1 00:00:07,048 --> 00:00:08,299 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:08,383 --> 00:00:12,595 V sedm hodin prvního dne v říjnu 1989 3 00:00:12,804 --> 00:00:14,514 začala jedna žena rodit. 4 00:00:20,895 --> 00:00:22,814 Pane Jenkinsi, tohle je váš syn. 5 00:00:22,897 --> 00:00:25,775 Nebylo to naprosto ničím neobvyklé. 6 00:00:25,859 --> 00:00:29,070 Jednalo se o výsledek průměrného těhotenství. 7 00:00:29,154 --> 00:00:30,030 Harold. 8 00:00:30,113 --> 00:00:32,573 Toto dítě bylo ve všech směrech průměrné. 9 00:00:33,241 --> 00:00:35,076 Avšak bohužel pro svět, 10 00:00:35,660 --> 00:00:39,414 okolnosti jeho výchovy byly pravým opakem. 11 00:00:39,831 --> 00:00:42,876 Má zástavu. Přivezte vozík, rychle. 12 00:00:42,959 --> 00:00:45,170 Tlak 80 na 30. Zástava srdce. 13 00:00:46,212 --> 00:00:47,047 Pozor! 14 00:00:48,548 --> 00:00:50,425 Pomoc, Harolde! Pomoz nám. 15 00:00:50,508 --> 00:00:52,969 Žádné strachy, Umbrella Academy. 16 00:00:53,636 --> 00:00:56,181 Zachráním vás před zlým doktorem Terminalem. 17 00:00:59,851 --> 00:01:00,685 Bum! 18 00:01:01,144 --> 00:01:01,978 Bum! 19 00:01:04,188 --> 00:01:05,022 Harolde. 20 00:01:06,566 --> 00:01:08,985 Ukliď ty blbý figurky a dones mi pivko. 21 00:01:16,242 --> 00:01:17,577 A hni sebou. 22 00:01:27,420 --> 00:01:28,254 Dělej! 23 00:01:28,338 --> 00:01:30,340 LIMITOVANÁ EDICE PRO SBĚRATELE 24 00:02:05,333 --> 00:02:06,292 Už jedou! 25 00:02:10,547 --> 00:02:12,132 Už je vidím! Vidím auto! 26 00:02:17,929 --> 00:02:20,098 Kosmo! Tebe mám nejradši. 27 00:02:32,944 --> 00:02:34,863 Pardon, jsem největší fanoušek. 28 00:02:34,946 --> 00:02:36,614 Hele, sem nemůžeš. 29 00:02:36,698 --> 00:02:38,116 Vrať se za oplocení. 30 00:02:38,658 --> 00:02:39,534 Já... 31 00:02:40,118 --> 00:02:43,079 Narodil jsem se ve stejný den jako děti z Akademie. 32 00:02:43,288 --> 00:02:45,498 Asi jsem jako oni. Určitě. 33 00:02:45,915 --> 00:02:48,418 Jen jsem ještě nezjistil, jakou mám schopnost. 34 00:02:48,501 --> 00:02:50,044 S vaší pomocí to zjistíme. 35 00:02:50,128 --> 00:02:51,713 Ty žádnou schopnost nemáš. 36 00:02:52,589 --> 00:02:54,299 A nikdy ji mít nebudeš. 37 00:02:54,382 --> 00:02:55,717 A teď běž domů. 38 00:02:56,259 --> 00:02:58,094 Ne, prosím. Já... 39 00:02:58,678 --> 00:03:00,805 Musíte mě tu nechat. Jsem z daleka. 40 00:03:00,889 --> 00:03:02,307 Neposílejte mě zpátky. 41 00:03:02,390 --> 00:03:04,517 Dám ti radu, chlapče. 42 00:03:04,601 --> 00:03:06,936 Ne každý na tomto světě může mít moc. 43 00:03:07,437 --> 00:03:09,147 Honba za něčím nedosažitelným 44 00:03:09,397 --> 00:03:13,443 je záruka života plného zklamání a vzteku. 45 00:03:13,818 --> 00:03:17,655 Tak padej z mého pozemku. 46 00:03:41,721 --> 00:03:42,555 Harolde! 47 00:03:43,765 --> 00:03:45,016 Koukej sem naklusat. 48 00:03:52,398 --> 00:03:53,816 Co to máš na ksichtě? 49 00:04:05,703 --> 00:04:07,872 Buď co k čemu a dones mi ještě pivo. 50 00:04:16,630 --> 00:04:17,464 Dělej! 51 00:04:48,663 --> 00:04:53,209 DOSTAL DVANÁCT LET 52 00:04:53,293 --> 00:04:54,711 Jenkins, Harold. 53 00:05:15,606 --> 00:05:17,817 MĚSTO SE LOUČÍ S REGINALDEM HARGREEVESEM 54 00:05:18,443 --> 00:05:22,864 PŘED PĚTI DNY... 55 00:05:23,614 --> 00:05:25,241 Prachy, prachy. 56 00:06:11,704 --> 00:06:14,415 NOVÝ ÚKOL: CHRÁNIT HAROLDA JENKINSE 57 00:06:15,416 --> 00:06:16,876 Harold Jenkins? 58 00:06:17,210 --> 00:06:18,628 Kdo to sakra je? 59 00:06:20,630 --> 00:06:21,506 To nevím. 60 00:06:21,881 --> 00:06:22,715 Zatím. 61 00:06:23,132 --> 00:06:25,885 Ale vím, že způsobí apokalypsu. 62 00:06:27,178 --> 00:06:28,471 Tak ho musíme najít. 63 00:06:29,222 --> 00:06:30,348 A to hned. 64 00:06:30,431 --> 00:06:32,350 Co má s tou událostí společnýho? 65 00:06:32,433 --> 00:06:33,267 To nevím. 66 00:06:33,351 --> 00:06:35,103 Takže jen znáš jeho jméno? 67 00:06:35,436 --> 00:06:36,270 To je všechno? 68 00:06:36,646 --> 00:06:37,605 To stačí. 69 00:06:37,688 --> 00:06:39,857 Takových ve městě budou desítky. 70 00:06:40,149 --> 00:06:41,776 Tak to musíme začít hledat. 71 00:06:42,735 --> 00:06:43,986 Ne, to je má chyba. 72 00:06:44,070 --> 00:06:46,697 Jen jsem chtěla, aby na mě jednou byli pyšní. 73 00:06:47,115 --> 00:06:50,243 Jak mě mohlo napadnout, že bych jim stála za pozornost. 74 00:06:50,326 --> 00:06:52,995 Nikdy se nic nevyrovná tý jejich nadřazenosti 75 00:06:53,079 --> 00:06:54,872 a kecům o strašný zodpovědnosti. 76 00:06:54,956 --> 00:06:56,207 - Vanyo! - Co? 77 00:07:07,969 --> 00:07:09,220 Co se to sakra děje? 78 00:07:10,012 --> 00:07:11,681 To ty ses stala. 79 00:07:13,975 --> 00:07:16,894 Pardon, ale jsem tu jediná, kdo má pochybnosti? 80 00:07:17,687 --> 00:07:20,731 Jak o tom chlapovi vůbec víš a jak že se jmenuje? 81 00:07:21,190 --> 00:07:24,944 Harold Jenkins. Pamatujete na ty maskovaný magory, co sem vpadli? 82 00:07:25,027 --> 00:07:27,155 Jo, na ty si matně vzpomínám. 83 00:07:27,238 --> 00:07:29,615 Jo, jak nás přepadli, když ty jsi chlastal. 84 00:07:29,699 --> 00:07:31,701 Jo, oni. Poslala je Časová komise, 85 00:07:31,784 --> 00:07:34,287 aby mi zabránili zachránit život na Zemi. 86 00:07:34,370 --> 00:07:35,621 Jaká komise? 87 00:07:35,705 --> 00:07:37,081 Pro ně jsem pracoval. 88 00:07:37,165 --> 00:07:38,958 Sledují všechen čas i prostor, 89 00:07:39,041 --> 00:07:42,211 aby zajistili, že co se má stát, se stane. 90 00:07:42,545 --> 00:07:45,423 Myslí si, že apokalypsa bude za tři dny. 91 00:07:45,798 --> 00:07:48,551 Byl jsem u nich na ústředí a zachytil jsem zprávu, 92 00:07:48,634 --> 00:07:50,720 která byla určená zmíněným magorům. 93 00:07:50,845 --> 00:07:52,430 Chránit Harolda Jenkinse. 94 00:07:52,680 --> 00:07:55,391 Takže on musí mít apokalypsu na svědomí. 