1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,208 --> 00:00:25,250 PENDAHULUAN 4 00:00:32,250 --> 00:00:37,750 {\an8}UTARA PALING JAUH, 1857 5 00:00:54,708 --> 00:00:55,708 Kapten! 6 00:01:01,833 --> 00:01:02,833 Kapten! 7 00:01:04,291 --> 00:01:05,500 Bisa bicara? 8 00:01:13,083 --> 00:01:14,583 Kita harus tembus es. 9 00:01:15,208 --> 00:01:17,041 Awak lapar dan lelah. 10 00:01:18,083 --> 00:01:20,625 Tidak bisa pertahankan laju ini tanpa akibat. 11 00:01:25,291 --> 00:01:26,583 Semuanya, dengar! 12 00:01:27,875 --> 00:01:32,708 Makin lama tunda kerja, makin kuat cengkeraman es. 13 00:01:33,458 --> 00:01:34,750 Lanjutkan kerja. 14 00:01:35,291 --> 00:01:36,707 Bergiliran. 15 00:01:36,708 --> 00:01:37,958 Pak, dengan hormat... 16 00:01:38,458 --> 00:01:39,915 Awak butuh kepastian. 17 00:01:39,916 --> 00:01:40,957 Kepastian? 18 00:01:40,958 --> 00:01:44,790 Bahwa kita akan kembali ke St. Petersburg begitu kapal lepas. 19 00:01:44,791 --> 00:01:47,582 Mereka menduga kapal tidak akan tahan. Mereka ingin tahu... 20 00:01:47,583 --> 00:01:49,083 Dengar! 21 00:01:50,916 --> 00:01:55,874 Kalian maupun perwira ini tidak sepantasnya menduga apa pun. 22 00:01:55,875 --> 00:01:59,125 Kita mendaftar untuk suatu misi dan akan menyelesaikannya. 23 00:01:59,833 --> 00:02:01,749 Kita akan mencapai Kutub Utara. 24 00:02:01,750 --> 00:02:03,458 Paham? 25 00:02:39,166 --> 00:02:40,333 Ada ledakan, Kapten. 26 00:02:43,541 --> 00:02:45,083 Sekitar tiga kilometer. 27 00:02:51,583 --> 00:02:53,083 Bawa orang. 28 00:03:10,791 --> 00:03:12,916 Anjing keretanya baik-baik saja. 29 00:03:13,416 --> 00:03:15,124 Lalu dari mana asal darah ini? 30 00:03:15,125 --> 00:03:16,625 Sebelah sini, Kapten! 31 00:03:18,375 --> 00:03:20,458 Pria terluka. Hilang banyak darah. 32 00:03:23,000 --> 00:03:25,916 Pundaknya cedera, kakinya patah. 33 00:03:27,125 --> 00:03:28,208 Diserang beruang? 34 00:03:28,750 --> 00:03:29,874 Kurasa bukan, Kapten. 35 00:03:29,875 --> 00:03:31,708 Larsen, bantu buka sepatunya. 36 00:03:42,583 --> 00:03:43,958 Kaki palsu. 37 00:03:52,041 --> 00:03:53,333 Letakkan dia di tandu. 38 00:03:56,041 --> 00:03:57,458 Cepat! Ke kapal! Sekarang! 39 00:04:02,833 --> 00:04:04,625 Larsen, makhluk itu datang. 40 00:04:07,875 --> 00:04:09,541 Siapkan senapan! 41 00:04:14,583 --> 00:04:15,958 Ikuti perintahku. 42 00:04:20,583 --> 00:04:21,708 Bidik! 43 00:04:22,791 --> 00:04:24,166 Tembak! 44 00:04:35,791 --> 00:04:36,916 Kelompok lain! 45 00:04:40,208 --> 00:04:41,500 Tembak! 46 00:04:55,500 --> 00:04:56,458 Semua ke kapal! 47 00:05:17,500 --> 00:05:19,040 Di mana pria yang kita bawa? 48 00:05:19,041 --> 00:05:19,958 Di mana? 49 00:05:20,875 --> 00:05:22,583 Makhluk apa itu? Apa maunya? 50 00:05:31,125 --> 00:05:34,666 Bawa dia kepadaku! 51 00:05:48,125 --> 00:05:50,750 Pemuras. Larsen, ambil pemuras! 52 00:06:01,916 --> 00:06:03,416 Victor. 53 00:06:05,000 --> 00:06:06,166 Victor! 54 00:06:19,791 --> 00:06:20,875 Aku membunuhnya. 55 00:06:21,416 --> 00:06:22,500 Aku membunuhnya. 56 00:06:35,958 --> 00:06:36,999 Itu masih hidup! 57 00:06:37,000 --> 00:06:38,207 Tangga! 58 00:06:38,208 --> 00:06:39,625 Naikkan tangga! 59 00:06:54,166 --> 00:06:58,583 Bawa dia kepadaku! 60 00:07:16,791 --> 00:07:18,540 Sisa berapa tembakan? 61 00:07:18,541 --> 00:07:20,083 Satu. Itu tidak bisa mati. 62 00:07:20,625 --> 00:07:21,708 Aku tahu. 63 00:07:22,541 --> 00:07:23,875 Sasaranku bukan dia. 64 00:08:15,541 --> 00:08:18,791 Laudanum untuk pereda nyeri. Minum. 65 00:08:24,125 --> 00:08:25,540 Di mana aku? 66 00:08:25,541 --> 00:08:27,332 Kapal Kerajaan Denmark, Horisont. 67 00:08:27,333 --> 00:08:29,249 Aku Kapten Anderson. Ini dr. Udsen. 68 00:08:29,250 --> 00:08:31,375 Berapa awakmu yang mati? 69 00:08:33,916 --> 00:08:34,749 Enam. 70 00:08:34,750 --> 00:08:37,208 Itu akan kembali dan bunuh yang lain. 71 00:08:37,958 --> 00:08:41,749 Bunuh kalian semua, jika perlu. Kecuali kalian serahkan aku. 72 00:08:41,750 --> 00:08:43,457 Tidak. Itu hilang. 73 00:08:43,458 --> 00:08:45,415 Tenggelam di air beku. Mati. 74 00:08:45,416 --> 00:08:47,125 Itu tidak mati! 75 00:08:47,666 --> 00:08:48,833 Tidak bisa mati. 76 00:08:49,458 --> 00:08:51,166 Aku berusaha hancurkan itu. 77 00:08:53,750 --> 00:08:55,416 Percaya atau tidak, 78 00:08:57,458 --> 00:09:00,208 itu akan kembali mencari aku. 79 00:09:01,041 --> 00:09:02,125 Saat itu terjadi, 80 00:09:03,041 --> 00:09:06,665 berjanjilah kau akan letakkan aku di es. 81 00:09:06,666 --> 00:09:07,916 Biarkan aku diambil. 82 00:09:09,291 --> 00:09:10,125 Tolong. 83 00:09:10,708 --> 00:09:12,625 Makhluk macam apa itu? 84 00:09:14,083 --> 00:09:16,875 Iblis macam apa yang menciptakannya? 85 00:09:19,041 --> 00:09:20,000 Aku. 86 00:09:22,000 --> 00:09:22,958 Aku. 87 00:09:24,291 --> 00:09:25,500 Aku yang menciptakannya. 88 00:09:27,875 --> 00:09:32,375 Aku telah bertekad bahwa kenangan akan kejahatanku harus mati bersamaku. 89 00:09:33,208 --> 00:09:34,166 Sudah siap. 90 00:09:35,166 --> 00:09:37,583 Sebagian ceritaku adalah fakta. 91 00:09:39,666 --> 00:09:42,582 Sebagian bukan, tapi semuanya benar. 92 00:09:42,583 --> 00:09:44,791 Namaku Victor. 93 00:09:45,375 --> 00:09:46,791 Victor Frankenstein. 94 00:09:48,083 --> 00:09:51,000 Ayahku memberiku nama itu. 95 00:09:51,833 --> 00:09:53,332 Kau tahu apa artinya? 96 00:09:53,333 --> 00:09:55,791 Ya, kurasa aku tahu. Penakluk. 97 00:09:56,583 --> 00:09:57,749 Pemenang segalanya. 98 00:09:57,750 --> 00:09:59,875 Ya. Semua dimulai dengan dia. 99 00:10:00,458 --> 00:10:01,375 Ayahku. 100 00:10:04,291 --> 00:10:05,333 Ibuku juga. 101 00:10:09,583 --> 00:10:10,457 Victor! 102 00:10:10,458 --> 00:10:12,582 BAGIAN I KISAH VICTOR 103 00:10:12,583 --> 00:10:13,500 Victor! 104 00:10:16,083 --> 00:10:17,250 Victor! 105 00:10:20,708 --> 00:10:23,833 Turunlah. Ayahmu datang. 106 00:10:28,958 --> 00:10:30,375 Aku di sini, Ibu. 107 00:10:33,916 --> 00:10:35,125 Aku di sini. 108 00:10:38,125 --> 00:10:41,416 Ayahku adalah seorang baron dan dokter bedah terkemuka. 109 00:10:42,083 --> 00:10:44,665 Dia menikahi ibuku demi keuntungan, 110 00:10:44,666 --> 00:10:47,749 karena maharnya besar dan Ibu keturunan bangsawan. 111 00:10:47,750 --> 00:10:53,208 Itu menjadi sarana untuk mempertahankan kedudukan Ayah dan properti keluarganya. 112 00:11:05,125 --> 00:11:07,999 Dia tidak pernah hadir dalam hidup kami, 113 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 tapi saat dia pulang, seisi rumah mematuhi kehendaknya. 114 00:11:11,541 --> 00:11:12,666 Claire, Sayang. 115 00:11:13,166 --> 00:11:14,375 Di lain waktu... 116 00:11:15,250 --> 00:11:16,165 Victor. 117 00:11:16,166 --> 00:11:17,249 Ayah. 118 00:11:17,250 --> 00:11:19,500 Di lain waktu, Ibu adalah milikku. 119 00:11:27,291 --> 00:11:29,541 Tidak, bawa itu kemari. 120 00:11:37,041 --> 00:11:39,165 Mineral dalam daging akan memperkaya darahmu 121 00:11:39,166 --> 00:11:40,541 dan darah bayi. 122 00:11:41,250 --> 00:11:42,791 Kau makan untuk dua orang. 123 00:11:53,958 --> 00:11:54,958 Ayo. 124 00:11:56,125 --> 00:11:57,125 Itu bergizi. 125 00:12:03,500 --> 00:12:04,500 Malaikat pelindung, 126 00:12:05,208 --> 00:12:06,500 pendamping yang baik. 127 00:12:07,166 --> 00:12:09,416 Tetaplah di sisiku dan jangan tinggalkan aku. 128 00:12:10,125 --> 00:12:13,166 Lindungi aku di balik jubahmu, dan... 129 00:12:15,583 --> 00:12:18,707 Kudengar mereka lewat dinding, berdebat tanpa henti, 130 00:12:18,708 --> 00:12:22,625 saling berteriak tentang kekayaan, warisan... dan aku. 131 00:12:23,791 --> 00:12:26,333 Suara mereka membuatku takut. 132 00:12:45,750 --> 00:12:48,207 Ayah membenci kami berdua. 133 00:12:48,208 --> 00:12:52,125 Rambut kami yang hitam legam, mata kami yang gelap dan dalam. 134 00:12:52,708 --> 00:12:56,790 Bahkan tabiat kami yang pendiam dan terkadang gugup 135 00:12:56,791 --> 00:12:59,583 tampaknya membuatnya sangat jengkel. 136 00:13:00,250 --> 00:13:04,999 Sebutkan dengan seakurat mungkin klasifikasi kuno 137 00:13:05,000 --> 00:13:07,374 cairan tubuh manusia. 138 00:13:07,375 --> 00:13:11,708 Darah, empedu hitam, empedu kuning, dan lendir. 139 00:13:13,041 --> 00:13:15,208 Jantung pria rata-rata. Bobotnya? 140 00:13:17,125 --> 00:13:18,833 255 hingga 311 gram, Ayah. 141 00:13:19,541 --> 00:13:21,958 Bobot rata-rata jantung wanita? 142 00:13:23,166 --> 00:13:24,416 226 hingga 283 gram. 143 00:13:25,500 --> 00:13:26,875 Menurutmu kenapa begitu? 144 00:13:27,541 --> 00:13:29,750 Perbedaan massa pada jantung wanita? 145 00:13:30,416 --> 00:13:31,666 Kedalaman perasaan? 146 00:13:32,166 --> 00:13:33,958 Kecenderungan melankolis? 147 00:13:35,250 --> 00:13:39,500 Massa. Volume darah, Ayah. Irigasi otot. 148 00:13:40,041 --> 00:13:43,332 Benar. Tidak ada muatan spiritual dalam jaringan. 149 00:13:43,333 --> 00:13:45,290 Tidak ada perasaan dalam otot. 150 00:13:45,291 --> 00:13:48,791 Kini jelaskan fungsi utama katup trikuspid. 151 00:13:51,625 --> 00:13:54,749 Aku tidak ingat, Ayah, tapi aku yakin akan ingat. 152 00:13:54,750 --> 00:13:56,250 Ya, pasti begitu. 153 00:13:56,958 --> 00:13:58,999 Gading tidak berdarah, Victor. 154 00:13:59,000 --> 00:14:00,333 Daginglah yang berdarah. 155 00:14:01,333 --> 00:14:04,332 Saat kau ingat fakta, pasien mungkin sudah mati. 156 00:14:04,333 --> 00:14:05,791 Kau paham? 157 00:14:10,291 --> 00:14:13,333 Fungsi utama katup trikuspid 158 00:14:13,833 --> 00:14:16,916 adalah mencegah aliran balik darah ke vena kava. 159 00:14:19,708 --> 00:14:22,916 Jangan tanganmu. Jangan itu lagi. 160 00:14:23,958 --> 00:14:26,583 Kini itu adalah alat dari keahlian dan kehendakmu. 161 00:14:27,625 --> 00:14:29,041 Harus dirawat. 162 00:14:31,875 --> 00:14:34,666 Tapi wajahmu tidak berguna. 163 00:14:41,208 --> 00:14:46,833 Kau menyandang nama Ayah, Victor, sekaligus reputasi Ayah. 164 00:14:50,750 --> 00:14:52,500 Ayah minta kau ingat itu. 165 00:14:58,250 --> 00:15:00,583 Kartu Ibu pasti sangat bagus. Bagus. 166 00:15:01,833 --> 00:15:03,082 Tiga... 167 00:15:03,083 --> 00:15:04,415 Dua... 168 00:15:04,416 --> 00:15:05,375 Satu... 169 00:15:07,208 --> 00:15:08,708 Mustahil. 170 00:15:10,458 --> 00:15:11,458 Aku yang kocok. 171 00:15:17,333 --> 00:15:18,458 Ibu? 172 00:15:26,625 --> 00:15:27,957 Ayah! 173 00:15:27,958 --> 00:15:29,458 Ayah. Ibu. 174 00:15:37,791 --> 00:15:40,540 Air panas dan kain bersih. Yang banyak. Sekarang. 175 00:15:40,541 --> 00:15:41,457 Ya, Tuan. 176 00:15:41,458 --> 00:15:42,541 - Tidak! - Ibu? 177 00:15:49,333 --> 00:15:51,874 Ayah! 178 00:15:51,875 --> 00:15:53,416 Selamatkan dia, tolong! 179 00:16:35,916 --> 00:16:41,125 Ibuku, yang telah kuanggap bagian dari diriku, 180 00:16:42,208 --> 00:16:44,500 yang kukira tidak akan pernah pergi, 181 00:16:45,375 --> 00:16:49,333 yang merupakan kehidupan... kini telah menjadi kematian. 182 00:16:50,750 --> 00:16:52,833 Matanya padam, 183 00:16:53,833 --> 00:16:57,041 senyumnya membasahi tanah yang dingin. 184 00:17:04,500 --> 00:17:05,500 Pergi! 185 00:17:06,041 --> 00:17:07,208 Kalian semua, pergi! 186 00:17:15,000 --> 00:17:17,958 Sebagian dari semesta telah dilubangi 187 00:17:19,125 --> 00:17:22,833 dan cakrawala menjadi gelap sepanjang waktu. 188 00:17:24,541 --> 00:17:26,041 Kini tutup matamu. 189 00:17:28,375 --> 00:17:30,791 Jangan lihat sebelum Ayah izinkan. 190 00:17:32,625 --> 00:17:33,624 Sekarang. 191 00:17:33,625 --> 00:17:36,790 William tumbuh dengan keceriaan dan senyum. 192 00:17:36,791 --> 00:17:41,541 Dia memiliki watak yang lebih tenang dan lembut, jelas lebih disukai oleh Ayah. 193 00:17:42,208 --> 00:17:43,665 Terima kasih, Ayah. 194 00:17:43,666 --> 00:17:45,416 Dengan senang hati, Nak. 195 00:17:46,708 --> 00:17:49,583 Dia adalah angin sepoi, aku adalah awan badai. 196 00:17:50,083 --> 00:17:53,874 Dia penuh tawa, aku selalu masam. 197 00:17:53,875 --> 00:17:55,000 Pegang tali kekang. 198 00:17:55,500 --> 00:17:58,375 Lihat aku, Ayah. Lihat aku. 199 00:17:59,791 --> 00:18:01,458 Ada lebih dari itu. 200 00:18:02,541 --> 00:18:05,291 Atau tepatnya, ada sesuatu yang hilang. 201 00:18:07,208 --> 00:18:09,082 Ibuku meninggal 202 00:18:09,083 --> 00:18:12,624 di tangan dokter paling terkemuka pada masanya, 203 00:18:12,625 --> 00:18:13,875 yaitu ayahku. 