak?
Proč nemám jet za dcerou?
106
00:08:27,882 --> 00:08:31,219
Protože tentokrát jsem tu já.
A víme, kdo to způsobí.
107
00:08:31,302 --> 00:08:35,264
Opravdu teď máme šanci
zachránit miliardy lidských životů.
108
00:08:37,225 --> 00:08:38,433
Včetně Claire.
109
00:08:41,312 --> 00:08:42,395
Ty znáš její jméno?
110
00:08:42,480 --> 00:08:45,191
Ano. A rád bych se dožil toho,
že se uvidíme.
111
00:08:46,901 --> 00:08:47,735
Tak jo.
112
00:08:49,320 --> 00:08:50,655
Toho šmejda dostaneme.
113
00:08:51,072 --> 00:08:52,698
Mně stačilo Gerald Jenkins.
114
00:08:52,782 --> 00:08:53,824
Harold Jenkins.
115
00:08:54,116 --> 00:08:57,161
To je fuk. Už jsem přišel o dva lidi.
O další nepřijdu.
116
00:08:57,912 --> 00:08:58,746
Luthere?
117
00:08:59,622 --> 00:09:01,332
Jo, běžte napřed.
118
00:09:01,415 --> 00:09:03,209
Já ještě projdu tátův výzkum.
119
00:09:03,751 --> 00:09:06,462
Pořád si myslím,
že to souvisí s tím Měsícem.
120
00:09:06,546 --> 00:09:09,382
Vážně? Konec světa se točí
kolem tebe a táty?
121
00:09:09,507 --> 00:09:11,717
Ne, ale říkal, ať vyhlížím nebezpečí.
122
00:09:11,968 --> 00:09:14,720
Je to snad náhoda?
Musí to spolu nějak souviset.
123
00:09:14,804 --> 00:09:17,598
- Měli bychom být pohromadě.
- Na tohle nemáme čas.
124
00:09:17,682 --> 00:09:20,893
Jdeme. Já vím, kde toho sráče najít.
Klausi, jdeš se mnou.
125
00:09:21,727 --> 00:09:23,479
Radši ne, díky.
126
00:09:23,938 --> 00:09:25,231
Já to asi...
127
00:09:27,316 --> 00:09:28,818
Asi to vynechám...
128
00:09:29,735 --> 00:09:32,238
Není mi úplně nejlíp, takže...
129
00:09:55,428 --> 00:09:59,181
Smlouva na zabití Čísla Pět zrušena.
Očekávejte další instrukce.
130
00:09:59,515 --> 00:10:02,768
Pětka si to s Komisí evidentně urovnal.
131
00:10:02,935 --> 00:10:05,396
Myslíš, že to tomu sráčovi
prošlo tak snadno?
132
00:10:05,605 --> 00:10:07,481
Nedává to smysl.
133
00:10:07,565 --> 00:10:09,108
Ale jo. Je to legenda.
134
00:10:09,191 --> 00:10:10,985
A co jsme my? Třetí liga?
135
00:10:11,277 --> 00:10:12,612
To je fuk.
136
00:10:13,863 --> 00:10:16,949
- Potřebuju dávku cukru. Jdu k automatu.
- No jo.
137
00:10:17,366 --> 00:10:18,868
No jo, no jo.
138
00:10:31,797 --> 00:10:32,673
Zatraceně.
139
00:10:46,103 --> 00:10:48,731
Zabít Cha-Chu a okamžitá evakuace.
140
00:10:54,737 --> 00:10:57,156
Ten Jenkins má určitě záznam v rejstříku.
141
00:10:57,573 --> 00:10:58,991
Jen to chce jeho složku.
142
00:10:59,575 --> 00:11:02,620
A jakej máš plán?
Napochodovat tam a poprosit?
143
00:11:02,703 --> 00:11:04,872
Tu stanici znám jak svý boty.
144
00:11:04,955 --> 00:11:06,624
Strávil jsem tam hodně času.
145
00:11:06,791 --> 00:11:07,708
V želízkách.
146
00:11:07,917 --> 00:11:10,169
- To je fuk. Poslouchejte plán.
- Plán?
147
00:11:10,628 --> 00:11:12,254
Jen tam skočím a vezmu to.
148
00:11:12,838 --> 00:11:13,839
Ne, to ne...
149
00:11:14,298 --> 00:11:16,509
Nevíš, jak to tam chodí, jasný?
150
00:11:16,592 --> 00:11:18,427
Přesně tohle jsem dělal včera.
151
00:11:18,803 --> 00:11:19,637
Cože?
152
00:11:19,929 --> 00:11:22,014
Moje včera, ne vaše včera.
153
00:11:22,556 --> 00:11:23,683
Hned budu zpátky.
154
00:11:23,766 --> 00:11:26,519
Poslouchej. Ty nikam nejdeš.
155
00:11:26,686 --> 00:11:27,728
Už jsem rozhodl.
156
00:11:28,479 --> 00:11:29,772
To vůdci dělají.
157
00:11:30,439 --> 00:11:31,482
Vedou.
158
00:11:34,819 --> 00:11:36,987
- Beemane.
- Boha jeho.
159
00:11:40,574 --> 00:11:41,659
Tady bys být neměl.
160
00:11:41,742 --> 00:11:43,244
Musím vidět jednu složku.
161
00:11:44,328 --> 00:11:45,830
Nějakej Harold Jenkins.
162
00:11:45,996 --> 00:11:47,790
Ne, musíš zmizet.
163
00:11:48,374 --> 00:11:51,377
Neměl bych ti to říkat,
ale podezřívají tě z její vraždy.
164
00:11:51,711 --> 00:11:52,920
To nemyslíš vážně.
165
00:11:53,003 --> 00:11:55,089
Na místě činu byly tvoje otisky.
166
00:11:55,464 --> 00:11:58,843
Za ty roky jste se často hádali.
Nevypadá to moc dobře.
167
00:11:58,926 --> 00:11:59,969
Neuvěřitelný.
168
00:12:00,302 --> 00:12:03,597
Říkám ti to jen proto,
že jste si byli blízcí.
169
00:12:03,931 --> 00:12:06,642
Podle mě jsi pěkně otravnej.
170
00:12:07,727 --> 00:12:09,979
Ale taky vím,
že bys to nikdy neudělal.
171
00:12:12,857 --> 00:12:14,984
Buď tak hodnej a nedělej vlny.
172
00:12:15,067 --> 00:12:16,652
Než budu mít víc důkazů.
173
00:12:17,236 --> 00:12:18,070
Dobře.
174
00:12:19,613 --> 00:12:20,489
Ale...
175
00:12:21,824 --> 00:12:23,492
Bez tý složky nemůžu odejít.
176
00:12:23,576 --> 00:12:25,411
Víš, že by mě mohli vyhodit?
177
00:12:25,494 --> 00:12:27,037
Ta složka...
178
00:12:28,205 --> 00:12:31,500
Patchový život nevrátí.
Ale někoho by to zachránit mohlo.
179
00:12:31,917 --> 00:12:33,836
Nemůžu ti vysvětli jak...
180
00:12:35,504 --> 00:12:37,173
Prostě mi musíš věřit.
181
00:12:39,967 --> 00:12:42,928
Tady Vanya. Nechte mi vzkaz a já se ozvu.
182
00:12:43,596 --> 00:12:45,222
Ahoj, Vanyo. To jsem já.