95 00:07:59,103 --> 00:08:01,939 - Jak jako chránit čas a prostor? - Kde je ten Hazel? 96 00:08:02,023 --> 00:08:05,568 - Jsem v jednom ohni. - Víš vůbec, jak šíleně to zní? 97 00:08:05,776 --> 00:08:07,195 Víte, co je taky šílený? 98 00:08:07,945 --> 00:08:10,156 Že vypadám jako třináctiletej kluk. 99 00:08:10,239 --> 00:08:14,660 Klaus klábosí s mrtvýma a Luther si myslí, že tím kabátem někoho oklame. 100 00:08:14,952 --> 00:08:17,079 Šílený jsme ve všech směrech. Odjakživa. 101 00:08:17,163 --> 00:08:18,498 Na tom něco bude. 102 00:08:18,581 --> 00:08:21,083 Tenhle život jsme si nevybrali, jen ho žijeme. 103 00:08:21,167 --> 00:08:22,502 Aspoň další tři dny. 104 00:08:22,668 --> 00:08:25,046 Ale posledně jsme všichni umřeli. 105 00:08:25,129 --> 00:08:27,798 Proč to teď bude jinak? Proč nemám jet za dcerou? 106 00:08:27,882 --> 00:08:31,219 Protože tentokrát jsem tu já. A víme, kdo to způsobí. 107 00:08:31,302 --> 00:08:35,264 Opravdu teď máme šanci zachránit miliardy lidských životů. 108 00:08:37,225 --> 00:08:38,433 Včetně Claire. 109 00:08:41,312 --> 00:08:42,395 Ty znáš její jméno? 110 00:08:42,480 --> 00:08:45,191 Ano. A rád bych se dožil toho, že se uvidíme. 111 00:08:46,901 --> 00:08:47,735 Tak jo. 112 00:08:49,320 --> 00:08:50,655 Toho šmejda dostaneme. 113 00:08:51,072 --> 00:08:52,698 Mně stačilo Gerald Jenkins. 114 00:08:52,782 --> 00:08:53,824 Harold Jenkins. 115 00:08:54,116 --> 00:08:57,161 To je fuk. Už jsem přišel o dva lidi. O další nepřijdu. 116 00:08:57,912 --> 00:08:58,746 Luthere? 117 00:08:59,622 --> 00:09:01,332 Jo, běžte napřed. 118 00:09:01,415 --> 00:09:03,209 Já ještě projdu tátův výzkum. 119 00:09:03,751 --> 00:09:06,462 Pořád si myslím, že to souvisí s tím Měsícem. 120 00:09:06,546 --> 00:09:09,382 Vážně? Konec světa se točí kolem tebe a táty? 121 00:09:09,507 --> 00:09:11,717 Ne, ale říkal, ať vyhlížím nebezpečí. 122 00:09:11,968 --> 00:09:14,720 Je to snad náhoda? Musí to spolu nějak souviset. 123 00:09:14,804 --> 00:09:17,598 - Měli bychom být pohromadě. - Na tohle nemáme čas. 124 00:09:17,682 --> 00:09:20,893 Jdeme. Já vím, kde toho sráče najít. Klausi, jdeš se mnou. 125 00:09:21,727 --> 00:09:23,479 Radši ne, díky. 126 00:09:23,938 --> 00:09:25,231 Já to asi... 127 00:09:27,316 --> 00:09:28,818 Asi to vynechám... 128 00:09:29,735 --> 00:09:32,238 Není mi úplně nejlíp, takže... 129 00:09:55,428 --> 00:09:59,181 Smlouva na zabití Čísla Pět zrušena. Očekávejte další instrukce. 130 00:09:59,515 --> 00:10:02,768 Pětka si to s Komisí evidentně urovnal. 131 00:10:02,935 --> 00:10:05,396 Myslíš, že to tomu sráčovi prošlo tak snadno? 132 00:10:05,605 --> 00:10:07,481 Nedává to smysl. 133 00:10:07,565 --> 00:10:09,108 Ale jo. Je to legenda. 134 00:10:09,191 --> 00:10:10,985 A co jsme my? Třetí liga? 135 00:10:11,277 --> 00:10:12,612 To je fuk. 136 00:10:13,863 --> 00:10:16,949 - Potřebuju dávku cukru. Jdu k automatu. - No jo. 137 00:10:17,366 --> 00:10:18,868 No jo, no jo. 138 00:10:31,797 --> 00:10:32,673 Zatraceně. 139 00:10:46,103 --> 00:10:48,731 Zabít Cha-Chu a okamžitá evakuace. 140 00:10:54,737 --> 00:10:57,156 Ten Jenkins má určitě záznam v rejstříku. 141 00:10:57,573 --> 00:10:58,991 Jen to chce jeho složku. 142 00:10:59,575 --> 00:11:02,620 A jakej máš plán? Napochodovat tam a poprosit? 143 00:11:02,703 --> 00:11:04,872 Tu stanici znám jak svý boty. 144 00:11:04,955 --> 00:11:06,624 Strávil jsem tam hodně času. 145 00:11:06,791 --> 00:11:07,708 V želízkách. 146 00:11:07,917 --> 00:11:10,169 - To je fuk. Poslouchejte plán. - Plán? 147 00:11:10,628 --> 00:11:12,254 Jen tam skočím a vezmu to. 148 00:11:12,838 --> 00:11:13,839 Ne, to ne... 149 00:11:14,298 --> 00:11:16,509 Nevíš, jak to tam chodí, jasný? 150 00:11:16,592 --> 00:11:18,427 Přesně tohle jsem dělal včera. 151 00:11:18,803 --> 00:11:19,637 Cože? 152 00:11:19,929 --> 00:11:22,014 Moje včera, ne vaše včera. 153 00:11:22,556 --> 00:11:23,683 Hned budu zpátky. 154 00:11:23,766 --> 00:11:26,519 Poslouchej. Ty nikam nejdeš. 155 00:11:26,686 --> 00:11:27,728 Už jsem rozhodl. 156 00:11:28,479 --> 00:11:29,772 To vůdci dělají. 157 00:11:30,439 --> 00:11:31,482 Vedou. 158 00:11:34,819 --> 00:11:36,987 - Beemane. - Boha jeho. 159 00:11:40,574 --> 00:11:41,659 Tady bys být neměl. 160 00:11:41,742 --> 00:11:43,244 Musím vidět jednu složku. 161 00:11:44,328 --> 00:11:45,830 Nějakej Harold Jenkins. 162 00:11:45,996 --> 00:11:47,790 Ne, musíš zmizet. 163 00:11:48,374 --> 00:11:51,377 Neměl bych ti to říkat, ale podezřívají tě z její vraždy. 164 00:11:51,711 --> 00:11:52,920 To nemyslíš vážně. 165 00:11:53,003 --> 00:11:55,089 Na místě činu byly tvoje otisky. 166 00:11:55,464 --> 00:11:58,843 Za ty roky jste se často hádali. Nevypadá to moc dobře. 167 00:11:58,926 --> 00:11:59,969 Neuvěřitelný. 168 00:12:00,302 --> 00:12:03,597 Říkám ti to jen proto, že jste si byli blízcí. 169 00:12:03,931 --> 00:12:06,642 Podle mě jsi pěkně otravnej. 170 00:12:07,727 --> 00:12:09,979 Ale taky vím, že bys to nikdy neudělal. 171 00:12:12,857 --> 00:12:14,984 Buď tak hodnej a nedělej vlny. 172 00:12:15,067 --> 00:12:16,652 Než budu mít víc důkazů. 173 00:12:17,236 --> 00:12:18,070 Dobře. 174 00:12:19,613 --> 00:12:20,489 Ale... 175 00:12:21,824 --> 00:12:23,492 Bez tý složky nemůžu odejít. 176 00:12:23,576 --> 00:12:25,411 Víš, že by mě mohli vyhodit? 177 00:12:25,494 --> 00:12:27,037 Ta složka... 178 00:12:28,205 --> 00:12:31,500 Patchový život nevrátí. Ale někoho by to zachránit mohlo. 179 00:12:31,917 --> 00:12:33,836 Nemůžu ti vysvětli jak... 180 00:12:35,504 --> 00:12:37,173 Prostě mi musíš věřit. 