204 00:18:14,916 --> 00:18:18,708 Sebuah ide... terbentuk dalam benakku. 205 00:18:19,333 --> 00:18:21,457 Sebutkan definisi sistem peredaran... 206 00:18:21,458 --> 00:18:24,625 Tidak terelakkan, tidak terhindarkan... 207 00:18:25,125 --> 00:18:28,207 ...seperti yang dinyatakan dalam De Motu Cordis. 208 00:18:28,208 --> 00:18:30,041 ...hingga menjadi kebenaran. 209 00:18:30,541 --> 00:18:31,458 Ayah? 210 00:18:35,458 --> 00:18:36,957 Ayah membiarkannya mati, bukan? 211 00:18:36,958 --> 00:18:41,124 Ayah berusaha sebisa mungkin agar Ibu selamat. Kau pasti tahu itu. 212 00:18:41,125 --> 00:18:42,416 Berarti Ayah gagal. 213 00:18:43,375 --> 00:18:45,625 Tidak ada yang bisa menaklukkan kematian. 214 00:18:50,250 --> 00:18:52,541 Aku bisa. Aku akan menaklukkannya. 215 00:18:54,291 --> 00:18:57,333 Semua yang Ayah tahu, aku akan tahu. Bahkan lebih lagi. 216 00:18:59,208 --> 00:19:01,125 Ayah rasa sudah cukup hari ini. 217 00:19:03,833 --> 00:19:06,166 Aku terlahir kembali pada malam itu. 218 00:19:06,833 --> 00:19:08,291 Aku mendapatkan penglihatan. 219 00:19:09,375 --> 00:19:12,541 Untuk pertama kalinya, aku melihat... 220 00:19:13,125 --> 00:19:14,833 Malaikat Kegelapan. 221 00:19:28,833 --> 00:19:30,416 Ia berjanji kepadaku. 222 00:19:32,166 --> 00:19:35,791 Aku akan memegang kendali atas hidup dan mati. 223 00:19:37,500 --> 00:19:40,249 Aku akan menjadi dokter bedah hebat seperti ayahku. 224 00:19:40,250 --> 00:19:43,499 Aku akan melampauinya dari segi ambisi dan jangkauan. 225 00:19:43,500 --> 00:19:44,875 Malaikat pelindung... 226 00:19:45,625 --> 00:19:46,916 Terlihat begitu jelas. 227 00:19:47,666 --> 00:19:51,291 Lebih jelas daripada apa pun yang kulihat saat bangun atau tidur. 228 00:19:54,916 --> 00:19:55,875 Tapi caranya? 229 00:20:19,500 --> 00:20:21,208 Kehancuranku terjadi dengan cepat. 230 00:20:22,750 --> 00:20:25,957 Dua pemberontakan dan kebakaran di perkebunan ibuku 231 00:20:25,958 --> 00:20:27,625 menghabisi kekayaan keluarga. 232 00:20:28,375 --> 00:20:31,208 Kami mempertahankan properti, tapi yang lainnya hilang. 233 00:20:46,000 --> 00:20:49,582 William pergi untuk tinggal dengan sisi keluarga di Wina, 234 00:20:49,583 --> 00:20:51,916 sedangkan aku ke London, lalu Edinburgh. 235 00:20:52,833 --> 00:20:56,625 Di sana, selama puluhan tahun, aku berusaha... 236 00:20:58,875 --> 00:21:02,125 memperluas batasan sempit dunia akademis. 237 00:21:04,083 --> 00:21:05,000 Kehidupan. 238 00:21:06,625 --> 00:21:10,499 {\an8}Ini... adalah kehidupan, Tuan-Tuan. 239 00:21:10,500 --> 00:21:12,707 {\an8}SIDANG PENDISIPLINAN - 1855 240 00:21:12,708 --> 00:21:13,958 Kita lahir. 241 00:21:15,583 --> 00:21:18,416 Tidak lama setelah bangkit, kita jatuh. 242 00:21:19,416 --> 00:21:20,500 Kematian. 243 00:21:22,458 --> 00:21:25,915 Di ruang antara bangkit dan jatuh itu, 244 00:21:25,916 --> 00:21:27,833 ada lingkup pengalaman kita. 245 00:21:29,166 --> 00:21:31,875 Kelahiran bukanlah di tangan kita. 246 00:21:33,000 --> 00:21:34,000 Benar? 247 00:21:35,458 --> 00:21:40,000 Pembuahan, percikan itu, menjadi hidupnya pikiran dan jiwa. 248 00:21:41,208 --> 00:21:42,375 Itu di tangan Tuhan. 249 00:21:43,333 --> 00:21:44,250 Tuhan. 250 00:21:45,333 --> 00:21:46,416 Tapi kematian. 251 00:21:48,041 --> 00:21:49,666 Itulah tantangannya. 252 00:21:50,166 --> 00:21:51,958 Seharusnya menjadi perhatian kita. 253 00:21:53,291 --> 00:21:54,375 Seharusnya. 254 00:21:55,583 --> 00:21:58,791 Memangnya kita siapa? Kita bukan dewa. 255 00:21:59,416 --> 00:22:02,665 Tapi jika kita ingin bersikap semena-mena seperti dewa, 256 00:22:02,666 --> 00:22:05,625 setidaknya kita harus mengadakan mukjizat. 257 00:22:06,125 --> 00:22:07,250 Benar, bukan? 258 00:22:08,250 --> 00:22:12,457 Memancing percikan ilahi dalam pikiran para siswa muda ini. 259 00:22:12,458 --> 00:22:15,707 Mengajari mereka untuk melawan, bukan patuh. 260 00:22:15,708 --> 00:22:21,457 Menunjukkan manusia bisa mengejar alam ke tempat jauh dan menghentikan kematian. 261 00:22:21,458 --> 00:22:24,458 Bukan memperlambat, tapi sepenuhnya menghentikan! 262 00:22:30,583 --> 00:22:33,375 {\an8}Diam. Diam! 263 00:22:36,916 --> 00:22:42,333 Apa tepatnya usulan Anda untuk cara mengajarkan sesuatu yang mustahil? 264 00:22:46,708 --> 00:22:48,165 Subjek gabungan. Tubuh. 265 00:22:48,166 --> 00:22:51,375 Seorang penjaga toko, diantarkan segera setelah mati. 266 00:22:51,958 --> 00:22:53,540 Otak terbuka, tapi berfungsi. 267 00:22:53,541 --> 00:22:56,166 Cabang tulang belakang dan saraf vagus utuh. 268 00:22:56,708 --> 00:22:59,040 Terlihat bekas luka setipis rambut. 269 00:22:59,041 --> 00:23:01,749 Tidak perlu jahitan kasar dengan teknik saya sendiri. 270 00:23:01,750 --> 00:23:02,999 Lengannya, bisa dilihat, 271 00:23:03,000 --> 00:23:05,624 berasal dari spesimen lain, seorang tukang kayu. 272 00:23:05,625 --> 00:23:08,833 Otot, ligamen, saraf, semuanya terhubung. 273 00:23:30,166 --> 00:23:32,040 Gerakan tubuh tidak teratur 274 00:23:32,041 --> 00:23:34,125 akibat arus listrik. Ini bukan hal baru. 275 00:23:34,708 --> 00:23:37,707 Bukan hal baru. Tapi aliran energi dalam tubuh 276 00:23:37,708 --> 00:23:39,374 mengikuti konsep yang berbeda. 277 00:23:39,375 --> 00:23:41,291 Konsep Timur yang disebut qi. 278 00:23:41,916 --> 00:23:45,124 Qi mempertimbangkan aliran energi di dalam dan di luar tubuh. 279 00:23:45,125 --> 00:23:46,874 Saya gunakan jarum di enam... 280 00:23:46,875 --> 00:23:51,041 Tenang! Duduk! 281 00:23:52,750 --> 00:23:56,040 Dokter, ini sidang, bukan pertunjukan karnaval. 282 00:23:56,041 --> 00:23:58,082 Ini tidak mendukung tujuan Anda, Victor. 283 00:23:58,083 --> 00:24:00,749 Tipuan galvanis ini tidak akan berhasil. 284 00:24:00,750 --> 00:24:01,833 Tipuan. 285 00:24:03,750 --> 00:24:04,750 Tipuan? 286 00:24:07,041 --> 00:24:08,166 Anda yakin? 287 00:24:13,208 --> 00:24:15,749 Itu bukan tipuan. Itu keputusan. 288 00:24:15,750 --> 00:24:20,165 Koordinasi motorik antara mata orang yang sudah mati dan lengan orang lain, 289 00:24:20,166 --> 00:24:23,790 dipenuhi dengan keinginan baru dan dasar-dasar pemahaman. 290 00:24:23,791 --> 00:24:27,500 Pemahaman dalam otak yang sudah mati? 291 00:24:28,541 --> 00:24:29,666 Lepas sekarang. 292 00:24:31,041 --> 00:24:31,875 Tolong. 293 00:24:33,458 --> 00:24:34,666 "Tolong" selalu membantu. 294 00:24:36,000 --> 00:24:39,165 Matikan itu sekarang juga. Sekarang juga, dasar penipu. 295 00:24:39,166 --> 00:24:42,124 Ini adalah masa depan. Ini mungkin. 296 00:24:42,125 --> 00:24:44,290 Kenapa tidak pelajari? Kenapa tidak ukur? 297 00:24:44,291 --> 00:24:50,666 Ini jahat, keji, dan cabul! 298 00:24:51,166 --> 00:24:55,915 Tuhan memberi kehidupan dan Tuhan juga yang mengambilnya, Victor. 299 00:24:55,916 --> 00:24:58,500 Mungkin Tuhan tidak kompeten! 300 00:24:59,916 --> 00:25:02,332 Kitalah yang harus memperbaiki kesalahan-Nya! 301 00:25:02,333 --> 00:25:04,957 Jangan biarkan tua-tua bodoh ini mematikan suara! 302 00:25:04,958 --> 00:25:08,415 Jawaban hanya datang saat dipaksa oleh ketidaktaatan, 303 00:25:08,416 --> 00:25:11,416 bebas dari rasa takut dan dogma pengecut! 304 00:25:25,875 --> 00:25:27,166 Profesor Krempe. 305 00:26:02,041 --> 00:26:05,874 Baron Frankenstein, namaku Heinrich Harlander. 306 00:26:05,875 --> 00:26:08,707 Aku bawa surat pengantar 307 00:26:08,708 --> 00:26:10,165 dari adikmu, William. 308 00:26:10,166 --> 00:26:11,207 Dari adikku? 309 00:26:11,208 --> 00:26:13,665 Aku meminta untuk berkenalan. 310 00:26:13,666 --> 00:26:15,624 Tidak akan memakan waktu lama. 311 00:26:15,625 --> 00:26:16,875 - Silakan. - Baik. 312 00:26:19,583 --> 00:26:21,708 William akan datang menemuiku? 313 00:26:22,458 --> 00:26:24,166 Ya, dalam beberapa hari. 314 00:26:24,875 --> 00:26:29,125 Dia ingin perkenalkan tunangannya. Kebetulan wanita itu keponakanku. 315 00:26:33,416 --> 00:26:36,207 Elizabeth Harlander, wanita muda yang baik, 316 00:26:36,208 --> 00:26:37,541 baru meninggalkan biara. 317 00:26:38,416 --> 00:26:39,416 Aku memotret itu. 318 00:26:39,916 --> 00:26:43,040 William telah menjadi cukup sukses di dunia keuangan. 319 00:26:43,041 --> 00:26:44,832 Dia membuat namanya dikenal. 320 00:26:44,833 --> 00:26:47,000 Namanya sendiri? 321 00:26:47,500 --> 00:26:52,541 Sayangnya kami punya nama keluarga yang sama, suka atau tidak. 322 00:26:53,125 --> 00:26:54,833 Aku baca artikelmu di The Lancet. 323 00:26:55,375 --> 00:26:57,166 Kau yakin bisa melakukannya? 324 00:26:58,291 --> 00:26:59,375 Merakit manusia? 325 00:27:00,583 --> 00:27:03,458 Tubuh baru yang utuh? Lalu memberinya kehidupan? 326 00:27:04,791 --> 00:27:06,207 Kau melihatnya hari ini. 327 00:27:06,208 --> 00:27:08,624 Yang kulihat itu bagai penyaliban. 328 00:27:08,625 --> 00:27:11,332 Kau sudah tamat sebelum mengucapkan apa pun. 329 00:27:11,333 --> 00:27:12,750 Aku tetap tunjukkan. 330 00:27:13,875 --> 00:27:14,707 Apa? 331 00:27:14,708 --> 00:27:15,625 Kebenaran. 332 00:27:16,416 --> 00:27:18,083 Mereka akan lupa sebelum malam. 333 00:27:19,500 --> 00:27:21,958 Ya. Tapi apa pendapatmu? 334 00:27:24,041 --> 00:27:25,625 Menurutku, itu cemerlang. 335 00:27:27,083 --> 00:27:28,165 Memang benar. Ya. 336 00:27:28,166 --> 00:27:31,040 Tapi kau seperti anak kecil, bersemangat, 337 00:27:31,041 --> 00:27:34,208 mencengkeram piaraan baru sampai tercekik. 338 00:27:35,500 --> 00:27:37,458 Itu sebabnya aku mengkhawatirkanmu. 339 00:27:38,708 --> 00:27:41,165 Kau bisa tahan apimu, Prometheus? 340 00:27:41,166 --> 00:27:44,125 Atau tanganmu akan terbakar sebelum melepasnya? 341 00:27:46,541 --> 00:27:47,416 Benar. 342 00:27:48,416 --> 00:27:51,915 Jangan menganggapku kasar, tapi hariku sudah cukup panjang. 343 00:27:51,916 --> 00:27:55,040 Keadaanku sama sekali tidak tepat untuk menerima tamu. 344 00:27:55,041 --> 00:27:56,624 Jika tidak ada hal lain... 345 00:27:56,625 --> 00:27:58,625 Ada. Masih ada banyak yang lain. 346 00:28:01,208 --> 00:28:03,665 Aku menginap di Edinburgh. 347 00:28:03,666 --> 00:28:07,165 Tiga hari lagi, kita akan temui William dan Elizabeth. 348 00:28:07,166 --> 00:28:10,375 Pada malam itu, aku akan mengubah takdirmu. 349 00:28:11,708 --> 00:28:14,000 Aku akan tunjukkan sesuatu yang luar biasa. 350 00:28:23,083 --> 00:28:24,500 - Baik. - Terima kasih. Ya. 351 00:28:31,416 --> 00:28:35,166 Persiknya. Balikkan persik. Balik itu. 352 00:28:36,708 --> 00:28:38,333 Kau menggigitnya lagi. 353 00:28:39,333 --> 00:28:40,833 Kau makan persiknya. 354 00:28:41,500 --> 00:28:43,333 Ini adalah memento mori. 355 00:28:44,041 --> 00:28:49,415 Buah persik, simbol kehidupan dan kebeliaan, dan kau menggigitnya? 356 00:28:49,416 --> 00:28:51,707 - Aku lapar, Kiki. - Jangan panggil aku Kiki. 357 00:28:51,708 --> 00:28:53,666 Baron Victor Frankenstein, Tuan. 358 00:28:56,041 --> 00:28:56,916 Kau boleh pergi. 359 00:28:57,666 --> 00:28:58,750 Maaf. 360 00:29:00,333 --> 00:29:01,207 Selamat datang. 361 00:29:01,208 --> 00:29:02,250 Herr Harlander. 362 00:29:03,208 --> 00:29:05,874 Fotografi adalah seni yang baru. 363 00:29:05,875 --> 00:29:07,332 Sampai jumpa, Kiki. 364 00:29:07,333 --> 00:29:09,166 Sudah menjadi kesukaanku. 365 00:29:09,750 --> 00:29:11,083 Kau bawa berkasnya? 366 00:29:12,541 --> 00:29:13,583 Terima kasih. 367 00:29:17,208 --> 00:29:19,375 - Kau luar biasa. - Terima kasih. 368 00:29:23,375 --> 00:29:27,625 Kau menggunakan sistem saraf untuk menyalurkan gelombang energi. 369 00:29:28,708 --> 00:29:29,665 Benar? 370 00:29:29,666 --> 00:29:30,915 Benar. 371 00:29:30,916 --> 00:29:34,999 Oleh karena itu, kelangsungan daya hidup yang kau kuasai 372 00:29:35,000 --> 00:29:38,375 sangat singkat, memudar, menguap. 373 00:29:40,000 --> 00:29:41,000 Kenapa begitu? 374 00:29:45,000 --> 00:29:48,625 Pada kuliah itu, kau mengakhiri demonstrasi karena harga diri. 375 00:29:51,416 --> 00:29:53,665 Sebenarnya, karena daya hidup galvanis 376 00:29:53,666 --> 00:29:55,499 sudah memudar, bukan? 377 00:29:55,500 --> 00:29:57,208 Kau dokter bedah, Tuan? 378 00:29:57,708 --> 00:30:00,040 Ya, di masa lalu. Dokter bedah militer. 379 00:30:00,041 --> 00:30:02,707 Bukan dokter yang terampil. 