183
00:12:46,265 --> 00:12:47,391
Jen jsem chtěla...
184
00:12:50,394 --> 00:12:52,021
Strašně se to zamotalo.
185
00:12:53,689 --> 00:12:56,025
Jen jsem chtěla být dobrou sestrou.
186
00:12:58,611 --> 00:13:00,362
Asi jsem to podělala.
187
00:13:02,448 --> 00:13:04,074
Ale určitě mi zavolej, jo?
188
00:13:05,785 --> 00:13:07,161
Mám tě ráda, sestřičko.
189
00:13:09,497 --> 00:13:10,331
Tak?
190
00:13:10,915 --> 00:13:11,916
Nemáte zač.
191
00:13:18,672 --> 00:13:20,633
- Do prdele.
- Co je?
192
00:13:21,634 --> 00:13:24,261
Harold Jenkins je Leonard Peabody.
193
00:13:25,763 --> 00:13:27,181
Ani se na to nepodíval.
194
00:13:27,556 --> 00:13:28,516
Proč to...
195
00:13:31,185 --> 00:13:32,144
Proč ne?
196
00:13:34,647 --> 00:13:35,481
Proč ne?
197
00:13:40,444 --> 00:13:41,445
Luthere!
198
00:13:42,446 --> 00:13:44,448
Luthere, musíš mě svázat, abych...
199
00:13:46,575 --> 00:13:47,743
Ty piješ?
200
00:13:51,497 --> 00:13:53,207
Do prdele.
201
00:13:53,707 --> 00:13:55,251
Do prdele, jsi nametenej.
202
00:13:55,709 --> 00:14:00,297
Vybral jsi tátovu barovou skříň.
Ten bude fakt nakrknutej.
203
00:14:02,216 --> 00:14:03,050
Zavolej ho.
204
00:14:05,135 --> 00:14:07,096
Tátu. Dělej, hnedka.
205
00:14:08,514 --> 00:14:10,850
Už jsem ti říkal, že nemůžu.
206
00:14:11,517 --> 00:14:12,893
Ty malej sráči!
207
00:14:16,480 --> 00:14:17,356
Prosím...
208
00:14:24,154 --> 00:14:25,447
Kristepane.
209
00:14:25,948 --> 00:14:26,907
Luthere.
210
00:14:27,783 --> 00:14:29,577
Jasně že jsem to zkoušel.
211
00:14:30,202 --> 00:14:33,706
Jasný? Bůh ví, že jsem chtěl,
ale on je stejnej jako v životě.
212
00:14:33,789 --> 00:14:34,999
Paličatej parchant.
213
00:14:35,082 --> 00:14:37,459
Musí se mi zodpovídat z toho,
co udělal.
214
00:14:38,919 --> 00:14:40,379
Že mě tam poslal.
215
00:14:40,754 --> 00:14:43,799
Celej život jsem pro něj všechno obětoval.
216
00:14:44,300 --> 00:14:47,511
Nikdy jsem odsud nevycházel.
Neměl jsem žádný kamarády.
217
00:14:48,637 --> 00:14:49,805
A k čemu to bylo?
218
00:14:51,473 --> 00:14:52,349
K ničemu.
219
00:14:52,433 --> 00:14:53,517
Ale ne.
220
00:14:54,018 --> 00:14:55,352
Hele, jenom...
221
00:14:56,604 --> 00:14:59,189
Jen se uklidni, jo? Klídek.
222
00:14:59,273 --> 00:15:00,774
Můžu to zkusit znova.
223
00:15:01,191 --> 00:15:03,986
Teda neslibuju,
že jsem dost čistej, ale...
224
00:15:06,322 --> 00:15:07,990
Hele, no tak.
225
00:15:08,073 --> 00:15:10,910
Už jsi měl dost. No tak.
226
00:15:11,952 --> 00:15:13,621
No tak, no tak.
227
00:15:14,038 --> 00:15:16,123
Hlavu vzhůru, chlapáku.
228
00:15:17,583 --> 00:15:19,001
To je dobrý, klidně běž.
229
00:15:19,376 --> 00:15:22,254
Co takhle najít ostatní?
Allison ti určitě pomůže.
230
00:15:22,338 --> 00:15:23,297
Nechci ji tu.
231
00:15:23,839 --> 00:15:25,758
Nechci, aby mě takhle viděli.
232
00:15:27,801 --> 00:15:29,803
Stejně bych je jen zdržoval.
233
00:15:30,095 --> 00:15:31,680
Mají moc důležitej úkol.
234
00:15:33,182 --> 00:15:34,767
Co to povídáš?
235
00:15:35,684 --> 00:15:37,811
Jsi přece naše Číslo Jedna.
236
00:15:37,895 --> 00:15:40,064
Za tebou jdeme, náš vůdce!
237
00:15:42,858 --> 00:15:44,068
Pamatuješ?
238
00:15:45,778 --> 00:15:47,613
No vidíš, no ne?
239
00:15:58,582 --> 00:15:59,458
Luthere.
240
00:16:00,209 --> 00:16:01,669
Víš, Diego měl pravdu.
241
00:16:02,211 --> 00:16:03,921
Táta mě poslal na Měsíc,
242
00:16:05,339 --> 00:16:07,675
protože se na to nemohl dívat.
243
00:16:10,302 --> 00:16:11,428
Na to,
244
00:16:12,262 --> 00:16:13,555
co mi udělal.
245
00:16:14,515 --> 00:16:15,724
Co se ze mě stalo.
246
00:16:17,434 --> 00:16:20,479
Ale kdepak. To ne...
247
00:16:23,524 --> 00:16:27,319
Sakra, táta byl takovej hajzl
do úplnýho konce.
248
00:16:29,321 --> 00:16:30,489
Víš, jestli...
249
00:16:31,407 --> 00:16:34,034
Jestli tě napadá ještě něco...
250
00:16:35,077 --> 00:16:36,745
co bych mohl udělat...
251
00:16:36,829 --> 00:16:38,497
Chci bejt jako ty.
252
00:16:38,580 --> 00:16:40,499
Chci dělat, co děláš ty...
253
00:16:40,582 --> 00:16:43,669
Ne, to nechceš. Fakt ne.
254
00:16:43,919 --> 00:16:47,381
No tak, Klausi.
Ty vždycky vypadáš tak bezstarostně.
255
00:16:47,464 --> 00:16:48,757
Chci jenom...
256
00:16:48,841 --> 00:16:50,092
Chci bejt Číslo Čtyři.
257
00:16:50,175 --> 00:16:51,760
Věř mi. Věř mi.
258
00:16:52,011 --> 00:16:54,513
To fakt nechceš.
259
00:16:54,596 --> 00:16:55,806
To nechceš.
260
00:16:56,056 --> 00:16:59,393
Potřebuješ se jen natáhnout
a prospat se.
261
00:16:59,476 --> 00:17:01,186
Ráno ti bude líp, jo?
262
00:17:01,520 --> 00:17:03,272
No dobře, tak půjdu sám.
263
00:17:03,355 --> 00:17:04,897
Cože? To ne.
264
00:17:05,107 --> 00:17:08,277
To ne, Luthere. Nemůžu tě nechat...
265
00:17:13,365 --> 00:17:14,450
Kurva.
266
00:17:25,794 --> 00:17:27,671
Fakt by to bylo tak zlý,
267
00:17:28,505 --> 00:17:30,215
kdybychom ten kufřík nenašli?