181 00:12:39,967 --> 00:12:42,928 Tady Vanya. Nechte mi vzkaz a já se ozvu. 182 00:12:43,596 --> 00:12:45,222 Ahoj, Vanyo. To jsem já. 183 00:12:46,265 --> 00:12:47,391 Jen jsem chtěla... 184 00:12:50,394 --> 00:12:52,021 Strašně se to zamotalo. 185 00:12:53,689 --> 00:12:56,025 Jen jsem chtěla být dobrou sestrou. 186 00:12:58,611 --> 00:13:00,362 Asi jsem to podělala. 187 00:13:02,448 --> 00:13:04,074 Ale určitě mi zavolej, jo? 188 00:13:05,785 --> 00:13:07,161 Mám tě ráda, sestřičko. 189 00:13:09,497 --> 00:13:10,331 Tak? 190 00:13:10,915 --> 00:13:11,916 Nemáte zač. 191 00:13:18,672 --> 00:13:20,633 - Do prdele. - Co je? 192 00:13:21,634 --> 00:13:24,261 Harold Jenkins je Leonard Peabody. 193 00:13:25,763 --> 00:13:27,181 Ani se na to nepodíval. 194 00:13:27,556 --> 00:13:28,516 Proč to... 195 00:13:31,185 --> 00:13:32,144 Proč ne? 196 00:13:34,647 --> 00:13:35,481 Proč ne? 197 00:13:40,444 --> 00:13:41,445 Luthere! 198 00:13:42,446 --> 00:13:44,448 Luthere, musíš mě svázat, abych... 199 00:13:46,575 --> 00:13:47,743 Ty piješ? 200 00:13:51,497 --> 00:13:53,207 Do prdele. 201 00:13:53,707 --> 00:13:55,251 Do prdele, jsi nametenej. 202 00:13:55,709 --> 00:14:00,297 Vybral jsi tátovu barovou skříň. Ten bude fakt nakrknutej. 203 00:14:02,216 --> 00:14:03,050 Zavolej ho. 204 00:14:05,135 --> 00:14:07,096 Tátu. Dělej, hnedka. 205 00:14:08,514 --> 00:14:10,850 Už jsem ti říkal, že nemůžu. 206 00:14:11,517 --> 00:14:12,893 Ty malej sráči! 207 00:14:16,480 --> 00:14:17,356 Prosím... 208 00:14:24,154 --> 00:14:25,447 Kristepane. 209 00:14:25,948 --> 00:14:26,907 Luthere. 210 00:14:27,783 --> 00:14:29,577 Jasně že jsem to zkoušel. 211 00:14:30,202 --> 00:14:33,706 Jasný? Bůh ví, že jsem chtěl, ale on je stejnej jako v životě. 212 00:14:33,789 --> 00:14:34,999 Paličatej parchant. 213 00:14:35,082 --> 00:14:37,459 Musí se mi zodpovídat z toho, co udělal. 214 00:14:38,919 --> 00:14:40,379 Že mě tam poslal. 215 00:14:40,754 --> 00:14:43,799 Celej život jsem pro něj všechno obětoval. 216 00:14:44,300 --> 00:14:47,511 Nikdy jsem odsud nevycházel. Neměl jsem žádný kamarády. 217 00:14:48,637 --> 00:14:49,805 A k čemu to bylo? 218 00:14:51,473 --> 00:14:52,349 K ničemu. 219 00:14:52,433 --> 00:14:53,517 Ale ne. 220 00:14:54,018 --> 00:14:55,352 Hele, jenom... 221 00:14:56,604 --> 00:14:59,189 Jen se uklidni, jo? Klídek. 222 00:14:59,273 --> 00:15:00,774 Můžu to zkusit znova. 223 00:15:01,191 --> 00:15:03,986 Teda neslibuju, že jsem dost čistej, ale... 224 00:15:06,322 --> 00:15:07,990 Hele, no tak. 225 00:15:08,073 --> 00:15:10,910 Už jsi měl dost. No tak. 226 00:15:11,952 --> 00:15:13,621 No tak, no tak. 227 00:15:14,038 --> 00:15:16,123 Hlavu vzhůru, chlapáku. 228 00:15:17,583 --> 00:15:19,001 To je dobrý, klidně běž. 229 00:15:19,376 --> 00:15:22,254 Co takhle najít ostatní? Allison ti určitě pomůže. 230 00:15:22,338 --> 00:15:23,297 Nechci ji tu. 231 00:15:23,839 --> 00:15:25,758 Nechci, aby mě takhle viděli. 232 00:15:27,801 --> 00:15:29,803 Stejně bych je jen zdržoval. 233 00:15:30,095 --> 00:15:31,680 Mají moc důležitej úkol. 234 00:15:33,182 --> 00:15:34,767 Co to povídáš? 235 00:15:35,684 --> 00:15:37,811 Jsi přece naše Číslo Jedna. 236 00:15:37,895 --> 00:15:40,064 Za tebou jdeme, náš vůdce! 237 00:15:42,858 --> 00:15:44,068 Pamatuješ? 238 00:15:45,778 --> 00:15:47,613 No vidíš, no ne? 239 00:15:58,582 --> 00:15:59,458 Luthere. 240 00:16:00,209 --> 00:16:01,669 Víš, Diego měl pravdu. 241 00:16:02,211 --> 00:16:03,921 Táta mě poslal na Měsíc, 242 00:16:05,339 --> 00:16:07,675 protože se na to nemohl dívat. 243 00:16:10,302 --> 00:16:11,428 Na to, 244 00:16:12,262 --> 00:16:13,555 co mi udělal. 245 00:16:14,515 --> 00:16:15,724 Co se ze mě stalo. 246 00:16:17,434 --> 00:16:20,479 Ale kdepak. To ne... 247 00:16:23,524 --> 00:16:27,319 Sakra, táta byl takovej hajzl do úplnýho konce. 248 00:16:29,321 --> 00:16:30,489 Víš, jestli... 249 00:16:31,407 --> 00:16:34,034 Jestli tě napadá ještě něco... 250 00:16:35,077 --> 00:16:36,745 co bych mohl udělat... 251 00:16:36,829 --> 00:16:38,497 Chci bejt jako ty. 252 00:16:38,580 --> 00:16:40,499 Chci dělat, co děláš ty... 253 00:16:40,582 --> 00:16:43,669 Ne, to nechceš. Fakt ne. 254 00:16:43,919 --> 00:16:47,381 No tak, Klausi. Ty vždycky vypadáš tak bezstarostně. 255 00:16:47,464 --> 00:16:48,757 Chci jenom... 256 00:16:48,841 --> 00:16:50,092 Chci bejt Číslo Čtyři. 257 00:16:50,175 --> 00:16:51,760 Věř mi. Věř mi. 258 00:16:52,011 --> 00:16:54,513 To fakt nechceš. 259 00:16:54,596 --> 00:16:55,806 To nechceš. 260 00:16:56,056 --> 00:16:59,393 Potřebuješ se jen natáhnout a prospat se. 261 00:16:59,476 --> 00:17:01,186 Ráno ti bude líp, jo? 262 00:17:01,520 --> 00:17:03,272 No dobře, tak půjdu sám. 263 00:17:03,355 --> 00:17:04,897 Cože? To ne. 264 00:17:05,107 --> 00:17:08,277 To ne, Luthere. Nemůžu tě nechat... 265 00:17:13,365 --> 00:17:14,450 Kurva. 266 00:17:25,794 --> 00:17:27,671 Fakt by to bylo tak zlý, 267 00:17:28,505 --> 00:17:30,215 kdybychom ten kufřík nenašli? 268 00:17:31,759 --> 00:17:34,094 Víš, co se stane lidem, co dělají vlny. 269 00:17:40,851 --> 00:17:44,229 Asi už mě nebaví, jak mi říkají, co dělat, kam jít. 270 00:17:46,732 --> 00:17:49,068 Nebylo by fajn občas zabít, koho chceš, 271 00:17:49,151 --> 00:17:50,402 a ne, koho nám řeknou? 272 00:17:53,072 --> 00:17:54,698 Fakt jsme uprostřed ničeho. 273 00:18:04,291 --> 00:18:05,334 Co to děláš? 274 00:18:05,876 --> 00:18:07,086 Vážu si tkaničku. 275 00:18:07,878 --> 00:18:10,047 Můžeme dělat jen to, co řeknou. 276 00:18:10,964 --> 00:18:12,174 Tak či tak, 277 00:18:12,674 --> 00:18:14,009 vždycky tě dostanou. 278 00:18:16,261 --> 00:18:17,179 Máš pravdu. 279 00:18:17,596 --> 00:18:18,722 Vím, že máš pravdu. 