380 00:30:02,708 --> 00:30:05,957 Tapi itu memungkinkan aku untuk memupuk dasar-dasar kekayaan. 381 00:30:05,958 --> 00:30:07,957 Aku punya beberapa pabrik amunisi. 382 00:30:07,958 --> 00:30:10,875 - Pedagang senjata. - Aku realis. 383 00:30:11,458 --> 00:30:13,332 Kau tahu tentang Tabel Evelyn? 384 00:30:13,333 --> 00:30:15,957 Tentu saja. Didapat oleh Sir John Evelyn, 385 00:30:15,958 --> 00:30:17,999 ada empat papan. Pembedahan teliti, 386 00:30:18,000 --> 00:30:20,124 termasuk tertua di Eropa. Terlihat saraf, 387 00:30:20,125 --> 00:30:22,082 vena, dan arteri mayat. Kenapa? 388 00:30:22,083 --> 00:30:24,000 Ya. Tapi ada yang kelima. 389 00:30:24,916 --> 00:30:26,291 Yang paling menarik. 390 00:30:30,333 --> 00:30:33,000 Indah sekali, bukan? 391 00:30:34,500 --> 00:30:36,583 Tubuh diproses ke kayu. 392 00:30:38,291 --> 00:30:41,582 Mayat diletakkan di papan, dikupas lapis demi lapis, 393 00:30:41,583 --> 00:30:45,374 dan jaringan yang tersisa dilapisi dengan resin pada kayu. 394 00:30:45,375 --> 00:30:48,749 - Ini menunjukkan sistem getah bening. - Ya. 395 00:30:48,750 --> 00:30:52,624 Para dokter Muslim menyebutnya sistem peredaran rahasia. 396 00:30:52,625 --> 00:30:58,207 Hanya mengedarkan tiga liter cairan, tapi merupakan jaringan yang luas. 397 00:30:58,208 --> 00:31:00,000 - Luar biasa. - Ya. 398 00:31:01,166 --> 00:31:05,166 Bagi kita, bagi kau, variasi penting ada di sini. 399 00:31:06,625 --> 00:31:10,290 Konfigurasi kesembilan. Struktur halus, 400 00:31:10,291 --> 00:31:13,749 sangat halus, yang mengelilingi jantung. 401 00:31:13,750 --> 00:31:17,125 Bisa mendistribusikan, tapi juga menyimpan energi. 402 00:31:20,791 --> 00:31:23,249 Ya, jika bisa mengakses itu tanpa merusak 403 00:31:23,250 --> 00:31:25,874 - jaringan di sekitarnya... - Tidak. Bukan lewat depan. 404 00:31:25,875 --> 00:31:29,250 Punggung. Tulang belakang, lengkungan toraks. 405 00:31:29,958 --> 00:31:30,832 Tentu saja. 406 00:31:30,833 --> 00:31:36,332 Aliran energi, jaringan parut dan regenerasi yang melampaui imajinasi. 407 00:31:36,333 --> 00:31:37,708 Hidup abadi. 408 00:31:39,708 --> 00:31:43,041 Aku akan menghibahi upayamu dengan sumber daya tidak terbatas. 409 00:31:45,791 --> 00:31:47,250 Apa imbalannya? 410 00:31:48,750 --> 00:31:50,208 Tidak perlu bersikap kasar. 411 00:31:51,250 --> 00:31:54,750 Kita adalah pencari kebenaran dan transendens. Kita saling paham. 412 00:31:56,416 --> 00:31:58,374 Nantinya mungkin aku akan minta bantuan, 413 00:31:58,375 --> 00:32:02,457 tapi utamanya adalah mencatat prosesmu untuk generasi mendatang. 414 00:32:02,458 --> 00:32:03,666 Aku bekerja sendiri. 415 00:32:05,000 --> 00:32:06,165 Aku sangat tenang. 416 00:32:06,166 --> 00:32:09,250 William Frankenstein dan keponakan Anda, Herr Harlander. 417 00:32:13,083 --> 00:32:14,208 Akan kupertimbangkan. 418 00:32:15,541 --> 00:32:16,625 Kupertimbangkan. 419 00:32:17,958 --> 00:32:18,916 Baron. 420 00:32:20,125 --> 00:32:23,208 Jangan berpura-pura bersikap sopan. Akan sayang sekali. 421 00:32:33,625 --> 00:32:34,957 Victor. 422 00:32:34,958 --> 00:32:36,165 William! 423 00:32:36,166 --> 00:32:38,708 - Victor. - Lihat dirimu. 424 00:32:39,958 --> 00:32:41,624 Astaga, kau sudah besar. 425 00:32:41,625 --> 00:32:43,208 Bukan karena usaha sendiri. 426 00:32:44,041 --> 00:32:46,041 Kuperkenalkan calon istriku. 427 00:32:46,708 --> 00:32:48,250 Lady Elizabeth Harlander. 428 00:33:09,708 --> 00:33:11,458 Senang berkenalan. 429 00:33:16,958 --> 00:33:19,250 Aku tidak terkejut kau dikeluarkan, 430 00:33:19,875 --> 00:33:22,457 tapi cara dan kekerasannya berlebihan. 431 00:33:22,458 --> 00:33:23,707 Tidak bisa diterima. 432 00:33:23,708 --> 00:33:24,915 Itu bisa diterima. 433 00:33:24,916 --> 00:33:26,000 Pantas kudapat. 434 00:33:26,500 --> 00:33:28,999 Aku memang mengusahakan itu, benar, Herr Harlander? 435 00:33:29,000 --> 00:33:30,666 Kepergian yang hebat. 436 00:33:32,333 --> 00:33:33,415 Kenapa kau pancing? 437 00:33:33,416 --> 00:33:37,416 Kenapa tidak pergi saja tanpa menarik perhatian seperti itu? 438 00:33:37,958 --> 00:33:41,125 Terlalu biasa, bahkan menurut standarmu, William. 439 00:33:41,708 --> 00:33:43,250 Terdengar seperti Ayah. 440 00:33:44,666 --> 00:33:47,124 Ayah kami adalah pria yang berhati-hati. 441 00:33:47,125 --> 00:33:50,832 Dia teliti, waspada, dan terukur. 442 00:33:50,833 --> 00:33:55,374 Sedangkan aku tidak paham kenapa sopan santun dianggap baik. 443 00:33:55,375 --> 00:33:57,750 Victor sejak dulu menarik perhatian. 444 00:33:58,333 --> 00:34:01,624 Saat kami kecil, kuimbangi dia dengan tetap diam. 445 00:34:01,625 --> 00:34:04,582 Mungkin terlalu sering. Bukan begitu, Victor? 446 00:34:04,583 --> 00:34:06,416 Jika kehidupan dapat diregenerasi, 447 00:34:06,958 --> 00:34:08,207 bukan sebagai simulasi, 448 00:34:08,208 --> 00:34:12,208 tapi sebagai tindakan ilahi melalui cara fisik dan kimia, kenapa diam? 449 00:34:16,000 --> 00:34:16,875 Kau tertawa? 450 00:34:17,375 --> 00:34:19,707 - Menurutmu lucu? - Pasti begitu, ya. 451 00:34:19,708 --> 00:34:21,124 Pemikiranku tidak jelas? 452 00:34:21,125 --> 00:34:23,665 Kau mengungkapkannya dengan lantang. 453 00:34:23,666 --> 00:34:24,999 Apakah tidak berguna? 454 00:34:25,000 --> 00:34:27,833 Menurutku pemikiran itu sendiri tidak berguna. 455 00:34:30,250 --> 00:34:31,666 Jelaskan kepadaku. 456 00:34:32,166 --> 00:34:34,374 Contohnya adalah perang. 457 00:34:34,375 --> 00:34:37,083 William, cerutu dan brendi di kantorku? 458 00:34:37,583 --> 00:34:41,208 Kau pasti sudah pernah mendengar keponakanku membahas ini. 459 00:34:42,416 --> 00:34:43,458 Kami pamit. 460 00:34:48,291 --> 00:34:50,500 Silakan teruskan. Pemikiran. 461 00:34:51,458 --> 00:34:57,333 Baiklah... kehormatan, negara, keberanian. 462 00:34:58,625 --> 00:35:01,707 Semua itu adalah pemikiran yang berguna dan mulia. 463 00:35:01,708 --> 00:35:02,750 Kau setuju? 464 00:35:04,291 --> 00:35:06,375 Tapi para pria mati demi itu. 465 00:35:07,041 --> 00:35:08,957 Dengan cara sangat tidak mulia, 466 00:35:08,958 --> 00:35:11,915 tertelungkup di lumpur, tersedak darah, 467 00:35:11,916 --> 00:35:13,208 menjerit kesakitan. 468 00:35:14,041 --> 00:35:17,374 Pria yang adalah ayah, saudara, atau anak orang lain. 469 00:35:17,375 --> 00:35:19,374 Disuapi, dibersihkan, disusui, 470 00:35:19,375 --> 00:35:21,333 dididik ke dunia ini oleh ibu mereka, 471 00:35:21,916 --> 00:35:23,874 hanya demi gugur di medan perang, 472 00:35:23,875 --> 00:35:26,166 jauh dari para pemicu tragedi itu. 473 00:35:27,375 --> 00:35:31,291 Para pemicu itu tetap di rumah, tidak tersentuh darah atau bayonet. 474 00:35:32,416 --> 00:35:35,458 Kulit tidak tertusuk, selimut hangat dan bersih. 475 00:35:38,125 --> 00:35:40,874 Itu akibatnya saat pemikiran dikejar orang bodoh. 476 00:35:40,875 --> 00:35:42,708 Menurutmu aku bodoh? 477 00:35:46,333 --> 00:35:47,916 Nikmatilah brendi dan cerutu. 478 00:35:48,583 --> 00:35:49,916 Para pria menunggu. 479 00:35:56,333 --> 00:36:01,166 Orang sering mengira telah bertemu malaikat atau iblis, 480 00:36:02,666 --> 00:36:04,916 lalu mendapati semua itu hanya ilusi. 481 00:36:07,958 --> 00:36:09,500 Kita bermain catur, 482 00:36:10,916 --> 00:36:12,750 tapi melawan diri sendiri. 483 00:36:15,166 --> 00:36:16,000 Tolong dia. 484 00:36:16,625 --> 00:36:17,583 Tolong dia! 485 00:36:18,666 --> 00:36:20,500 Silakan. Minumlah. 486 00:36:43,208 --> 00:36:44,416 Ikutlah denganku. 487 00:36:45,875 --> 00:36:47,207 Tidak ada apa pun. 488 00:36:47,208 --> 00:36:48,916 Pak, penjaga melihatnya. 489 00:36:49,791 --> 00:36:51,457 Mengitari kapal dalam kabut. 490 00:36:51,458 --> 00:36:53,165 Kita melihatnya tenggelam. 491 00:36:53,166 --> 00:36:54,415 Pak. 492 00:36:54,416 --> 00:36:55,999 Awak ketakutan. 493 00:36:56,000 --> 00:36:58,457 Kata mereka, pria itu harus dilepas 494 00:36:58,458 --> 00:36:59,708 agar ini selesai. 495 00:37:02,333 --> 00:37:04,000 Dia di bawah perlindunganku... 496 00:37:06,458 --> 00:37:08,083 dan perlindungan Kerajaan! 497 00:37:21,833 --> 00:37:24,790 Beberapa minggu kemudian, aku, William, dan Harlander pergi 498 00:37:24,791 --> 00:37:27,457 ke danau di dekat Vaduz di seberang selat. 499 00:37:27,458 --> 00:37:30,957 Menara ini seharusnya penyaring untuk mengairi ladang. 500 00:37:30,958 --> 00:37:33,916 Pekerjaan umum, maka ditelantarkan di awal perang. 501 00:37:35,083 --> 00:37:36,875 Bukan perang ini. Yang sebelumnya. 502 00:37:37,541 --> 00:37:39,666 Atau sebelumnya lagi. Kurang ingat. 503 00:37:44,500 --> 00:37:46,500 Begitu aku melihatnya... 504 00:37:47,625 --> 00:37:48,625 Menara itu. 505 00:37:49,375 --> 00:37:52,875 Aku bisa merasakan takdir memanggil. 506 00:38:03,791 --> 00:38:05,582 Bangunannya masih utuh. 507 00:38:05,583 --> 00:38:08,750 Ada saluran langsung dari atas ke bawah. 508 00:38:09,416 --> 00:38:11,207 Aku bisa atur barang-barangmu. 509 00:38:11,208 --> 00:38:13,166 Akan dibawa dari Edinburgh. 510 00:38:26,958 --> 00:38:29,666 Apa pun yang kau butuhkan atau inginkan akan dipenuhi. 511 00:38:30,541 --> 00:38:32,208 - Apa pun? - Apa pun. 512 00:38:41,833 --> 00:38:45,374 William akan membantu selama proyek berlangsung. 513 00:38:45,375 --> 00:38:46,708 Aku butuh sel penahanan. 514 00:38:47,583 --> 00:38:49,500 - Ruang es di dekat lab juga. - William. 515 00:38:50,416 --> 00:38:52,790 Ada dua reservoir pompa di dasar menara. 516 00:38:52,791 --> 00:38:54,290 Bisa dimanfaatkan ulang. 517 00:38:54,291 --> 00:38:56,290 Mesin uap harus direkondisi. 518 00:38:56,291 --> 00:38:58,166 Butuh bahan bakar agar berfungsi. 519 00:38:58,750 --> 00:39:02,415 Empat titik itu. Empat baterai volta berkapasitas tinggi, 520 00:39:02,416 --> 00:39:04,165 kutub positif dan negatif, 521 00:39:04,166 --> 00:39:08,457 dan sistem penangkal petir perak murni yang terhubung langsung ke lab. 522 00:39:08,458 --> 00:39:13,541 Ya. Kontraktorku bisa memproduksi semua peralatan yang kau butuhkan. 523 00:39:15,500 --> 00:39:18,000 Kuanggap kita saling memahami? 524 00:39:25,208 --> 00:39:26,750 Kita bersepakat. 525 00:39:37,375 --> 00:39:38,375 Berengsek! 526 00:39:40,083 --> 00:39:41,125 Jangan yang ini. 527 00:39:45,333 --> 00:39:46,250 Buka mulut. 528 00:39:48,416 --> 00:39:51,540 Kau beruntung digantung. Kau akan mati dalam setahun. 529 00:39:51,541 --> 00:39:54,124 Herr Harlander menjanjikan spesimen ulung. 530 00:39:54,125 --> 00:39:55,874 Ya, mungkin begitu, Tuan, 531 00:39:55,875 --> 00:39:57,125 tapi Anda tahu, 532 00:39:58,375 --> 00:40:00,874 kejahatan tidak menguntungkan. Ini contohnya. 533 00:40:00,875 --> 00:40:02,707 Semua ini orang-orang malang. 534 00:40:02,708 --> 00:40:03,958 Maaf mengenai itu. 535 00:40:04,500 --> 00:40:06,125 Punggungnya kuat. Yang ini. 536 00:40:42,250 --> 00:40:43,290 Kembalilah nanti. 537 00:40:43,291 --> 00:40:44,458 Pengakuan? 538 00:40:46,125 --> 00:40:48,208 Aku ingin tahu. 539 00:40:50,458 --> 00:40:54,750 Apa yang bisa diakui oleh orang yang begitu lembut dan taat? 540 00:40:57,125 --> 00:41:00,540 Kebetulan, suatu peluang muncul sendiri, 541 00:41:00,541 --> 00:41:01,625 dan aku... 542 00:41:03,958 --> 00:41:05,666 Aku akan segera tahu. 543 00:41:26,875 --> 00:41:28,708 Romo, berkatilah aku, orang berdosa. 544 00:41:29,583 --> 00:41:33,249 Kapan kau terakhir kali mengaku, Anakku? 545 00:41:33,250 --> 00:41:35,541 Belum seminggu. Saat aku di biara. 546 00:41:36,041 --> 00:41:37,125 Seminggu? 547 00:41:38,458 --> 00:41:40,582 Kau secepat itu berbuat dosa? 548 00:41:40,583 --> 00:41:41,583 Benar. 549 00:41:42,083 --> 00:41:43,916 Dosa kesengajaan, bukan perbuatan. 550 00:41:44,625 --> 00:41:46,624 - Seorang pria? - Ya. 551 00:41:46,625 --> 00:41:47,958 Kakak tunanganku. 552 00:41:49,500 --> 00:41:50,665 Berahi? 553 00:41:50,666 --> 00:41:52,500 Benci... 554 00:41:53,458 --> 00:41:56,625 - Benci? - Pria itu mengerikan. Menjijikkan. 555 00:41:57,791 --> 00:41:59,290 Kata-kata yang keras. 556 00:41:59,291 --> 00:42:00,999 Kurang adil, bukan? 557 00:42:01,000 --> 00:42:03,540 Dengan hormat, Romo tidak kenal pria itu. 558 00:42:03,541 --> 00:42:07,082 Dia berusaha mengatur dan memanipulasi semua di sekitarnya. 