268
00:17:31,759 --> 00:17:34,094
Víš, co se stane lidem, co dělají vlny.
269
00:17:40,851 --> 00:17:44,229
Asi už mě nebaví,
jak mi říkají, co dělat, kam jít.
270
00:17:46,732 --> 00:17:49,068
Nebylo by fajn občas zabít, koho chceš,
271
00:17:49,151 --> 00:17:50,402
a ne, koho nám řeknou?
272
00:17:53,072 --> 00:17:54,698
Fakt jsme uprostřed ničeho.
273
00:18:04,291 --> 00:18:05,334
Co to děláš?
274
00:18:05,876 --> 00:18:07,086
Vážu si tkaničku.
275
00:18:07,878 --> 00:18:10,047
Můžeme dělat jen to, co řeknou.
276
00:18:10,964 --> 00:18:12,174
Tak či tak,
277
00:18:12,674 --> 00:18:14,009
vždycky tě dostanou.
278
00:18:16,261 --> 00:18:17,179
Máš pravdu.
279
00:18:17,596 --> 00:18:18,722
Vím, že máš pravdu.
280
00:18:20,808 --> 00:18:23,560
Ale stejně bychom měli udělat
něco podstatnýho.
281
00:18:23,644 --> 00:18:25,771
Co děláme, je podstatný.
282
00:18:25,854 --> 00:18:29,733
Já myslím pro nás.
Ne pro debilní manažery v kvádrech.
283
00:18:30,109 --> 00:18:32,361
Tak dlouho děláme, co po nás chtějí,
284
00:18:33,529 --> 00:18:35,322
že už ani nevím, co si myslím.
285
00:18:37,116 --> 00:18:38,659
Slyšelas to? Poslouchej.
286
00:18:40,911 --> 00:18:42,454
To je datel chocholatý.
287
00:18:43,288 --> 00:18:44,123
Jo.
288
00:18:44,248 --> 00:18:46,208
Když je tu jeden, určitě není sám.
289
00:18:49,962 --> 00:18:53,966
Tráví spolu celý život. Samec nosí jídlo,
aby ukázal, že se postará.
290
00:18:54,049 --> 00:18:55,717
Různý brouky a tak.
291
00:18:56,260 --> 00:18:57,761
Patří to k námluvám.
292
00:18:58,428 --> 00:18:59,388
Jen se podívej.
293
00:19:02,057 --> 00:19:04,810
Když má hlad, tak jí.
Když chce spát, letí do hnízda.
294
00:19:04,893 --> 00:19:07,729
Když je nadrženej, tak si vrzne.
Prostě svoboda.
295
00:19:08,313 --> 00:19:09,690
Podle mě na to přišli.
296
00:19:11,400 --> 00:19:12,401
A na co?
297
00:19:13,443 --> 00:19:15,112
Na obyčejnej život ve dvou.
298
00:19:15,445 --> 00:19:17,781
Někdy máme to,
co chceme, přímo před nosem.
299
00:19:18,157 --> 00:19:20,450
Když si to uvědomíme, už bývá pozdě.
300
00:19:37,342 --> 00:19:39,344
- Všude dobře, doma nejlíp.
- To jo.
301
00:19:42,389 --> 00:19:43,348
Hele,
302
00:19:44,349 --> 00:19:45,225
nemáš hlad?
303
00:19:46,101 --> 00:19:47,102
Něco bych snědla.
304
00:20:00,365 --> 00:20:01,200
Ahoj.
305
00:20:02,284 --> 00:20:03,118
Ahoj.
306
00:20:13,295 --> 00:20:16,006
Opatrně, jo?
Nevíme, čeho je ten chlap schopnej.
307
00:20:16,089 --> 00:20:18,217
No jo, mně nebezpečnej nepřipadal.
308
00:20:18,675 --> 00:20:19,801
Vypadal vychrtle.
309
00:20:19,885 --> 00:20:22,638
To platí i pro většinu sériových
a masových vrahů.
310
00:20:22,721 --> 00:20:23,847
Však koukni na něj.
311
00:20:23,931 --> 00:20:24,765
Díky.
312
00:20:24,848 --> 00:20:25,766
To máš recht.
313
00:20:25,933 --> 00:20:27,392
A co teda chce s Vanyou?
314
00:20:27,476 --> 00:20:30,103
To nevím.
Co se ho zeptat, až ho zabijeme?
315
00:20:30,187 --> 00:20:31,813
Hele, já vyrazím...
316
00:20:34,983 --> 00:20:37,319
Víš, bylo by fajn,
kdybyste se drželi...
317
00:20:38,695 --> 00:20:39,655
...plánu.
318
00:20:40,697 --> 00:20:41,531
Super.
319
00:20:51,500 --> 00:20:52,417
Pěkná práce.
320
00:20:52,960 --> 00:20:54,795
Víš, že ani nebylo zamčeno?
321
00:20:54,878 --> 00:20:56,838
Na mým způsobu není nic špatnýho.
322
00:20:57,923 --> 00:20:58,882
Rozdělíme se.
323
00:20:59,675 --> 00:21:02,094
Kdyby něco, tak zakřičte.
324
00:21:03,303 --> 00:21:04,930
Inspirativní vůdce.
325
00:21:05,347 --> 00:21:06,640
Jeden z velikánů.
326
00:21:19,403 --> 00:21:22,906
KOMORNÍ ORCHESTR ST. PLUVIUM
VANYA HARGREEVESOVÁ
327
00:21:23,031 --> 00:21:25,450
Hej, tohle byste měli vidět.
328
00:21:28,745 --> 00:21:30,872
Všichni máme spálený obličeje.
329
00:21:31,415 --> 00:21:32,833
Tak to vůbec není divný.
330
00:21:33,959 --> 00:21:36,169
Ten chlap má pořádný problémy.
331
00:21:36,795 --> 00:21:37,754
- Sakra.
- Sakra.
332
00:21:39,965 --> 00:21:41,800
O Vanyu mu vůbec nešlo.
333
00:21:43,927 --> 00:21:45,470
Šlo mu o nás.
334
00:21:47,556 --> 00:21:48,390
Pětko.
335
00:21:50,183 --> 00:21:51,143
Krev?
336
00:21:54,771 --> 00:21:56,231
Proboha, Pětko.
337
00:21:57,316 --> 00:21:58,483
Proč jsi nic neřekl?
338
00:21:58,859 --> 00:22:00,360
Musíte pokračovat.
339
00:22:00,986 --> 00:22:02,946
Jsme tak blízko.
340
00:22:03,572 --> 00:22:04,406
Pětko.
341
00:22:05,532 --> 00:22:06,366
Pětko.
342
00:22:16,126 --> 00:22:18,253
Je to tu fakt hezký.
343
00:22:19,379 --> 00:22:20,922
Komu že to patří?
344
00:22:21,173 --> 00:22:24,217
Bydlela tu babička.
Spousta štípnutí do tváře přímo...
345
00:22:24,468 --> 00:22:25,344
tady.
346
00:22:33,602 --> 00:22:34,436
Jsi v pořádku?
347
00:22:36,521 --> 00:22:40,567
Celej život se snažím zapomenout
na to hnusný dětství, víš?
348
00:22:41,485 --> 00:22:45,781
A jakmile se sem vrátím,
připadám si stejně bezvýznamnej.
349
00:22:49,159 --> 00:22:50,035
Jo, to znám.
350
00:22:53,747 --> 00:22:55,248
Hele, nemusíme tu zůstat.
351
00:22:55,332 --> 00:22:58,418
- Můžeme jít do mizernýho motelu nebo tak.
- Ne.
352
00:22:59,086 --> 00:23:00,712
Pro naše účely je to ideální.
353
00:23:01,088 --> 00:23:02,255
A co přesně to je?
354
00:23:02,339 --> 00:23:04,883
Musíme zjistit, co doopravdy dokážeš.
355
00:23:05,801 --> 00:23:08,220
Víš, co jsi mi říkala.
Cvičení dělá mistra.
356
00:23:08,303 --> 00:23:10,722
Tohle je trochu jiný než akordy.
357
00:23:12,015 --> 00:23:13,517
Jestli doopravdy...
358
00:23:16,645 --> 00:23:19,564
Ani to nedokážu říct.
Nedokážu si to představit.
359
00:23:19,815 --> 00:23:20,649
Vanyo.
360
00:23:20,732 --> 00:23:24,319
Celej život sis myslela,
že jsi něco míň než tví bratři a sestra,
361
00:23:24,403 --> 00:23:28,031
a teď jsi zjistila,
že jsi to v sobě celou tu dobu měla.
362
00:23:29,116 --> 00:23:31,952
Musíš sama pro sebe zjistit,
co to znamená.
363
00:23:32,035 --> 00:23:32,953
Jo?
364
00:23:34,996 --> 00:23:36,289
Pročisti si hlavu.
365
00:23:36,790 --> 00:23:37,749
Soustřeď se.
366
00:23:38,542 --> 00:23:41,294
A kde by se to dělalo líp než tady?
367
00:23:59,980 --> 00:24:00,897
Odjíždím.
368
00:24:03,191 --> 00:24:04,609
Chci, abys jela se mnou.
369
00:24:05,318 --> 00:24:06,153
Kam?
370
00:24:06,820 --> 00:24:08,447
Kamkoliv. To je mi jedno.
371
00:24:09,823 --> 00:24:11,867
Prostě odletíme jako ti lesňáčci.
372
00:24:13,410 --> 00:24:14,453
Děje se něco?
373
00:24:15,162 --> 00:24:16,371
Všechno je v pohodě.
374
00:24:16,830 --> 00:24:17,789
Ale není.
375
00:24:18,457 --> 00:24:22,836
Když 32 let obsluhuješ lidi,
dost se naučíš.
376
00:24:23,462 --> 00:24:24,713
Je to jen kvůli práci.
377
00:24:25,213 --> 00:24:26,339
Máme nový úkol.
378
00:24:27,048 --> 00:24:27,924
Od firmy.
379
00:24:29,092 --> 00:24:32,596
Máme bez otázek poslouchat příkazy, ale...
380
00:24:34,598 --> 00:24:36,099
- Ale co?
- Já nechci.
381
00:24:37,434 --> 00:24:38,268
Už ne.
382
00:24:39,394 --> 00:24:42,022
Už nebudu dál hrát ty jejich hry.
Chci změnu.
383
00:24:43,565 --> 00:24:44,691
A ty podle mě taky.
384
00:24:47,444 --> 00:24:48,320
Dobrá.
385
00:24:51,448 --> 00:24:52,282
Vážně?
386
00:24:52,824 --> 00:24:54,159
Ano, vážně.
387
00:24:54,701 --> 00:24:56,578
Jak jsi říkal.
388
00:24:57,204 --> 00:25:01,666
Život je krátký.
Když něco chceš, musíš si za tím jít.
389
00:25:03,210 --> 00:25:04,544
Ani netušíš...
390
00:25:05,754 --> 00:25:07,589
jakou z toho mám radost.
391
00:25:09,174 --> 00:25:10,217
Ale tuším.
392
00:25:10,634 --> 00:25:12,093
Jak to vzala tvá kolegyně?
393
00:25:15,013 --> 00:25:16,097
Neřekl jsem jí to.
394
00:25:16,973 --> 00:25:20,227
Za celé roky nevynechala ani den.
Práce je pro ni všechno.
395
00:25:20,560 --> 00:25:21,770
Nevěděl bych, co říct.
396
00:25:22,187 --> 00:25:24,523
Nebylo by správné jen tak zmizet.
397
00:25:25,982 --> 00:25:27,692
Tak jo. Zkusím to.
398
00:25:28,777 --> 00:25:30,612
- Ale musíš se sbalit.
- Tak jo.
399
00:25:30,695 --> 00:25:32,822
Přijedu pro tebe a vyrazíme v noci.
400
00:25:33,198 --> 00:25:35,325
- Jako dva černí pasažéři.
- Tak jo.
401
00:25:35,408 --> 00:25:37,661
- Pokud to platí. Kdyby sis to...
- Hazele.
402
00:25:37,744 --> 00:25:38,578
Ano?
403
00:25:39,454 --> 00:25:42,541
Za celý život
jsem si ničím nebyla tak jistá.
404
00:25:43,583 --> 00:25:44,417
Dobře.
405
00:26:03,311 --> 00:26:04,145
Dobře...
406
00:26:04,854 --> 00:26:05,814
tak já ještě...
407
00:26:12,988 --> 00:26:13,863
Ahoj.
408
00:26:36,803 --> 00:26:39,347
Zvládneš to, Klausi.
Luther tě potřebuje.
409
00:26:46,855 --> 00:26:47,814
Já už...
410
00:26:52,110 --> 00:26:54,195
Tohle je k ničemu.
411
00:26:55,697 --> 00:26:59,701
Jdu domů. Musím domů. Mám absťák.
412
00:27:03,455 --> 00:27:06,583
Víš, že můžu klidně projít skrz tebe, ne?
413
00:27:06,791 --> 00:27:07,917
Jsem si toho vědom.
414
00:27:08,043 --> 00:27:08,918
Tadá.
415
00:27:09,544 --> 00:27:11,004
Musíš se dál snažit.
416
00:27:11,379 --> 00:27:12,339
Pomoz Lutherovi.
417
00:27:12,422 --> 00:27:16,343
Ten může být kdekoliv a dělat kdo ví co.
418
00:27:16,426 --> 00:27:19,095
Víš co? Nejspíš je to dobře.
419
00:27:19,471 --> 00:27:23,266
Chlapák potřebuje svůj život
a dneska zažívá skutečnej svět.
420
00:27:23,475 --> 00:27:26,686
- Není na to připravenej.
- A kdo je? Já snad byl? A ty?
421
00:27:27,854 --> 00:27:30,065
Promiň, promiň.
422
00:27:30,148 --> 00:27:33,943
Já vím, žes nebyl připravenej umřít
násilnou smrtí v mladým věku.
423
00:27:35,695 --> 00:27:37,614
Střízlivost není jednoduchá.
424
00:27:38,323 --> 00:27:39,157
Co je?
425
00:27:39,240 --> 00:27:40,909
Proč na mě tak koukáš?
426
00:27:40,992 --> 00:27:45,997
Nemám ho na starosti. Nehlásil jsem se
jako jeho ani tvůj zachránce.
427
00:27:46,081 --> 00:27:47,540
To máš pravdu. Nehlásil.
428
00:27:48,041 --> 00:27:49,876
Ale kdybys měl potíže ty,
429
00:27:49,959 --> 00:27:54,381
nic na světě by Lutherovi nezabránilo,
aby ten tvůj vychrtlej zadek zachránil.
430
00:28:04,307 --> 00:28:06,184
Měli jsme ho vzít do nemocnice.
431
00:28:06,434 --> 00:28:09,521
Děcko s ránou po šrapnelu
by asi vyvolalo rozruch.
432
00:28:09,604 --> 00:28:12,732
Jo, to i vrahounská svatyně
na půdě Harolda Jenkinse.
433
00:28:14,442 --> 00:28:17,570
- Pořád krvácí. Co uděláme?
- Musíme vyndat ten šrapnel.
434
00:28:25,412 --> 00:28:27,080
Diego, kam to jdeš?
435
00:28:27,163 --> 00:28:27,997
Mami?
436
00:28:29,541 --> 00:28:31,000
Ahoj, Diego, drahoušku.
437
00:28:33,545 --> 00:28:34,379
Jak...
438
00:28:38,174 --> 00:28:40,343
Jak to, že tu chodíš?
439
00:28:41,136 --> 00:28:42,846
Dávám jednu nohu před druhou.
440
00:28:44,055 --> 00:28:45,640
Proč, jak to děláš ty?
441
00:28:48,768 --> 00:28:53,398
Byli jsme v sedmi barech,
třech striptýzovejch klubech a v prádelně.
442
00:28:53,481 --> 00:28:55,692
Luther tu není. Můžeme už domů?
443
00:28:55,775 --> 00:28:56,818
On by to vzdal?
444
00:28:59,612 --> 00:29:03,116
To je ten největší chlupáč,
co jsem kdy viděla.
445
00:29:27,223 --> 00:29:28,975
Bože, to jsou muka.
446
00:29:29,058 --> 00:29:30,226
Neslyším tě.
447
00:29:38,234 --> 00:29:39,694
Do prdele.
448
00:29:44,699 --> 00:29:46,326
Myslíš, že si to uvědomuje?
449
00:29:46,493 --> 00:29:48,286
- Asi je mu to fuk.
- Pojď.
450
00:29:55,460 --> 00:29:56,294
Luthere!
451
00:29:57,170 --> 00:29:58,630
Luthere!
452
00:29:58,755 --> 00:29:59,923
Brácho!
453
00:30:09,641 --> 00:30:10,475
Není to super?
454
00:30:10,558 --> 00:30:13,186
Jo. Už musíš domu, tak pojď.
455
00:30:13,269 --> 00:30:15,396
Domů? Já jsem teď doma tady.
456
00:30:15,480 --> 00:30:17,106
Kam to jdeš? Vrať se.
457
00:30:17,440 --> 00:30:19,400
Klídek, jen ho chci pozdravit.
458
00:30:21,027 --> 00:30:22,612
Tyhle kostýmy miluju.
459
00:30:25,615 --> 00:30:26,991
- Vidíš?
- Jo.
460
00:30:28,910 --> 00:30:30,119
Dal sis někdy tohle?
461
00:30:30,662 --> 00:30:33,206
- Jo.
- Nikdy jsem se necítil víc naživu.
462
00:30:33,873 --> 00:30:35,208
Ale mám strašnou žízeň.
463
00:30:40,839 --> 00:30:42,882
- Proč jsi to udělal?
- Netuším.
464
00:30:49,472 --> 00:30:51,266
No tak, Klausi, to zvládneš.
465
00:30:51,349 --> 00:30:53,643
Buď silnej, odolej pokušení.
466
00:32:46,506 --> 00:32:47,340
Máš něco?
467
00:32:48,508 --> 00:32:50,134
U Vanyi doma nic.
468
00:32:51,177 --> 00:32:55,807
A recepční v její hudební škole říkal,
že dnes nepřišla učit.
469
00:32:59,394 --> 00:33:00,478
Jsi v pořádku?
470
00:33:02,647 --> 00:33:03,481
Jo.
471
00:33:07,610 --> 00:33:09,487
Jen je neskutečný ji tu vidět.
472
00:33:11,614 --> 00:33:13,533
Chtěl bych jí říct, že mě to...
473
00:33:17,662 --> 00:33:20,623
- Nemáme čas. Musíme jít.
- No, nevím, Diego.
474
00:33:21,416 --> 00:33:23,084
Pětka tam leží v bezvědomí.
475
00:33:23,167 --> 00:33:24,002
Potřebujeme ho.
476
00:33:24,335 --> 00:33:25,586
Dokážeme to sami.
477
00:33:25,670 --> 00:33:27,463
To už jsme zkoušeli, pamatuješ?
478
00:33:27,547 --> 00:33:28,715
Všichni jsme umřeli.
479
00:33:29,716 --> 00:33:32,969
No, říkám si,
že bych měla zajet za Claire, než...
480
00:33:33,052 --> 00:33:34,804
Před tímhle neutečeš, Allison.
481
00:33:35,096 --> 00:33:37,598
Tím to všechno stejnak začalo.
482
00:33:40,476 --> 00:33:41,561
Luther měl pravdu.
483
00:33:46,315 --> 00:33:49,110
- Nikdy bych nečekala, že to řekneš.
- No jo.
484
00:33:49,777 --> 00:33:51,154
Musíme držet pohromadě.
485
00:33:55,199 --> 00:33:56,034
Čím začneme?
486
00:33:56,784 --> 00:33:59,954
Další adresy ve složce neměl,
ale je tam jedna příbuzná.
487
00:34:00,079 --> 00:34:00,913
Jeho babička.
488
00:34:02,373 --> 00:34:03,916
Žila poblíž Jackpine Road.
489
00:34:04,208 --> 00:34:06,836
- Myslíš, že ji tam vzal?
- Můžeme tam začít.
490
00:34:16,971 --> 00:34:18,973
Tak nic. Pojď tudy.
491
00:34:19,056 --> 00:34:21,476
- Ale auto je tam.
- Věř mi, jo?
492
00:34:22,143 --> 00:34:23,226
Co se děje?
493
00:34:24,103 --> 00:34:25,313
Přišli si pro mě.
494
00:34:26,313 --> 00:34:28,065
Myslí si, že jsem něco provedl.
495
00:34:28,149 --> 00:34:30,275
- A cos podle nich provedl?
- Vraždu.
496
00:34:30,818 --> 00:34:32,945
- A udělals to?
- Ne. Jasně že ne.
497
00:34:33,029 --> 00:34:34,405
Proč se vůbec ptáš?
498
00:34:34,489 --> 00:34:36,282
Všude s sebou taháš nože.
499
00:34:36,364 --> 00:34:38,367
No jo, musíme se rozdělit, jo?
500
00:34:39,994 --> 00:34:40,995
Rozhoduju já.
501
00:34:41,579 --> 00:34:43,539
Pamatuješ? Vanya tě potřebuje.
502
00:34:45,917 --> 00:34:47,627
Neudělej žádnou hloupost, jo?
503
00:34:55,760 --> 00:34:56,636
Zahoď to.
504
00:34:57,094 --> 00:34:58,679
Polož tu zbraň, Diego.
505
00:35:02,100 --> 00:35:03,935
Čekal jsem od tebe víc, Chucku.
506
00:35:04,477 --> 00:35:05,645
Poslouchám rozkazy.
507
00:35:05,895 --> 00:35:07,563
Nedělej si to ještě horší.
508
00:35:10,191 --> 00:35:11,192
Diego Hargreevesi,
509
00:35:11,567 --> 00:35:14,904
zatýkám vás za podezření z vraždy
Udory Patchové.
510
00:35:15,029 --> 00:35:16,447
Rodriguezi, jsme kámoši.
511
00:35:16,531 --> 00:35:18,032
Zabils poldu, hajzle.
512
00:35:18,116 --> 00:35:19,784
Máte právo mlčet.
513
00:35:20,118 --> 00:35:22,537
Cokoliv řeknete,
může být použito proti vám.
514
00:35:22,912 --> 00:35:24,288
Použij proti mně tohle.
515
00:35:32,505 --> 00:35:34,507
Hele, já to asi nedokážu.
516
00:35:34,632 --> 00:35:35,466
Určitě jo.
517
00:35:35,800 --> 00:35:38,594
Zlato, tys viděla,
co lidi se schopnostmi dokážou.
518
00:35:38,678 --> 00:35:41,639
Můžou pomáhat těm, co se sami neubrání.
519
00:35:41,722 --> 00:35:43,057
Jo, ale za jakou cenu?
520
00:35:43,141 --> 00:35:46,769
Viděla jsem, jak mým sourozencům
jejich schopnosti ničí život.
521
00:35:47,019 --> 00:35:48,813
To ta jejich blbá nadřazenost.
522
00:35:50,523 --> 00:35:51,482
Jak jsi říkala.
523
00:35:52,233 --> 00:35:54,068
To jim zničilo život.
524
00:35:54,485 --> 00:35:56,362
Ale tobě se to nestane.
525
00:35:57,321 --> 00:35:58,156
Jo?
526
00:36:00,241 --> 00:36:01,826
Jen zkus pohnout tou lodí.
527
00:36:09,167 --> 00:36:11,210
- Dělá to něco?
- Snaž se dál.
528
00:36:11,669 --> 00:36:14,672
- Ale já...
- Mysli na to, že chceš, aby se pohla.
529
00:36:15,047 --> 00:36:19,719
No jo, ale co...
Mám na ni upřeně zírat?
530
00:36:19,802 --> 00:36:23,347
Mám na ni ukázat rukama?
531
00:36:23,848 --> 00:36:26,684
To nevím.
Existuje jediný způsob, jak to zjistit.
532
00:36:55,546 --> 00:36:57,673
Nemůžu. Nejde to.
533
00:36:57,757 --> 00:36:59,383
- Co je tu k smíchu?
- Co...
534
00:37:00,301 --> 00:37:01,844
Připadám si směšná.
535
00:37:01,928 --> 00:37:05,389
Fakt netuším,
jak to mohli dělat s vážnou tváří.
536
00:37:05,473 --> 00:37:07,600
Protože na to nejsi zvyklá.
To je celý.
537
00:37:07,808 --> 00:37:09,810
Kdyby ses snažila, třeba by to...
538
00:37:14,815 --> 00:37:16,651
Tobě na tom tolik záleží.
539
00:37:19,862 --> 00:37:21,822
Jen ti chci pomoct, Vanyo.
540
00:37:22,782 --> 00:37:24,200
Nemůžeš to hned vzdát.
541
00:37:29,205 --> 00:37:30,164
Promiň.
542
00:37:32,667 --> 00:37:34,919
Možná máš pravdu. Jsme oba unavení.
543
00:37:35,336 --> 00:37:36,212
Tak...
544
00:37:37,004 --> 00:37:40,007
co takhle jít dovnitř
a trochu si odpočinout, jo?
545
00:37:40,091 --> 00:37:41,634
Jo, to zní dobře.
546
00:37:41,717 --> 00:37:42,551
A...
547
00:37:43,552 --> 00:37:45,513
pak bychom mohli zajít na večeři.
548
00:37:46,013 --> 00:37:47,974
Znám ve městě skvělou restauraci.
549
00:37:48,599 --> 00:37:49,433
Jo.
550
00:38:00,528 --> 00:38:01,362
Cha?
551
00:38:23,050 --> 00:38:26,846
...HAZELA A OKAMŽITÁ...
552
00:38:34,645 --> 00:38:38,733
ZABÍT HAZELA A OKAMŽITÁ EVAKUACE
553
00:38:47,033 --> 00:38:49,910
Tak či tak, vždycky tě dostanou.
554
00:39:43,255 --> 00:39:47,343
ZABÍT CHA-CHU A OKAMŽITÁ EVAKUACE
555
00:40:15,746 --> 00:40:17,289
Do prdele, Luther.
556
00:40:18,499 --> 00:40:20,251
Pomoz mu, Klausi.
557
00:40:26,298 --> 00:40:27,133
Luthere!
558
00:40:27,800 --> 00:40:28,634
Pardon.
559
00:40:32,346 --> 00:40:34,140
- Sundejte ho ze mě.
- Luthere!
560
00:40:34,682 --> 00:40:35,558
Luthere!
561
00:40:35,975 --> 00:40:36,851
Luthere, pomoc!
562
00:41:31,405 --> 00:41:32,281
Ahoj.
563
00:41:35,409 --> 00:41:36,785
Skoro jsem tě neviděla.
564
00:41:37,036 --> 00:41:39,705
Když si tu chodíš tak bledý.
565
00:41:40,873 --> 00:41:42,416
To tam dole nemají slunko?
566
00:41:43,792 --> 00:41:44,960
Tam dole?
567
00:41:45,544 --> 00:41:47,755
- Kde to jsem?
- Co bys řekl?
568
00:41:49,089 --> 00:41:52,468
- Nevím jistě. Jsem agnostik, takže...
- Na tom nesejde.
569
00:41:52,718 --> 00:41:54,136
Zůstat tady nemůžeš.
570
00:41:54,803 --> 00:41:55,638
Proč ne?
571
00:41:55,888 --> 00:41:58,098
Abych byla upřímná, moc se mi nelíbíš.
572
00:41:59,600 --> 00:42:00,976
No jo, já sobě taky ne.
573
00:42:01,310 --> 00:42:04,813
Ale počkat, nemáš nás milovat všechny?
574
00:42:05,523 --> 00:42:06,941
Jak jsi na to přišel?
575
00:42:07,816 --> 00:42:10,319
Stvořila jsem vás,
abych si mohla vybírat.
576
00:42:10,402 --> 00:42:12,238
- A ty se mi moc nezdáš.
- Počkat.
577
00:42:13,113 --> 00:42:16,200
Takže ty jsi nás stvořila?
Stvořila jsi mě?
578
00:42:16,325 --> 00:42:18,661
Stvořila jsem všechno ostatní,
tak i tebe.
579
00:42:20,996 --> 00:42:21,914
Proč?
580
00:42:22,456 --> 00:42:23,832
Máš snad jiný nápad?
581
00:42:25,668 --> 00:42:27,169
Možná. Pár.
582
00:42:27,836 --> 00:42:28,671
Ani nevím.
583
00:42:29,255 --> 00:42:30,923
Tak si je nech pro sebe.
584
00:42:31,507 --> 00:42:33,884
Čas letí, tak si pospěš.
585
00:42:34,426 --> 00:42:35,511
Čeká na tebe.
586
00:42:39,139 --> 00:42:39,974
Kdo?
587
00:42:50,818 --> 00:42:51,652
Dave.
588
00:42:59,577 --> 00:43:00,578
Dave!
589
00:43:05,374 --> 00:43:06,208
Dave?
590
00:43:51,879 --> 00:43:52,713
Jo.
591
00:43:53,505 --> 00:43:54,923
To je příjemný.
592
00:43:58,135 --> 00:44:01,055
Co ti proboha tak trvalo?
593
00:44:06,935 --> 00:44:07,770
Tati.
594
00:44:07,853 --> 00:44:12,107
Čekal bych, že můj syn, co umí
mluvit s mrtvými, mě vyvolá už dávno.
595
00:44:14,652 --> 00:44:16,153
No jo, ale...
596
00:44:16,987 --> 00:44:19,323
to je složitý. Já se snažil.
597
00:44:20,783 --> 00:44:21,617
Vážně, ale...
598
00:44:21,700 --> 00:44:23,327
Cpal sis do těla jedy.
599
00:44:23,410 --> 00:44:26,538
A cos čekal? Zrovna jsi umřel.
Přemohl mě zármutek.
600
00:44:26,622 --> 00:44:29,583
Neopovažuj se na mě vymlouvat
za svou slabost.
601
00:44:29,667 --> 00:44:32,628
No jo, jasně.
Ty jsi s tím neměl nic společnýho.
602
00:44:33,170 --> 00:44:36,799
A žes mě zavřel do hrobky s mrtvolama,
když mi bylo 13?
603
00:44:37,174 --> 00:44:38,759
Jasně, to s tím nesouvisí.
604
00:44:41,553 --> 00:44:43,055
Bacha, tati.
605
00:44:43,138 --> 00:44:44,098
Neboj.
606
00:44:44,973 --> 00:44:46,183
Stejně už jsi mrtvý.
607
00:44:49,144 --> 00:44:50,604
Tak to je úleva.
608
00:44:50,688 --> 00:44:53,524
Vy děti byste pořád všechno
svalovaly na mě.
609
00:44:53,899 --> 00:44:57,736
No, však jsi byl sadistickej parchant.
610
00:44:58,821 --> 00:45:00,948
A taky nejhorší táta na světě.
611
00:45:01,031 --> 00:45:04,284
Jen jsem chtěl,
abyste využili svůj potenciál.
612
00:45:05,327 --> 00:45:06,412
A ty obzvlášť.
613
00:45:07,621 --> 00:45:09,915
Jsi pro mě největším zklamáním, Čtyřko.
614
00:45:09,998 --> 00:45:13,585
Zvládl jsi jen zlomek toho,
cos doopravdy mohl dokázat.
615
00:45:14,628 --> 00:45:15,838
Kdyby ses soustředil.
616
00:45:15,921 --> 00:45:17,506
Počkat, jakej potenciál?
617
00:45:17,589 --> 00:45:21,635
Místo toho do sebe láduješ jedy,
protože máš strach.
618
00:45:21,719 --> 00:45:23,387
Strach z čeho? Ze tmy?
619
00:45:23,470 --> 00:45:28,100
Radši se nechovej tak povýšeně,
drahej papá.
620
00:45:28,434 --> 00:45:31,812
Na nás ti nezáleželo.
Podívej na svýho oblíbence Jedničku.
621
00:45:31,895 --> 00:45:35,357
Luther našel ty neotevřený dopisy,
co ti posílal.
622
00:45:35,441 --> 00:45:39,653
Ví, žes ho na Měsíc poslal úplně zbytečně.
623
00:45:40,863 --> 00:45:42,156
To ode mě bylo hloupé.
624
00:45:43,490 --> 00:45:44,783
Měl jsem je spálit.
625
00:45:48,162 --> 00:45:50,164
Tohle sis z toho vzal?
626
00:45:50,247 --> 00:45:52,124
Páni, no jasně.
627
00:45:52,207 --> 00:45:55,002
Uznávám, že to nebylo ideální řešení.
628
00:45:55,461 --> 00:45:56,295
Ale...
629
00:45:56,712 --> 00:46:00,007
já věděl, že ho svět bude brzy potřebovat.
Vás všechny.
630
00:46:00,090 --> 00:46:02,968
Musel jsem udělat, co bylo třeba.
631
00:46:06,263 --> 00:46:07,139
Je v pořádku?
632
00:46:08,515 --> 00:46:09,516
Záleží ti na tom?
633
00:46:11,143 --> 00:46:12,519
Všechno, co jsem dělal,
634
00:46:12,936 --> 00:46:14,855
všechno, čemu jsem vás vystavil,
635
00:46:15,481 --> 00:46:19,109
mělo za cíl vás všechny připravit
na něco většího, než jste sami.
636
00:46:19,193 --> 00:46:20,736
To jste nikdy nepochopili.
637
00:46:22,821 --> 00:46:23,655
Byli jsme...
638
00:46:24,531 --> 00:46:26,074
Byli jsme jen děti.
639
00:46:27,159 --> 00:46:28,327
Malý děti.
640
00:46:28,994 --> 00:46:31,371
Nikdy jste nebyli jen děti.
641
00:46:32,998 --> 00:46:35,000
Měli jste zachránit svět.
642
00:46:38,921 --> 00:46:39,838
Počkat, počkat.
643
00:46:41,131 --> 00:46:44,885
Takže tys o tom věděl?
O tý apokalypse?
644
00:46:44,968 --> 00:46:48,806
Věděl jsem,
že vás musím nějak sjednotit.
645
00:46:49,306 --> 00:46:51,141
Závisel na tom osud světa.
646
00:46:52,059 --> 00:46:53,310
Co tím chceš říct?
647
00:46:54,394 --> 00:46:57,648
Jediná možnost, jak vás zase spojit,
648
00:46:58,315 --> 00:46:59,483
bylo něčím...
649
00:47:00,692 --> 00:47:01,777
zásadním.
650
00:47:02,736 --> 00:47:03,612
Počkat.
651
00:47:04,571 --> 00:47:05,405
Ty...
652
00:47:06,073 --> 00:47:06,907
To ne.
653
00:47:08,450 --> 00:47:09,743
Nechceš říct,
654
00:47:10,077 --> 00:47:12,204
že ses zabil?
655
00:47:15,332 --> 00:47:18,669
Bože, tys nikdy nic
nemohl udělat jednoduše, co?
656
00:47:19,002 --> 00:47:20,462
Nemohl jsi zavolat?
657
00:47:20,921 --> 00:47:22,047
Mluvil bys se mnou?
658
00:47:23,215 --> 00:47:24,800
Teď poslouchej, Číslo Čtyři.
659
00:47:24,883 --> 00:47:27,261
Co ti řeknu, je nanejvýš důležité...
660
00:47:28,428 --> 00:47:29,930
Ne, ne.
661
00:47:30,013 --> 00:47:30,848
Já nemůžu.
662
00:47:30,931 --> 00:47:32,224
To nemůžu.
663
00:47:32,307 --> 00:47:34,393
Nemůžu se vrátit, nemůžu se vrátit.
664
00:47:34,476 --> 00:47:35,686
Ne! Počkat!
665
00:47:36,562 --> 00:47:37,604
Zůstaň!
666
00:47:50,492 --> 00:47:51,785
Co je vůbec zač?
667
00:47:51,869 --> 00:47:52,703
Luthere.
668
00:47:54,496 --> 00:47:55,330
Luthere!
669
00:47:55,414 --> 00:47:56,582
Vykopli ho ven.
670
00:47:57,499 --> 00:47:59,751
Já vím, žádná sláva, ale šlo to.
671
00:47:59,835 --> 00:48:02,963
Ne, bylo to výborný.
A bylo fajn si trochu oddychnout.
672
00:48:03,672 --> 00:48:04,506
Pánové.
673
00:48:07,050 --> 00:48:07,885
Dobrý večer.
674
00:48:08,969 --> 00:48:11,305
My odjíždíme, tak bych vás poprosil...
675
00:48:12,097 --> 00:48:14,892
Mně je tady celkem fajn. Co tobě?
676
00:48:14,975 --> 00:48:16,894
Mně je výborně, díky za optání.
677
00:48:18,103 --> 00:48:19,104
Jste srandisti.
678
00:48:20,147 --> 00:48:22,983
Určitě najdete jiný auto,
na kterým můžete popíjet.
679
00:48:28,405 --> 00:48:29,489
Nám se líbí tohle.
680
00:48:31,241 --> 00:48:32,659
Ale jestli chceš,
681
00:48:33,744 --> 00:48:35,495
vyměníme auto za tu holku.
682
00:48:36,246 --> 00:48:38,874
No jo, běžte a dejte nám pokoj.
683
00:48:38,957 --> 00:48:39,875
Klidně.
684
00:48:41,168 --> 00:48:43,378
Hej, nesahej na ni.
685
00:48:44,504 --> 00:48:46,340
Uděláš s tím něco, slaďouši?
686
00:48:47,090 --> 00:48:48,008
Hej!
687
00:48:48,300 --> 00:48:49,134
Ne!
688
00:48:51,136 --> 00:48:52,262
Leonarde!
689
00:48:54,514 --> 00:48:55,349
Nechte ho!
690
00:48:56,892 --> 00:48:58,602
Nechte ho bejt! Přestaňte!
691
00:49:00,020 --> 00:49:00,854
Dost!
692
00:49:01,313 --> 00:49:02,814
Tak se předveď, ty sráči!
693
00:49:04,232 --> 00:49:05,192
Pomoc!
694
00:49:26,838 --> 00:49:27,756
Leonarde!
695
00:49:29,132 --> 00:49:29,967
Pomoc!
696
00:49:30,717 --> 00:49:31,927
Pomoc!
697
00:49:32,219 --> 00:49:33,136
Pomoc!
698
00:49:51,071 --> 00:49:55,367
Cha-Cho, já vím, že pro tebe bude těžký
to pochopit, ale už toho mám dost.
699
00:49:56,284 --> 00:49:57,160
Končím.
700
00:49:57,577 --> 00:49:59,830
Pracovali jsme spolu hodně dlouho.
701
00:49:59,955 --> 00:50:02,499
Jsme v tom dobří.
Dokážeme zabít kohokoliv.
702
00:50:03,542 --> 00:50:07,170
Ale když jsem dostal příkaz zabít tebe,
věděl jsem, že už nemůžu.
703
00:50:07,462 --> 00:50:10,382
Ocenil bych, kdybys respektovala mé přání
704
00:50:11,216 --> 00:50:13,260
a každý jsme šli svou cestou.
705
00:50:31,778 --> 00:50:33,280
To nic neřekneš?
706
00:50:36,533 --> 00:50:37,993
Tenhle svět brzo skončí.
707
00:50:38,744 --> 00:50:41,204
A ty myslíš jen na to,
aby sis smočil péro.
708
00:50:42,497 --> 00:50:43,373
Hergot.
709
00:50:44,458 --> 00:50:47,794
Co je? Myslíš, že o tý tvý
vyschlý couře od koblih nevím?
710
00:50:47,878 --> 00:50:50,839
Tak pozor, takhle to není.
Já jsem zamilovanej.
711
00:50:50,922 --> 00:50:51,798
Jasný?
712
00:50:52,299 --> 00:50:54,259
A nemám v úmyslu se na to vykašlat.
713
00:50:57,721 --> 00:51:01,558
A víš co?
Já se před tebou nemusím obhajovat.
714
00:51:02,017 --> 00:51:03,643
Je to můj život, ne tvůj.
715
00:51:03,727 --> 00:51:05,896
Za tři dny o ten život přijdeš, tupče.
716
00:51:06,438 --> 00:51:09,274
Ty i tvoje rajda budete tuhý
jako všichni ostatní.
717
00:51:09,941 --> 00:51:11,401
Tak měj rozum.
718
00:51:13,445 --> 00:51:14,946
Máme skvělou práci.
719
00:51:15,363 --> 00:51:16,490
Tu nejlepší.
720
00:51:17,240 --> 00:51:20,410
Jezdíme na fajn místa,
potkáváme nový lidi a zabíjíme je.
721
00:51:21,161 --> 00:51:24,790
Máme vystaráno, ty vole.
Jen si to musíš uvědomit.
722
00:51:25,916 --> 00:51:27,667
Najdeme ten kufřík,
723
00:51:27,751 --> 00:51:30,170
vrátíme ho Komisi
a bude to jako dřív.
724
00:51:31,379 --> 00:51:34,091
- Jo?
- Já nechci, aby to bylo jako dřív.
725
00:51:39,387 --> 00:51:40,430
Máš tři dny.
726
00:51:42,724 --> 00:51:44,684
Radši bych byl tři dny s ní
727
00:51:44,768 --> 00:51:47,062
než 3 000 dnů s tebou,
ty bezcitná mrcho.
728
00:51:47,354 --> 00:51:48,355
Tak mě zastřel.
729
00:51:49,314 --> 00:51:50,524
- Cože?
- Zastřel mě.
730
00:51:50,982 --> 00:51:55,153
Jestli odejdeš a já budu ještě žít,
půjdu po tobě i tý hnusný štětce.
731
00:51:55,737 --> 00:51:57,864
A až tě najdu, nečekej žádnej proslov.
732
00:51:57,948 --> 00:51:59,116
Ani poslední slova.
733
00:51:59,199 --> 00:52:00,492
Prostě tě zabiju.
734
00:52:00,951 --> 00:52:02,285
Ale nejdřív zabiju ji.
735
00:52:02,702 --> 00:52:05,122
A před tebou. Pěkně pomalu.
736
00:52:06,414 --> 00:52:08,875
Abys cítil všechnu její bolest.
737
00:52:24,266 --> 00:52:25,100
Dělej!
738
00:52:29,980 --> 00:52:30,981
Sbohem, parťačko.
739
00:52:33,608 --> 00:52:34,442
Hazele.
740
00:52:35,694 --> 00:52:37,279
Kam si myslíš, že jdeš?
741
00:52:37,654 --> 00:52:39,030
Vrať se, Hazele!
742
00:52:39,698 --> 00:52:41,908
Vrať se, Hazele! Vím, jak tě najít.
743
00:52:42,159 --> 00:52:44,202
Je po tobě! Seš mrtvej!
744
00:52:44,995 --> 00:52:46,997
Ty i ta hnusná čubka. Jste mrtvý!
745
00:52:47,497 --> 00:52:48,623
Je po tobě, Hazele!
746
00:52:49,416 --> 00:52:50,333
Jsi mrtvej!
747
00:55:38,293 --> 00:55:42,630
Překlad titulků: Vojtěch Ulrich