280 00:18:20,808 --> 00:18:23,560 Ale stejně bychom měli udělat něco podstatnýho. 281 00:18:23,644 --> 00:18:25,771 Co děláme, je podstatný. 282 00:18:25,854 --> 00:18:29,733 Já myslím pro nás. Ne pro debilní manažery v kvádrech. 283 00:18:30,109 --> 00:18:32,361 Tak dlouho děláme, co po nás chtějí, 284 00:18:33,529 --> 00:18:35,322 že už ani nevím, co si myslím. 285 00:18:37,116 --> 00:18:38,659 Slyšelas to? Poslouchej. 286 00:18:40,911 --> 00:18:42,454 To je datel chocholatý. 287 00:18:43,288 --> 00:18:44,123 Jo. 288 00:18:44,248 --> 00:18:46,208 Když je tu jeden, určitě není sám. 289 00:18:49,962 --> 00:18:53,966 Tráví spolu celý život. Samec nosí jídlo, aby ukázal, že se postará. 290 00:18:54,049 --> 00:18:55,717 Různý brouky a tak. 291 00:18:56,260 --> 00:18:57,761 Patří to k námluvám. 292 00:18:58,428 --> 00:18:59,388 Jen se podívej. 293 00:19:02,057 --> 00:19:04,810 Když má hlad, tak jí. Když chce spát, letí do hnízda. 294 00:19:04,893 --> 00:19:07,729 Když je nadrženej, tak si vrzne. Prostě svoboda. 295 00:19:08,313 --> 00:19:09,690 Podle mě na to přišli. 296 00:19:11,400 --> 00:19:12,401 A na co? 297 00:19:13,443 --> 00:19:15,112 Na obyčejnej život ve dvou. 298 00:19:15,445 --> 00:19:17,781 Někdy máme to, co chceme, přímo před nosem. 299 00:19:18,157 --> 00:19:20,450 Když si to uvědomíme, už bývá pozdě. 300 00:19:37,342 --> 00:19:39,344 - Všude dobře, doma nejlíp. - To jo. 301 00:19:42,389 --> 00:19:43,348 Hele, 302 00:19:44,349 --> 00:19:45,225 nemáš hlad? 303 00:19:46,101 --> 00:19:47,102 Něco bych snědla. 304 00:20:00,365 --> 00:20:01,200 Ahoj. 305 00:20:02,284 --> 00:20:03,118 Ahoj. 306 00:20:13,295 --> 00:20:16,006 Opatrně, jo? Nevíme, čeho je ten chlap schopnej. 307 00:20:16,089 --> 00:20:18,217 No jo, mně nebezpečnej nepřipadal. 308 00:20:18,675 --> 00:20:19,801 Vypadal vychrtle. 309 00:20:19,885 --> 00:20:22,638 To platí i pro většinu sériových a masových vrahů. 310 00:20:22,721 --> 00:20:23,847 Však koukni na něj. 311 00:20:23,931 --> 00:20:24,765 Díky. 312 00:20:24,848 --> 00:20:25,766 To máš recht. 313 00:20:25,933 --> 00:20:27,392 A co teda chce s Vanyou? 314 00:20:27,476 --> 00:20:30,103 To nevím. Co se ho zeptat, až ho zabijeme? 315 00:20:30,187 --> 00:20:31,813 Hele, já vyrazím... 316 00:20:34,983 --> 00:20:37,319 Víš, bylo by fajn, kdybyste se drželi... 317 00:20:38,695 --> 00:20:39,655 ...plánu. 318 00:20:40,697 --> 00:20:41,531 Super. 319 00:20:51,500 --> 00:20:52,417 Pěkná práce. 320 00:20:52,960 --> 00:20:54,795 Víš, že ani nebylo zamčeno? 321 00:20:54,878 --> 00:20:56,838 Na mým způsobu není nic špatnýho. 322 00:20:57,923 --> 00:20:58,882 Rozdělíme se. 323 00:20:59,675 --> 00:21:02,094 Kdyby něco, tak zakřičte. 324 00:21:03,303 --> 00:21:04,930 Inspirativní vůdce. 325 00:21:05,347 --> 00:21:06,640 Jeden z velikánů. 326 00:21:19,403 --> 00:21:22,906 KOMORNÍ ORCHESTR ST. PLUVIUM VANYA HARGREEVESOVÁ 327 00:21:23,031 --> 00:21:25,450 Hej, tohle byste měli vidět. 328 00:21:28,745 --> 00:21:30,872 Všichni máme spálený obličeje. 329 00:21:31,415 --> 00:21:32,833 Tak to vůbec není divný. 330 00:21:33,959 --> 00:21:36,169 Ten chlap má pořádný problémy. 331 00:21:36,795 --> 00:21:37,754 - Sakra. - Sakra. 332 00:21:39,965 --> 00:21:41,800 O Vanyu mu vůbec nešlo. 333 00:21:43,927 --> 00:21:45,470 Šlo mu o nás. 334 00:21:47,556 --> 00:21:48,390 Pětko. 335 00:21:50,183 --> 00:21:51,143 Krev? 336 00:21:54,771 --> 00:21:56,231 Proboha, Pětko. 337 00:21:57,316 --> 00:21:58,483 Proč jsi nic neřekl? 338 00:21:58,859 --> 00:22:00,360 Musíte pokračovat. 339 00:22:00,986 --> 00:22:02,946 Jsme tak blízko. 340 00:22:03,572 --> 00:22:04,406 Pětko. 341 00:22:05,532 --> 00:22:06,366 Pětko. 342 00:22:16,126 --> 00:22:18,253 Je to tu fakt hezký. 343 00:22:19,379 --> 00:22:20,922 Komu že to patří? 344 00:22:21,173 --> 00:22:24,217 Bydlela tu babička. Spousta štípnutí do tváře přímo... 345 00:22:24,468 --> 00:22:25,344 tady. 346 00:22:33,602 --> 00:22:34,436 Jsi v pořádku? 347 00:22:36,521 --> 00:22:40,567 Celej život se snažím zapomenout na to hnusný dětství, víš? 348 00:22:41,485 --> 00:22:45,781 A jakmile se sem vrátím, připadám si stejně bezvýznamnej. 349 00:22:49,159 --> 00:22:50,035 Jo, to znám. 350 00:22:53,747 --> 00:22:55,248 Hele, nemusíme tu zůstat. 351 00:22:55,332 --> 00:22:58,418 - Můžeme jít do mizernýho motelu nebo tak. - Ne. 352 00:22:59,086 --> 00:23:00,712 Pro naše účely je to ideální. 353 00:23:01,088 --> 00:23:02,255 A co přesně to je? 354 00:23:02,339 --> 00:23:04,883 Musíme zjistit, co doopravdy dokážeš. 355 00:23:05,801 --> 00:23:08,220 Víš, co jsi mi říkala. Cvičení dělá mistra. 356 00:23:08,303 --> 00:23:10,722 Tohle je trochu jiný než akordy. 357 00:23:12,015 --> 00:23:13,517 Jestli doopravdy... 358 00:23:16,645 --> 00:23:19,564 Ani to nedokážu říct. Nedokážu si to představit. 359 00:23:19,815 --> 00:23:20,649 Vanyo. 360 00:23:20,732 --> 00:23:24,319 Celej život sis myslela, že jsi něco míň než tví bratři a sestra, 361 00:23:24,403 --> 00:23:28,031 a teď jsi zjistila, že jsi to v sobě celou tu dobu měla. 362 00:23:29,116 --> 00:23:31,952 Musíš sama pro sebe zjistit, co to znamená. 363 00:23:32,035 --> 00:23:32,953 Jo? 364 00:23:34,996 --> 00:23:36,289 Pročisti si hlavu. 365 00:23:36,790 --> 00:23:37,749 Soustřeď se. 366 00:23:38,542 --> 00:23:41,294 A kde by se to dělalo líp než tady? 367 00:23:59,980 --> 00:24:00,897 Odjíždím. 368 00:24:03,191 --> 00:24:04,609 Chci, abys jela se mnou. 369 00:24:05,318 --> 00:24:06,153 Kam? 370 00:24:06,820 --> 00:24:08,447 Kamkoliv. To je mi jedno. 371 00:24:09,823 --> 00:24:11,867 Prostě odletíme jako ti lesňáčci. 372 00:24:13,410 --> 00:24:14,453 Děje se něco? 373 00:24:15,162 --> 00:24:16,371 Všechno je v pohodě. 