559 00:42:07,083 --> 00:42:09,790 Seperti tiran, dia menganggap dirinya korban. 560 00:42:09,791 --> 00:42:11,290 Menurutku, satu kelebihannya, 561 00:42:11,291 --> 00:42:13,833 dia lebih kasar daripada yang dia kira. 562 00:42:14,875 --> 00:42:15,875 Lebih kasar? 563 00:42:16,708 --> 00:42:18,332 Tolong jelaskan itu, Nak. 564 00:42:18,333 --> 00:42:21,083 Pertama-tama, dia mudah dikenali. 565 00:42:22,000 --> 00:42:26,291 Dia bisa terlihat, bahkan di jalan yang ramai di pasar. 566 00:42:32,333 --> 00:42:34,040 Katakan, kapan kau melihatku? 567 00:42:34,041 --> 00:42:37,040 Jauh sebelum kau melihatku, anggap seperti itu. 568 00:42:37,041 --> 00:42:38,165 Sudah makan malam? 569 00:42:38,166 --> 00:42:39,999 Aku tidak lapar. Terima kasih. 570 00:42:40,000 --> 00:42:41,541 Aku sendiri kelaparan. 571 00:42:44,458 --> 00:42:46,540 - Terima kasih. - Terima kasih, Tuan. 572 00:42:46,541 --> 00:42:48,916 Kau membeli buku apa? Boleh kulihat? 573 00:42:50,125 --> 00:42:51,125 Tebaklah. 574 00:42:51,791 --> 00:42:53,290 - Tebak? - Aku ingin begitu. 575 00:42:53,291 --> 00:42:54,291 Baiklah. 576 00:42:58,000 --> 00:42:59,208 Cerita romansa... 577 00:42:59,916 --> 00:43:04,165 penuh sinar matahari Mediterania, sutra, dan pertengkaran cinta. 578 00:43:04,166 --> 00:43:06,708 Merendahkan, tapi tidak mengejutkan. 579 00:43:07,791 --> 00:43:08,791 Sungguh? 580 00:43:15,041 --> 00:43:16,166 Serangga? 581 00:43:17,666 --> 00:43:20,541 Minatku terhadap sains adalah hal-hal paling kecil. 582 00:43:21,208 --> 00:43:23,958 Bergerak dengan alam, mungkin irama Tuhan. 583 00:43:25,208 --> 00:43:29,416 Aku selalu mencari sesuatu yang lebih murni, yang luar biasa. 584 00:43:33,000 --> 00:43:35,208 Apakah itu yang kau cari di biara? 585 00:43:37,916 --> 00:43:38,958 Bisa dianggap begitu. 586 00:43:41,125 --> 00:43:42,125 Apakah sepadan? 587 00:43:43,958 --> 00:43:44,958 Adakah yang sepadan? 588 00:43:54,125 --> 00:43:55,708 Izinkan aku, Adik. 589 00:44:00,208 --> 00:44:01,625 Ini kurang pantas. 590 00:44:02,208 --> 00:44:03,250 Adakah yang pantas? 591 00:44:07,833 --> 00:44:08,875 Baiklah. 592 00:44:19,375 --> 00:44:20,583 Tawa! 593 00:44:23,000 --> 00:44:24,625 Untuk pertama kalinya, 594 00:44:25,500 --> 00:44:27,625 aku lebih berminat terhadap kehidupan 595 00:44:28,208 --> 00:44:30,957 dan kurang berminat terhadap... 596 00:44:30,958 --> 00:44:32,166 Kematian. 597 00:44:50,875 --> 00:44:55,291 Batang utama memiliki sistem baut cepat. 598 00:44:56,000 --> 00:44:57,333 Ini logam paduan? 599 00:44:58,333 --> 00:44:59,874 Tembaga dan seng. 600 00:44:59,875 --> 00:45:02,750 Ini... Tidak bisa begini. Mulai dari awal. 601 00:45:03,541 --> 00:45:05,166 Perak murni. Konduktor sempurna. 602 00:45:06,916 --> 00:45:09,124 William, kau harus tinggal. Tolong. 603 00:45:09,125 --> 00:45:11,124 Hanya kau yang paling kupercaya. 604 00:45:11,125 --> 00:45:12,416 Hanya beberapa hari lagi. 605 00:45:20,250 --> 00:45:22,125 Kau tidak akan bisa menangkapnya. 606 00:45:27,833 --> 00:45:30,499 Indah. 607 00:45:30,500 --> 00:45:32,832 Kita jebak atau bebaskan? 608 00:45:32,833 --> 00:45:33,750 Jebak. 609 00:45:36,375 --> 00:45:38,083 Kini kita punya kesamaan. 610 00:45:39,791 --> 00:45:40,791 Tawanan. 611 00:45:41,291 --> 00:45:46,208 Sesuai janji, William bertanggung jawab atas pembangunan dan kebutuhan lab. 612 00:45:48,375 --> 00:45:49,833 Bisa perbaiki itu? 613 00:45:50,500 --> 00:45:51,333 Bantulah. 614 00:45:52,458 --> 00:45:55,125 Dia mengikuti instruksiku dengan cermat. 615 00:45:57,666 --> 00:45:58,708 Baterai. 616 00:46:07,583 --> 00:46:09,041 Kini itu perak murni. 617 00:46:09,708 --> 00:46:13,125 Titik konduksi sesuai sistem getah bening. 618 00:46:14,250 --> 00:46:18,208 Cukup rumit, tapi aku berhasil. 619 00:46:59,791 --> 00:47:02,999 Herr Harlander, terima kasih. Pestanya menyenangkan. 620 00:47:03,000 --> 00:47:06,125 Semoga kami tidak mengalihkan perhatian dari penelitianmu 621 00:47:07,625 --> 00:47:09,791 untuk mengurus aku dan Elizabeth. 622 00:47:11,541 --> 00:47:12,540 Sama sekali tidak. 623 00:47:12,541 --> 00:47:16,000 Dia muda. Dia bisa mengandalkan kita untuk menjaganya. 624 00:47:19,750 --> 00:47:21,457 Akan kuberikan privasi. 625 00:47:21,458 --> 00:47:23,833 Tidak perlu ada tipu daya di antara kita. 626 00:47:26,291 --> 00:47:29,541 Porselen Prancis. Bunyinya indah untuk aliran air seni pria. 627 00:47:31,125 --> 00:47:35,374 Solusinya sudah sangat dekat. Titik akses ke sistem getah bening. 628 00:47:35,375 --> 00:47:37,166 Ya, itu. 629 00:47:38,000 --> 00:47:39,166 Sudah lama sekali. 630 00:47:41,416 --> 00:47:43,125 Perang mulai mereda. 631 00:47:45,041 --> 00:47:47,165 Pendanaanku akan berakhir bersama itu. 632 00:47:47,166 --> 00:47:49,707 Katamu danamu tidak terbatas. 633 00:47:49,708 --> 00:47:51,125 Kesabaranku terbatas. 634 00:47:52,041 --> 00:47:55,750 Aku mendapat informasi pasti akan ada pertempuran seminggu lagi. 635 00:47:57,791 --> 00:48:00,957 Gelombang perang akan membawa mayat ke pantai kita. 636 00:48:00,958 --> 00:48:03,207 Medan perang? Mayatnya pasti hancur. 637 00:48:03,208 --> 00:48:04,208 Satu minggu. 638 00:48:05,125 --> 00:48:08,083 - Satu minggu? - Setelah itu, sejarah akan berlalu. 639 00:48:10,666 --> 00:48:12,958 Siram itu untukku, ya, Baron? 640 00:48:15,583 --> 00:48:19,374 Satu minggu untuk menentukan cara menyalurkan arus. 641 00:48:19,375 --> 00:48:20,416 Mustahil. 642 00:48:21,583 --> 00:48:22,832 Aku harus bagaimana? 643 00:48:22,833 --> 00:48:24,833 Sudah dekat. Bisa kurasakan. 644 00:48:25,583 --> 00:48:29,500 Lalu... hidup menghalangi. 645 00:48:32,458 --> 00:48:33,875 Kurasa dia merindukanmu. 646 00:48:35,250 --> 00:48:37,915 Harus kuingatkan, Elizabeth, aku mengerjakan pembedahan. 647 00:48:37,916 --> 00:48:39,041 Ini indah. 648 00:48:41,833 --> 00:48:42,916 Kau terkejut? 649 00:48:43,875 --> 00:48:46,250 Ini seperti lukisan kemartiran. 650 00:48:49,708 --> 00:48:50,625 Derita hilang. 651 00:48:52,208 --> 00:48:55,375 Terlihat rancangan Tuhan dalam simetri dan bentuknya. 652 00:48:57,791 --> 00:48:58,625 Elizabeth. 653 00:49:00,791 --> 00:49:02,583 Aku harus mengakui sesuatu. 654 00:49:04,500 --> 00:49:07,583 Aku percaya akan hal-hal luar biasa, dan kau juga. 655 00:49:09,625 --> 00:49:12,040 Ada ikatan di antara kita. Kau bisa rasakan? 656 00:49:12,041 --> 00:49:15,750 Ikatan yang hampir bersifat fisik. Aku yakin itu luar biasa. 657 00:49:24,041 --> 00:49:26,208 Meyakini sesuatu bukan berarti itu benar. 658 00:49:30,375 --> 00:49:31,583 Lalu kenapa kau di sini? 659 00:49:39,166 --> 00:49:41,250 Makhluk yang indah, bukan? 660 00:49:43,083 --> 00:49:47,333 Jauh. Sungguh memukau, tapi sangat aneh. 661 00:49:53,083 --> 00:49:54,166 Tiga jantung. 662 00:49:55,125 --> 00:49:56,916 Banyak mata. Darah putih. 663 00:49:59,000 --> 00:50:01,375 Dia tidak punya pilihan. 664 00:50:01,958 --> 00:50:03,083 Aku tidak paham. 665 00:50:04,458 --> 00:50:06,333 Pilihan adalah tempat jiwa berada. 666 00:50:09,041 --> 00:50:10,958 Satu anugerah Tuhan untuk kita. 667 00:50:16,125 --> 00:50:17,208 Elizabeth... 668 00:50:21,541 --> 00:50:22,541 Aku telah memilih. 669 00:50:23,041 --> 00:50:24,125 Selamat malam. 670 00:50:30,791 --> 00:50:31,750 Elizabeth! 671 00:50:35,041 --> 00:50:35,875 Elizabeth! 672 00:50:40,416 --> 00:50:41,666 Kukira aku gagal. 673 00:50:43,250 --> 00:50:45,500 Kukira semua sudah selesai. Aku mengira... 674 00:50:46,958 --> 00:50:48,000 Aku mengira... 675 00:50:49,166 --> 00:50:50,000 Aku... 676 00:50:50,958 --> 00:50:52,250 Simetri. 677 00:50:58,625 --> 00:51:00,750 Simetri Tuhan. Ya. 678 00:51:14,125 --> 00:51:15,000 Ya. 679 00:51:29,250 --> 00:51:31,541 Menempatkan baterai di atas sistem getah bening. 680 00:51:32,166 --> 00:51:33,958 Aku menemukan kuncinya. 681 00:51:34,666 --> 00:51:36,416 Tidak ada yang bisa hentikan aku. 682 00:51:38,625 --> 00:51:39,541 Tidak ada. 683 00:51:42,416 --> 00:51:44,540 Tidak! Jangan ambil mayat 684 00:51:44,541 --> 00:51:47,790 dari atas atau bawah tumpukan kecuali telah kutandai. 685 00:51:47,791 --> 00:51:50,083 Es atau pembusukan mungkin merusak jaringan. 686 00:51:50,958 --> 00:51:52,166 Cari di tengah saja. 687 00:51:58,750 --> 00:52:02,624 Kelimpahan ini membingungkan, kecuali kami tahu harus mencari apa. 688 00:52:02,625 --> 00:52:05,457 Cari spesimen tinggi. Beranggota tubuh panjang. 689 00:52:05,458 --> 00:52:07,290 Ukuran besar akan mempermudah kerja. 690 00:52:07,291 --> 00:52:08,333 Aku suka itu. 691 00:52:10,333 --> 00:52:11,333 Kesempurnaan. 692 00:52:12,375 --> 00:52:14,208 Kenapa tidak, Baron? 693 00:52:15,791 --> 00:52:17,125 Benar. Kenapa tidak? 694 00:52:17,833 --> 00:52:19,458 Cari kepala yang utuh. 695 00:52:20,791 --> 00:52:21,833 Taruh di gerobak. 696 00:52:27,166 --> 00:52:28,375 Taruh itu di sana. 697 00:52:28,875 --> 00:52:29,916 Bawa yang lain. 698 00:52:35,958 --> 00:52:36,875 Astaga. 699 00:53:50,791 --> 00:53:51,916 Permisi. 700 00:55:19,250 --> 00:55:20,625 Sudah selesai. 701 00:56:05,625 --> 00:56:06,833 Herr Harlander! 702 00:56:07,916 --> 00:56:09,208 Badai akan datang! 703 00:56:12,041 --> 00:56:12,875 Tongkatku. 704 00:56:14,375 --> 00:56:15,208 Tongkatku! 705 00:56:15,791 --> 00:56:17,125 Tongkatku, di dalam gagang. 706 00:56:26,791 --> 00:56:27,707 Merkurium. 707 00:56:27,708 --> 00:56:29,500 - Kau sakit? - Terima kasih. 708 00:56:40,541 --> 00:56:42,583 Apakah... sifilis? 709 00:56:45,375 --> 00:56:46,541 Ya, aku sekarat. 710 00:56:48,708 --> 00:56:51,707 Semalam dengan Venus, seumur hidup dengan Merkurius. 711 00:56:51,708 --> 00:56:52,916 Itu ungkapannya, bukan? 712 00:56:53,666 --> 00:56:54,707 Tahap apa? 713 00:56:54,708 --> 00:56:55,624 Sekunder? 714 00:56:55,625 --> 00:56:57,833 Kita sama-sama tahu perkembangannya. 715 00:56:58,333 --> 00:57:00,624 Tulangku mulai diserang. 716 00:57:00,625 --> 00:57:06,332 Mata, pipi, gigi, rahang, tengkorak, mengekspos otak. 717 00:57:06,333 --> 00:57:10,166 Tumor, kegilaan, sakit luar biasa. 718 00:57:11,375 --> 00:57:15,916 Suatu saat, aku akan mulai berteriak dan tidak pernah berhenti. 719 00:57:16,833 --> 00:57:19,750 Aku tidak bisa menghadapi kematian yang begitu buruk. 720 00:57:20,458 --> 00:57:23,165 Maka aku ingin bahas satu syaratku itu. 721 00:57:23,166 --> 00:57:27,207 Kesepakatan kita. Sesuai persetujuan, sebagai imbalan 722 00:57:27,208 --> 00:57:29,958 atas campur tanganku yang murah hati. 723 00:57:31,458 --> 00:57:34,791 Saat kita memberikan kehidupan kepada Adam yang baru, 724 00:57:35,375 --> 00:57:37,833 aku ingin ditempatkan dalam tubuh baru sempurna. 725 00:57:40,375 --> 00:57:41,500 Tidak. 726 00:57:43,416 --> 00:57:44,957 - Tidak. - Ya. 727 00:57:44,958 --> 00:57:46,915 Tidak sekarang! 728 00:57:46,916 --> 00:57:49,915 - Justru sekarang. - Kita bahas nantinya. 729 00:57:49,916 --> 00:57:51,041 Tidak ada nanti! 730 00:57:52,833 --> 00:57:54,208 Tidak ada nanti. 731 00:58:40,041 --> 00:58:42,040 Sudah kuberi semua yang kau mau! 732 00:58:42,041 --> 00:58:44,290 Kuberi semua yang kau minta. 733 00:58:44,291 --> 00:58:45,750 Sebut saja. Itu milikmu. 734 00:58:46,875 --> 00:58:48,000 Bahkan Elizabeth. 735 00:58:50,041 --> 00:58:51,041 Tolong. 736 00:58:52,208 --> 00:58:53,625 "Tolong" selalu membantu. 737 00:58:54,750 --> 00:58:57,457 Penyakit sudah menyebar ke seluruh tubuhmu. 738 00:58:57,458 --> 00:58:59,665 Itu sistemis. Kau tahu itu. 739 00:58:59,666 --> 00:59:01,707 Setiap organ dalam tubuhmu tercemar. 740 00:59:01,708 --> 00:59:03,874 Otakmu, darahmu, semuanya tercemar. 741 00:59:03,875 --> 00:59:05,499 Tapi uangku tidak tercemar? 742 00:59:05,500 --> 00:59:06,583 Mustahil. 743 00:59:09,416 --> 00:59:12,250 Kau hanya perlu ucapkan satu kata sederhana. 744 00:59:12,791 --> 00:59:14,540 "Ya." Tidak lebih, tidak kurang. 745 00:59:14,541 --> 00:59:16,458 Tidak! Kau paham? Tidak! 746 00:59:28,208 --> 00:59:29,333 Apa yang kau lakukan? 747 00:59:29,833 --> 00:59:30,708 Hentikan! 748 00:59:31,500 --> 00:59:32,499 Hentikan. 749 00:59:32,500 --> 00:59:34,957 Jika hancur, tidak ada pengganti. Sama-sama rugi. 750 00:59:34,958 --> 00:59:37,749 Aku akan menjadi elang yang memakan hatimu! 751 00:59:37,750 --> 00:59:38,916 Tolong, hentikan! 752 00:59:39,416 --> 00:59:41,166 Herr Harlander! 753 00:59:50,041 --> 00:59:51,291 Pegang, lihat aku! 754 00:59:54,208 --> 00:59:56,375 Tidak! Herr Harlander! 755 01:00:31,708 --> 01:00:34,458 Tidak. Tidak! 756 01:02:06,750 --> 01:02:08,083 Tidak, tidak! 757 01:02:08,708 --> 01:02:09,541 Tidak! 758 01:02:24,375 --> 01:02:28,500 Tidak! Tidak! 759 01:02:38,583 --> 01:02:40,125 Kau membohongi aku. 760 01:02:42,333 --> 01:02:43,375 Kau berbohong. 761 01:02:51,333 --> 01:02:52,250 Victor! 762 01:02:53,750 --> 01:02:54,583 Victor! 763 01:03:33,416 --> 01:03:34,791 Jangan, tolong. 764 01:04:01,125 --> 01:04:03,250 Lihat. Sama. 765 01:04:14,083 --> 01:04:14,958 Matahari. 766 01:04:16,083 --> 01:04:17,375 Matahari. Cahaya. 767 01:04:20,333 --> 01:04:21,375 Lihatlah. 768 01:04:22,041 --> 01:04:24,249 Cahaya matahari. Matahari itu... 769 01:04:24,250 --> 01:04:25,833 Matahari adalah kehidupan. 770 01:04:28,416 --> 01:04:29,750 Hangatnya. 771 01:04:30,541 --> 01:04:32,291 Ya! Ya. 772 01:04:41,708 --> 01:04:42,916 Victor. 773 01:04:44,875 --> 01:04:45,833 Victor. 774 01:04:49,708 --> 01:04:51,291 - Victor. - Ya. 775 01:04:52,083 --> 01:04:54,666 Ya, ya. Itulah kau. 776 01:04:55,375 --> 01:04:56,458 Itulah kau. 777 01:05:02,000 --> 01:05:03,625 Victor. 778 01:05:10,500 --> 01:05:11,500 Surat, Tuan. 779 01:05:12,041 --> 01:05:13,500 Surat dari rumah lama. 780 01:05:14,000 --> 01:05:15,000 Jenewa. 781 01:05:15,833 --> 01:05:17,916 - Ada sesuatu dari pamanku? - Tidak. 782 01:05:23,166 --> 01:05:24,958 Mungkin kita kunjungi mereka. 783 01:05:28,375 --> 01:05:30,291 Hati-hati. Lihat ke bawah. 784 01:05:32,333 --> 01:05:34,500 Air. 785 01:05:36,916 --> 01:05:37,874 Air. 786 01:05:37,875 --> 01:05:39,665 Ya, air. 787 01:05:39,666 --> 01:05:41,082 - Victor. - Aku Victor. 788 01:05:41,083 --> 01:05:42,499 Itu air. Kemari. 789 01:05:42,500 --> 01:05:44,332 - Victor. - Kemari. Ya, bagus. 790 01:05:44,333 --> 01:05:46,082 Kita ambil langkah yang besar. 791 01:05:46,083 --> 01:05:47,415 Bersama-sama. Siap? 792 01:05:47,416 --> 01:05:49,208 - Seperti ini. - Victor. 793 01:05:49,833 --> 01:05:52,083 Bukan begitu. Sebelah sini. 794 01:05:52,666 --> 01:05:54,250 Jangan. Panas. 795 01:05:54,750 --> 01:05:56,249 Tidak, jangan sentuh. 796 01:05:56,250 --> 01:05:57,291 Ini panas. 797 01:06:04,166 --> 01:06:06,833 Duduk. Bagus sekali. Ya. 798 01:06:08,666 --> 01:06:10,915 Ya. Baiklah, lihat ini. 799 01:06:10,916 --> 01:06:12,749 Lihat ini. Apa ini? 800 01:06:12,750 --> 01:06:14,958 Benda apa ini? Hati-hati. 801 01:06:16,333 --> 01:06:17,290 Kau sangat kuat. 802 01:06:17,291 --> 01:06:19,541 Ya. Lalu seperti ini. 803 01:06:20,500 --> 01:06:24,207 Ya, kau mau lagi? Yang ini di sebelah sini. 804 01:06:24,208 --> 01:06:25,166 Kunci. 805 01:06:26,291 --> 01:06:27,416 Victor. 806 01:06:30,333 --> 01:06:32,207 Ini agar kau tetap hangat. 807 01:06:32,208 --> 01:06:34,000 Selimut agar kau hangat. 808 01:06:34,541 --> 01:06:36,082 Victor. 809 01:06:36,083 --> 01:06:37,375 Baiklah. 810 01:06:38,541 --> 01:06:39,458 Tetap di sini. 811 01:06:40,375 --> 01:06:41,916 Kau tetap di sini. 812 01:06:44,541 --> 01:06:45,916 Tetaplah di sini. 813 01:06:46,750 --> 01:06:48,458 Aku akan kembali. Tetap di sana. 814 01:06:51,333 --> 01:06:52,375 Victor. 815 01:06:53,458 --> 01:06:56,416 Tidak. Tidak apa-apa. 816 01:06:57,083 --> 01:06:58,083 Aku akan kembali. 817 01:07:05,000 --> 01:07:06,125 Victor. 818 01:07:07,500 --> 01:07:08,375 Victor. 819 01:07:09,458 --> 01:07:11,416 Segala sesuatu baru baginya. 820 01:07:12,500 --> 01:07:16,750 Hangat, dingin, terang, gelap. 821 01:07:17,541 --> 01:07:19,541 Aku ada untuk membentuknya. 822 01:07:21,083 --> 01:07:23,291 Tidak kupikirkan ada apa setelah penciptaan. 823 01:07:24,708 --> 01:07:26,958 Setelah mencapai ujung bumi, 824 01:07:28,125 --> 01:07:29,708 tidak ada batasan lain. 825 01:07:33,458 --> 01:07:35,875 Pencapaian itu terasa tidak wajar. 826 01:07:39,791 --> 01:07:41,958 Tidak bermakna. 827 01:07:44,583 --> 01:07:46,375 Itu membuatku sangat terganggu. 828 01:07:47,666 --> 01:07:49,915 Awakmu ingin pulang. 829 01:07:49,916 --> 01:07:50,833 Benar? 830 01:07:51,458 --> 01:07:52,333 Mungkin. 831 01:07:54,708 --> 01:07:57,082 Tapi kami akan berlayar maju saat bebas. 832 01:07:57,083 --> 01:07:58,457 Apa pun yang terjadi. 833 01:07:58,458 --> 01:08:00,041 Kita sama-sama gila. 834 01:08:02,916 --> 01:08:06,165 Mungkin ada gunanya aku menceritakan kisahku. 835 01:08:06,166 --> 01:08:08,291 Ada atau tidak, Baron, 836 01:08:11,125 --> 01:08:12,208 aku ingin dengar. 837 01:08:14,458 --> 01:08:16,290 Minggu demi minggu berlalu. 838 01:08:16,291 --> 01:08:20,083 Seiring kekuatannya meningkat pesat, kekuatanku pun memudar. 839 01:08:20,708 --> 01:08:24,166 Sayangnya, tidak ada peningkatan bicara atau perkembangan lain. 840 01:08:25,125 --> 01:08:26,833 Jangan. 841 01:08:27,833 --> 01:08:30,083 Ke bawah. 842 01:08:30,625 --> 01:08:31,541 Ya, begitu. 843 01:08:32,041 --> 01:08:33,833 Begitu. Tetap begitu. Diam. 844 01:08:37,208 --> 01:08:38,208 Ya, itu kau. 845 01:08:38,916 --> 01:08:40,583 Itu kau. Ya? 846 01:08:46,708 --> 01:08:48,625 Ya, ini sembuh dengan baik. 847 01:08:50,666 --> 01:08:51,750 Aku lelah. 848 01:08:53,875 --> 01:08:55,333 Aku tidak tidur. 849 01:08:56,833 --> 01:09:00,958 Sedikit pun tidak tidur. 850 01:09:01,500 --> 01:09:02,333 Demi merawatmu. 851 01:09:03,916 --> 01:09:05,333 Kau sudah selesai dicukur. 852 01:09:10,666 --> 01:09:12,499 Tidak, hentikan. 853 01:09:12,500 --> 01:09:14,915 Lepaskan. Tidak. Buka. 854 01:09:14,916 --> 01:09:17,083 Buka tanganmu. Buka. 855 01:09:21,125 --> 01:09:22,333 Apa yang kau lakukan? 856 01:09:23,166 --> 01:09:24,665 Lihat apa yang kau lakukan. 857 01:09:24,666 --> 01:09:27,333 Kau harus dengarkan aku. Kataku jatuhkan. 858 01:09:28,500 --> 01:09:31,291 Bodoh! Tidak. Hentikan. 859 01:09:32,250 --> 01:09:33,082 Kemari. 860 01:09:33,083 --> 01:09:35,582 - Victor. - Jangan sentuh aku! 861 01:09:35,583 --> 01:09:37,083 Jangan pernah sentuh aku! 862 01:09:44,125 --> 01:09:44,958 Kemari. 863 01:09:46,166 --> 01:09:47,833 Bukan aku. Ini salahmu. 864 01:09:53,208 --> 01:09:54,291 Lukanya. 865 01:09:55,541 --> 01:09:56,541 Sudah menutup. 866 01:09:57,250 --> 01:09:58,083 Bagaimana bisa? 867 01:10:01,750 --> 01:10:02,791 Baiklah. 868 01:10:06,166 --> 01:10:07,166 Tidak, tidak. 869 01:10:08,666 --> 01:10:09,666 Tidak. 870 01:10:11,625 --> 01:10:12,791 Tidak. 871 01:10:14,208 --> 01:10:16,833 Baiklah. 872 01:10:23,666 --> 01:10:25,291 Pasti semua baik-baik saja. 873 01:10:28,083 --> 01:10:29,583 Kita akan segera tiba. 874 01:10:31,875 --> 01:10:33,790 Aku tahu kau punya pemikiran. 875 01:10:33,791 --> 01:10:35,040 Aku yakin begitu. 876 01:10:35,041 --> 01:10:37,583 Di dalam kepalamu itu, ada pemikiran. 877 01:10:38,791 --> 01:10:39,791 Benar? 878 01:10:40,458 --> 01:10:41,790 Ada yang ingin kau katakan? 879 01:10:41,791 --> 01:10:43,875 Meski campur aduk atau membingungkan? 880 01:10:44,791 --> 01:10:45,625 Sesuatu? 881 01:10:46,416 --> 01:10:47,540 Aku terlalu berasumsi? 882 01:10:47,541 --> 01:10:48,665 Victor. 883 01:10:48,666 --> 01:10:51,790 Ya! Ya! 884 01:10:51,791 --> 01:10:53,749 Itu sudah kita ketahui. 885 01:10:53,750 --> 01:10:56,040 Itu namaku. Namaku Victor. 886 01:10:56,041 --> 01:10:58,458 Ada hal lain yang bisa kau katakan? Apa pun? 887 01:11:00,708 --> 01:11:01,916 Apa pun? 888 01:11:02,833 --> 01:11:03,958 Matahari. 889 01:11:04,791 --> 01:11:08,915 Dingin. Hujan. Darah. Apa pun. 890 01:11:08,916 --> 01:11:10,875 Bot. Bisa ucapkan "bot"? 891 01:11:11,708 --> 01:11:12,583 Victor. 892 01:11:14,250 --> 01:11:17,165 Tidak, ya, tidak, ya! Bagaimana dengan... 893 01:11:17,166 --> 01:11:18,957 Bagaimana dengan "tangan"? Bisa? 894 01:11:18,958 --> 01:11:20,750 Tangan. Tangan. 895 01:11:25,875 --> 01:11:27,333 Kau takut kepadaku? 896 01:11:28,625 --> 01:11:30,249 Kau takut kepadaku? 897 01:11:30,250 --> 01:11:32,582 Kenapa kau takut kepadaku? 898 01:11:32,583 --> 01:11:34,041 Aku tidak akan melukaimu. 899 01:11:34,708 --> 01:11:36,416 Tidak akan. Aku menciptakanmu. 900 01:11:37,000 --> 01:11:38,291 Aku penciptamu! Hentikan! 901 01:11:56,458 --> 01:11:58,291 Kau datang. Kau sungguh datang. 902 01:11:59,166 --> 01:12:00,875 Ayo. Ikutlah. 903 01:12:02,416 --> 01:12:04,915 Harus kukatakan. Banyak yang ingin kutunjukkan. 904 01:12:04,916 --> 01:12:06,915 Kau tidak akan percaya. Luar biasa. 905 01:12:06,916 --> 01:12:08,665 Ayo, lihat catatanku dulu. 906 01:12:08,666 --> 01:12:10,208 Pamanku ada di sini? 907 01:12:11,000 --> 01:12:11,875 Apa? 908 01:12:12,666 --> 01:12:13,874 Pamanku. Dia di sini? 909 01:12:13,875 --> 01:12:14,833 Tidak. 910 01:12:15,375 --> 01:12:17,082 Aku sendiri. Dia tidak ada. 911 01:12:17,083 --> 01:12:19,999 - Kembali beberapa hari lagi. - Kau tampak kurang sehat. 912 01:12:20,000 --> 01:12:22,833 Aku sangat sehat! Pikiranku sangat jernih! Ayo! 913 01:12:23,333 --> 01:12:24,541 Kau sedang demam? 914 01:12:25,333 --> 01:12:27,083 Aku senang saja melihatmu. 915 01:12:27,625 --> 01:12:29,999 Aku girang. Aku jauh lebih riang. 916 01:12:30,000 --> 01:12:32,250 Luar biasa. Sudah kuduga akan terjadi. 917 01:12:32,791 --> 01:12:34,416 Victor... 918 01:12:36,333 --> 01:12:39,458 Victor. Tunggu sebentar. 919 01:14:53,500 --> 01:14:54,875 Siapa yang melukaimu? 920 01:14:55,750 --> 01:14:57,500 Aku harus tunjukkan ini, William. 921 01:14:58,541 --> 01:15:00,040 Biar kuatur. 922 01:15:00,041 --> 01:15:02,333 Ada yang ingin kutunjukkan juga. 923 01:15:04,041 --> 01:15:06,000 Aku bicara dengan Royal Medical Society. 924 01:15:06,708 --> 01:15:09,166 - Mereka ingin menemuimu. - Tidak, belum. 925 01:15:09,833 --> 01:15:11,083 Aku belum siap. 926 01:15:12,333 --> 01:15:14,416 Kukira sejak dulu kau ingin itu. 927 01:15:18,416 --> 01:15:19,541 Pria itu. 928 01:15:20,500 --> 01:15:22,208 - Pria di bawah. - Kau melihatnya? 929 01:15:22,916 --> 01:15:25,166 Dia pasien? Korban? 930 01:15:27,083 --> 01:15:29,207 Lukanya. Kau membuatnya terluka begitu. 931 01:15:29,208 --> 01:15:31,999 Tidak. Dunialah yang membuatnya terluka, Elizabeth. 932 01:15:32,000 --> 01:15:33,791 Aku... Aku memberinya kehidupan. 933 01:15:35,416 --> 01:15:36,625 Aku memberinya kehidupan. 934 01:15:39,000 --> 01:15:40,041 Berdiri. 935 01:15:40,875 --> 01:15:41,875 Ayo. 936 01:15:43,833 --> 01:15:45,249 Tenang... 937 01:15:45,250 --> 01:15:47,541 Dia masih membiasakan diri. 938 01:15:51,125 --> 01:15:53,165 Ini kuat, William. 939 01:15:53,166 --> 01:15:55,125 - Kau berhasil. - Ini sangat kuat. 940 01:15:55,791 --> 01:15:56,750 Kau berhasil. 941 01:15:57,333 --> 01:15:59,290 Semua sistemnya berfungsi. 942 01:15:59,291 --> 01:16:00,333 Semua sembuh. 943 01:16:01,791 --> 01:16:04,583 Penyembuhannya tidak menentu, benar. 944 01:16:05,083 --> 01:16:06,500 Tapi luar biasa. 945 01:16:14,416 --> 01:16:16,124 Kenapa dirantai di sini? 946 01:16:16,125 --> 01:16:17,874 Demi keselamatan dia dan aku. 947 01:16:17,875 --> 01:16:21,624 Selain itu, mudah membersihkan dan merawat. 948 01:16:21,625 --> 01:16:23,125 Itu tidak terlalu paham. 949 01:16:24,500 --> 01:16:25,500 Tapi kau paham. 950 01:16:28,708 --> 01:16:29,916 Harlander tahu? 951 01:16:32,375 --> 01:16:34,999 Kita harus siapkan semua untuk kepulangannya. 952 01:16:35,000 --> 01:16:37,250 - Ya. - Pastikan semuanya pantas. 953 01:16:40,750 --> 01:16:42,500 Apakah itu punya kecerdasan? 954 01:16:46,375 --> 01:16:48,333 Victor, apakah itu cerdas? 955 01:17:02,625 --> 01:17:05,250 Aku tidak paham bagaimana kau bisa berhasil, 956 01:17:05,833 --> 01:17:07,750 tapi aku sadar ini pencapaian besar. 957 01:17:10,291 --> 01:17:14,000 Victor, apakah kau pernah bertanya kepada diri sendiri, 958 01:17:15,041 --> 01:17:16,916 dari semua bagian pembentuk pria itu, 959 01:17:17,833 --> 01:17:19,833 bagian mana yang ada jiwanya? 960 01:17:26,458 --> 01:17:27,958 Tidak pernah. 961 01:17:28,583 --> 01:17:32,041 Ada sesuatu yang sangat meresahkan tentang makhluk itu. 962 01:17:33,208 --> 01:17:36,500 Kacau, seperti sosok yang mengintip dari balik cermin distorsi. 963 01:17:37,208 --> 01:17:38,458 Tapi bergerak. 