374 00:24:16,830 --> 00:24:17,789 Ale není. 375 00:24:18,457 --> 00:24:22,836 Když 32 let obsluhuješ lidi, dost se naučíš. 376 00:24:23,462 --> 00:24:24,713 Je to jen kvůli práci. 377 00:24:25,213 --> 00:24:26,339 Máme nový úkol. 378 00:24:27,048 --> 00:24:27,924 Od firmy. 379 00:24:29,092 --> 00:24:32,596 Máme bez otázek poslouchat příkazy, ale... 380 00:24:34,598 --> 00:24:36,099 - Ale co? - Já nechci. 381 00:24:37,434 --> 00:24:38,268 Už ne. 382 00:24:39,394 --> 00:24:42,022 Už nebudu dál hrát ty jejich hry. Chci změnu. 383 00:24:43,565 --> 00:24:44,691 A ty podle mě taky. 384 00:24:47,444 --> 00:24:48,320 Dobrá. 385 00:24:51,448 --> 00:24:52,282 Vážně? 386 00:24:52,824 --> 00:24:54,159 Ano, vážně. 387 00:24:54,701 --> 00:24:56,578 Jak jsi říkal. 388 00:24:57,204 --> 00:25:01,666 Život je krátký. Když něco chceš, musíš si za tím jít. 389 00:25:03,210 --> 00:25:04,544 Ani netušíš... 390 00:25:05,754 --> 00:25:07,589 jakou z toho mám radost. 391 00:25:09,174 --> 00:25:10,217 Ale tuším. 392 00:25:10,634 --> 00:25:12,093 Jak to vzala tvá kolegyně? 393 00:25:15,013 --> 00:25:16,097 Neřekl jsem jí to. 394 00:25:16,973 --> 00:25:20,227 Za celé roky nevynechala ani den. Práce je pro ni všechno. 395 00:25:20,560 --> 00:25:21,770 Nevěděl bych, co říct. 396 00:25:22,187 --> 00:25:24,523 Nebylo by správné jen tak zmizet. 397 00:25:25,982 --> 00:25:27,692 Tak jo. Zkusím to. 398 00:25:28,777 --> 00:25:30,612 - Ale musíš se sbalit. - Tak jo. 399 00:25:30,695 --> 00:25:32,822 Přijedu pro tebe a vyrazíme v noci. 400 00:25:33,198 --> 00:25:35,325 - Jako dva černí pasažéři. - Tak jo. 401 00:25:35,408 --> 00:25:37,661 - Pokud to platí. Kdyby sis to... - Hazele. 402 00:25:37,744 --> 00:25:38,578 Ano? 403 00:25:39,454 --> 00:25:42,541 Za celý život jsem si ničím nebyla tak jistá. 404 00:25:43,583 --> 00:25:44,417 Dobře. 405 00:26:03,311 --> 00:26:04,145 Dobře... 406 00:26:04,854 --> 00:26:05,814 tak já ještě... 407 00:26:12,988 --> 00:26:13,863 Ahoj. 408 00:26:36,803 --> 00:26:39,347 Zvládneš to, Klausi. Luther tě potřebuje. 409 00:26:46,855 --> 00:26:47,814 Já už... 410 00:26:52,110 --> 00:26:54,195 Tohle je k ničemu. 411 00:26:55,697 --> 00:26:59,701 Jdu domů. Musím domů. Mám absťák. 412 00:27:03,455 --> 00:27:06,583 Víš, že můžu klidně projít skrz tebe, ne? 413 00:27:06,791 --> 00:27:07,917 Jsem si toho vědom. 414 00:27:08,043 --> 00:27:08,918 Tadá. 415 00:27:09,544 --> 00:27:11,004 Musíš se dál snažit. 416 00:27:11,379 --> 00:27:12,339 Pomoz Lutherovi. 417 00:27:12,422 --> 00:27:16,343 Ten může být kdekoliv a dělat kdo ví co. 418 00:27:16,426 --> 00:27:19,095 Víš co? Nejspíš je to dobře. 419 00:27:19,471 --> 00:27:23,266 Chlapák potřebuje svůj život a dneska zažívá skutečnej svět. 420 00:27:23,475 --> 00:27:26,686 - Není na to připravenej. - A kdo je? Já snad byl? A ty? 421 00:27:27,854 --> 00:27:30,065 Promiň, promiň. 422 00:27:30,148 --> 00:27:33,943 Já vím, žes nebyl připravenej umřít násilnou smrtí v mladým věku. 423 00:27:35,695 --> 00:27:37,614 Střízlivost není jednoduchá. 424 00:27:38,323 --> 00:27:39,157 Co je? 425 00:27:39,240 --> 00:27:40,909 Proč na mě tak koukáš? 426 00:27:40,992 --> 00:27:45,997 Nemám ho na starosti. Nehlásil jsem se jako jeho ani tvůj zachránce. 427 00:27:46,081 --> 00:27:47,540 To máš pravdu. Nehlásil. 428 00:27:48,041 --> 00:27:49,876 Ale kdybys měl potíže ty, 429 00:27:49,959 --> 00:27:54,381 nic na světě by Lutherovi nezabránilo, aby ten tvůj vychrtlej zadek zachránil. 430 00:28:04,307 --> 00:28:06,184 Měli jsme ho vzít do nemocnice. 431 00:28:06,434 --> 00:28:09,521 Děcko s ránou po šrapnelu by asi vyvolalo rozruch. 432 00:28:09,604 --> 00:28:12,732 Jo, to i vrahounská svatyně na půdě Harolda Jenkinse. 433 00:28:14,442 --> 00:28:17,570 - Pořád krvácí. Co uděláme? - Musíme vyndat ten šrapnel. 434 00:28:25,412 --> 00:28:27,080 Diego, kam to jdeš? 435 00:28:27,163 --> 00:28:27,997 Mami? 436 00:28:29,541 --> 00:28:31,000 Ahoj, Diego, drahoušku. 437 00:28:33,545 --> 00:28:34,379 Jak... 438 00:28:38,174 --> 00:28:40,343 Jak to, že tu chodíš? 439 00:28:41,136 --> 00:28:42,846 Dávám jednu nohu před druhou. 440 00:28:44,055 --> 00:28:45,640 Proč, jak to děláš ty? 441 00:28:48,768 --> 00:28:53,398 Byli jsme v sedmi barech, třech striptýzovejch klubech a v prádelně. 442 00:28:53,481 --> 00:28:55,692 Luther tu není. Můžeme už domů? 443 00:28:55,775 --> 00:28:56,818 On by to vzdal? 444 00:28:59,612 --> 00:29:03,116 To je ten největší chlupáč, co jsem kdy viděla. 445 00:29:27,223 --> 00:29:28,975 Bože, to jsou muka. 446 00:29:29,058 --> 00:29:30,226 Neslyším tě. 447 00:29:38,234 --> 00:29:39,694 Do prdele. 448 00:29:44,699 --> 00:29:46,326 Myslíš, že si to uvědomuje? 449 00:29:46,493 --> 00:29:48,286 - Asi je mu to fuk. - Pojď. 450 00:29:55,460 --> 00:29:56,294 Luthere! 451 00:29:57,170 --> 00:29:58,630 Luthere! 452 00:29:58,755 --> 00:29:59,923 Brácho! 453 00:30:09,641 --> 00:30:10,475 Není to super? 454 00:30:10,558 --> 00:30:13,186 Jo. Už musíš domu, tak pojď. 455 00:30:13,269 --> 00:30:15,396 Domů? Já jsem teď doma tady. 456 00:30:15,480 --> 00:30:17,106 Kam to jdeš? Vrať se. 457 00:30:17,440 --> 00:30:19,400 Klídek, jen ho chci pozdravit. 458 00:30:21,027 --> 00:30:22,612 Tyhle kostýmy miluju. 459 00:30:25,615 --> 00:30:26,991 - Vidíš? - Jo. 460 00:30:28,910 --> 00:30:30,119 Dal sis někdy tohle? 461 00:30:30,662 --> 00:30:33,206 - Jo. - Nikdy jsem se necítil víc naživu. 462 00:30:33,873 --> 00:30:35,208 Ale mám strašnou žízeň. 463 00:30:40,839 --> 00:30:42,882 - Proč jsi to udělal? - Netuším. 464 00:30:49,472 --> 00:30:51,266 No tak, Klausi, to zvládneš. 465 00:30:51,349 --> 00:30:53,643 Buď silnej, odolej pokušení. 