964 01:17:39,291 --> 01:17:40,458 Digerakkan oleh apa? 965 01:18:45,333 --> 01:18:46,375 Apakah sakit? 966 01:18:54,500 --> 01:18:55,458 Daun? 967 01:18:55,958 --> 01:18:56,958 Untukku? 968 01:18:57,833 --> 01:18:58,958 Terima kasih. 969 01:19:03,041 --> 01:19:04,375 Indah, bukan? 970 01:19:05,875 --> 01:19:06,833 Ini untukku? 971 01:19:08,583 --> 01:19:09,625 Aku Elizabeth. 972 01:19:11,625 --> 01:19:13,125 Bisa ucapkan "Elizabeth"? 973 01:19:14,291 --> 01:19:15,333 Elizabeth. 974 01:19:16,625 --> 01:19:19,166 Tenggorokanku bisa berbunyi. 975 01:19:19,750 --> 01:19:20,833 Elizabeth. 976 01:19:37,750 --> 01:19:38,916 Aku akan pergi. 977 01:19:53,750 --> 01:19:56,958 Eliza... beth. 978 01:19:58,833 --> 01:20:00,583 Sebaiknya jangan dekati itu. 979 01:20:02,666 --> 01:20:03,541 "Itu"? 980 01:20:05,666 --> 01:20:07,666 Itu. Ya. 981 01:20:08,250 --> 01:20:12,374 Aku yakin ada kehidupan di dalamnya, tapi tidak ada kecerdasan 982 01:20:12,375 --> 01:20:13,457 seperti niatku. 983 01:20:13,458 --> 01:20:15,165 Tidak seperti yang kau tahu. 984 01:20:15,166 --> 01:20:16,874 Ada yang salah. 985 01:20:16,875 --> 01:20:19,374 Sumbatan, jahitan, sambungan. 986 01:20:19,375 --> 01:20:21,957 Victor Frankenstein yang hebat membuat kesalahan? 987 01:20:21,958 --> 01:20:24,249 Makhluk itu hanya tahu satu kata. 988 01:20:24,250 --> 01:20:26,290 "Victor. Victor. Victor." 989 01:20:26,291 --> 01:20:28,874 Dia ulangi tanpa akal atau penjelasan. 990 01:20:28,875 --> 01:20:31,957 Mungkin untuk saat ini, kata itu segalanya baginya. 991 01:20:31,958 --> 01:20:35,374 Mungkin saat lahir kembali, roh yang menggerakkannya lebih sederhana, 992 01:20:35,375 --> 01:20:36,582 - lebih murni... - Murni? 993 01:20:36,583 --> 01:20:38,541 Lebih murni daripada manusia biasa? 994 01:20:43,291 --> 01:20:44,957 Mungkin, tanpa dibatasi dosa, 995 01:20:44,958 --> 01:20:47,874 napas Tuhan masuk langsung ke dagingnya yang terluka? 996 01:20:47,875 --> 01:20:50,083 Astaga, Elizabeth. 997 01:20:51,916 --> 01:20:54,040 Jika aku bisa memaksa diri untuk percaya, 998 01:20:54,041 --> 01:20:58,165 aku akan mengira ada ketertarikan dalam dirimu terhadap benda itu. 999 01:20:58,166 --> 01:20:59,625 Pemahaman. 1000 01:21:00,625 --> 01:21:01,915 Kulihat derita di matanya. 1001 01:21:01,916 --> 01:21:04,040 Apakah derita jika bukan bukti kecerdasan? 1002 01:21:04,041 --> 01:21:05,250 Lalu deritaku? 1003 01:21:05,916 --> 01:21:07,458 Kau menolak memberi keinginanku. 1004 01:21:08,916 --> 01:21:10,500 Yang diinginkan hatiku... 1005 01:21:11,875 --> 01:21:12,916 Hatimu? 1006 01:21:16,333 --> 01:21:17,665 Di antara anatomi manusia, 1007 01:21:17,666 --> 01:21:20,333 itulah organ yang paling tidak kau pahami. 1008 01:21:21,333 --> 01:21:23,291 Hanya monster yang bermain Tuhan, Baron. 1009 01:21:29,250 --> 01:21:31,250 Lebih murni daripada manusia biasa? 1010 01:21:36,541 --> 01:21:38,708 Entah bagaimana, akulah yang jahat. 1011 01:21:40,875 --> 01:21:42,625 Hatimu murni? 1012 01:21:43,375 --> 01:21:44,916 Kujamin itu tidak benar. 1013 01:21:45,416 --> 01:21:47,125 Aku yakin. Aku yang meletakkannya. 1014 01:21:47,625 --> 01:21:48,458 Naik. 1015 01:21:59,791 --> 01:22:00,958 Mari coba lagi. 1016 01:22:04,208 --> 01:22:05,291 Ulurkan kakimu. 1017 01:22:06,166 --> 01:22:07,000 Kaki! 1018 01:22:08,500 --> 01:22:09,500 Ulurkan kakimu! 1019 01:22:10,375 --> 01:22:12,750 Derita adalah bukti kecerdasan, bukan? 1020 01:22:13,333 --> 01:22:14,791 Mari kita uji teori itu. 1021 01:22:15,625 --> 01:22:17,458 Ulurkan kakimu! 1022 01:22:18,208 --> 01:22:19,125 Kaki! 1023 01:22:20,083 --> 01:22:20,999 Kaki! 1024 01:22:21,000 --> 01:22:22,291 Ayo! 1025 01:22:22,958 --> 01:22:24,166 Ulurkan, Hewan! 1026 01:22:25,833 --> 01:22:28,333 Ulurkan kakimu! 1027 01:22:30,041 --> 01:22:31,041 Kaki! 1028 01:22:34,625 --> 01:22:35,708 Victor! 1029 01:22:37,250 --> 01:22:38,916 Victor! 1030 01:22:41,375 --> 01:22:46,291 Victor! Victor! 1031 01:22:46,916 --> 01:22:47,958 Ada apa, Victor? 1032 01:22:49,291 --> 01:22:50,250 Kemari. 1033 01:22:51,541 --> 01:22:53,916 Aku gagal. Aku membuat kesalahan. 1034 01:22:54,666 --> 01:22:56,665 - Tidak. Aku lihat berkasnya. - Gagal. 1035 01:22:56,666 --> 01:22:58,790 - Sempurna. - Makhluk itu berbahaya. 1036 01:22:58,791 --> 01:23:00,625 Tidak ada... Victor. 1037 01:23:01,125 --> 01:23:03,124 Tunggu Harlander, lalu kita bahas. 1038 01:23:03,125 --> 01:23:05,541 William, ada yang harus kau ketahui. 1039 01:23:06,333 --> 01:23:07,625 Harus kutunjukkan. 1040 01:23:13,541 --> 01:23:16,375 - Harlander... - Saat marah, dia membunuhnya. 1041 01:23:22,708 --> 01:23:25,875 Kini kau paham kenapa aku ragu memberitahukan ini? 1042 01:23:26,500 --> 01:23:28,208 Terlebih lagi kepada Elizabeth. 1043 01:23:31,833 --> 01:23:33,500 Kini harus bagaimana? 1044 01:23:34,125 --> 01:23:34,957 Apa? 1045 01:23:34,958 --> 01:23:36,665 - Harus bagaimana? - Apa? 1046 01:23:36,666 --> 01:23:38,457 Bawa Elizabeth pulang ke Wina. 1047 01:23:38,458 --> 01:23:41,790 Katakan ada urusan mendesak dan kau harus segera pergi. 1048 01:23:41,791 --> 01:23:43,250 Jangan beri tahu dia. 1049 01:23:44,541 --> 01:23:45,541 Demi keselamatannya. 1050 01:23:46,166 --> 01:23:47,582 Kau harus ikuti kataku. 1051 01:23:47,583 --> 01:23:50,458 Kita akan kembali. Untuk sementara, ini yang terbaik. 1052 01:23:51,708 --> 01:23:53,750 Naiklah ke kereta, tolong. 1053 01:24:06,791 --> 01:24:08,916 Kau duga berapa lama umur Si Makhluk? 1054 01:24:09,916 --> 01:24:12,666 Singkat. Sangat singkat, aku yakin. 1055 01:24:59,375 --> 01:25:01,125 Aku punya firasat sangat buruk. 1056 01:25:05,166 --> 01:25:06,041 Ada apa? 1057 01:25:07,666 --> 01:25:08,958 Putar balik kereta. 1058 01:25:10,083 --> 01:25:11,500 Kau saja yang ke Wina. 1059 01:25:12,833 --> 01:25:15,583 Putar balik, atau aku lompat. Dia akan membunuhnya. 1060 01:25:25,500 --> 01:25:26,583 Ucapkan satu kata. 1061 01:25:27,125 --> 01:25:28,583 Satu kata lain. Apa saja. 1062 01:25:29,583 --> 01:25:30,583 Agar kau selamat. 1063 01:25:35,916 --> 01:25:36,958 Victor. 1064 01:25:44,875 --> 01:25:46,958 Elizabeth. 1065 01:26:27,500 --> 01:26:30,958 Victor! 1066 01:26:36,708 --> 01:26:38,625 Victor! 1067 01:26:39,333 --> 01:26:41,625 Victor! 1068 01:27:31,458 --> 01:27:33,707 Tapi itu bukan akhirnya. 1069 01:27:33,708 --> 01:27:37,083 Dalam mencari kehidupan, aku menciptakan kematian. 1070 01:27:43,333 --> 01:27:45,958 Sepertinya aku harus bicara lagi dengan awak. 1071 01:27:50,291 --> 01:27:51,125 Tenanglah. 1072 01:27:52,000 --> 01:27:52,958 Mereka akan patuh. 1073 01:27:57,208 --> 01:28:00,458 Tidak, hentikan! Jangan sakiti dia! Aku di sini. 1074 01:28:00,958 --> 01:28:01,958 Bunuh aku. 1075 01:28:02,875 --> 01:28:04,040 Ayo, Monster. 1076 01:28:04,041 --> 01:28:07,583 Bunuh kami berdua. Pastikan kisah penciptamu. 1077 01:28:13,500 --> 01:28:18,041 Penciptaku... menceritakan kisahnya. 1078 01:28:23,875 --> 01:28:26,666 Maka aku akan menceritakan kisahku. 1079 01:28:30,166 --> 01:28:33,083 BAGIAN II KISAH SI MAKHLUK 1080 01:28:42,791 --> 01:28:48,415 Victor! 1081 01:28:48,416 --> 01:28:52,833 Aku memanggil namamu. Lalu aku paham bahwa aku seorang diri. 1082 01:32:52,875 --> 01:32:54,207 - Apa itu? - Tembak itu! 1083 01:32:54,208 --> 01:32:55,125 Tembak! 1084 01:33:00,958 --> 01:33:02,333 Kena? 1085 01:33:03,583 --> 01:33:04,458 Hei! 1086 01:33:05,625 --> 01:33:06,708 Di mana itu? 1087 01:33:27,083 --> 01:33:28,916 Lukaku sembuh. 1088 01:33:31,916 --> 01:33:35,708 Tapi aku merasa dingin, sangat dingin. 1089 01:35:08,583 --> 01:35:10,540 - Bisa nyalakan api? - Baiklah. 1090 01:35:10,541 --> 01:35:12,541 Aku akan segera perbaiki kandang. 1091 01:35:19,416 --> 01:35:20,957 Baik-baik saja? Apakah kena? 1092 01:35:20,958 --> 01:35:23,374 Kami mencari-cari. Makhluk itu tidak ada. 1093 01:35:23,375 --> 01:35:25,082 Padahal kami tembak dua kali. 1094 01:35:25,083 --> 01:35:27,332 Jejak darah hilang 1,6 km dari sini. 1095 01:35:27,333 --> 01:35:29,250 Baiklah. Masuk. 1096 01:35:29,833 --> 01:35:34,040 Kami ikuti beberapa saat, lalu itu menghilang. Begitu saja. 1097 01:35:34,041 --> 01:35:36,124 Apa itu? Beruang? 1098 01:35:36,125 --> 01:35:39,499 Bukan beruang atau manusia. Tidak pernah kulihat yang begitu. 1099 01:35:39,500 --> 01:35:40,957 Jadi, apakah hantu? 1100 01:35:40,958 --> 01:35:44,290 Bukan hantu. Itu berdarah. Ada daging dan tulangnya. 1101 01:35:44,291 --> 01:35:45,624 Kemari. Sebelah sini. 1102 01:35:45,625 --> 01:35:47,124 Ceritakan terus tentang itu. 1103 01:35:47,125 --> 01:35:50,124 Anna-Maria, bawa Kakek ke dekat perapian. 1104 01:35:50,125 --> 01:35:51,708 Pastikan dia nyaman. 1105 01:35:52,791 --> 01:35:54,125 Ke sini, Kakek. 1106 01:35:56,375 --> 01:35:58,416 Kami memasuki hutan. Tidak ditemukan. 1107 01:36:04,625 --> 01:36:05,999 Nanti akan dapat. 1108 01:36:06,000 --> 01:36:07,666 - Butuh waktu. - Ya. 1109 01:36:08,625 --> 01:36:10,416 Anna-Maria, kemari. 1110 01:36:10,916 --> 01:36:12,750 Ayo, Sayang. Bantu di luar. 1111 01:36:23,375 --> 01:36:25,375 Pria tua itu membuatku tergerak. 1112 01:36:29,750 --> 01:36:32,708 Matanya yang tidak melihat penuh dengan kebijaksanaan. 1113 01:36:45,541 --> 01:36:47,625 Orang-orang itu memiliki bunyi. 1114 01:36:49,083 --> 01:36:50,915 Itu untuk saling memberi tahu 1115 01:36:50,916 --> 01:36:54,500 tentang perasaan dan pemikiran. 1116 01:36:56,166 --> 01:36:58,375 Mereka menyebutnya kata-kata. 1117 01:37:01,708 --> 01:37:02,791 Perhatikan. 1118 01:37:03,666 --> 01:37:04,583 Apa ini? 1119 01:37:05,166 --> 01:37:06,166 Anak laki-laki. 1120 01:37:07,416 --> 01:37:09,208 - Lagi. - Anak laki-laki. 1121 01:37:10,208 --> 01:37:11,416 Bagus, Nak. 1122 01:37:12,916 --> 01:37:13,874 Lalu ini? 1123 01:37:13,875 --> 01:37:16,000 Itu... Mata. 1124 01:37:16,791 --> 01:37:18,624 - Lagi. - Mata. 1125 01:37:18,625 --> 01:37:21,707 Ya. Bagus, Nak. 1126 01:37:21,708 --> 01:37:23,790 - Mata. - Yang ini? 1127 01:37:23,791 --> 01:37:24,832 Tangan. 1128 01:37:24,833 --> 01:37:26,875 - Bagus. - Tangan. 1129 01:37:27,791 --> 01:37:28,707 Tolong bantu. 1130 01:37:28,708 --> 01:37:31,165 Ikat yang paling besar itu. 1131 01:37:31,166 --> 01:37:33,666 Aku ingin menjadi bagian dari keluarga itu. 1132 01:37:34,333 --> 01:37:36,374 Butuh kayu lagi sebelum musim dingin. 1133 01:37:36,375 --> 01:37:38,000 Kita pergi beberapa kali. 1134 01:37:38,625 --> 01:37:40,541 Menjadi penolong mereka. 1135 01:37:41,125 --> 01:37:42,832 Butuh batang besar untuk struktur. 1136 01:37:42,833 --> 01:37:43,749 Baiklah. 1137 01:37:43,750 --> 01:37:46,750 Apa yang bisa kulakukan untuk mereka? 1138 01:37:52,291 --> 01:37:55,249 Anna-Maria! Ayah! 1139 01:37:55,250 --> 01:37:57,458 Kemari! Lihat! 1140 01:37:59,500 --> 01:38:01,082 Lihat, Anna-Maria! 1141 01:38:01,083 --> 01:38:02,875 Lihat, ada lagi! Lihat! 1142 01:38:05,083 --> 01:38:06,625 Siapa yang melakukan ini? 1143 01:38:09,875 --> 01:38:11,666 Arwah Hutan. 1144 01:38:13,291 --> 01:38:14,541 Ayo berterima kasih. 1145 01:38:16,291 --> 01:38:17,332 Terima kasih. 1146 01:38:17,333 --> 01:38:20,124 Katakan, "Terima kasih, Arwah Hutan." 1147 01:38:20,125 --> 01:38:23,249 Terima kasih, Arwah Hutan. 1148 01:38:23,250 --> 01:38:24,333 Terima kasih. 1149 01:38:25,375 --> 01:38:26,875 Kemari. Lihat ini. 1150 01:38:33,500 --> 01:38:34,541 Terima kasih. 1151 01:38:36,625 --> 01:38:40,250 Sejak itu, aku menjadi pelindung mereka yang tidak terlihat. 1152 01:38:41,166 --> 01:38:43,250 Arwah Hutan. 1153 01:38:44,041 --> 01:38:49,166 Kadang kala, mereka juga memberikan sedikit kebaikan kepadaku. 1154 01:38:50,333 --> 01:38:52,541 Pakaian, roti. 1155 01:38:54,750 --> 01:38:56,791 Untuk sesaat, 1156 01:38:57,375 --> 01:39:00,416 sesaat yang sangat singkat, 1157 01:39:01,208 --> 01:39:03,541 aku dan dunia berdamai. 1158 01:39:11,708 --> 01:39:13,290 Ayo. 1159 01:39:13,291 --> 01:39:14,249 Masuklah. Ya. 1160 01:39:14,250 --> 01:39:15,707 Tutup gerbangnya. 1161 01:39:15,708 --> 01:39:17,582 Siapa yang melakukan ini? 1162 01:39:17,583 --> 01:39:19,791 Arwah Hutan, ya? 1163 01:39:20,916 --> 01:39:21,916 Selesai. 1164 01:39:24,083 --> 01:39:28,790 "Pada akhirnya, pemuda yang tinggi hati itu 1165 01:39:28,791 --> 01:39:32,082 tidak pernah bisa menemukan tangannya yang hilang." 1166 01:39:32,083 --> 01:39:36,332 "Berubah menjadi batu, kekayaannya hilang, 1167 01:39:36,333 --> 01:39:40,000 begitu juga harga dirinya dan tanahnya hilang." 1168 01:39:46,083 --> 01:39:48,207 Bagus sekali, Nak. 1169 01:39:48,208 --> 01:39:51,208 Kau baca dengan indah. Coba yang ini. 1170 01:40:01,250 --> 01:40:02,250 Serigala. 1171 01:40:47,708 --> 01:40:48,708 Suatu pemikiran, 1172 01:40:49,833 --> 01:40:52,125 suatu perasaan, menjadi jelas bagiku. 1173 01:40:54,916 --> 01:40:57,458 Pemburu tidak membenci serigala. 1174 01:40:58,333 --> 01:41:00,708 Serigala tidak membenci domba. 1175 01:41:06,416 --> 01:41:09,333 Tapi kekerasan tidak terelakkan di antara mereka. 1176 01:41:10,333 --> 01:41:15,541 Pikirku, "Mungkin begitulah cara kerja dunia." 1177 01:41:16,666 --> 01:41:19,791 Dunia akan memburu dan membunuh kita 1178 01:41:21,125 --> 01:41:23,375 hanya karena menjadi diri sendiri. 1179 01:41:26,083 --> 01:41:28,416 Domba dijual akhir bulan ini, Ayah. 1180 01:41:29,250 --> 01:41:31,916 Lalu aku akan bawa Ayah, Alma, dan Anna-Maria ke kota. 1181 01:41:32,708 --> 01:41:33,874 Kami ke gunung, 1182 01:41:33,875 --> 01:41:35,999 buru serigala, kembali di akhir musim. 1183 01:41:36,000 --> 01:41:41,040 Ayah berdoa di sini sendirian setiap musim dingin. Tahun ini sama. 1184 01:41:41,041 --> 01:41:43,749 Ayah, bersikaplah masuk akal. 1185 01:41:43,750 --> 01:41:47,333 Lakukan yang harus kau lakukan. Ayah juga akan begitu. 1186 01:41:51,166 --> 01:41:52,625 Dasar tua keras kepala. 1187 01:41:55,250 --> 01:41:57,625 Kini hanya ada kau dan aku, Arwah. 1188 01:41:58,500 --> 01:42:00,000 Hanya kau dan aku. 1189 01:42:00,583 --> 01:42:05,207 Dalam imajinasiku, aku telah memikirkan banyak cara 1190 01:42:05,208 --> 01:42:07,958 untuk menunjukkan diri kepada pria tua itu. 1191 01:42:09,625 --> 01:42:11,000 Apakah dia akan takut? 1192 01:42:12,416 --> 01:42:13,583 Menyambut aku? 1193 01:42:15,041 --> 01:42:16,250 Menolak aku? 1194 01:42:23,750 --> 01:42:24,583 Siapa itu? 1195 01:42:30,916 --> 01:42:35,166 Dengan satu langkah, aku memasuki dunia yang berbeda. 1196 01:42:36,375 --> 01:42:38,916 Dunia yang selama ini kulihat dari jauh. 1197 01:42:41,208 --> 01:42:42,916 Tolong, siapa itu? 1198 01:42:43,541 --> 01:42:44,541 Jawab aku. 1199 01:42:45,916 --> 01:42:46,791 Katakan. 1200 01:42:47,416 --> 01:42:48,916 Kenapa kau di sini? 1201 01:42:51,333 --> 01:42:52,208 Perjalanan. 1202 01:42:52,791 --> 01:42:54,583 Selamat datang, Pengelana. 1203 01:42:55,625 --> 01:43:01,415 Jangan anggap aku tidak bersyukur ditemani jika aku memintamu mengambil kursi. 1204 01:43:01,416 --> 01:43:06,249 Sulit bagiku menjadi tuan rumah yang baik. 1205 01:43:06,250 --> 01:43:07,165 Ya. 1206 01:43:07,166 --> 01:43:10,833 Penglihatanku sudah tidak berfungsi. 1207 01:43:12,666 --> 01:43:16,665 Tapi ada roti dan brendi di meja. 1208 01:43:16,666 --> 01:43:17,875 Silakan ambil sendiri. 1209 01:43:20,083 --> 01:43:21,541 Bren... di? 1210 01:43:22,875 --> 01:43:24,333 Cara bicaramu. 1211 01:43:25,000 --> 01:43:28,333 Kau sulit bicara. 1212 01:43:28,916 --> 01:43:31,000 Kau bukan orang sini? 1213 01:43:36,791 --> 01:43:37,666 Kau takut? 1214 01:43:39,625 --> 01:43:40,875 Tidak perlu takut. 1215 01:43:45,875 --> 01:43:47,500 Apa yang kau takuti? 1216 01:43:48,250 --> 01:43:49,290 Semuanya. 1217 01:43:49,291 --> 01:43:50,208 Kau... 1218 01:43:50,791 --> 01:43:53,250 Tanganmu dingin 1219 01:43:53,791 --> 01:43:57,457 dan kau pernah terluka, bukan? 1220 01:43:57,458 --> 01:43:58,415 Terluka? 1221 01:43:58,416 --> 01:44:05,249 Ya. Tangan dan wajahmu penuh bekas luka 1222 01:44:05,250 --> 01:44:06,957 dan kau mengenakan seragam. 1223 01:44:06,958 --> 01:44:08,875 Kau terluka dalam pertempuran? 1224 01:44:12,125 --> 01:44:12,958 Kau bersembunyi 1225 01:44:14,083 --> 01:44:16,500 di roda mesin, bukan? 1226 01:44:21,083 --> 01:44:24,249 Ya. Arwah Hutan. 1227 01:44:24,250 --> 01:44:25,166 Ya. 1228 01:44:26,041 --> 01:44:28,500 Aku tidak bisa menilai penampilanmu, 1229 01:44:29,333 --> 01:44:31,665 tapi ada sesuatu dalam suaramu 1230 01:44:31,666 --> 01:44:35,625 yang meyakinkan aku tentang niat dan kebaikanmu. 1231 01:44:36,125 --> 01:44:37,208 Kebaikan? 1232 01:44:39,625 --> 01:44:41,708 Tetaplah bersamaku. 1233 01:44:43,041 --> 01:44:45,625 Kita berbagi makanan dan perapian. 1234 01:44:46,125 --> 01:44:49,999 Aku akan senang berbagi apa yang kumiliki denganmu 1235 01:44:50,000 --> 01:44:53,666 dan akan sangat terbantu dengan kehadiranmu. 1236 01:44:54,333 --> 01:44:57,458 Kau juga bisa membaca untukku. 1237 01:44:57,958 --> 01:44:58,875 Baca? 1238 01:45:00,125 --> 01:45:05,875 Jadikan ini rumahmu dan jadikan aku temanmu. 1239 01:45:07,500 --> 01:45:08,375 Teman. 1240 01:45:13,750 --> 01:45:14,750 Teman. 1241 01:45:23,333 --> 01:45:24,166 Teman. 1242 01:45:25,583 --> 01:45:29,625 Saat itulah aku membaca cerita pertamaku, 1243 01:45:30,625 --> 01:45:33,166 dan itu adalah cerita pertama yang ada. 1244 01:45:34,375 --> 01:45:39,333 Aku membaca tentang pria bernama Adam dan wanita bernama Hawa, 1245 01:45:40,208 --> 01:45:43,583 tentang masa mereka di taman pertama. 1246 01:45:44,458 --> 01:45:47,666 Aku membaca tentang munculnya kota-kota saingan 1247 01:45:48,166 --> 01:45:49,916 dan runtuhnya sebuah menara 1248 01:45:50,416 --> 01:45:52,750 dan murka Tuhan. 1249 01:45:53,333 --> 01:45:57,749 Aku juga membaca tentang orang-orang yang memerangi naga 1250 01:45:57,750 --> 01:46:00,500 dan orang-orang yang kehilangan segalanya. 1251 01:46:01,375 --> 01:46:03,041 Waktu berlalu 1252 01:46:03,625 --> 01:46:06,875 dan lenyap bersama daun-daun musim gugur. 1253 01:46:18,541 --> 01:46:21,666 Kau belum pernah lihat salju, Temanku? 1254 01:46:23,333 --> 01:46:27,083 Salju membuat dunia bersih... dan baru. 1255 01:46:33,000 --> 01:46:37,833 "'Namaku Ozymandias, Raja segala Raja. 1256 01:46:38,333 --> 01:46:41,666 Lihat karya-karyaku, hai, Orang Perkasa, dan putus asalah.'" 1257 01:46:42,958 --> 01:46:45,208 "Tidak ada yang tersisa. 1258 01:46:45,750 --> 01:46:50,082 Di sekitar reruntuhan raksasa itu, tidak terbatas dan gersang 1259 01:46:50,083 --> 01:46:53,875 Pasir yang datar dan sunyi Membentang jauh" 1260 01:46:55,500 --> 01:46:58,458 "Namaku Ozymandias..." 1261 01:47:05,208 --> 01:47:07,708 Apakah ada lebih banyak buku di dunia? 1262 01:47:09,750 --> 01:47:11,625 Ada beberapa lagi, aku yakin. 1263 01:47:12,375 --> 01:47:13,791 Bukan di sini. 1264 01:47:15,833 --> 01:47:19,249 Buku terakhir di kiri. Ambil itu. 1265 01:47:19,250 --> 01:47:21,374 Kita belum sempat baca. 1266 01:47:21,375 --> 01:47:24,207 Paradise Lost, oleh Milton. 1267 01:47:24,208 --> 01:47:27,208 Manusia punya pertanyaan untuk Tuhan. 1268 01:47:27,958 --> 01:47:30,333 Bahkan Tuhan pun punya pertanyaan. 1269 01:47:31,041 --> 01:47:35,750 Kurasa Dia ingin jawaban dan itu sebabnya Dia mengutus Putra-Nya. 1270 01:47:36,333 --> 01:47:38,791 Kematian mungkin membuat-Nya penasaran. 1271 01:47:39,416 --> 01:47:40,291 Penderitaan. 1272 01:47:41,458 --> 01:47:44,416 Aku ingin tahu siapa aku. 1273 01:47:45,166 --> 01:47:46,916 Dari mana aku berasal? 1274 01:47:47,458 --> 01:47:52,750 Tuhan mengambil ingatanmu. Seandainya Dia juga mengambil ingatanku. 1275 01:47:54,208 --> 01:47:57,500 Bertahun-tahun lalu, aku mengambil nyawa seseorang, 1276 01:47:58,166 --> 01:47:59,083 orang yang baik, 1277 01:47:59,625 --> 01:48:02,041 dan aku menanggung akibatnya sejak itu. 1278 01:48:04,333 --> 01:48:05,208 Ampuni. 1279 01:48:06,125 --> 01:48:06,958 Lupakan. 1280 01:48:07,666 --> 01:48:09,583 Kebijaksanaan yang sejati. 1281 01:48:10,791 --> 01:48:12,915 Tahu bahwa kita telah disakiti, 1282 01:48:12,916 --> 01:48:15,165 oleh orang yang menyakiti kita itu, 1283 01:48:15,166 --> 01:48:18,125 dan memilih untuk melepas semuanya. 1284 01:48:19,208 --> 01:48:23,165 Tapi aku tidak bisa melupakan apa yang tidak bisa kuingat. 1285 01:48:23,166 --> 01:48:24,666 Kau tidak ingat apa pun? 1286 01:48:30,125 --> 01:48:32,833 Dalam mimpiku... 1287 01:48:35,625 --> 01:48:38,875 aku... melihat ingatan. 1288 01:48:42,208 --> 01:48:43,750 Orang-orang berbeda. 1289 01:48:46,208 --> 01:48:48,791 Semuanya... bagian-bagian. 1290 01:48:56,000 --> 01:48:57,000 Aku... 1291 01:48:59,333 --> 01:49:03,083 Aku ingat api dan air. 1292 01:49:06,250 --> 01:49:08,166 Pasir di bawah kakiku. 1293 01:49:15,333 --> 01:49:16,583 Sebuah kata. 1294 01:49:19,250 --> 01:49:20,750 Satu kata saja. 1295 01:49:23,208 --> 01:49:24,500 Kata apa? 1296 01:49:27,291 --> 01:49:28,291 Victor. 1297 01:49:29,583 --> 01:49:30,750 Pergilah ke sana. 1298 01:49:31,791 --> 01:49:32,916 Kata itu. 1299 01:50:09,750 --> 01:50:11,791 Lalu aku mengetahuinya. 1300 01:50:12,708 --> 01:50:14,916 Kebenaran yang mengerikan. 1301 01:50:20,708 --> 01:50:23,875 Aku mendapati bahwa aku bukanlah apa-apa. 1302 01:50:25,166 --> 01:50:26,375 Aku celaka. 1303 01:50:27,083 --> 01:50:28,375 Aku noda. 1304 01:50:28,916 --> 01:50:32,041 Bahkan tidak berhakikat yang sama dengan manusia. 1305 01:50:35,250 --> 01:50:37,041 Rasa sakit itu melekat di pikiranku. 1306 01:50:39,750 --> 01:50:41,458 Sakit itu tidak pernah hilang. 1307 01:51:24,875 --> 01:51:26,458 Lalu aku melihatnya. 1308 01:51:28,083 --> 01:51:29,458 Namamu. 1309 01:51:30,208 --> 01:51:33,707 "Victor Frankenstein." 1310 01:51:33,708 --> 01:51:35,750 Tempat kau bisa ditemukan. 1311 01:51:57,000 --> 01:51:58,250 Tidak! 1312 01:51:59,500 --> 01:52:01,250 Tidak! 1313 01:53:10,291 --> 01:53:11,707 Kau kembali. 1314 01:53:11,708 --> 01:53:14,083 Aku menemukan apa diriku ini. 1315 01:53:18,291 --> 01:53:20,708 Dari apa aku dibentuk. 1316 01:53:23,416 --> 01:53:28,041 Aku adalah... anak dari rumah mayat. 1317 01:53:31,333 --> 01:53:32,666 Sebuah rongsokan, 1318 01:53:33,916 --> 01:53:37,208 disusun dari sampah dan mayat yang dibuang. 1319 01:53:43,916 --> 01:53:45,125 Sebuah monster. 1320 01:53:46,708 --> 01:53:49,000 Aku tahu apa kau ini. 1321 01:53:51,208 --> 01:53:52,333 Orang baik. 1322 01:53:53,208 --> 01:53:57,708 Kau... juga temanku. 1323 01:54:07,458 --> 01:54:08,625 Teman? 1324 01:54:10,583 --> 01:54:11,750 Teman. 1325 01:54:14,833 --> 01:54:16,125 Apa itu? 1326 01:54:17,791 --> 01:54:19,666 Makhluk yang dari hutan itu? 1327 01:54:20,916 --> 01:54:22,000 Kau apakan dia? 1328 01:54:24,333 --> 01:54:25,291 Jangan bergerak. 1329 01:54:36,583 --> 01:54:38,916 Cepat! Isi ulang! Bunuh itu! 1330 01:55:53,000 --> 01:55:55,041 Keheningan datang kembali, 1331 01:55:56,333 --> 01:56:01,458 lalu... kehidupan yang kejam. 1332 01:56:16,875 --> 01:56:18,791 Berapa lama aku mati? 1333 01:56:19,375 --> 01:56:20,666 Aku tidak tahu. 1334 01:56:21,375 --> 01:56:23,666 Tapi aku melihat lukaku sembuh. 1335 01:56:24,750 --> 01:56:28,375 Udara musim dingin menusuk paru-paruku. 1336 01:56:36,500 --> 01:56:39,625 Aku merasa lebih kesepian dari sebelumnya, 1337 01:56:40,625 --> 01:56:45,458 karena bagi setiap orang, ada satu penawar untuk semua sakit. 1338 01:56:46,541 --> 01:56:51,166 Kematian, suatu anugerah yang tidak kau berikan kepadaku. 1339 01:56:52,041 --> 01:56:54,166 Rasa iri muncul dalam diriku. 1340 01:56:55,083 --> 01:56:58,083 Kuputuskan untuk menuntut satu pemberian darimu. 1341 01:56:59,333 --> 01:57:01,041 Penciptaku. 1342 01:57:02,375 --> 01:57:06,833 Aku akan menuntut... seorang pendamping. 1343 01:57:33,541 --> 01:57:34,958 Kau harus bangun. 1344 01:57:36,291 --> 01:57:37,832 Ya, tentu saja. 1345 01:57:37,833 --> 01:57:40,708 Pesta pernikahan akan dimulai. Aku ingin kau hadir. 1346 01:57:41,416 --> 01:57:42,708 Sulit dipercaya, 1347 01:57:43,750 --> 01:57:45,750 tanpa mengingat kau orang baik. 1348 01:58:00,833 --> 01:58:03,208 Aku dan beberapa tamu membahas penyelidikan. 1349 01:58:04,125 --> 01:58:05,208 Tentang ledakan itu. 1350 01:58:07,000 --> 01:58:09,166 Kebanyakan menerimanya apa adanya. 1351 01:58:11,458 --> 01:58:13,458 Dan apakah itu, William? 1352 01:58:14,875 --> 01:58:15,958 Masa lalu, Victor. 1353 01:58:17,625 --> 01:58:18,916 Kecelakaan mengerikan. 