466 00:32:46,506 --> 00:32:47,340 Máš něco? 467 00:32:48,508 --> 00:32:50,134 U Vanyi doma nic. 468 00:32:51,177 --> 00:32:55,807 A recepční v její hudební škole říkal, že dnes nepřišla učit. 469 00:32:59,394 --> 00:33:00,478 Jsi v pořádku? 470 00:33:02,647 --> 00:33:03,481 Jo. 471 00:33:07,610 --> 00:33:09,487 Jen je neskutečný ji tu vidět. 472 00:33:11,614 --> 00:33:13,533 Chtěl bych jí říct, že mě to... 473 00:33:17,662 --> 00:33:20,623 - Nemáme čas. Musíme jít. - No, nevím, Diego. 474 00:33:21,416 --> 00:33:23,084 Pětka tam leží v bezvědomí. 475 00:33:23,167 --> 00:33:24,002 Potřebujeme ho. 476 00:33:24,335 --> 00:33:25,586 Dokážeme to sami. 477 00:33:25,670 --> 00:33:27,463 To už jsme zkoušeli, pamatuješ? 478 00:33:27,547 --> 00:33:28,715 Všichni jsme umřeli. 479 00:33:29,716 --> 00:33:32,969 No, říkám si, že bych měla zajet za Claire, než... 480 00:33:33,052 --> 00:33:34,804 Před tímhle neutečeš, Allison. 481 00:33:35,096 --> 00:33:37,598 Tím to všechno stejnak začalo. 482 00:33:40,476 --> 00:33:41,561 Luther měl pravdu. 483 00:33:46,315 --> 00:33:49,110 - Nikdy bych nečekala, že to řekneš. - No jo. 484 00:33:49,777 --> 00:33:51,154 Musíme držet pohromadě. 485 00:33:55,199 --> 00:33:56,034 Čím začneme? 486 00:33:56,784 --> 00:33:59,954 Další adresy ve složce neměl, ale je tam jedna příbuzná. 487 00:34:00,079 --> 00:34:00,913 Jeho babička. 488 00:34:02,373 --> 00:34:03,916 Žila poblíž Jackpine Road. 489 00:34:04,208 --> 00:34:06,836 - Myslíš, že ji tam vzal? - Můžeme tam začít. 490 00:34:16,971 --> 00:34:18,973 Tak nic. Pojď tudy. 491 00:34:19,056 --> 00:34:21,476 - Ale auto je tam. - Věř mi, jo? 492 00:34:22,143 --> 00:34:23,226 Co se děje? 493 00:34:24,103 --> 00:34:25,313 Přišli si pro mě. 494 00:34:26,313 --> 00:34:28,065 Myslí si, že jsem něco provedl. 495 00:34:28,149 --> 00:34:30,275 - A cos podle nich provedl? - Vraždu. 496 00:34:30,818 --> 00:34:32,945 - A udělals to? - Ne. Jasně že ne. 497 00:34:33,029 --> 00:34:34,405 Proč se vůbec ptáš? 498 00:34:34,489 --> 00:34:36,282 Všude s sebou taháš nože. 499 00:34:36,364 --> 00:34:38,367 No jo, musíme se rozdělit, jo? 500 00:34:39,994 --> 00:34:40,995 Rozhoduju já. 501 00:34:41,579 --> 00:34:43,539 Pamatuješ? Vanya tě potřebuje. 502 00:34:45,917 --> 00:34:47,627 Neudělej žádnou hloupost, jo? 503 00:34:55,760 --> 00:34:56,636 Zahoď to. 504 00:34:57,094 --> 00:34:58,679 Polož tu zbraň, Diego. 505 00:35:02,100 --> 00:35:03,935 Čekal jsem od tebe víc, Chucku. 506 00:35:04,477 --> 00:35:05,645 Poslouchám rozkazy. 507 00:35:05,895 --> 00:35:07,563 Nedělej si to ještě horší. 508 00:35:10,191 --> 00:35:11,192 Diego Hargreevesi, 509 00:35:11,567 --> 00:35:14,904 zatýkám vás za podezření z vraždy Udory Patchové. 510 00:35:15,029 --> 00:35:16,447 Rodriguezi, jsme kámoši. 511 00:35:16,531 --> 00:35:18,032 Zabils poldu, hajzle. 512 00:35:18,116 --> 00:35:19,784 Máte právo mlčet. 513 00:35:20,118 --> 00:35:22,537 Cokoliv řeknete, může být použito proti vám. 514 00:35:22,912 --> 00:35:24,288 Použij proti mně tohle. 515 00:35:32,505 --> 00:35:34,507 Hele, já to asi nedokážu. 516 00:35:34,632 --> 00:35:35,466 Určitě jo. 517 00:35:35,800 --> 00:35:38,594 Zlato, tys viděla, co lidi se schopnostmi dokážou. 518 00:35:38,678 --> 00:35:41,639 Můžou pomáhat těm, co se sami neubrání. 519 00:35:41,722 --> 00:35:43,057 Jo, ale za jakou cenu? 520 00:35:43,141 --> 00:35:46,769 Viděla jsem, jak mým sourozencům jejich schopnosti ničí život. 521 00:35:47,019 --> 00:35:48,813 To ta jejich blbá nadřazenost. 522 00:35:50,523 --> 00:35:51,482 Jak jsi říkala. 523 00:35:52,233 --> 00:35:54,068 To jim zničilo život. 524 00:35:54,485 --> 00:35:56,362 Ale tobě se to nestane. 525 00:35:57,321 --> 00:35:58,156 Jo? 526 00:36:00,241 --> 00:36:01,826 Jen zkus pohnout tou lodí. 527 00:36:09,167 --> 00:36:11,210 - Dělá to něco? - Snaž se dál. 528 00:36:11,669 --> 00:36:14,672 - Ale já... - Mysli na to, že chceš, aby se pohla. 529 00:36:15,047 --> 00:36:19,719 No jo, ale co... Mám na ni upřeně zírat? 530 00:36:19,802 --> 00:36:23,347 Mám na ni ukázat rukama? 531 00:36:23,848 --> 00:36:26,684 To nevím. Existuje jediný způsob, jak to zjistit. 532 00:36:55,546 --> 00:36:57,673 Nemůžu. Nejde to. 533 00:36:57,757 --> 00:36:59,383 - Co je tu k smíchu? - Co... 534 00:37:00,301 --> 00:37:01,844 Připadám si směšná. 535 00:37:01,928 --> 00:37:05,389 Fakt netuším, jak to mohli dělat s vážnou tváří. 536 00:37:05,473 --> 00:37:07,600 Protože na to nejsi zvyklá. To je celý. 537 00:37:07,808 --> 00:37:09,810 Kdyby ses snažila, třeba by to... 538 00:37:14,815 --> 00:37:16,651 Tobě na tom tolik záleží. 539 00:37:19,862 --> 00:37:21,822 Jen ti chci pomoct, Vanyo. 540 00:37:22,782 --> 00:37:24,200 Nemůžeš to hned vzdát. 541 00:37:29,205 --> 00:37:30,164 Promiň. 542 00:37:32,667 --> 00:37:34,919 Možná máš pravdu. Jsme oba unavení. 543 00:37:35,336 --> 00:37:36,212 Tak... 544 00:37:37,004 --> 00:37:40,007 co takhle jít dovnitř a trochu si odpočinout, jo? 545 00:37:40,091 --> 00:37:41,634 Jo, to zní dobře. 546 00:37:41,717 --> 00:37:42,551 A... 547 00:37:43,552 --> 00:37:45,513 pak bychom mohli zajít na večeři. 548 00:37:46,013 --> 00:37:47,974 Znám ve městě skvělou restauraci. 549 00:37:48,599 --> 00:37:49,433 Jo. 550 00:38:00,528 --> 00:38:01,362 Cha? 551 00:38:23,050 --> 00:38:26,846 ...HAZELA A OKAMŽITÁ... 552 00:38:34,645 --> 00:38:38,733 ZABÍT HAZELA A OKAMŽITÁ EVAKUACE 553 00:38:47,033 --> 00:38:49,910 Tak či tak, vždycky tě dostanou. 554 00:39:43,255 --> 00:39:47,343 ZABÍT CHA-CHU A OKAMŽITÁ EVAKUACE 555 00:40:15,746 --> 00:40:17,289 Do prdele, Luther. 556 00:40:18,499 --> 00:40:20,251 Pomoz mu, Klausi. 557 00:40:26,298 --> 00:40:27,133 Luthere! 558 00:40:27,800 --> 00:40:28,634 Pardon. 559 00:40:32,346 --> 00:40:34,140 - Sundejte ho ze mě. - Luthere! 560 00:40:34,682 --> 00:40:35,558 Luthere! 561 00:40:35,975 --> 00:40:36,851 Luthere, pomoc! 562 00:41:31,405 --> 00:41:32,281 Ahoj. 563 00:41:35,409 --> 00:41:36,785 Skoro jsem tě neviděla. 564 00:41:37,036 --> 00:41:39,705 Když si tu chodíš tak bledý. 565 00:41:40,873 --> 00:41:42,416 To tam dole nemají slunko? 566 00:41:43,792 --> 00:41:44,960 Tam dole? 567 00:41:45,544 --> 00:41:47,755 - Kde to jsem? - Co bys řekl? 568 00:41:49,089 --> 00:41:52,468 - Nevím jistě. Jsem agnostik, takže... - Na tom nesejde. 569 00:41:52,718 --> 00:41:54,136 Zůstat tady nemůžeš. 570 00:41:54,803 --> 00:41:55,638 Proč ne? 571 00:41:55,888 --> 00:41:58,098 Abych byla upřímná, moc se mi nelíbíš. 572 00:41:59,600 --> 00:42:00,976 No jo, já sobě taky ne. 573 00:42:01,310 --> 00:42:04,813 Ale počkat, nemáš nás milovat všechny? 574 00:42:05,523 --> 00:42:06,941 Jak jsi na to přišel? 575 00:42:07,816 --> 00:42:10,319 Stvořila jsem vás, abych si mohla vybírat. 576 00:42:10,402 --> 00:42:12,238 - A ty se mi moc nezdáš. - Počkat. 577 00:42:13,113 --> 00:42:16,200 Takže ty jsi nás stvořila? Stvořila jsi mě? 578 00:42:16,325 --> 00:42:18,661 Stvořila jsem všechno ostatní, tak i tebe. 579 00:42:20,996 --> 00:42:21,914 Proč? 580 00:42:22,456 --> 00:42:23,832 Máš snad jiný nápad? 581 00:42:25,668 --> 00:42:27,169 Možná. Pár. 582 00:42:27,836 --> 00:42:28,671 Ani nevím. 583 00:42:29,255 --> 00:42:30,923 Tak si je nech pro sebe. 584 00:42:31,507 --> 00:42:33,884 Čas letí, tak si pospěš. 585 00:42:34,426 --> 00:42:35,511 Čeká na tebe. 586 00:42:39,139 --> 00:42:39,974 Kdo? 587 00:42:50,818 --> 00:42:51,652 Dave. 588 00:42:59,577 --> 00:43:00,578 Dave! 589 00:43:05,374 --> 00:43:06,208 Dave? 590 00:43:51,879 --> 00:43:52,713 Jo. 591 00:43:53,505 --> 00:43:54,923 To je příjemný. 592 00:43:58,135 --> 00:44:01,055 Co ti proboha tak trvalo? 593 00:44:06,935 --> 00:44:07,770 Tati. 594 00:44:07,853 --> 00:44:12,107 Čekal bych, že můj syn, co umí mluvit s mrtvými, mě vyvolá už dávno. 595 00:44:14,652 --> 00:44:16,153 No jo, ale... 596 00:44:16,987 --> 00:44:19,323 to je složitý. Já se snažil. 597 00:44:20,783 --> 00:44:21,617 Vážně, ale... 598 00:44:21,700 --> 00:44:23,327 Cpal sis do těla jedy. 599 00:44:23,410 --> 00:44:26,538 A cos čekal? Zrovna jsi umřel. Přemohl mě zármutek. 600 00:44:26,622 --> 00:44:29,583 Neopovažuj se na mě vymlouvat za svou slabost. 601 00:44:29,667 --> 00:44:32,628 No jo, jasně. Ty jsi s tím neměl nic společnýho. 602 00:44:33,170 --> 00:44:36,799 A žes mě zavřel do hrobky s mrtvolama, když mi bylo 13? 603 00:44:37,174 --> 00:44:38,759 Jasně, to s tím nesouvisí. 604 00:44:41,553 --> 00:44:43,055 Bacha, tati. 605 00:44:43,138 --> 00:44:44,098 Neboj. 606 00:44:44,973 --> 00:44:46,183 Stejně už jsi mrtvý. 607 00:44:49,144 --> 00:44:50,604 Tak to je úleva. 608 00:44:50,688 --> 00:44:53,524 Vy děti byste pořád všechno svalovaly na mě. 609 00:44:53,899 --> 00:44:57,736 No, však jsi byl sadistickej parchant. 610 00:44:58,821 --> 00:45:00,948 A taky nejhorší táta na světě. 611 00:45:01,031 --> 00:45:04,284 Jen jsem chtěl, abyste využili svůj potenciál. 612 00:45:05,327 --> 00:45:06,412 A ty obzvlášť. 613 00:45:07,621 --> 00:45:09,915 Jsi pro mě největším zklamáním, Čtyřko. 614 00:45:09,998 --> 00:45:13,585 Zvládl jsi jen zlomek toho, cos doopravdy mohl dokázat. 615 00:45:14,628 --> 00:45:15,838 Kdyby ses soustředil. 616 00:45:15,921 --> 00:45:17,506 Počkat, jakej potenciál? 617 00:45:17,589 --> 00:45:21,635 Místo toho do sebe láduješ jedy, protože máš strach. 618 00:45:21,719 --> 00:45:23,387 Strach z čeho? Ze tmy? 619 00:45:23,470 --> 00:45:28,100 Radši se nechovej tak povýšeně, drahej papá. 620 00:45:28,434 --> 00:45:31,812 Na nás ti nezáleželo. Podívej na svýho oblíbence Jedničku. 621 00:45:31,895 --> 00:45:35,357 Luther našel ty neotevřený dopisy, co ti posílal. 622 00:45:35,441 --> 00:45:39,653 Ví, žes ho na Měsíc poslal úplně zbytečně. 623 00:45:40,863 --> 00:45:42,156 To ode mě bylo hloupé. 624 00:45:43,490 --> 00:45:44,783 Měl jsem je spálit. 625 00:45:48,162 --> 00:45:50,164 Tohle sis z toho vzal? 626 00:45:50,247 --> 00:45:52,124 Páni, no jasně. 627 00:45:52,207 --> 00:45:55,002 Uznávám, že to nebylo ideální řešení. 628 00:45:55,461 --> 00:45:56,295 Ale... 629 00:45:56,712 --> 00:46:00,007 já věděl, že ho svět bude brzy potřebovat. Vás všechny. 630 00:46:00,090 --> 00:46:02,968 Musel jsem udělat, co bylo třeba. 631 00:46:06,263 --> 00:46:07,139 Je v pořádku? 632 00:46:08,515 --> 00:46:09,516 Záleží ti na tom? 633 00:46:11,143 --> 00:46:12,519 Všechno, co jsem dělal, 634 00:46:12,936 --> 00:46:14,855 všechno, čemu jsem vás vystavil, 635 00:46:15,481 --> 00:46:19,109 mělo za cíl vás všechny připravit na něco většího, než jste sami. 636 00:46:19,193 --> 00:46:20,736 To jste nikdy nepochopili. 637 00:46:22,821 --> 00:46:23,655 Byli jsme... 638 00:46:24,531 --> 00:46:26,074 Byli jsme jen děti. 639 00:46:27,159 --> 00:46:28,327 Malý děti. 640 00:46:28,994 --> 00:46:31,371 Nikdy jste nebyli jen děti. 641 00:46:32,998 --> 00:46:35,000 Měli jste zachránit svět. 642 00:46:38,921 --> 00:46:39,838 Počkat, počkat. 643 00:46:41,131 --> 00:46:44,885 Takže tys o tom věděl? O tý apokalypse? 644 00:46:44,968 --> 00:46:48,806 Věděl jsem, že vás musím nějak sjednotit. 645 00:46:49,306 --> 00:46:51,141 Závisel na tom osud světa. 646 00:46:52,059 --> 00:46:53,310 Co tím chceš říct? 647 00:46:54,394 --> 00:46:57,648 Jediná možnost, jak vás zase spojit, 648 00:46:58,315 --> 00:46:59,483 bylo něčím... 649 00:47:00,692 --> 00:47:01,777 zásadním. 650 00:47:02,736 --> 00:47:03,612 Počkat. 651 00:47:04,571 --> 00:47:05,405 Ty... 652 00:47:06,073 --> 00:47:06,907 To ne. 653 00:47:08,450 --> 00:47:09,743 Nechceš říct, 654 00:47:10,077 --> 00:47:12,204 že ses zabil? 655 00:47:15,332 --> 00:47:18,669 Bože, tys nikdy nic nemohl udělat jednoduše, co? 656 00:47:19,002 --> 00:47:20,462 Nemohl jsi zavolat? 657 00:47:20,921 --> 00:47:22,047 Mluvil bys se mnou? 658 00:47:23,215 --> 00:47:24,800 Teď poslouchej, Číslo Čtyři. 659 00:47:24,883 --> 00:47:27,261 Co ti řeknu, je nanejvýš důležité... 660 00:47:28,428 --> 00:47:29,930 Ne, ne. 661 00:47:30,013 --> 00:47:30,848 Já nemůžu. 662 00:47:30,931 --> 00:47:32,224 To nemůžu. 663 00:47:32,307 --> 00:47:34,393 Nemůžu se vrátit, nemůžu se vrátit. 664 00:47:34,476 --> 00:47:35,686 Ne! Počkat! 665 00:47:36,562 --> 00:47:37,604 Zůstaň! 666 00:47:50,492 --> 00:47:51,785 Co je vůbec zač? 667 00:47:51,869 --> 00:47:52,703 Luthere. 668 00:47:54,496 --> 00:47:55,330 Luthere! 669 00:47:55,414 --> 00:47:56,582 Vykopli ho ven. 670 00:47:57,499 --> 00:47:59,751 Já vím, žádná sláva, ale šlo to. 671 00:47:59,835 --> 00:48:02,963 Ne, bylo to výborný. A bylo fajn si trochu oddychnout. 672 00:48:03,672 --> 00:48:04,506 Pánové. 673 00:48:07,050 --> 00:48:07,885 Dobrý večer. 674 00:48:08,969 --> 00:48:11,305 My odjíždíme, tak bych vás poprosil... 675 00:48:12,097 --> 00:48:14,892 Mně je tady celkem fajn. Co tobě? 676 00:48:14,975 --> 00:48:16,894 Mně je výborně, díky za optání. 677 00:48:18,103 --> 00:48:19,104 Jste srandisti. 678 00:48:20,147 --> 00:48:22,983 Určitě najdete jiný auto, na kterým můžete popíjet. 679 00:48:28,405 --> 00:48:29,489 Nám se líbí tohle. 680 00:48:31,241 --> 00:48:32,659 Ale jestli chceš, 681 00:48:33,744 --> 00:48:35,495 vyměníme auto za tu holku. 682 00:48:36,246 --> 00:48:38,874 No jo, běžte a dejte nám pokoj. 683 00:48:38,957 --> 00:48:39,875 Klidně. 684 00:48:41,168 --> 00:48:43,378 Hej, nesahej na ni. 685 00:48:44,504 --> 00:48:46,340 Uděláš s tím něco, slaďouši? 686 00:48:47,090 --> 00:48:48,008 Hej! 687 00:48:48,300 --> 00:48:49,134 Ne! 688 00:48:51,136 --> 00:48:52,262 Leonarde! 689 00:48:54,514 --> 00:48:55,349 Nechte ho! 690 00:48:56,892 --> 00:48:58,602 Nechte ho bejt! Přestaňte! 691 00:49:00,020 --> 00:49:00,854 Dost! 692 00:49:01,313 --> 00:49:02,814 Tak se předveď, ty sráči! 693 00:49:04,232 --> 00:49:05,192 Pomoc! 694 00:49:26,838 --> 00:49:27,756 Leonarde! 695 00:49:29,132 --> 00:49:29,967 Pomoc! 696 00:49:30,717 --> 00:49:31,927 Pomoc! 697 00:49:32,219 --> 00:49:33,136 Pomoc! 698 00:49:51,071 --> 00:49:55,367 Cha-Cho, já vím, že pro tebe bude těžký to pochopit, ale už toho mám dost. 699 00:49:56,284 --> 00:49:57,160 Končím. 700 00:49:57,577 --> 00:49:59,830 Pracovali jsme spolu hodně dlouho. 701 00:49:59,955 --> 00:50:02,499 Jsme v tom dobří. Dokážeme zabít kohokoliv. 702 00:50:03,542 --> 00:50:07,170 Ale když jsem dostal příkaz zabít tebe, věděl jsem, že už nemůžu. 703 00:50:07,462 --> 00:50:10,382 Ocenil bych, kdybys respektovala mé přání 704 00:50:11,216 --> 00:50:13,260 a každý jsme šli svou cestou. 705 00:50:31,778 --> 00:50:33,280 To nic neřekneš? 706 00:50:36,533 --> 00:50:37,993 Tenhle svět brzo skončí. 707 00:50:38,744 --> 00:50:41,204 A ty myslíš jen na to, aby sis smočil péro. 708 00:50:42,497 --> 00:50:43,373 Hergot. 709 00:50:44,458 --> 00:50:47,794 Co je? Myslíš, že o tý tvý vyschlý couře od koblih nevím? 710 00:50:47,878 --> 00:50:50,839 Tak pozor, takhle to není. Já jsem zamilovanej. 711 00:50:50,922 --> 00:50:51,798 Jasný? 712 00:50:52,299 --> 00:50:54,259 A nemám v úmyslu se na to vykašlat. 713 00:50:57,721 --> 00:51:01,558 A víš co? Já se před tebou nemusím obhajovat. 714 00:51:02,017 --> 00:51:03,643 Je to můj život, ne tvůj. 715 00:51:03,727 --> 00:51:05,896 Za tři dny o ten život přijdeš, tupče. 716 00:51:06,438 --> 00:51:09,274 Ty i tvoje rajda budete tuhý jako všichni ostatní. 717 00:51:09,941 --> 00:51:11,401 Tak měj rozum. 718 00:51:13,445 --> 00:51:14,946 Máme skvělou práci. 719 00:51:15,363 --> 00:51:16,490 Tu nejlepší. 720 00:51:17,240 --> 00:51:20,410 Jezdíme na fajn místa, potkáváme nový lidi a zabíjíme je. 721 00:51:21,161 --> 00:51:24,790 Máme vystaráno, ty vole. Jen si to musíš uvědomit. 722 00:51:25,916 --> 00:51:27,667 Najdeme ten kufřík, 723 00:51:27,751 --> 00:51:30,170 vrátíme ho Komisi a bude to jako dřív. 724 00:51:31,379 --> 00:51:34,091 - Jo? - Já nechci, aby to bylo jako dřív. 725 00:51:39,387 --> 00:51:40,430 Máš tři dny. 726 00:51:42,724 --> 00:51:44,684 Radši bych byl tři dny s ní 727 00:51:44,768 --> 00:51:47,062 než 3 000 dnů s tebou, ty bezcitná mrcho. 728 00:51:47,354 --> 00:51:48,355 Tak mě zastřel. 729 00:51:49,314 --> 00:51:50,524 - Cože? - Zastřel mě. 730 00:51:50,982 --> 00:51:55,153 Jestli odejdeš a já budu ještě žít, půjdu po tobě i tý hnusný štětce. 731 00:51:55,737 --> 00:51:57,864 A až tě najdu, nečekej žádnej proslov. 732 00:51:57,948 --> 00:51:59,116 Ani poslední slova. 733 00:51:59,199 --> 00:52:00,492 Prostě tě zabiju. 734 00:52:00,951 --> 00:52:02,285 Ale nejdřív zabiju ji. 735 00:52:02,702 --> 00:52:05,122 A před tebou. Pěkně pomalu. 736 00:52:06,414 --> 00:52:08,875 Abys cítil všechnu její bolest. 737 00:52:24,266 --> 00:52:25,100 Dělej! 738 00:52:29,980 --> 00:52:30,981 Sbohem, parťačko. 739 00:52:33,608 --> 00:52:34,442 Hazele. 740 00:52:35,694 --> 00:52:37,279 Kam si myslíš, že jdeš? 741 00:52:37,654 --> 00:52:39,030 Vrať se, Hazele! 742 00:52:39,698 --> 00:52:41,908 Vrať se, Hazele! Vím, jak tě najít. 743 00:52:42,159 --> 00:52:44,202 Je po tobě! Seš mrtvej! 744 00:52:44,995 --> 00:52:46,997 Ty i ta hnusná čubka. Jste mrtvý! 745 00:52:47,497 --> 00:52:48,623 Je po tobě, Hazele! 746 00:52:49,416 --> 00:52:50,333 Jsi mrtvej! 747 00:55:38,293 --> 00:55:42,630 Překlad titulků: Vojtěch Ulrich