1354 01:58:26,291 --> 01:58:28,083 Aku berniat menjual tanah itu. 1355 01:58:31,500 --> 01:58:33,541 Kita hanya punya satu sama lain. 1356 01:58:49,250 --> 01:58:51,165 Taburkan kelopak bunga ke mana-mana. 1357 01:58:51,166 --> 01:58:52,666 Ke mana-mana. 1358 01:58:55,208 --> 01:58:56,958 Naik ke atas dan lakukan lagi. 1359 01:59:06,375 --> 01:59:09,833 Sial jika melihat mempelai wanita sebelum upacara. 1360 01:59:10,458 --> 01:59:11,666 Hanya bagi mempelai pria. 1361 01:59:13,416 --> 01:59:14,958 Ya, benar. Bukan bagiku. 1362 01:59:17,166 --> 01:59:18,375 Halo, Elizabeth. 1363 01:59:21,291 --> 01:59:24,791 Dulu aku jarang menyesal. Kini hanya itu yang kurasakan. 1364 01:59:25,500 --> 01:59:29,665 Ada kegilaan yang begitu lama menguasai aku, tapi itu telah berlalu. 1365 01:59:29,666 --> 01:59:31,750 Kini aku melihatmu sebagaimana seharusnya. 1366 01:59:33,458 --> 01:59:37,624 Mungkin tidak berarti, tapi aku mendoakan yang terbaik untukmu dan adikku, 1367 01:59:37,625 --> 01:59:40,416 yang kusayangi lebih dari hidup ini. 1368 01:59:43,166 --> 01:59:45,125 Mungkin kau berpikir begitu. 1369 01:59:49,166 --> 01:59:51,041 Aku bahkan takut mendengarnya. 1370 01:59:55,208 --> 01:59:57,916 Di hari pernikahanku, aku akan meminta satu hal. 1371 01:59:59,166 --> 02:00:00,375 Jangan berbohong lagi. 1372 02:00:01,791 --> 02:00:03,999 - Aku ingin sampaikan... - Pergi sekarang. 1373 02:00:04,000 --> 02:00:05,875 - Elizabeth. - Pergi! 1374 02:01:00,083 --> 02:01:01,875 Keluarlah dari bayangan, 1375 02:01:03,166 --> 02:01:04,458 jika kau ada di sini. 1376 02:01:21,916 --> 02:01:23,166 Kau mau berterima kasih? 1377 02:01:23,750 --> 02:01:27,291 Kau selamat dan cukup cerdas untuk menemukanku. 1378 02:01:29,291 --> 02:01:30,707 Aku membuatmu dengan baik. 1379 02:01:30,708 --> 02:01:37,458 Aku butuh kau membuatkan pendamping untukku. 1380 02:01:38,166 --> 02:01:40,207 Yang seperti aku. 1381 02:01:40,208 --> 02:01:42,000 Pendamping? 1382 02:01:48,041 --> 02:01:49,041 Rupanya begitu. 1383 02:01:53,333 --> 02:01:54,666 Monster lagi. 1384 02:01:55,333 --> 02:01:56,333 Ya. 1385 02:01:57,208 --> 02:01:59,375 Kami bisa bersama-sama menjadi monster. 1386 02:02:02,583 --> 02:02:07,040 Aku telah mendapatkan kewarasan dengan harga yang mahal, 1387 02:02:07,041 --> 02:02:11,499 tapi kau... adalah kegilaan yang memanggilku kembali. 1388 02:02:11,500 --> 02:02:13,625 Aku tidak bisa mati. 1389 02:02:17,250 --> 02:02:19,291 Aku juga tidak bisa hidup... 1390 02:02:21,916 --> 02:02:22,916 seorang diri. 1391 02:02:24,166 --> 02:02:26,708 Dalam dirimu, aku menciptakan sesuatu yang mengerikan. 1392 02:02:28,083 --> 02:02:29,958 Bukan sesuatu. 1393 02:02:30,916 --> 02:02:32,666 Seseorang. 1394 02:02:33,666 --> 02:02:36,833 Kau menciptakan seseorang. 1395 02:02:37,625 --> 02:02:38,541 Aku. 1396 02:02:39,458 --> 02:02:42,250 Teka-teki apa pun aku ini, Pencipta, aku berpikir. 1397 02:02:43,166 --> 02:02:44,416 Aku merasa. 1398 02:02:45,875 --> 02:02:47,583 Aku punya satu permintaan... 1399 02:02:48,458 --> 02:02:52,541 Ciptakan satu yang seperti aku. 1400 02:02:54,291 --> 02:02:55,416 Lalu apa? 1401 02:02:56,500 --> 02:02:58,208 Prokreasi. 1402 02:03:00,000 --> 02:03:01,625 Reproduksi. 1403 02:03:06,458 --> 02:03:07,625 Rumah? 1404 02:03:08,541 --> 02:03:09,958 Kuburan? 1405 02:03:11,541 --> 02:03:15,249 Kematian melahirkan kematian, lalu melahirkan kematian lagi. 1406 02:03:15,250 --> 02:03:17,582 Suatu ras iblis berkembang biak di bumi. 1407 02:03:17,583 --> 02:03:19,625 Kekejian terus berlanjut. 1408 02:03:20,416 --> 02:03:23,915 Aku keji bagimu, tapi bagiku, aku ini apa adanya. 1409 02:03:23,916 --> 02:03:25,166 Enyah! 1410 02:03:27,625 --> 02:03:33,833 Aku tidak akan pernah lagi membuat sesuatu yang seperti kau, yang jahat dan cacat. 1411 02:03:38,291 --> 02:03:44,333 Jika begitu, semua ini masih tentang kehendakmu, Victor. 1412 02:03:47,083 --> 02:03:52,416 Kehendak sangat mengerikan itu, yang melahirkan aku, kini mengutukku? 1413 02:03:53,708 --> 02:03:58,333 Yang ajaib bukanlah bahwa aku bisa bicara, tapi bahwa kau mau mendengarkan! 1414 02:04:02,083 --> 02:04:07,332 Jika kau tidak akan memberiku cinta, maka aku akan menuruti amarah. 1415 02:04:07,333 --> 02:04:08,958 Amarahku itu tidak terbatas. 1416 02:04:15,208 --> 02:04:16,499 Permisi. 1417 02:04:16,500 --> 02:04:17,500 Victor. 1418 02:04:18,875 --> 02:04:19,916 Ada apa? 1419 02:04:38,666 --> 02:04:39,708 Kau... 1420 02:04:44,625 --> 02:04:45,500 Kau... 1421 02:04:46,666 --> 02:04:47,583 Ini kau. 1422 02:04:52,875 --> 02:04:55,000 Elizabeth, jauhi itu! 1423 02:04:55,708 --> 02:04:56,625 Tidak! 1424 02:05:10,666 --> 02:05:13,500 Itu menyerangnya! 1425 02:05:32,958 --> 02:05:34,291 Bawa aku bersamamu. 1426 02:05:48,833 --> 02:05:49,916 Ya Tuhan! 1427 02:06:16,208 --> 02:06:18,499 Tidak, biar... Aku bisa menyelamatkanmu. 1428 02:06:18,500 --> 02:06:19,666 Kau bisa selamat. 1429 02:06:20,333 --> 02:06:21,333 Dari apa? 1430 02:06:22,416 --> 02:06:23,541 Dari kau? 1431 02:06:25,333 --> 02:06:26,707 Aku takut kepadamu, Victor. 1432 02:06:26,708 --> 02:06:27,915 Tidak... 1433 02:06:27,916 --> 02:06:29,291 Sejak dulu. 1434 02:06:29,958 --> 02:06:32,416 Semua kegilaan dan kehancuran. 1435 02:06:33,583 --> 02:06:37,166 Perusakan hebat yang melahap segalanya. 1436 02:06:39,083 --> 02:06:40,458 Semua itu berasal darimu. 1437 02:06:46,458 --> 02:06:47,958 Kaulah monsternya. 1438 02:07:21,041 --> 02:07:23,208 Aku tidak pernah cocok dengan dunia ini. 1439 02:07:25,125 --> 02:07:29,458 Aku mencari dan merindukan sesuatu yang tidak dapat sungguh kupahami. 1440 02:07:31,583 --> 02:07:33,458 Tapi di dalam dirimu, aku menemukannya. 1441 02:07:36,750 --> 02:07:39,208 Hilang lalu ditemukan, 1442 02:07:40,208 --> 02:07:42,208 selama itulah masa hidup cinta. 1443 02:07:44,208 --> 02:07:45,625 Dalam singkatnya masa itu, 1444 02:07:46,875 --> 02:07:48,125 tragedinya... 1445 02:07:52,208 --> 02:07:53,875 cinta ini telah menjadi abadi. 1446 02:07:57,833 --> 02:08:00,875 Lebih baik seperti ini. Mati... 1447 02:08:03,291 --> 02:08:05,166 dengan matamu memandangku. 1448 02:08:48,208 --> 02:08:51,291 Dia sudah mati dan aku ingin menyusulnya. 1449 02:08:56,125 --> 02:08:58,250 Kau memberiku hidup yang tidak kuinginkan. 1450 02:08:59,583 --> 02:09:01,416 Aku akan memberimu yang sama. 1451 02:09:02,208 --> 02:09:04,125 Kau menganggap aku monster. 1452 02:09:04,958 --> 02:09:06,583 Kini aku akan membalas itu. 1453 02:09:12,375 --> 02:09:15,166 Bunuh aku! Bunuh aku sekarang, lakukan! 1454 02:09:16,416 --> 02:09:18,166 Aku akan membuatmu berdarah. 1455 02:09:19,000 --> 02:09:21,125 Aku akan membuatmu merendah. 1456 02:09:21,875 --> 02:09:23,541 Kau memang penciptaku, 1457 02:09:24,125 --> 02:09:27,958 tapi mulai hari ini, aku akan menjadi tuanmu. 1458 02:10:08,041 --> 02:10:12,125 Kau memburuku melewati hutan, 1459 02:10:12,958 --> 02:10:14,833 melewati gunung, 1460 02:10:15,541 --> 02:10:17,958 melewati tanah beku, 1461 02:10:19,083 --> 02:10:22,000 hingga tidak ada yang tersisa. 1462 02:10:22,583 --> 02:10:25,625 Hanya kau... dan aku. 1463 02:10:46,125 --> 02:10:47,041 Aku butuh amunisi. 1464 02:10:50,291 --> 02:10:51,707 Tolong asah ini. 1465 02:10:51,708 --> 02:10:54,166 Tiga kaleng susu kental manis. Kayu bakar. 1466 02:10:56,041 --> 02:10:57,499 Lalu enam batang dinamit. 1467 02:10:57,500 --> 02:10:58,416 Enam? 1468 02:10:59,375 --> 02:11:00,625 Apa yang kau buru? 1469 02:11:02,250 --> 02:11:03,500 Hewan besar. 1470 02:12:11,500 --> 02:12:13,458 Tidak! 1471 02:12:22,333 --> 02:12:24,040 Victor. 1472 02:12:24,041 --> 02:12:27,166 Kau hanya mendengarkan saat aku melukaimu. 1473 02:12:41,333 --> 02:12:44,874 Ini. Kau menaruh kepercayaan pada ini. 1474 02:12:44,875 --> 02:12:47,250 Kau pikir ini bisa menghancurkan aku. 1475 02:12:51,708 --> 02:12:54,999 Nyalakan dan berharaplah itu berhasil. Tapi jika tidak, 1476 02:12:55,000 --> 02:12:57,166 aku akan mengejarmu lagi. 1477 02:12:57,791 --> 02:12:59,125 Nyalakan! 1478 02:13:06,708 --> 02:13:10,041 Sekarang... lari. 1479 02:13:47,125 --> 02:13:52,666 Begitulah keadaanmu, hancur dan terbuang. 1480 02:13:53,750 --> 02:13:55,125 Sedangkan aku... 1481 02:13:56,458 --> 02:13:58,250 sekali lagi masih hidup. 1482 02:14:03,041 --> 02:14:07,958 Aku bisa merasakan dagingku yang hangus tumbuh kembali. 1483 02:14:08,791 --> 02:14:12,666 Derak tulang-tulangku yang kembali menyatu. 1484 02:14:13,916 --> 02:14:20,250 Bisik darahku yang mengalir lewat jantungku yang berdetak tanpa henti. 1485 02:14:21,375 --> 02:14:24,333 Sekali lagi tidak mendapat kelegaan, 1486 02:14:25,833 --> 02:14:28,291 aku hanya punya satu jalan. 1487 02:14:40,458 --> 02:14:42,208 Lalu beginilah keadaannya. 1488 02:14:44,625 --> 02:14:46,541 Lelah dan muak. 1489 02:14:49,333 --> 02:14:52,666 Tidak sanggup lagi memberi atau menerima. 1490 02:14:53,208 --> 02:14:54,625 Darah di luar tenda... 1491 02:14:55,125 --> 02:14:56,166 Itu darahku. 1492 02:14:57,333 --> 02:14:58,791 Semua itu darahku. 1493 02:15:00,000 --> 02:15:01,291 Aku bisa berdarah. 1494 02:15:02,833 --> 02:15:03,708 Merasa sakit. 1495 02:15:04,875 --> 02:15:06,000 Menderita. 1496 02:15:09,125 --> 02:15:11,958 Kau lihat, itu tidak akan pernah berakhir. 1497 02:15:31,916 --> 02:15:33,458 Aku minta maaf. 1498 02:15:39,958 --> 02:15:42,000 Penyesalan menguasai aku. 1499 02:15:44,125 --> 02:15:46,666 Kini aku bisa melihat bahwa hidupku kacau. 1500 02:15:49,166 --> 02:15:51,583 Kini kau akan pergi, Pencipta. 1501 02:15:54,416 --> 02:15:56,000 Menghilang. 1502 02:15:58,708 --> 02:16:01,375 Hanya akan berlangsung sesaat. 1503 02:16:03,041 --> 02:16:06,000 Kelahiranku. Kesedihanku. 1504 02:16:06,916 --> 02:16:08,375 Itu menjadi kerugianmu. 1505 02:16:10,958 --> 02:16:13,208 Aku tidak akan dihukum, 1506 02:16:14,666 --> 02:16:16,416 tidak juga dibebaskan. 1507 02:16:20,833 --> 02:16:22,166 Harapanku yang sempat ada, 1508 02:16:23,208 --> 02:16:24,750 amarah... 1509 02:16:26,541 --> 02:16:27,916 Semua itu sia-sia. 1510 02:16:31,208 --> 02:16:35,666 Gelombang yang membawaku kemari kini datang untuk membawamu pergi. 1511 02:16:38,166 --> 02:16:39,500 Meninggalkan aku sendiri. 1512 02:16:47,791 --> 02:16:49,250 Ampuni aku. 1513 02:16:51,250 --> 02:16:52,500 Anakku. 1514 02:17:00,750 --> 02:17:05,416 Jika kau sanggup, ampuni dirimu sendiri agar kau hidup. 1515 02:17:06,041 --> 02:17:10,416 Jika kematian tidak akan terjadi, maka pertimbangkanlah itu, Anakku. 1516 02:17:11,083 --> 02:17:12,791 Selagi kau ada, 1517 02:17:13,666 --> 02:17:16,458 apa lagi pilihanmu selain hidup? 1518 02:17:23,875 --> 02:17:24,958 Hiduplah. 1519 02:17:26,625 --> 02:17:27,875 Sebut namaku. 1520 02:17:29,708 --> 02:17:31,958 Ayahku memberiku nama itu, 1521 02:17:33,125 --> 02:17:34,416 tapi tidak ada artinya. 1522 02:17:36,958 --> 02:17:39,250 Kini kuminta kau kembalikan itu... 1523 02:17:41,750 --> 02:17:43,125 untuk terakhir kali. 1524 02:17:44,958 --> 02:17:46,708 Seperti caramu menyebutnya di awal. 1525 02:17:48,291 --> 02:17:50,583 Saat itu merupakan seluruh duniamu. 1526 02:17:56,291 --> 02:17:57,500 Victor. 1527 02:18:00,500 --> 02:18:02,000 Aku mengampuni kau. 1528 02:18:25,083 --> 02:18:27,666 Istirahatlah, Ayah. 1529 02:18:32,166 --> 02:18:33,541 Mungkin sekarang... 1530 02:18:35,458 --> 02:18:37,541 kita sama-sama bisa menjadi manusia. 1531 02:18:47,375 --> 02:18:48,291 Turunkan senjata. 1532 02:18:49,000 --> 02:18:51,041 - Turunkan! - Aku yang bertanggung jawab. 1533 02:18:52,458 --> 02:18:53,708 Dia boleh pergi. 1534 02:20:28,583 --> 02:20:31,000 Kita bebas! 1535 02:20:32,500 --> 02:20:33,791 Kapten... 1536 02:20:34,791 --> 02:20:36,165 Apa perintahmu? 1537 02:20:36,166 --> 02:20:37,250 Pasang layar. 1538 02:20:37,833 --> 02:20:38,707 Balik arah. 1539 02:20:38,708 --> 02:20:40,083 Kau mau beri tahu awak? 1540 02:20:40,708 --> 02:20:41,541 Tuan-tuan! 1541 02:20:42,958 --> 02:20:44,125 Kita pulang. 1542 02:20:44,833 --> 02:20:45,916 Kita pulang. 1543 02:21:38,166 --> 02:21:43,708 "DEMIKIANLAH HATI AKAN HANCUR, TAPI TETAP BERTAHAN HIDUP." - LORD BYRON 1544 02:21:51,541 --> 02:21:52,540 {\an8}BERDASARKAN 1545 02:21:52,541 --> 02:21:55,125 {\an8}"FRANKENSTEIN; ATAU PROMETHEUS MODERN" KARYA MARY SHELLEY 1546 02:29:37,333 --> 02:29:42,333 Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing