1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,208 --> 00:00:25,250
PENDAHULUAN
4
00:00:32,250 --> 00:00:37,750
{\an8}SEBUAH TEMPAT PALING UTARA, 1857
5
00:00:54,708 --> 00:00:55,708
Kapten!
6
00:01:01,833 --> 00:01:02,833
Kapten!
7
00:01:04,291 --> 00:01:05,500
Boleh kita bercakap?
8
00:01:13,083 --> 00:01:14,583
Kita mesti redah air batu itu.
9
00:01:15,208 --> 00:01:17,125
Anak-anak kapal kelaparan dan kepenatan.
10
00:01:18,083 --> 00:01:20,625
Kita tak boleh kekalkan kelajuan ini
tanpa risiko.
11
00:01:25,291 --> 00:01:26,583
Dengar sini, semua!
12
00:01:27,875 --> 00:01:32,708
Makin kita tangguh kerja kita,
makin teguh air batu itu.
13
00:01:33,458 --> 00:01:34,750
Kerja mesti diteruskan.
14
00:01:35,291 --> 00:01:36,707
Kerja bergilir-gilir.
15
00:01:36,708 --> 00:01:37,958
Tuan, dengan hormatnya...
16
00:01:38,458 --> 00:01:39,915
Mereka perlukan kepastian.
17
00:01:39,916 --> 00:01:40,957
Kepastian?
18
00:01:40,958 --> 00:01:44,790
Ya, kita akan kembali ke St. Petersburg
selepas kapal kita boleh belayar.
19
00:01:44,791 --> 00:01:47,582
Kapal ini tak boleh bertahan
dan mereka nak tahu...
20
00:01:47,583 --> 00:01:49,083
Dengar sini!
21
00:01:50,916 --> 00:01:55,874
Kamu atau pegawai di sini
tak layak buat andaian.
22
00:01:55,875 --> 00:01:59,125
Kita setuju ikut misi ini
dan kita akan selesaikannya.
23
00:01:59,833 --> 00:02:01,749
Kita akan sampai ke Kutub Utara.
24
00:02:01,750 --> 00:02:03,458
Kamu faham?
25
00:02:39,166 --> 00:02:40,333
Ada letupan, Kapten.
26
00:02:43,541 --> 00:02:45,083
Kira-kira dua batu dari sini.
27
00:02:51,583 --> 00:02:53,083
Panggil anak-anak kapal.
28
00:03:10,791 --> 00:03:12,916
Anjing geluncur tak diapa-apakan.
29
00:03:13,416 --> 00:03:15,124
Jika begitu, darah ini dari mana?
30
00:03:15,125 --> 00:03:16,625
Di sini, Kapten!
31
00:03:18,375 --> 00:03:20,458
Dia cedera, kehilangan banyak darah.
32
00:03:23,000 --> 00:03:25,916
Cedera di bahu, kakinya patah.
33
00:03:27,125 --> 00:03:28,208
Diserang beruang?
34
00:03:28,750 --> 00:03:29,874
Mungkin bukan.
35
00:03:29,875 --> 00:03:31,708
Larsen, bantu saya buka kasutnya.
36
00:03:42,583 --> 00:03:43,958
Kaki prostetik.
37
00:03:52,041 --> 00:03:53,333
Bawa dia ke kapal.
38
00:03:56,041 --> 00:03:57,458
Cepat! Ke kapal! Sekarang!
39
00:04:02,833 --> 00:04:04,625
Larsen, benda itu datang.
40
00:04:07,875 --> 00:04:09,541
Sediakan rifel!
41
00:04:14,583 --> 00:04:15,958
Tunggu arahan saya.
42
00:04:20,583 --> 00:04:21,708
Bidik!
43
00:04:22,791 --> 00:04:24,166
Tembak!
44
00:04:35,791 --> 00:04:36,916
Kumpulan seterusnya!
45
00:04:40,208 --> 00:04:41,500
Tembak!
46
00:04:55,500 --> 00:04:56,458
Semua ke kapal!
47
00:05:17,500 --> 00:05:19,040
Di mana lelaki tadi?
48
00:05:19,041 --> 00:05:19,958
Mana?
49
00:05:20,875 --> 00:05:22,583
Apa benda itu? Apa ia mahu?
50
00:05:31,125 --> 00:05:34,666
Serahkan dia kepada saya!
51
00:05:48,125 --> 00:05:50,750
Blunderbuss. Larsen, ambil Blunderbuss!
52
00:06:01,916 --> 00:06:03,416
Victor.
53
00:06:05,000 --> 00:06:06,166
Victor!
54
00:06:19,791 --> 00:06:20,875
Saya bunuh ia.
55
00:06:21,416 --> 00:06:22,500
Saya bunuh ia.
56
00:06:35,958 --> 00:06:36,999
Ia masih hidup!
57
00:06:37,000 --> 00:06:38,207
Tangga!
58
00:06:38,208 --> 00:06:39,625
Tarik tangga ke atas!
59
00:06:54,166 --> 00:06:58,583
Serahkan dia kepada saya!
60
00:07:16,791 --> 00:07:18,540
Tinggal berapa peluru lagi?
61
00:07:18,541 --> 00:07:20,375
Satu, tapi ia tak boleh membunuhnya.
62
00:07:20,958 --> 00:07:21,791
Saya tahu.
63
00:07:22,541 --> 00:07:23,875
Saya bukan nak tembak dia.
64
00:08:15,541 --> 00:08:18,791
Laudanum, untuk melegakan kesakitan.
Minum.
65
00:08:24,125 --> 00:08:25,540
Saya di mana?
66
00:08:25,541 --> 00:08:27,332
Ini kapal Royal Danish, Horisont.
67
00:08:27,333 --> 00:08:29,249
Saya Kapten Anderson. Ini Dr. Udsen.
68
00:08:29,250 --> 00:08:31,375
Berapa ramai orang awak yang dibunuhnya?
69
00:08:33,916 --> 00:08:34,749
Enam.
70
00:08:34,750 --> 00:08:37,208
Ia akan kembali
dan bunuh lebih ramai lagi.
71
00:08:37,958 --> 00:08:41,749
Awak semua, jika terpaksa,
melainkan awak serahkan saya kepadanya.
72
00:08:41,750 --> 00:08:43,457
Tidak. Ia dah tiada.
73
00:08:43,458 --> 00:08:45,415
Ia tenggelam dalam laut ais. Dah mati.
74
00:08:45,416 --> 00:08:47,125
Tak, ia belum mati!
75
00:08:47,666 --> 00:08:48,833
Ia tak boleh mati.
76
00:08:49,458 --> 00:08:51,166
Saya dah cuba memusnahkannya.
77
00:08:53,750 --> 00:08:55,416
Sama ada awak percaya atau tidak,
78
00:08:57,458 --> 00:09:00,208
ia akan kembali... untuk saya.
79
00:09:01,041 --> 00:09:02,125
Apabila ia datang,
80
00:09:03,041 --> 00:09:06,665
awak mesti berjanji
untuk bawa saya ke luar,
81
00:09:06,666 --> 00:09:07,916
dan biar ia ambil saya.
82
00:09:09,291 --> 00:09:10,125
Tolonglah.
83
00:09:10,708 --> 00:09:12,625
Itu makhluk apa?
84
00:09:14,083 --> 00:09:16,875
Syaitan apa yang mencipta dia?
85
00:09:19,041 --> 00:09:20,000
Saya yang cipta.
86
00:09:22,000 --> 00:09:22,958
Saya yang cipta.
87
00:09:24,291 --> 00:09:25,500
Saya yang cipta dia.
88
00:09:27,875 --> 00:09:32,375
Saya mahu segala perkara buruk
yang saya buat terkubur bersama saya.
89
00:09:33,208 --> 00:09:34,166
Dah sedia.
90
00:09:35,166 --> 00:09:37,666
Sesetengah benda
yang saya akan beritahu ialah fakta.
91
00:09:39,666 --> 00:09:42,582
Ada yang bukan, tapi semuanya benar.
92
00:09:42,583 --> 00:09:44,791
Nama saya Victor.
93
00:09:45,375 --> 00:09:46,791
Victor Frankenstein.
94
00:09:48,083 --> 00:09:51,000
Ayah saya yang beri nama itu.
95
00:09:51,833 --> 00:09:53,332
Awak tahu apa maknanya?
96
00:09:53,333 --> 00:09:55,791
Saya tahu, ya. Penakluk.
97
00:09:56,583 --> 00:09:57,749
Yang menguasai semuanya.
98
00:09:57,750 --> 00:09:59,875
Ya. Semuanya bermula dengan dia.
99
00:10:00,458 --> 00:10:01,375
Ayah saya.
100
00:10:04,291 --> 00:10:05,333
Serta ibu saya.
101
00:10:09,583 --> 00:10:10,457
Victor!
102
00:10:10,458 --> 00:10:12,582
BAHAGIAN I
KISAH VICTOR
103
00:10:12,583 --> 00:10:13,500
Victor!
104
00:10:16,083 --> 00:10:17,250
Victor!
105
00:10:20,708 --> 00:10:23,833
Turun, ayah kamu dah tiba.
106
00:10:28,958 --> 00:10:30,375
Saya di sini, ibu.
107
00:10:33,916 --> 00:10:35,125
Saya di sini.
108
00:10:38,125 --> 00:10:41,416
Ayah saya ialah seorang baron
dan pakar bedah ternama.
109
00:10:42,083 --> 00:10:44,665
Dia mengahwini ibu saya demi kesenangan,
110
00:10:44,666 --> 00:10:47,749
kerana mas kahwin
dan keturunan bangsawannya.
111
00:10:47,750 --> 00:10:53,208
Ia membolehkan ayah saya mengekalkan
darjatnya dan harta keluarga.
112
00:11:05,125 --> 00:11:07,999
Kebanyakan masa ayah tiada,
113
00:11:08,000 --> 00:11:11,000
namun jika dia pulang,
seisi keluarga terpaksa akur kepadanya.
114
00:11:11,541 --> 00:11:12,666
Claire, sayang.
115
00:11:13,166 --> 00:11:14,375
Yang selebihnya...
116
00:11:15,250 --> 00:11:16,165
Victor.
117
00:11:16,166 --> 00:11:17,249
Ayah.
118
00:11:17,250 --> 00:11:19,500
Yang selebihnya, ibu milik saya.
119
00:11:27,291 --> 00:11:29,541
Bawa itu ke sini.
120
00:11:37,041 --> 00:11:39,165
Garam dalam daging itu
memperkaya darah awak,
121
00:11:39,166 --> 00:11:40,541
juga darah bayi itu.
122
00:11:41,250 --> 00:11:42,791
Awak makan untuk dua orang.
123
00:11:53,958 --> 00:11:54,958
Makanlah.
124
00:11:56,125 --> 00:11:57,125
Ia berkhasiat.
125
00:12:03,500 --> 00:12:04,500
Malaikat pelindung,
126
00:12:05,208 --> 00:12:06,500
teman yang setia nan manis.
127
00:12:07,166 --> 00:12:09,416
Berdirilah di sisiku,
jangan tinggalkan aku.
128
00:12:10,125 --> 00:12:13,166
Di bawah lindungan sayapmu,
naungilah diriku, dan...
129
00:12:15,583 --> 00:12:18,707
Saya boleh dengar mereka bertengkar
menerusi dinding,
130
00:12:18,708 --> 00:12:22,625
menjerit pada satu sama lain
tentang kekayaan, harta dan saya.
131
00:12:23,791 --> 00:12:26,333
Suara mereka membuat saya takut.
132
00:12:45,750 --> 00:12:48,207
Lelaki itu membenci kami berdua.
133
00:12:48,208 --> 00:12:52,125
Rambut dan mata kami yang hitam.
134
00:12:52,708 --> 00:12:56,790
Bahkan sikap kami
yang pendiam dan gementar
135
00:12:56,791 --> 00:12:59,583
juga akan menjengkelkan dia.
136
00:13:00,250 --> 00:13:04,999
Senaraikan dengan terperinci
klasifikasi purba
137
00:13:05,000 --> 00:13:07,374
humor dalam badan manusia.
138
00:13:07,375 --> 00:13:11,708
Darah, hempedu hitam,
hempedu kuning, dan kahak.
139
00:13:13,041 --> 00:13:15,208
Purata berat jantung lelaki?
140
00:13:17,125 --> 00:13:18,833
Sembilan hingga sebelas auns, ayah.
141
00:13:19,541 --> 00:13:21,958
Purata berat jantung wanita?
142
00:13:23,166 --> 00:13:24,416
Lapan hingga sepuluh auns.
143
00:13:25,500 --> 00:13:26,875
Kenapa ia begitu?
144
00:13:27,541 --> 00:13:29,750
Perbezaan jisim dalam jantung wanita?
145
00:13:30,416 --> 00:13:31,666
Perasaan?
146
00:13:32,166 --> 00:13:33,958
Kecenderungan kepada melankolia?
147
00:13:35,250 --> 00:13:39,500
Jisim. Isipadu darah, ayah.
Pengaliran otot.
148
00:13:40,041 --> 00:13:43,332
Hampir tepat.
Tiada kandungan rohaniah dalam tisu,
149
00:13:43,333 --> 00:13:45,290
dan tiada emosi dalam otot.
150
00:13:45,291 --> 00:13:48,791
Baik, sebutkan fungsi utama
injap trikuspid.
151
00:13:51,625 --> 00:13:54,749
Saya lupa, ayah,
tapi saya pasti akan ingat.
152
00:13:54,750 --> 00:13:56,375
Ya, ayah pasti kamu akan ingat.
153
00:13:56,958 --> 00:13:58,999
Gading tak akan berdarah, Victor.
154
00:13:59,000 --> 00:14:00,333
Daging akan berdarah.
155
00:14:01,333 --> 00:14:04,332
Apabila kamu ingat, pesakit kamu dah mati.
156
00:14:04,333 --> 00:14:05,791
Kamu faham?
157
00:14:10,291 --> 00:14:13,333
Fungsi utama injap trikuspid
158
00:14:13,833 --> 00:14:16,916
ialah untuk menghalang refluks darah
ke dalam vena kava.
159
00:14:19,708 --> 00:14:22,916
Tidak, bukan tangan kamu lagi.
160
00:14:23,958 --> 00:14:26,583
Tangan kamu akan diguna
untuk kemahiran kamu nanti,
161
00:14:27,625 --> 00:14:29,041
dan harus dipelihara.
162
00:14:31,875 --> 00:14:34,666
Wajah kamu, sebaliknya, hanya paras rupa.
163
00:14:41,208 --> 00:14:46,833
Kamu bawa nama ayah, Victor,
selari dengan itu, reputasi ayah.
164
00:14:50,750 --> 00:14:52,500
Ayah harap kamu ingat itu.
165
00:14:58,250 --> 00:15:00,583
Saya rasa mak ada kad yang bagus.
166
00:15:01,833 --> 00:15:03,082
Tiga...
167
00:15:03,083 --> 00:15:04,415
Dua...
168
00:15:04,416 --> 00:15:05,375
Satu...
169
00:15:07,208 --> 00:15:08,708
Itu mustahil.
170
00:15:10,458 --> 00:15:11,458
Saya akan kocok.
171
00:15:17,333 --> 00:15:18,458
Ibu?
172
00:15:26,625 --> 00:15:27,957
Ayah!
173
00:15:27,958 --> 00:15:29,458
Ayah. Ibu sakit.
174
00:15:37,791 --> 00:15:40,540
Bawakan air panas
dan banyak kain bersih. Sekarang.
175
00:15:40,541 --> 00:15:41,457
Tuan.
176
00:15:41,458 --> 00:15:42,541
- Victor!
- Ibu?
177
00:15:49,333 --> 00:15:51,874
Ayah!
178
00:15:51,875 --> 00:15:53,416
Tolong selamatkan ibu!
179
00:16:35,916 --> 00:16:41,125
Ibu saya, insan yang paling saya sayangi,
180
00:16:42,208 --> 00:16:44,500
yang saya sangka
tak akan meninggalkan saya,
181
00:16:45,375 --> 00:16:49,333
yang menerangi hidup saya,
kini telah mati.
182
00:16:50,750 --> 00:16:52,833
Matanya terlelap,
183
00:16:53,833 --> 00:16:57,041
senyumannya dikambus tanah.
184
00:17:04,500 --> 00:17:05,500
Pergi!
185
00:17:06,041 --> 00:17:07,208
Kamu semua, pergi!
186
00:17:15,000 --> 00:17:17,958
Sebahagian daripada dunia saya
kini lengang
187
00:17:19,125 --> 00:17:22,833
dan kekosongan itu kini gelap gelita.
188
00:17:24,541 --> 00:17:26,041
Sekarang, tutup mata kamu.
189
00:17:28,375 --> 00:17:30,791
Jangan pandang sehingga ayah kata.
190
00:17:32,625 --> 00:17:33,624
Sekarang.
191
00:17:33,625 --> 00:17:36,790
William dibesarkan
dalam suasana ceria dan bahagia.
192
00:17:36,791 --> 00:17:41,541
Perwatakannya yang lebih penyabar
dan pelembut lebih disukai ayah saya.
193
00:17:42,208 --> 00:17:43,665
Terima kasih, ayah.
194
00:17:43,666 --> 00:17:45,416
Sama-sama, anak.
195
00:17:46,708 --> 00:17:49,583
Dialah bayu, sayalah angin ribut.
196
00:17:50,083 --> 00:17:53,874
Dialah keceriaan, sayalah kemuraman.
197
00:17:53,875 --> 00:17:55,000
Pegang tali itu.
198
00:17:55,500 --> 00:17:58,375
Lihat saya, ayah. Lihat saya.
199
00:17:59,791 --> 00:18:01,458
Ada sesuatu lagi.
200
00:18:02,541 --> 00:18:05,291
Atau, ada sesuatu yang tiada.
201
00:18:07,208 --> 00:18:09,082
Ibu saya mati
202
00:18:09,083 --> 00:18:12,624
di tangan salah seorang doktor
tersohor pada zamannya.
203
00:18:12,625 --> 00:18:13,875
Ayah saya.
204
00:18:14,916 --> 00:18:18,708
Satu idea, terpupuk dalam minda saya.
205
00:18:19,333 --> 00:18:21,457
Takrifkan sistem edaran...
206
00:18:21,458 --> 00:18:24,625
Telah ditakdirkan, tidak boleh dielakkan.
207
00:18:25,125 --> 00:18:28,207
...seperti dikemukakan dalam De Motu Cordis.
208
00:18:28,208 --> 00:18:30,041
...sehingga ia menjadi kenyataan.
209
00:18:30,541 --> 00:18:31,458
Ayah?
210
00:18:35,458 --> 00:18:36,957
Ayah biarkan dia mati, bukan?
211
00:18:36,958 --> 00:18:41,124
Ayah dah cuba sedaya upaya
untuk menyelamatkan ibu. Percayalah.
212
00:18:41,125 --> 00:18:42,416
Jadi ayah gagal.
213
00:18:43,375 --> 00:18:45,625
Tiada siapa boleh mengelak ajal.
214
00:18:50,250 --> 00:18:52,541
Saya akan mengelak ajal.
215
00:18:54,291 --> 00:18:57,333
Segala yang ayah tahu, saya akan tahu.
Dan lebih lagi.
216
00:18:59,208 --> 00:19:01,125
Cukuplah untuk hari ini.
217
00:19:03,833 --> 00:19:06,166
Saya ada matlamat baru malam itu.
218
00:19:06,833 --> 00:19:08,291
Saya nampak bayangan.
219
00:19:09,375 --> 00:19:12,541
Buat pertama kali, saya nampak...
220
00:19:13,125 --> 00:19:14,833
Malaikat Ingkar.
221
00:19:28,833 --> 00:19:30,416
Dan ia berjanji kepada saya.
222
00:19:32,166 --> 00:19:35,791
Saya akan ada kuasa
untuk mengawal hidup dan mati.
223
00:19:37,500 --> 00:19:40,249
Saya akan menjadi pakar bedah
seperti ayah saya.
224
00:19:40,250 --> 00:19:43,499
Saya akan mengatasi cita-cita
dan pengaruhnya.
225
00:19:43,500 --> 00:19:44,875
Malaikat pelindung...
226
00:19:45,625 --> 00:19:46,916
Bayangan itu begitu jelas.
227
00:19:47,666 --> 00:19:51,291
Lebih jelas daripada segala yang saya
nampak ketika sedar atau dalam mimpi.
228
00:19:54,916 --> 00:19:55,875
Tapi bagaimana?
229
00:20:19,500 --> 00:20:21,250
Kejatuhan saya berlaku sekelip mata.
230
00:20:22,750 --> 00:20:25,957
Dua pemberontakan
dan satu kebakaran di ladang ibu saya
231
00:20:25,958 --> 00:20:27,625
menyusut harta keluarga kami.
232
00:20:28,375 --> 00:20:31,208
Kami simpan hartanah itu,
tapi kehilangan segalanya.
233
00:20:46,000 --> 00:20:49,582
William pergi ke sebelah lain
keluarga di Vienna
234
00:20:49,583 --> 00:20:51,916
dan saya ke London, kemudian Edinburgh.
235
00:20:52,833 --> 00:20:56,625
Di sana, selama berdekad, saya cuba...
236
00:20:58,875 --> 00:21:02,125
mengembangkan batasan ilmiah yang terhad.
237
00:21:04,083 --> 00:21:05,000
Nyawa.
238
00:21:06,625 --> 00:21:10,415
{\an8}Ini... ialah nyawa, tuan-tuan.
239
00:21:10,416 --> 00:21:12,707
{\an8}KOLEJ PERUBATAN DIRAJA
TRIBUNAL DISIPLIN - 1855
240
00:21:12,708 --> 00:21:13,958
Kita dilahirkan.
241
00:21:15,583 --> 00:21:18,416
Tak lama selepas kita bangkit, kita jatuh.
242
00:21:19,416 --> 00:21:20,500
Mati.
243
00:21:22,458 --> 00:21:25,915
Dalam tempoh antara hidup dan mati,
244
00:21:25,916 --> 00:21:27,833
kita menimba pengalaman.
245
00:21:29,166 --> 00:21:31,875
Kita tak boleh kawal kelahiran.
246
00:21:33,000 --> 00:21:34,000
Betul?
247
00:21:35,458 --> 00:21:40,000
Penciptaan, proses yang memberi kehidupan
yang ada pemikiran dan jiwa.
248
00:21:41,208 --> 00:21:42,375
Itu di tangan Tuhan.
249
00:21:43,333 --> 00:21:44,250
Tuhan.
250
00:21:45,333 --> 00:21:46,416
Tapi kematian.
251
00:21:48,041 --> 00:21:49,666
Itulah cabarannya.
252
00:21:50,166 --> 00:21:51,958
Itu yang patut kita bimbangkan.
253
00:21:53,291 --> 00:21:54,375
Sepatutnya.
254
00:21:55,583 --> 00:21:58,791
Siapalah kita nak buat begitu?
Kita bukan Tuhan, bukan?
255
00:21:59,416 --> 00:22:02,665
Tapi jika kita, tanpa segan silu,
cuba menjadi Tuhan,
256
00:22:02,666 --> 00:22:05,625
paling kurang,
kita perlu hasilkan keajaiban.
257
00:22:06,125 --> 00:22:07,250
Bukankah begitu?
258
00:22:08,250 --> 00:22:12,457
Cetuskan gagasan ketuhanan
dalam minda pelajar-pelajar muda.
259
00:22:12,458 --> 00:22:15,707
Ajar mereka keberanian
dan bukan kepatuhan.
260
00:22:15,708 --> 00:22:21,457
Tunjukkan bahawa manusia boleh membongkar
misteri alam dan menghalang kematian.
261
00:22:21,458 --> 00:22:24,458
Bukan melengahkan kematian,
tapi menamatkannya!
262
00:22:30,583 --> 00:22:33,375
{\an8}Senyap!
263
00:22:36,916 --> 00:22:42,333
Bagaimana awak nak ajar
perkara yang mustahil?
264
00:22:46,708 --> 00:22:48,165
Subjek komposit, badan ini.
265
00:22:48,166 --> 00:22:51,375
Mayat seorang pekedai runcit,
yang baru mati.
266
00:22:51,958 --> 00:22:53,540
Otaknya terdedah tapi berfungsi,
267
00:22:53,541 --> 00:22:56,166
cabang spina dan saraf vagus masih elok.
268
00:22:56,708 --> 00:22:59,040
Anda boleh lihat parutnya yang halus.
269
00:22:59,041 --> 00:23:01,749
Tiada jahitan kasar diperlukan,
mengikut kaedah saya.
270
00:23:01,750 --> 00:23:02,999
Lengannya, anda lihat,
271
00:23:03,000 --> 00:23:05,624
datang daripada spesimen lain,
seorang tukang kayu.
272
00:23:05,625 --> 00:23:08,833
Ototnya, ligamen, saraf,
semuanya bersambung.
273
00:23:30,166 --> 00:23:32,040
Gerakan mengejut badan ini
274
00:23:32,041 --> 00:23:34,333
disebabkan oleh aliran elektrik.
Ia bukan baru.
275
00:23:35,041 --> 00:23:37,707
Bukan baru.
Namun, aliran tenaga dalam badan
276
00:23:37,708 --> 00:23:39,374
mengikut fahaman berbeza.
277
00:23:39,375 --> 00:23:41,291
Satu fahaman Timur digelar qi,
278
00:23:41,916 --> 00:23:45,124
menyatakan aliran tenaga yang hidup
di dalam dan luar jasad.
279
00:23:45,125 --> 00:23:46,874
Saya menggunakan jarum dalam enam...
280
00:23:46,875 --> 00:23:51,041
Senyap! Duduk!
281
00:23:52,750 --> 00:23:56,040
Ini perbicaraan, doktor,
bukan pertunjukan silap mata.
282
00:23:56,041 --> 00:23:58,082
Awak tak membantu pembelaan awak, Victor.
283
00:23:58,083 --> 00:24:00,749
Muslihat renjatan ini tak memadai.
284
00:24:00,750 --> 00:24:01,833
Muslihat.
285
00:24:03,750 --> 00:24:04,750
Muslihat?
286
00:24:07,041 --> 00:24:08,166
Awak pasti?
287
00:24:13,208 --> 00:24:15,749
Itu bukan muslihat. Itu keputusan.
288
00:24:15,750 --> 00:24:20,165
Koordinasi motor antara mata seorang
lelaki yang mati dan lengan lelaki lain,
289
00:24:20,166 --> 00:24:23,790
disemai dengan keinginan baru
dan asas pemahaman.
290
00:24:23,791 --> 00:24:27,500
Pemahaman dalam otak yang telah mati?
291
00:24:28,541 --> 00:24:29,666
Lepaskan sekarang.
292
00:24:31,041 --> 00:24:31,875
Tolonglah.
293
00:24:33,458 --> 00:24:34,666
"Tolong" selalu membantu.
294
00:24:36,000 --> 00:24:39,165
Matikan itu segera, penyemu.
295
00:24:39,166 --> 00:24:42,124
Ini masa depan. Ini satu kemungkinan.
296
00:24:42,125 --> 00:24:44,290
Kenapa tak selidik atau mengukurnya?
297
00:24:44,291 --> 00:24:50,666
Ini kemungkaran, kebejatan, keaiban!
298
00:24:51,166 --> 00:24:55,915
Tuhan berikan nyawa,
Tuhan ambil balik, Victor.
299
00:24:55,916 --> 00:24:58,500
Mungkin Tuhan ada kelemahannya!
300
00:24:59,916 --> 00:25:02,332
Maka kita perlu betulkan kesilapannya!
301
00:25:02,333 --> 00:25:04,957
Jangan biar mereka membungkam suara anda!
302
00:25:04,958 --> 00:25:08,415
Kebenaran hanya terzahir
apabila didorong keingkaran,
303
00:25:08,416 --> 00:25:11,416
keberanian dan bebas
daripada dogma pengecut!
304
00:25:25,875 --> 00:25:27,166
Profesor Krempe.
305
00:26:02,041 --> 00:26:05,874
Baron Frankenstein,
nama saya Heinrich Harlander,
306
00:26:05,875 --> 00:26:08,707
dan saya bawa surat pengenalan
307
00:26:08,708 --> 00:26:10,165
daripada adik awak, William.
308
00:26:10,166 --> 00:26:11,207
Daripada adik saya?
309
00:26:11,208 --> 00:26:13,665
Saya meminta untuk menjadi kenalan awak.
310
00:26:13,666 --> 00:26:15,624
Saya cuma perlukan seminit waktu awak.
311
00:26:15,625 --> 00:26:16,875
- Silakan.
- Baik.
312
00:26:19,583 --> 00:26:21,708
Jadi, William akan datang berjumpa saya?
313
00:26:22,458 --> 00:26:24,166
Ya, dalam beberapa hari.
314
00:26:24,875 --> 00:26:29,125
Dia mahu memperkenalkan tunangnya,
yang kebetulannya, anak saudara saya.
315
00:26:33,416 --> 00:26:36,207
Elizabeth Harlander,
seorang gadis yang baik,
316
00:26:36,208 --> 00:26:37,541
baru keluar dari biara.
317
00:26:38,416 --> 00:26:39,500
Saya ambil gambar itu.
318
00:26:40,083 --> 00:26:43,040
William amat berjaya dalam dunia kewangan.
319
00:26:43,041 --> 00:26:44,832
Dia sedang melakar nama sendiri.
320
00:26:44,833 --> 00:26:47,000
Nama? Nama sendiri?
321
00:26:47,500 --> 00:26:52,541
Malangnya kami berkongsi nama yang sama,
sama ada kami suka atau tidak.
322
00:26:53,125 --> 00:26:54,875
Saya baca artikel awak dalam Lancet.
323
00:26:55,375 --> 00:26:57,166
Awak percaya awak boleh lakukannya?
324
00:26:58,291 --> 00:26:59,375
Cipta seorang manusia?
325
00:27:00,583 --> 00:27:03,458
Tubuh baru yang lengkap?
Dan beri nyawa kepadanya?
326
00:27:04,791 --> 00:27:06,207
Awak nampak hari ini, bukan?
327
00:27:06,208 --> 00:27:08,624
Apa saya nampak ialah penyaliban.
328
00:27:08,625 --> 00:27:11,332
Awak kecundang sebelum awak bersuara.
329
00:27:11,333 --> 00:27:12,958
Saya masih tunjuk kepada mereka.
330
00:27:13,875 --> 00:27:14,707
Apa?
331
00:27:14,708 --> 00:27:15,625
Kebenaran.
332
00:27:16,416 --> 00:27:18,083
Malam nanti mereka dah lupa.
333
00:27:19,500 --> 00:27:21,958
Ya. Tapi apa pendapat awak?
334
00:27:24,041 --> 00:27:25,625
Saya rasa ia menakjubkan.
335
00:27:27,083 --> 00:27:28,165
Memang. Saya tahu.
336
00:27:28,166 --> 00:27:31,040
Tapi awak macam budak-budak, begitu teruja
337
00:27:31,041 --> 00:27:34,208
hingga tak sedar awak sedang menjerut
haiwan kesayangan awak.
338
00:27:35,500 --> 00:27:37,458
Sebab itu saya bimbang tentang awak.
339
00:27:38,708 --> 00:27:41,165
Boleh awak bendung api awak, Prometheus?
340
00:27:41,166 --> 00:27:44,125
Atau awak akan bakar tangan awak
sebelum menghasilkannya?
341
00:27:46,541 --> 00:27:47,416
Agaknya.
342
00:27:48,416 --> 00:27:51,915
Jangan fikir saya biadab,
tapi banyak yang berlaku hari ini,
343
00:27:51,916 --> 00:27:55,040
maka saya tak berdaya
nak melayan orang tak dikenali.
344
00:27:55,041 --> 00:27:56,624
Jadi, jika tiada apa-apa...
345
00:27:56,625 --> 00:27:58,625
Tapi ada banyak lagi.
346
00:28:01,208 --> 00:28:03,665
Saya menginap di Edinburgh.
347
00:28:03,666 --> 00:28:07,165
Tiga hari lagi, kita akan bertemu
William dan Elizabeth.
348
00:28:07,166 --> 00:28:10,375
Pada malam itu,
saya akan ubah takdir awak.
349
00:28:11,708 --> 00:28:14,000
Saya akan tunjukkan sesuatu
yang luar biasa.
350
00:28:23,083 --> 00:28:24,500
- Bagusnya.
- Terima kasih.
351
00:28:31,416 --> 00:28:35,166
Buah pic. Pusing buah pic itu.
352
00:28:36,708 --> 00:28:38,333
Awak gigit ia lagi.
353
00:28:39,333 --> 00:28:40,833
Awak makan buah pic ini.
354
00:28:41,500 --> 00:28:43,333
Ini objek kenang-kenangan.
355
00:28:44,041 --> 00:28:49,415
Pic ialah simbol kehidupan
dan keremajaan, dan awak gigit ia?
356
00:28:49,416 --> 00:28:51,707
- Saya lapar, Kiki.
- Jangan panggil saya Kiki.
357
00:28:51,708 --> 00:28:53,666
Baron Victor Frankenstein, tuan.
358
00:28:56,041 --> 00:28:56,916
Awak boleh pergi.
359
00:28:57,666 --> 00:28:58,750
Maafkan saya.
360
00:29:00,333 --> 00:29:01,207
Selamat datang.
361
00:29:01,208 --> 00:29:02,250
Herr Harlander.
362
00:29:03,208 --> 00:29:05,874
Seni yang baru, fotografi.
363
00:29:05,875 --> 00:29:07,332
Selamat tinggal, Kiki.
364
00:29:07,333 --> 00:29:09,166
Kini menjadi minat saya.
365
00:29:09,750 --> 00:29:11,083
Awak bawa kertas kerja itu?
366
00:29:12,541 --> 00:29:13,583
Terima kasih.
367
00:29:17,208 --> 00:29:19,375
- Awak menakjubkan.
- Terima kasih.
368
00:29:23,375 --> 00:29:27,625
Awak guna sistem saraf
untuk menghantar pusuan tenaga.
369
00:29:28,708 --> 00:29:29,665
Bukankah begitu?
370
00:29:29,666 --> 00:29:30,915
Betul.
371
00:29:30,916 --> 00:29:34,999
Maka kelestarian kuasa hayat
yang awak hasilkan
372
00:29:35,000 --> 00:29:38,375
amat singkat, menyusut dan lenyap.
373
00:29:40,000 --> 00:29:41,000
Kenapa begitu?
374
00:29:45,000 --> 00:29:48,625
Dalam pembentangan awak,
awak akhiri demonstrasi itu kerana maruah.
375
00:29:51,416 --> 00:29:53,665
Tapi, sebenarnya
kerana kuasa hayat renjatan
376
00:29:53,666 --> 00:29:55,499
sudah pun susut, bukan?
377
00:29:55,500 --> 00:29:57,208
Adakah awak juga pakar bedah?
378
00:29:57,708 --> 00:30:00,040
Ya, seketika dulu. Pakar bedah tentera.
379
00:30:00,041 --> 00:30:02,707
Tak begitu mahir pun.
380
00:30:02,708 --> 00:30:05,957
Tapi ia membolehkan saya
memperoleh kekayaan.
381
00:30:05,958 --> 00:30:07,957
Saya memiliki beberapa kilang peluru.
382
00:30:07,958 --> 00:30:10,875
- Pedagang senjata.
- Realis.
383
00:30:11,458 --> 00:30:13,332
Awak pernah dengar tentang Meja Evelyn?
384
00:30:13,333 --> 00:30:15,957
Ya. Dimiliki oleh Sir John Evelyn,
385
00:30:15,958 --> 00:30:17,999
ia empat papan, diseksi terperinci,
386
00:30:18,000 --> 00:30:20,374
antara yang tertua di Eropah,
menunjukkan saraf,
387
00:30:20,375 --> 00:30:22,082
urat dan arteri kadaver. Apa?
388
00:30:22,083 --> 00:30:24,000
Ya. Tapi ada yang kelima.
389
00:30:24,916 --> 00:30:26,291
Yang paling menakjubkan.
390
00:30:30,333 --> 00:30:33,000
Cantik, bukan?
391
00:30:34,500 --> 00:30:36,583
Daging disulam ke kayu.
392
00:30:38,291 --> 00:30:41,582
Kadaver baring atas papan,
dikupas selapis demi selapis,
393
00:30:41,583 --> 00:30:45,374
dan tisu yang tinggal
disapu dengan pengilat resin pada kayu.
394
00:30:45,375 --> 00:30:48,749
- Ia mempamerkan sistem limfatik.
- Ya.
395
00:30:48,750 --> 00:30:52,624
Pakar perubatan Islam menggelar ia
sistem edaran rahsia.
396
00:30:52,625 --> 00:30:58,207
Ia menggerakkan sekadar tiga liter cecair,
tapi ia rangkaian yang besar.
397
00:30:58,208 --> 00:31:00,000
- Ia mengagumkan.
- Ya.
398
00:31:01,166 --> 00:31:05,166
Sekarang, bagi kita, bagi awak,
kepelbagaian penting ialah di sini.
399
00:31:06,625 --> 00:31:10,290
Konfigurasi kesembilan. Sangat halus,
400
00:31:10,291 --> 00:31:13,749
struktur indah luar biasa
yang mengelilingi jantung.
401
00:31:13,750 --> 00:31:17,125
Ia boleh mengedar
juga boleh menyimpan tenaga.
402
00:31:20,791 --> 00:31:23,249
Ya, jika awak boleh mengakses itu
tanpa memusnah
403
00:31:23,250 --> 00:31:25,874
- tisu sekelilingnya...
- Tidak. Bukan depannya.
404
00:31:25,875 --> 00:31:29,250
Di belakang, turus spina,
lengkungan toraks.
405
00:31:29,958 --> 00:31:30,832
Ya.
406
00:31:30,833 --> 00:31:36,332
Aliran tenaga, memarut dan menjana semula
melampaui imaginasi kita.
407
00:31:36,333 --> 00:31:37,708
Kehidupan abadi.
408
00:31:39,708 --> 00:31:43,041
Saya akan membiayai penyelidikan awak
dengan sumber tanpa had.
409
00:31:45,791 --> 00:31:47,250
Dan sebagai balasan?
410
00:31:48,750 --> 00:31:50,208
Jangan berpura-pura tak tahu.
411
00:31:51,250 --> 00:31:54,750
Kita sama saja, penyelidik yang mencari
kebenaran melampaui batasan.
412
00:31:56,416 --> 00:31:58,374
Satu hari, saya akan minta balasan saya,
413
00:31:58,375 --> 00:32:02,457
tapi ketika ini saya hanya mahu merekod
kerja awak untuk generasi akan datang.
414
00:32:02,458 --> 00:32:03,666
Saya bekerja sendirian.
415
00:32:05,000 --> 00:32:06,165
Saya takkan ganggu.
416
00:32:06,166 --> 00:32:09,250
William Frankenstein
dan anak saudara awak, Herr Harlander.
417
00:32:13,083 --> 00:32:14,208
Saya akan fikir dulu.
418
00:32:15,541 --> 00:32:16,625
Saya fikir dulu.
419
00:32:17,958 --> 00:32:18,916
Baron.
420
00:32:20,125 --> 00:32:23,208
Jangan berpura-pura berlagak munasabah.
Nanti awak yang rugi.
421
00:32:33,625 --> 00:32:34,957
Victor.
422
00:32:34,958 --> 00:32:36,165
William!
423
00:32:36,166 --> 00:32:38,708
- Victor.
- Lihat awak.
424
00:32:39,958 --> 00:32:41,624
Aduhai, awak dah besar.
425
00:32:41,625 --> 00:32:43,208
Apa saya boleh buat?
426
00:32:44,041 --> 00:32:46,041
Saya ingin perkenalkan bakal isteri saya.
427
00:32:46,708 --> 00:32:48,250
Cik Puan Elizabeth Harlander.
428
00:33:09,708 --> 00:33:11,458
Berbesar hati.
429
00:33:16,958 --> 00:33:19,250
Saya agak terkejut apabila awak diusir,
430
00:33:19,875 --> 00:33:22,457
tapi cara dan kemudaratan pengusiran awak,
431
00:33:22,458 --> 00:33:23,707
memang tak patut.
432
00:33:23,708 --> 00:33:24,915
Tak, memang patut.
433
00:33:24,916 --> 00:33:26,000
Saya patut diusir.
434
00:33:26,541 --> 00:33:29,041
Saya perlu buktikan untuk diusir,
bukan, Herr Harlander?
435
00:33:29,541 --> 00:33:30,875
Awak diusir dengan bergaya.
436
00:33:32,333 --> 00:33:33,415
Kenapa buat provokasi?
437
00:33:33,416 --> 00:33:37,416
Kenapa tak teruskan tanpa menarik
perhatian mereka begitu?
438
00:33:37,958 --> 00:33:41,125
Terlalu selamat,
bahkan untuk awak, William.
439
00:33:41,708 --> 00:33:43,250
Awak bercakap macam ayah.
440
00:33:44,666 --> 00:33:47,124
Dia lelaki paling cermat, ayah kami.
441
00:33:47,125 --> 00:33:50,832
Dia jitu, berhati-hati, teratur.
442
00:33:50,833 --> 00:33:55,374
Saya, sebaliknya, tak nampak
kenapa kerendahan hati dianggap kebaikan.
443
00:33:55,375 --> 00:33:57,750
Victor selalu nak menarik perhatian.
444
00:33:58,333 --> 00:34:01,624
Ketika kecil, saya berdiam diri
untuk tenangkan keadaan.
445
00:34:01,625 --> 00:34:04,582
Mungkin terlalu kerap,
bukankah begitu, Victor?
446
00:34:04,583 --> 00:34:06,416
Jika nyawa boleh dihidupkan semula,
447
00:34:06,958 --> 00:34:08,207
bukan sekadar simulasi,
448
00:34:08,208 --> 00:34:12,208
tapi secara fizikal, mengguna bahan kimia,
kenapa takut orang tahu?
449
00:34:16,000 --> 00:34:16,875
Awak ketawa?
450
00:34:17,375 --> 00:34:19,707
- Awak terhibur?
- Ya.
451
00:34:19,708 --> 00:34:21,124
Adakah idea saya tak jelas?
452
00:34:21,125 --> 00:34:23,665
Awak luahkan dengan lantang.
453
00:34:23,666 --> 00:34:24,999
Adakah ia tak berbaloi?
454
00:34:25,000 --> 00:34:27,833
Idea tak berbaloi dengan sendirinya.
455
00:34:30,250 --> 00:34:31,666
Tolong jelaskan.
456
00:34:32,166 --> 00:34:34,374
Perang, misalnya.
457
00:34:34,375 --> 00:34:37,083
William, jom hisap cerut dan minum brandi?
458
00:34:37,583 --> 00:34:41,208
Pasti awak pernah dengar anak saudara saya
membincang tentang hal itu.
459
00:34:42,416 --> 00:34:43,458
Kami minta diri.
460
00:34:48,291 --> 00:34:50,500
Sila teruskan. Idea.
461
00:34:51,458 --> 00:34:57,333
Baik... penghormatan, negara, keberanian.
462
00:34:58,625 --> 00:35:01,707
Ini semua idea berbaloi
untuk diperkembangkan,
463
00:35:01,708 --> 00:35:02,750
bukankah begitu?
464
00:35:04,291 --> 00:35:06,375
Namun, manusia mati kerananya.
465
00:35:07,041 --> 00:35:08,957
Dengan cara yang keji lagi hina,
466
00:35:08,958 --> 00:35:11,915
tersembam dalam lumpur,
tersedak darah sendiri,
467
00:35:11,916 --> 00:35:13,208
menjerit kesakitan.
468
00:35:14,041 --> 00:35:17,374
Lelaki yang sebelum ini ayah,
adik-beradik atau anak lelaki seseorang.
469
00:35:17,375 --> 00:35:19,374
Lelaki yang disuap, dibersih dan dirawat
470
00:35:19,375 --> 00:35:21,333
dan dididik oleh ibu-ibu mereka,
471
00:35:21,916 --> 00:35:23,874
kemudiannya gugur di medan perang
472
00:35:23,875 --> 00:35:26,166
jauh daripada mereka
yang mencetus tragedi ini.
473
00:35:27,375 --> 00:35:31,291
Mereka itu selesa duduk di rumah,
tak terkena darah atau bayonet,
474
00:35:32,416 --> 00:35:35,458
langsung tak luka,
selimut mereka panas dan bersih.
475
00:35:38,125 --> 00:35:40,874
Itu yang terjadi
apabila idea diperjuang oleh orang bodoh.
476
00:35:40,875 --> 00:35:42,708
Dan awak fikir saya bodoh?
477
00:35:46,333 --> 00:35:48,166
Pergi minum brandi dan hisap cerut.
478
00:35:48,666 --> 00:35:49,916
Mereka sedang tunggu.
479
00:35:56,333 --> 00:36:01,166
Berapa kerap manusia percaya
dia bertemu malaikat atau setan,
480
00:36:02,666 --> 00:36:04,916
namun akhirnya mendapati ia hanya ilusi.
481
00:36:07,958 --> 00:36:09,500
Permainan catur yang kita main,
482
00:36:10,916 --> 00:36:12,750
kita hanya melawan diri sendiri.
483
00:36:15,166 --> 00:36:16,000
Bantu dia.
484
00:36:16,625 --> 00:36:17,583
Bantu dia!
485
00:36:18,666 --> 00:36:20,500
Nah. Minum sikit.
486
00:36:43,208 --> 00:36:44,416
Baik awak ikut saya.
487
00:36:45,875 --> 00:36:47,207
Tiada apa.
488
00:36:47,208 --> 00:36:48,916
Tuan, peninjau nampak dia.
489
00:36:49,791 --> 00:36:51,457
Mengelilingi kapal. Dalam kabus.
490
00:36:51,458 --> 00:36:53,165
Kita semua nampak dia lemas.
491
00:36:53,166 --> 00:36:54,415
Tuan.
492
00:36:54,416 --> 00:36:55,999
Anak-anak kapal ketakutan.
493
00:36:56,000 --> 00:36:58,457
Mereka rasa lelaki itu
patut ditinggalkan saja
494
00:36:58,458 --> 00:36:59,708
di sini.
495
00:37:02,333 --> 00:37:04,000
Dia di bawah perlindungan saya...
496
00:37:06,458 --> 00:37:08,083
dan perlindungan Raja kita!
497
00:37:21,833 --> 00:37:24,790
Beberapa minggu kemudian,
saya, William serta Harlander pergi
498
00:37:24,791 --> 00:37:27,457
ke sebuah tasik
dekat Vaduz di seberang terusan.
499
00:37:27,458 --> 00:37:30,957
Menara itu dibina sebagai loji penapisan
untuk mengairi ladang.
500
00:37:30,958 --> 00:37:33,916
Kerja raya, jadi pembinaan terhenti
apabila perang bermula.
501
00:37:35,083 --> 00:37:36,875
Bukan perang ini, yang sebelum ini.
502
00:37:37,541 --> 00:37:39,666
Atau yang sebelumnya. Saya dah lupa.
503
00:37:44,500 --> 00:37:46,500
Sebaik saja saya nampak ia...
504
00:37:47,625 --> 00:37:48,625
Menara itu.
505
00:37:49,375 --> 00:37:52,875
Saya dapat rasa takdir menyeru saya.
506
00:38:03,791 --> 00:38:05,582
Strukturnya masih teguh.
507
00:38:05,583 --> 00:38:08,750
Ada satu corong dari atas ke bawah.
508
00:38:09,416 --> 00:38:11,207
Saya boleh hantar barang awak.
509
00:38:11,208 --> 00:38:13,166
Kami akan bawanya dari Edinburgh.
510
00:38:26,958 --> 00:38:29,666
Apa saja awak perlu
atau mahu akan ditunaikan.
511
00:38:30,541 --> 00:38:32,208
- Apa saja?
- Apa saja.
512
00:38:41,833 --> 00:38:45,374
Saya dah dapatkan khidmat William
sepanjang tempoh projek ini.
513
00:38:45,375 --> 00:38:46,708
Saya perlu bilik tahanan.
514
00:38:47,583 --> 00:38:49,500
- Dan kamar ais dekat makmal.
- William.
515
00:38:50,416 --> 00:38:52,790
Ada dua pam takungan di dasar menara.
516
00:38:52,791 --> 00:38:54,290
Kami akan ubah suai itu.
517
00:38:54,291 --> 00:38:56,290
Kita perlu baiki enjin wap.
518
00:38:56,291 --> 00:38:58,166
Ia perlukan bahan api untuk bergerak.
519
00:38:58,750 --> 00:39:02,415
Sana dan sana,
empat bateri voltan berkapasiti tinggi,
520
00:39:02,416 --> 00:39:04,165
dengan kutub positif dan negatif,
521
00:39:04,166 --> 00:39:08,457
dan sistem rod kilat buatan perak tulen
meneropong ke bawah makmal.
522
00:39:08,458 --> 00:39:13,541
Ya. Kontraktor saya boleh buat
apa saja peralatan yang awak perlu.
523
00:39:15,500 --> 00:39:18,000
Jadi, saya andaikan kita dah bersefahaman?
524
00:39:25,208 --> 00:39:26,750
Kita dah capai kata sepakat.
525
00:39:37,375 --> 00:39:38,375
Bangsat!
526
00:39:40,083 --> 00:39:41,166
Tidak. Bukan yang ini.
527
00:39:45,333 --> 00:39:46,250
Buka mulut awak.
528
00:39:48,416 --> 00:39:51,291
Nasib baik awak akan digantung.
Tak lama lagi awak akan mati.
529
00:39:51,791 --> 00:39:53,958
Herr Harlander janjikan akses
kepada spesimen terbaik.
530
00:39:54,625 --> 00:39:55,874
Memang betul, tuanku,
531
00:39:55,875 --> 00:39:57,125
tapi awak pun tahu,
532
00:39:58,375 --> 00:40:00,874
jenayah akhirnya membawa padah,
dan inilah contohnya.
533
00:40:00,875 --> 00:40:02,707
Semuanya tak boleh pakai.
534
00:40:02,708 --> 00:40:03,958
Maaf tentang itu.
535
00:40:04,500 --> 00:40:06,125
Dia tegap. Yang ini memadai.
536
00:40:42,250 --> 00:40:43,290
Datang kemudian.
537
00:40:43,291 --> 00:40:44,458
Pengakuan?
538
00:40:46,125 --> 00:40:48,208
Saya teringin tahu.
539
00:40:50,458 --> 00:40:54,750
Apa pengakuan yang nak dibuat
oleh seorang insan yang warak?
540
00:40:57,125 --> 00:41:00,540
Kebetulan saya nampak peluang yang ada
541
00:41:00,541 --> 00:41:01,625
dan saya...
542
00:41:03,958 --> 00:41:05,666
Saya akan tahu nanti.
543
00:41:26,875 --> 00:41:29,041
Rahmati saya, paderi,
kerana saya dah berdosa.
544
00:41:29,583 --> 00:41:33,249
Dah berapa lama
sejak pengakuan terakhir kamu, anak?
545
00:41:33,250 --> 00:41:35,625
Tak sampai seminggu.
Saya baru keluar dari biara.
546
00:41:36,208 --> 00:41:37,291
Seminggu?
547
00:41:38,458 --> 00:41:40,582
Adakah kamu tak sabar nak melakukan dosa?
548
00:41:40,583 --> 00:41:41,583
Ya.
549
00:41:42,083 --> 00:41:43,916
Dosa keinginan, bukan perbuatan.
550
00:41:44,625 --> 00:41:46,624
- Seorang lelaki, bukan?
- Ya.
551
00:41:46,625 --> 00:41:47,958
Abang tunang saya.
552
00:41:49,500 --> 00:41:50,665
Nafsu?
553
00:41:50,666 --> 00:41:52,500
Kebencian...
554
00:41:53,458 --> 00:41:56,625
- Kebencian?
- Lelaki itu menjengkelkan, menggerunkan.
555
00:41:57,791 --> 00:41:59,290
Perkataan yang agak melampau.
556
00:41:59,291 --> 00:42:00,999
Tak elok berkata begitu, bukan?
557
00:42:01,000 --> 00:42:03,540
Maaf, tapi paderi tak kenal lelaki ini.
558
00:42:03,541 --> 00:42:07,082
Dia cuba mengawal dan memanipulasi
segala dan sesiapa saja.
559
00:42:07,083 --> 00:42:09,790
Seperti pemerintah zalim,
dia suka menagih simpati.
560
00:42:09,791 --> 00:42:11,290
Kelebihannya ialah,
561
00:42:11,291 --> 00:42:13,833
dia lebih semberono
daripada yang dia sangka.
562
00:42:14,875 --> 00:42:15,875
Lebih semberono?
563
00:42:16,708 --> 00:42:18,332
Sila jelaskan, nak.
564
00:42:18,333 --> 00:42:21,083
Pertama, dia terlalu ketara.
565
00:42:22,000 --> 00:42:26,291
Malah saya boleh nampak dia...
di jalan pasar yang sibuk.
566
00:42:32,333 --> 00:42:34,040
Sejak bila awak nampak saya?
567
00:42:34,041 --> 00:42:37,040
Sebelum awak nampak saya. Habis cerita.
568
00:42:37,041 --> 00:42:38,165
Awak dah makan?
569
00:42:38,166 --> 00:42:39,999
Saya tak lapar, Baron. Terima kasih.
570
00:42:40,000 --> 00:42:41,541
Tapi saya kelaparan.
571
00:42:44,458 --> 00:42:46,540
- Terima kasih.
- Terima kasih, tuan.
572
00:42:46,541 --> 00:42:48,916
Awak beli buku apa? Boleh saya lihat?
573
00:42:50,125 --> 00:42:51,125
Cuba teka.
574
00:42:51,791 --> 00:42:53,290
- Teka?
- Saya nak awak teka.
575
00:42:53,291 --> 00:42:54,291
Baiklah.
576
00:42:58,000 --> 00:42:59,208
Kisah asmara,
577
00:42:59,916 --> 00:43:04,165
yang bermandi cahaya Mediterranean,
disulam sutera dan percakaran cinta.
578
00:43:04,166 --> 00:43:06,708
Satu penghinaan, tapi tak mengejutkan.
579
00:43:07,791 --> 00:43:08,791
Sungguh?
580
00:43:15,041 --> 00:43:16,166
Serangga?
581
00:43:17,666 --> 00:43:20,541
Minat saya dalam bidang sains
tertumpu pada hidupan kecil.
582
00:43:21,208 --> 00:43:23,958
Bergerak seiring dengan alam,
barangkali itu irama Tuhan.
583
00:43:25,208 --> 00:43:29,416
Saya sentiasa mencari sesuatu
yang lebih murni, menakjubkan.
584
00:43:33,000 --> 00:43:35,208
Adakah itu yang awak cari di biara?
585
00:43:37,916 --> 00:43:39,041
Boleh dikatakan begitu.
586
00:43:41,125 --> 00:43:42,125
Adakah ia berbaloi?
587
00:43:43,958 --> 00:43:45,208
Ada apa-apa yang berbaloi?
588
00:43:54,125 --> 00:43:55,708
Izinkan saya, dik.
589
00:44:00,208 --> 00:44:01,625
Ini tak elok.
590
00:44:02,208 --> 00:44:03,250
Ada apa yang elok?
591
00:44:07,833 --> 00:44:08,875
Baiklah.
592
00:44:19,375 --> 00:44:20,583
Ketawa!
593
00:44:23,000 --> 00:44:24,625
Buat pertama kali,
594
00:44:25,500 --> 00:44:27,625
saya lebih berminat dengan kehidupan
595
00:44:28,208 --> 00:44:30,957
dan kurang berminat dengan...
596
00:44:30,958 --> 00:44:32,166
Kematian.
597
00:44:50,875 --> 00:44:55,291
Rod utama menggunakan
mekanisme pengunci yang cekap.
598
00:44:56,000 --> 00:44:57,333
Adakah awak guna aloi?
599
00:44:58,333 --> 00:44:59,874
Tembaga dan zink.
600
00:44:59,875 --> 00:45:02,750
Ini... Ini tak boleh. Buat sekali lagi.
601
00:45:03,541 --> 00:45:05,166
Perak ialah pengalir yang baik.
602
00:45:06,916 --> 00:45:09,124
William, awak tinggal sini. Tolong.
603
00:45:09,125 --> 00:45:11,124
Saya hanya percaya awak.
604
00:45:11,125 --> 00:45:12,708
Hanya untuk beberapa hari lagi.
605
00:45:20,250 --> 00:45:22,125
Awak tak boleh kejar ia.
606
00:45:27,833 --> 00:45:30,499
Cantik.
607
00:45:30,500 --> 00:45:32,832
Nak tangkap ia atau lepaskan?
608
00:45:32,833 --> 00:45:33,750
Tangkap ia.
609
00:45:36,375 --> 00:45:38,083
Kini kita ada persamaan.
610
00:45:39,791 --> 00:45:40,791
Tahanan.
611
00:45:41,291 --> 00:45:46,208
Seperti dijanjikan, William menyelia kerja
pembinaan dan keperluan makmal.
612
00:45:48,375 --> 00:45:49,833
Boleh awak baiki itu di sana?
613
00:45:50,500 --> 00:45:51,333
Pergi tolong.
614
00:45:52,458 --> 00:45:55,125
Dia ikut arahan saya secara terperinci.
615
00:45:57,666 --> 00:45:58,708
Bateri.
616
00:46:07,583 --> 00:46:09,041
Kini ia perak tulen.
617
00:46:09,708 --> 00:46:13,125
Titik pengaliran bertindak balas
kepada sistem limfatik,
618
00:46:14,250 --> 00:46:18,208
yang agak kompleks,
tapi saya berjaya laksanakan.
619
00:46:59,791 --> 00:47:02,999
Herr Harlander, terima kasih.
Parti itu meriah.
620
00:47:03,000 --> 00:47:06,125
Saya harap kami tak mengganggu
penyelidikan awak
621
00:47:07,625 --> 00:47:09,791
kerana perlu layan saya dan Elizabeth.
622
00:47:11,541 --> 00:47:12,540
Langsung tidak.
623
00:47:12,541 --> 00:47:16,000
Dia muda. Dia boleh harapkan kita
untuk menjaga dia.
624
00:47:19,750 --> 00:47:21,416
Saya akan biarkan awak bersendirian.
625
00:47:21,958 --> 00:47:24,083
Tak perlu bermuka-muka antara kita.
626
00:47:26,291 --> 00:47:29,541
Porselin Perancis berbunyi
apabila terkena air kencing.
627
00:47:31,125 --> 00:47:35,374
Saya hampir dapat penyelesaian,
titik akses kepada sistem limfatik.
628
00:47:35,375 --> 00:47:37,166
Ya, itu.
629
00:47:38,000 --> 00:47:39,166
Dah begitu lama.
630
00:47:41,416 --> 00:47:43,125
Perang akan berakhir.
631
00:47:45,041 --> 00:47:47,165
Pembiayaan saya akan berakhir bersamanya.
632
00:47:47,166 --> 00:47:49,707
Awak kata dana awak tiada had.
633
00:47:49,708 --> 00:47:51,125
Kesabaran saya ada hadnya.
634
00:47:52,041 --> 00:47:55,750
Saya dapat khabar satu pertempuran
akan berlaku minggu depan.
635
00:47:57,791 --> 00:48:00,957
Kesan daripada perang
akan memberi manfaat kepada kita.
636
00:48:00,958 --> 00:48:03,207
Medan perang?
Mayat yang hilang anggota badan.
637
00:48:03,208 --> 00:48:04,208
Satu minggu.
638
00:48:05,125 --> 00:48:08,083
- Satu minggu?
- Lepas itu, kita tak boleh lakar sejarah.
639
00:48:10,666 --> 00:48:12,958
Tolong jirus untuk saya, Baron?
640
00:48:15,583 --> 00:48:19,374
Seminggu untuk tentukan
bagaimana nak hantar arus elektrik.
641
00:48:19,375 --> 00:48:20,416
Mustahil.
642
00:48:21,583 --> 00:48:22,832
Apa saya nak buat?
643
00:48:22,833 --> 00:48:24,875
Saya dah hampir berjaya. Saya dapat rasa.
644
00:48:25,583 --> 00:48:29,500
Kemudian... ada gangguan lain.
645
00:48:32,458 --> 00:48:33,875
Saya rasa ia rindu awak.
646
00:48:35,250 --> 00:48:37,915
Saya beri amaran, Elizabeth.
Saya sedang buat diseksi.
647
00:48:37,916 --> 00:48:39,041
Cantiknya.
648
00:48:41,833 --> 00:48:42,916
Awak tak takut?
649
00:48:43,875 --> 00:48:46,250
Mengingatkan saya
kepada lukisan kesyahidan.
650
00:48:49,708 --> 00:48:50,750
Tiada kesakitan lagi.
651
00:48:52,208 --> 00:48:55,375
Awak akan nampak ciptaan Tuhan
dalam simetri dan bentuk.
652
00:48:57,791 --> 00:48:58,625
Elizabeth.
653
00:49:00,791 --> 00:49:02,583
Saya nak buat pengakuan kepada awak.
654
00:49:04,500 --> 00:49:07,583
Saya percayakan keajaiban,
begitu juga awak.
655
00:49:09,625 --> 00:49:12,040
Kita serasi. Dapatkah awak merasakannya?
656
00:49:12,041 --> 00:49:15,750
Keserasian fizikal.
Saya percaya ada benda lain.
657
00:49:24,041 --> 00:49:26,208
Percaya tak bermakna ia benar.
658
00:49:30,375 --> 00:49:31,583
Jadi, kenapa awak datang?
659
00:49:39,166 --> 00:49:41,250
Ia makhluk yang cantik, bukan?
660
00:49:43,083 --> 00:49:47,333
Terasing. Menakjubkan, tapi ganjil.
661
00:49:53,083 --> 00:49:54,166
Tiga jantung.
662
00:49:55,125 --> 00:49:56,916
Berbilang mata. Berdarah putih.
663
00:49:59,000 --> 00:50:01,375
Tak banyak pilihan tapi menarik.
664
00:50:01,958 --> 00:50:03,083
Saya tak faham.
665
00:50:04,458 --> 00:50:06,333
Pilihan mempengaruhi keputusan.
666
00:50:09,041 --> 00:50:10,958
Satu-satunya pemberian Tuhan.
667
00:50:16,125 --> 00:50:17,208
Elizabeth...
668
00:50:21,541 --> 00:50:22,625
Saya dah buat pilihan.
669
00:50:23,291 --> 00:50:24,375
Selamat malam.
670
00:50:30,791 --> 00:50:31,750
Elizabeth!
671
00:50:35,041 --> 00:50:35,875
Elizabeth!
672
00:50:40,416 --> 00:50:41,666
Saya fikir saya dah gagal.
673
00:50:43,250 --> 00:50:45,500
Saya fikir ia dah berakhir. Saya fikir...
674
00:50:46,958 --> 00:50:48,000
Dan saya fikir...
675
00:50:49,166 --> 00:50:50,000
Dan saya...
676
00:50:50,958 --> 00:50:52,250
Simetri itu.
677
00:50:58,625 --> 00:51:00,750
Simetri Tuhan. Ya.
678
00:51:14,125 --> 00:51:15,000
Ya.
679
00:51:29,250 --> 00:51:31,541
Meletak bateri di atas sistem limfatik.
680
00:51:32,166 --> 00:51:33,958
Saya menemui kuncinya.
681
00:51:34,666 --> 00:51:36,416
Kini tiada apa boleh halang saya.
682
00:51:38,625 --> 00:51:39,541
Tiada apa.
683
00:51:42,416 --> 00:51:44,540
Tidak! Jangan ambil mana-mana mayat
684
00:51:44,541 --> 00:51:47,790
dari atas atau bawah longgokan itu
kecuali yang saya tanda.
685
00:51:47,791 --> 00:51:50,166
Ais atau pereputan
mungkin dah rosakkan tisunya.
686
00:51:50,958 --> 00:51:52,166
Hanya ambil yang tengah.
687
00:51:58,750 --> 00:52:02,624
Makin banyak makin mengelirukan,
melainkan kita fokus kepada matlamat.
688
00:52:02,625 --> 00:52:05,457
Saya nak spesimen tinggi,
tangan dan kaki yang panjang.
689
00:52:05,458 --> 00:52:07,290
Lagi besar, lagi mudah kerja.
690
00:52:07,291 --> 00:52:08,333
Saya suka itu.
691
00:52:10,333 --> 00:52:11,333
Kesempurnaan.
692
00:52:12,375 --> 00:52:14,208
Dan kenapa tidak, wahai Baron?
693
00:52:15,791 --> 00:52:17,125
Ya, kenapa tidak?
694
00:52:17,833 --> 00:52:19,458
Cari yang masih ada kepala.
695
00:52:20,791 --> 00:52:21,833
Letak itu di atas kereta sorong.
696
00:52:27,166 --> 00:52:28,375
Letak yang itu di sana.
697
00:52:28,875 --> 00:52:29,916
Bawa yang lain.
698
00:52:35,958 --> 00:52:36,875
Aduhai.
699
00:53:50,791 --> 00:53:51,916
Awak tak kisah?
700
00:55:19,250 --> 00:55:20,625
Ia dah selesai.
701
00:56:05,625 --> 00:56:06,833
Herr Harlander!
702
00:56:07,916 --> 00:56:09,208
Ribut akan melanda!
703
00:56:12,041 --> 00:56:12,875
Tongkat saya.
704
00:56:14,375 --> 00:56:15,208
Tongkat saya!
705
00:56:15,791 --> 00:56:17,125
Pemegang pada tongkat.
706
00:56:26,791 --> 00:56:27,707
Merkuri.
707
00:56:27,708 --> 00:56:29,500
- Adakah awak sakit?
- Terima kasih.
708
00:56:40,541 --> 00:56:42,583
Adakah ia... sifilis?
709
00:56:45,375 --> 00:56:46,541
Ya, saya akan mati.
710
00:56:48,708 --> 00:56:51,707
Satu malam bersama Venus,
seumur hidup bersama Merkuri.
711
00:56:51,708 --> 00:56:53,166
Bukankah begitu ungkapannya?
712
00:56:53,666 --> 00:56:54,707
Peringkat apa?
713
00:56:54,708 --> 00:56:55,624
Kedua?
714
00:56:55,625 --> 00:56:57,833
Kita berdua tahu proses yang sebenar.
715
00:56:58,333 --> 00:57:00,624
Ia mula memamah tulang saya,
716
00:57:00,625 --> 00:57:06,332
orbital, pipi, gigi, rahang, tengkorak,
mendedahkan otak saya.
717
00:57:06,333 --> 00:57:10,166
Tumor, kegilaan,
kesakitan yang teramat sangat.
718
00:57:11,375 --> 00:57:15,916
Satu hari nanti, saya akan mula menjerit
dan takkan berhenti.
719
00:57:16,833 --> 00:57:19,750
Saya tak mahu mati
dalam keadaan begitu hina.
720
00:57:20,458 --> 00:57:23,165
Dengan itu
saya nak ketengahkan satu syarat.
721
00:57:23,166 --> 00:57:27,207
Seperti perjanjian kita, sebagai balasan
722
00:57:27,208 --> 00:57:29,958
bantuan saya yang murah hati.
723
00:57:31,458 --> 00:57:34,791
Apabila kita memberi nyawa
kepada Adam kita yang baru,
724
00:57:35,375 --> 00:57:37,833
saya nak diganti kepada tubuh baru ini.
725
00:57:40,375 --> 00:57:41,500
Tidak.
726
00:57:43,416 --> 00:57:44,957
- Tidak.
- Ya.
727
00:57:44,958 --> 00:57:46,915
Bukan sekarang!
728
00:57:46,916 --> 00:57:49,915
- Mesti sekarang!
- Kita bincang nanti, bukan sekarang.
729
00:57:49,916 --> 00:57:51,041
Tak boleh nanti lagi!
730
00:57:52,833 --> 00:57:54,208
Tak boleh nanti.
731
00:58:40,041 --> 00:58:42,040
Saya dah beri segala yang awak mahu!
732
00:58:42,041 --> 00:58:44,290
Saya akan beri segala yang awak minta.
733
00:58:44,291 --> 00:58:45,750
Cakap saja, saya boleh beri.
734
00:58:46,875 --> 00:58:48,000
Bahkan Elizabeth.
735
00:58:50,041 --> 00:58:51,041
Tolonglah.
736
00:58:52,208 --> 00:58:53,625
"Tolong" selalu membantu.
737
00:58:54,750 --> 00:58:57,457
Penyakit itu dah merebak
ke seluruh badan awak.
738
00:58:57,458 --> 00:58:59,665
Ia sistemik, awak pun tahu.
739
00:58:59,666 --> 00:59:01,707
Setiap organ awak telah dicemari.
740
00:59:01,708 --> 00:59:03,874
Otak awak, darah awak, semuanya dicemari.
741
00:59:03,875 --> 00:59:05,499
Tapi wang saya tidak, bukan?
742
00:59:05,500 --> 00:59:06,583
Ia mustahil.
743
00:59:09,416 --> 00:59:12,250
Awak hanya perlu sebut
satu perkataan mudah.
744
00:59:12,791 --> 00:59:14,540
"Ya," itu saja.
745
00:59:14,541 --> 00:59:16,458
Tidak! Awak faham tak? Tidak!
746
00:59:28,208 --> 00:59:29,333
Awak buat apa?
747
00:59:29,833 --> 00:59:30,708
Berhenti!
748
00:59:31,500 --> 00:59:32,499
Berhenti.
749
00:59:32,500 --> 00:59:34,957
Jika awak buang itu, habislah kita.
750
00:59:34,958 --> 00:59:37,749
Saya akan jadi helang
yang makan hati awak!
751
00:59:37,750 --> 00:59:38,916
Tolong berhenti!
752
00:59:39,416 --> 00:59:41,166
Herr Harlander!
753
00:59:50,041 --> 00:59:51,291
Bertahan, pandang saya!
754
00:59:54,208 --> 00:59:56,375
Tidak! Herr Harlander!
755
01:00:31,708 --> 01:00:34,458
Tidak!
756
01:02:06,750 --> 01:02:08,083
Tidak!
757
01:02:08,708 --> 01:02:09,541
Tidak!
758
01:02:24,375 --> 01:02:28,500
Tidak!
759
01:02:38,583 --> 01:02:40,125
Kau bohong kepada aku.
760
01:02:42,333 --> 01:02:43,375
Kau bohong.
761
01:02:51,333 --> 01:02:52,250
Victor!
762
01:02:53,750 --> 01:02:54,583
Victor!
763
01:03:33,416 --> 01:03:34,791
Tolong, jangan.
764
01:04:01,125 --> 01:04:03,250
Lihat. Sama.
765
01:04:14,083 --> 01:04:14,958
Matahari.
766
01:04:16,083 --> 01:04:17,375
Matahari. Cahaya.
767
01:04:20,333 --> 01:04:21,375
Hadapinya.
768
01:04:22,041 --> 01:04:24,249
Cahaya matahari. Matahari ialah...
769
01:04:24,250 --> 01:04:25,833
Matahari ialah kehidupan.
770
01:04:28,416 --> 01:04:29,750
Kehangatan.
771
01:04:30,541 --> 01:04:32,291
Ya? Ya.
772
01:04:41,708 --> 01:04:42,916
Victor.
773
01:04:44,875 --> 01:04:45,833
Victor.
774
01:04:49,708 --> 01:04:51,291
- Victor.
- Ya.
775
01:04:52,083 --> 01:04:54,666
Ya. Mestilah.
776
01:04:55,375 --> 01:04:56,458
Mestilah.
777
01:05:02,000 --> 01:05:03,625
Victor.
778
01:05:10,500 --> 01:05:11,500
Surat, tuan.
779
01:05:12,041 --> 01:05:13,500
Surat dari hartanah lama.
780
01:05:14,000 --> 01:05:15,000
Geneva.
781
01:05:15,833 --> 01:05:17,916
- Ada surat daripada pak cik?
- Tak ada.
782
01:05:23,166 --> 01:05:24,958
Mungkin kita patut lawat dia.
783
01:05:28,375 --> 01:05:30,291
Hati-hati. Pandang bawah.
784
01:05:32,333 --> 01:05:34,500
Air.
785
01:05:36,916 --> 01:05:37,874
Air.
786
01:05:37,875 --> 01:05:39,665
Ya, air.
787
01:05:39,666 --> 01:05:41,082
- Victor.
- Tak, saya Victor.
788
01:05:41,083 --> 01:05:42,499
Itu air. Mari sini.
789
01:05:42,500 --> 01:05:44,332
- Victor.
- Mari. Baik, bagus.
790
01:05:44,333 --> 01:05:46,082
Kita akan buat langkah besar.
791
01:05:46,083 --> 01:05:47,415
Kita buat sama-sama. Sedia?
792
01:05:47,416 --> 01:05:49,208
- Arah ini, begini.
- Victor.
793
01:05:49,833 --> 01:05:52,083
Tidak, bukan begitu. Arah ini.
794
01:05:52,666 --> 01:05:54,250
Tidak. Panas.
795
01:05:54,750 --> 01:05:56,249
Jangan sentuh itu.
796
01:05:56,250 --> 01:05:57,291
Panas.
797
01:06:04,166 --> 01:06:06,833
Duduk. Bagus. Ya.
798
01:06:08,666 --> 01:06:10,915
Ya. Lihat apa saya ada.
799
01:06:10,916 --> 01:06:12,749
Lihat ini. Apa ini?
800
01:06:12,750 --> 01:06:14,958
Apa benda pelik ini? Hati-hati.
801
01:06:16,333 --> 01:06:17,290
Awak sangat kuat.
802
01:06:17,291 --> 01:06:19,541
Ya. Begini.
803
01:06:20,500 --> 01:06:24,207
Ya, awak nak sebelah lagi?
Yang ini pasang di sini.
804
01:06:24,208 --> 01:06:25,166
Kunci.
805
01:06:26,291 --> 01:06:27,416
Victor.
806
01:06:30,333 --> 01:06:32,207
Ini supaya awak selesa dan panas.
807
01:06:32,208 --> 01:06:34,000
Selimut untuk memanaskan awak.
808
01:06:34,541 --> 01:06:36,082
Victor.
809
01:06:36,083 --> 01:06:37,375
Baik.
810
01:06:38,541 --> 01:06:39,458
Awak tinggal.
811
01:06:40,375 --> 01:06:41,916
Awak tinggal sini sekarang.
812
01:06:44,541 --> 01:06:45,916
Tinggal sini.
813
01:06:46,750 --> 01:06:48,458
Saya akan kembali. Tinggal sini.
814
01:06:51,333 --> 01:06:52,375
Victor.
815
01:06:53,458 --> 01:06:56,416
Tidak. Tak apa.
816
01:06:57,083 --> 01:06:58,083
Saya akan kembali.
817
01:07:05,000 --> 01:07:06,125
Victor.
818
01:07:07,500 --> 01:07:08,375
Victor.
819
01:07:09,458 --> 01:07:11,416
Segalanya baru bagi dia.
820
01:07:12,500 --> 01:07:16,750
Kehangatan, kesejukan, cahaya, kegelapan.
821
01:07:17,541 --> 01:07:19,541
Saya terus mengajar dia.
822
01:07:21,083 --> 01:07:23,291
Saya tak pertimbangkan
apa hasil ciptaan saya.
823
01:07:24,708 --> 01:07:26,958
Dan selepas melampaui segala kemusykilan,
824
01:07:28,125 --> 01:07:29,708
tiada batasan yang tinggal.
825
01:07:33,458 --> 01:07:35,875
Kejayaan ini terasa janggal.
826
01:07:39,791 --> 01:07:41,958
Tiada makna.
827
01:07:44,583 --> 01:07:46,375
Ini turut membimbangkan saya.
828
01:07:47,666 --> 01:07:49,915
Orang awak, mereka mahu pulang.
829
01:07:49,916 --> 01:07:50,833
Ya?
830
01:07:51,458 --> 01:07:52,333
Mungkin.
831
01:07:54,708 --> 01:07:57,082
Sebaik saja kami boleh belayar,
kami akan ke utara.
832
01:07:57,083 --> 01:07:58,457
Tak kira apa akan terjadi.
833
01:07:58,458 --> 01:08:00,041
Awak pun sama-sama gila.
834
01:08:02,916 --> 01:08:06,165
Mungkin ada maksud tersirat
dalam cerita saya.
835
01:08:06,166 --> 01:08:08,291
Tak kira ada atau tidak, Baron...
836
01:08:11,125 --> 01:08:12,208
saya nak dengar.
837
01:08:14,458 --> 01:08:16,290
Minggu berlalu,
838
01:08:16,291 --> 01:08:20,083
sementara kekuatannya bertambah
secara mendadak, saya pula makin lemah.
839
01:08:20,708 --> 01:08:24,166
Akhirnya, tiada percakapan
atau perkembangan berlaku.
840
01:08:25,125 --> 01:08:26,833
Tidak.
841
01:08:27,833 --> 01:08:30,083
Tunduk.
842
01:08:30,625 --> 01:08:31,541
Ya, macam itu.
843
01:08:32,041 --> 01:08:33,833
Macam itu. Jangan bergerak.
844
01:08:37,208 --> 01:08:38,208
Ya, itu awak.
845
01:08:38,916 --> 01:08:40,583
Itu awak. Okey?
846
01:08:46,708 --> 01:08:48,625
Ya, ini dah sembuh dengan elok.
847
01:08:50,666 --> 01:08:51,750
Saya penat.
848
01:08:53,875 --> 01:08:55,333
Saya langsung...
849
01:08:56,833 --> 01:09:00,958
tak dapat tidur.
850
01:09:01,500 --> 01:09:02,333
Kerana jaga awak.
851
01:09:03,916 --> 01:09:05,333
Saya dah habis cukur awak.
852
01:09:10,666 --> 01:09:12,499
Jangan, berhenti.
853
01:09:12,500 --> 01:09:14,915
Lepaskan. Jangan. Buka.
854
01:09:14,916 --> 01:09:17,083
Buka tangan awak. Buka.
855
01:09:21,125 --> 01:09:22,333
Awak buat apa?
856
01:09:23,166 --> 01:09:24,665
Lihat apa awak dah buat.
857
01:09:24,666 --> 01:09:27,333
Awak mesti dengar. Saya kata buang.
858
01:09:28,500 --> 01:09:31,291
Bodoh! Tidak. Berhenti.
859
01:09:32,250 --> 01:09:33,082
Mari sini.
860
01:09:33,083 --> 01:09:35,582
- Victor.
- Tidak, jangan sentuh saya!
861
01:09:35,583 --> 01:09:37,083
Jangan sesekali sentuh saya!
862
01:09:44,125 --> 01:09:44,958
Mari sini.
863
01:09:46,166 --> 01:09:47,833
Bukan salah saya. Awak yang buat.
864
01:09:53,208 --> 01:09:54,291
Luka awak.
865
01:09:55,541 --> 01:09:56,541
Ia dah sembuh.
866
01:09:57,250 --> 01:09:58,083
Tapi bagaimana?
867
01:10:01,750 --> 01:10:02,791
Baik.
868
01:10:06,166 --> 01:10:07,166
Tidak.
869
01:10:08,666 --> 01:10:09,666
Tidak.
870
01:10:11,625 --> 01:10:12,791
Tidak.
871
01:10:14,208 --> 01:10:16,833
Baik.
872
01:10:23,666 --> 01:10:25,291
Semuanya pasti baik-baik saja.
873
01:10:28,083 --> 01:10:29,583
Kita akan tiba sekejap lagi.
874
01:10:31,875 --> 01:10:33,790
Saya tahu awak ada fikiran.
875
01:10:33,791 --> 01:10:35,040
Saya tahu awak ada.
876
01:10:35,041 --> 01:10:37,583
Dalam otak awak ada fikiran.
877
01:10:38,791 --> 01:10:39,791
Betul tak?
878
01:10:40,458 --> 01:10:41,790
Ada sesuatu awak nak cakap?
879
01:10:41,791 --> 01:10:43,875
Biarpun tak teratur, biarpun keliru?
880
01:10:44,791 --> 01:10:45,625
Sesuatu?
881
01:10:46,458 --> 01:10:47,291
Adakah saya buat andaian?
882
01:10:47,833 --> 01:10:48,666
Victor.
883
01:10:49,291 --> 01:10:51,790
Ya!
884
01:10:51,791 --> 01:10:53,749
Ini kita dah tahu.
885
01:10:53,750 --> 01:10:56,040
Itu nama saya. Nama saya Victor.
886
01:10:56,041 --> 01:10:58,458
Ada apa lagi awak nak cakap?
887
01:11:00,708 --> 01:11:01,916
Ada apa lagi?
888
01:11:02,833 --> 01:11:03,958
Matahari.
889
01:11:04,791 --> 01:11:08,915
Sejuk. Hujan. Darah. Apa saja.
890
01:11:08,916 --> 01:11:10,875
But. Boleh sebut "but"?
891
01:11:11,708 --> 01:11:12,583
Victor.
892
01:11:14,250 --> 01:11:17,165
Tidak, ya! Bagaimana dengan...
893
01:11:17,166 --> 01:11:18,957
"Tangan"? Boleh sebut "tangan"?
894
01:11:18,958 --> 01:11:20,750
Tangan.
895
01:11:25,875 --> 01:11:27,333
Awak takut saya?
896
01:11:28,625 --> 01:11:30,249
Awak takut saya?
897
01:11:30,250 --> 01:11:32,582
Kenapa? Kenapa awak takut saya?
898
01:11:32,583 --> 01:11:34,041
Saya takkan cederakan awak.
899
01:11:34,708 --> 01:11:36,416
Saya cipta awak.
900
01:11:37,000 --> 01:11:38,458
Saya pencipta awak. Berhenti!
901
01:11:56,458 --> 01:11:58,291
Kamu datang. Kamu benar-benar datang.
902
01:11:59,166 --> 01:12:00,875
Marilah. Mari.
903
01:12:02,416 --> 01:12:04,915
Banyak yang saya nak tunjuk, Elizabeth.
904
01:12:04,916 --> 01:12:06,915
Awak tak akan percaya.
Amat menakjubkan.
905
01:12:06,916 --> 01:12:08,458
Mari, saya tunjukkan nota saya dulu.
906
01:12:08,958 --> 01:12:10,208
Pak cik saya ada di sini?
907
01:12:11,000 --> 01:12:11,875
Apa?
908
01:12:12,666 --> 01:12:13,874
Pak cik saya ada di sini?
909
01:12:13,875 --> 01:12:14,833
Tidak.
910
01:12:15,375 --> 01:12:17,082
Tidak, saya seorang diri.
911
01:12:17,083 --> 01:12:19,999
- Dia akan kembali nanti.
- Awak nampak tak sihat, Victor.
912
01:12:20,000 --> 01:12:22,833
Saya sihat! Fikiran saya dah jelas! Mari!
913
01:12:23,333 --> 01:12:24,541
Awak demam?
914
01:12:25,333 --> 01:12:27,083
Saya juga teruja bertemu awak.
915
01:12:27,625 --> 01:12:29,999
Saya teruja. Saya rasa bersemangat.
916
01:12:30,000 --> 01:12:32,250
Amat menakjubkan.
Sesuatu yang saya jangka.
917
01:12:32,791 --> 01:12:34,416
Victor...
918
01:12:36,333 --> 01:12:39,458
Victor. Beri saya sedikit masa.
919
01:14:53,500 --> 01:14:54,875
Siapa cederakan awak?
920
01:14:55,750 --> 01:14:57,500
Saya perlu tunjuk awak ini, William.
921
01:14:58,541 --> 01:15:00,040
Biar saya aturkan.
922
01:15:00,041 --> 01:15:02,333
Saya juga nak tunjuk awak sesuatu.
923
01:15:04,041 --> 01:15:06,125
Saya dah jumpa Persatuan Perubatan Diraja.
924
01:15:06,708 --> 01:15:09,166
- Mereka nak jumpa awak.
- Belum lagi.
925
01:15:09,833 --> 01:15:11,083
Saya belum bersedia.
926
01:15:12,333 --> 01:15:14,416
Bukankah itu yang awak mahu?
927
01:15:18,416 --> 01:15:19,541
Lelaki itu.
928
01:15:20,500 --> 01:15:22,250
- Lelaki di bawah.
- Awak nampak dia?
929
01:15:22,916 --> 01:15:25,166
Adakah dia pesakit? Mangsa?
930
01:15:27,083 --> 01:15:29,207
Lukanya. Awak lukakannya begitu.
931
01:15:29,208 --> 01:15:31,999
Bukan. Dia dicederakan
oleh orang lain, Elizabeth.
932
01:15:32,000 --> 01:15:33,791
Saya hidupkan dia semula.
933
01:15:35,416 --> 01:15:36,625
Saya hidupkan dia semula.
934
01:15:39,000 --> 01:15:40,041
Bangun.
935
01:15:40,875 --> 01:15:41,875
Mari.
936
01:15:43,833 --> 01:15:45,249
Tunggu.
937
01:15:45,250 --> 01:15:47,541
Dia belum biasa dengan keadaan sekeliling.
938
01:15:51,125 --> 01:15:53,165
Ia kuat, William.
939
01:15:53,166 --> 01:15:55,125
- Awak berjaya.
- Ia sangat kuat.
940
01:15:55,791 --> 01:15:56,750
Awak berjaya.
941
01:15:57,333 --> 01:15:59,290
Semua sistemnya berfungsi.
942
01:15:59,291 --> 01:16:00,333
Semuanya sembuh.
943
01:16:01,791 --> 01:16:04,583
Penyembuhannya tak menentu, ya?
944
01:16:05,083 --> 01:16:06,500
Tapi luar biasa.
945
01:16:14,416 --> 01:16:16,124
Kenapa dia dirantai?
946
01:16:16,125 --> 01:16:17,874
Untuk keselamatannya dan saya
947
01:16:17,875 --> 01:16:21,624
serta senang untuk dibersih
dan diselenggara.
948
01:16:21,625 --> 01:16:23,125
Sebab ia tak tahu apa-apa.
949
01:16:24,500 --> 01:16:25,500
Tapi awak tahu.
950
01:16:28,708 --> 01:16:29,916
Adakah Harlander tahu?
951
01:16:32,375 --> 01:16:34,999
Saya akan buat persiapan untuk dia datang...
952
01:16:35,000 --> 01:16:37,250
- Baik.
- ...dan tunjuk kepadanya.
953
01:16:40,750 --> 01:16:42,500
Adakah ia cerdik?
954
01:16:46,375 --> 01:16:48,333
Victor, adakah ia cerdik?
955
01:17:02,625 --> 01:17:05,250
Saya tak tahu bagaimana awak lakukannya,
956
01:17:05,833 --> 01:17:07,750
tapi ia ciptaan yang luar biasa.
957
01:17:10,291 --> 01:17:14,000
Victor, pernahkah awak tanya diri sendiri,
958
01:17:15,041 --> 01:17:16,916
antara semua bahagian badannya,
959
01:17:17,833 --> 01:17:19,833
yang mana satu menempatkan jiwanya?
960
01:17:26,458 --> 01:17:27,958
Tak, saya tak pernah.
961
01:17:28,583 --> 01:17:32,041
Ada sesuatu yang membimbangkan
tentang makhluk di bawah itu.
962
01:17:33,208 --> 01:17:36,500
Tak normal, seperti jelmaan yang muncul
di dalam cermin herot.
963
01:17:37,208 --> 01:17:38,458
Tapi bernyawa.
964
01:17:39,291 --> 01:17:40,458
Dihidupkan oleh apa?
965
01:18:45,333 --> 01:18:46,375
Awak rasa sakit?
966
01:18:54,500 --> 01:18:55,458
Daun?
967
01:18:55,958 --> 01:18:56,958
Untuk saya?
968
01:18:57,833 --> 01:18:58,958
Terima kasih.
969
01:19:03,041 --> 01:19:04,375
Bukankah ia cantik?
970
01:19:05,875 --> 01:19:06,833
Ini untuk saya?
971
01:19:08,583 --> 01:19:09,625
Saya Elizabeth.
972
01:19:11,625 --> 01:19:13,125
Boleh awak sebut "Elizabeth"?
973
01:19:14,291 --> 01:19:15,333
Elizabeth.
974
01:19:16,625 --> 01:19:19,166
Tekak saya membuat bunyi.
975
01:19:19,750 --> 01:19:20,833
Elizabeth.
976
01:19:37,750 --> 01:19:38,916
Saya nak pergi sekarang.
977
01:19:53,750 --> 01:19:56,958
Eliza... beth.
978
01:19:58,833 --> 01:20:00,583
Jangan pergi dekat ia.
979
01:20:02,666 --> 01:20:03,541
"Ia"?
980
01:20:05,666 --> 01:20:07,666
Ia. Ya.
981
01:20:08,250 --> 01:20:12,374
Ia bernyawa tapi langsung tak berakal
982
01:20:12,375 --> 01:20:13,457
seperti yang saya mahu.
983
01:20:13,458 --> 01:20:15,165
Mungkin tak seperti yang awak fahami ia.
984
01:20:15,166 --> 01:20:16,874
Ada yang tak kena.
985
01:20:16,875 --> 01:20:19,374
Sesuatu tersumbat,
atau jahitan, atau sambungan.
986
01:20:19,375 --> 01:20:21,957
Awak, Victor Frankenstein yang hebat,
membuat silap?
987
01:20:21,958 --> 01:20:24,249
Makhluk itu cuma tahu satu perkataan.
988
01:20:24,250 --> 01:20:26,290
"Victor."
989
01:20:26,291 --> 01:20:28,874
Ia tahu mengajuk tanpa rima atau sebab.
990
01:20:28,875 --> 01:20:31,957
Mungkin buat masa ini
perkataan itu amat bermakna baginya.
991
01:20:31,958 --> 01:20:35,374
Mungkin kerana jiwanya
yang baru dilahirkan lebih ringkas,
992
01:20:35,375 --> 01:20:36,582
- lebih murni...
- Murni?
993
01:20:36,583 --> 01:20:38,541
Lebih murni daripada manusia biasa?
994
01:20:43,291 --> 01:20:45,040
Bagaimana jika, tanpa batasan dosa,
995
01:20:45,041 --> 01:20:47,874
pencipta kita
memberi nafas baru kepadanya?
996
01:20:47,875 --> 01:20:50,083
Aduhai, Elizabeth.
997
01:20:51,916 --> 01:20:54,040
Jika saya terpaksa mempercayainya,
998
01:20:54,041 --> 01:20:58,165
ia adalah kerana awak tertarik
kepada benda itu.
999
01:20:58,166 --> 01:20:59,625
Pemahaman.
1000
01:21:00,625 --> 01:21:01,915
Saya nampak kedukaannya
1001
01:21:01,916 --> 01:21:04,040
jadi bukankah itu bukti kepintaran?
1002
01:21:04,041 --> 01:21:05,458
Bagaimana dengan kedukaan saya?
1003
01:21:06,000 --> 01:21:07,541
Yang awak nafikan daripada saya?
1004
01:21:08,916 --> 01:21:10,500
Hasrat hati saya...
1005
01:21:11,875 --> 01:21:12,916
Hati awak?
1006
01:21:16,333 --> 01:21:17,665
Antara semua organ badan,
1007
01:21:17,666 --> 01:21:20,333
itulah organ yang awak langsung tak faham.
1008
01:21:21,333 --> 01:21:23,291
Hanya binatang nak jadi Tuhan, Baron.
1009
01:21:29,250 --> 01:21:31,250
Lebih murni daripada manusia biasa?
1010
01:21:36,541 --> 01:21:38,708
Saya pula, entah bagaimana,
jadi orang jahat.
1011
01:21:40,875 --> 01:21:42,625
Hati awak murni?
1012
01:21:43,375 --> 01:21:44,916
Percayalah, ia tak murni.
1013
01:21:45,416 --> 01:21:47,125
Ya. Saya yang bubuhnya di situ.
1014
01:21:47,625 --> 01:21:48,458
Bangun.
1015
01:21:59,791 --> 01:22:00,958
Kita cuba lagi.
1016
01:22:04,208 --> 01:22:05,291
Unjur kaki awak.
1017
01:22:06,166 --> 01:22:07,000
Kaki!
1018
01:22:08,500 --> 01:22:09,500
Unjur kaki awak!
1019
01:22:10,375 --> 01:22:12,750
Kedukaan ialah bukti kepintaran, bukan?
1020
01:22:13,333 --> 01:22:14,791
Mari kita uji teori itu.
1021
01:22:15,625 --> 01:22:17,458
Unjur kaki awak!
1022
01:22:18,208 --> 01:22:19,125
Kaki!
1023
01:22:20,083 --> 01:22:20,999
Kaki!
1024
01:22:21,000 --> 01:22:22,291
Cepat!
1025
01:22:22,958 --> 01:22:24,166
Unjurlah, binatang!
1026
01:22:25,833 --> 01:22:28,333
Unjur kaki awak!
1027
01:22:30,041 --> 01:22:31,041
Kaki!
1028
01:22:34,625 --> 01:22:35,708
Victor!
1029
01:22:37,250 --> 01:22:38,916
Victor!
1030
01:22:41,375 --> 01:22:46,291
Victor!
1031
01:22:46,916 --> 01:22:47,958
Apa dia, Victor?
1032
01:22:49,291 --> 01:22:50,250
Mari.
1033
01:22:51,541 --> 01:22:53,916
Saya gagal. Saya buat silap.
1034
01:22:54,500 --> 01:22:56,665
- Tak. Saya nampak kajian awak.
- Saya gagal.
1035
01:22:56,666 --> 01:22:58,790
- Ia sempurna.
- Makhluk itu sangat bahaya.
1036
01:22:58,791 --> 01:23:00,625
Tiada... Victor.
1037
01:23:01,125 --> 01:23:03,124
Kita tunggu Harlander dan bincang bersama.
1038
01:23:03,125 --> 01:23:05,541
William, saya perlu beritahu
1039
01:23:06,333 --> 01:23:07,625
dan tunjuk sesuatu.
1040
01:23:13,541 --> 01:23:16,375
- Harlander...
- Ketika mengamuk, dia bunuh Harlander.
1041
01:23:22,708 --> 01:23:25,875
Kini awak faham
kenapa saya tak nak beritahu awak ini.
1042
01:23:26,500 --> 01:23:28,208
Dan tak boleh beritahu Elizabeth.
1043
01:23:31,833 --> 01:23:33,500
Jadi, apa kita nak buat sekarang?
1044
01:23:34,125 --> 01:23:34,957
Apa?
1045
01:23:34,958 --> 01:23:36,665
- Apa kita nak buat?
- Apa lagi?
1046
01:23:36,666 --> 01:23:38,457
Bawa Elizabeth pulang ke Vienna.
1047
01:23:38,458 --> 01:23:41,790
Beritahu dia awak ada urusan penting
dan perlu balik segera.
1048
01:23:41,791 --> 01:23:43,250
Jangan beritahu dia.
1049
01:23:44,541 --> 01:23:45,541
Demi keselamatan dia.
1050
01:23:46,166 --> 01:23:47,582
Buat apa saya suruh.
1051
01:23:47,583 --> 01:23:50,458
Kita akan kembali.
Tapi buat masa ini, itu yang terbaik.
1052
01:23:51,708 --> 01:23:53,750
Tolong masuk ke dalam pedati.
1053
01:24:06,791 --> 01:24:08,916
Apa jangka hayat Makhluk itu?
1054
01:24:09,916 --> 01:24:12,666
Singkat. Sangat singkat, saya pasti.
1055
01:24:59,375 --> 01:25:01,125
Saya rasa tak sedap hati.
1056
01:25:05,166 --> 01:25:06,041
Kenapa?
1057
01:25:07,666 --> 01:25:08,958
Patah balik.
1058
01:25:10,083 --> 01:25:11,500
Awak pergi ke Vienna.
1059
01:25:12,833 --> 01:25:15,583
Patah balik atau saya terjun.
Victor akan bunuh dia.
1060
01:25:25,500 --> 01:25:26,583
Sebut satu perkataan.
1061
01:25:27,125 --> 01:25:28,583
Satu perkataan lagi. Apa saja.
1062
01:25:29,583 --> 01:25:30,833
Buat saya selamatkan awak.
1063
01:25:35,916 --> 01:25:36,958
Victor.
1064
01:25:44,875 --> 01:25:46,958
Elizabeth.
1065
01:26:27,500 --> 01:26:30,958
Victor!
1066
01:26:36,708 --> 01:26:38,625
Victor!
1067
01:26:39,333 --> 01:26:41,625
Victor!
1068
01:27:31,458 --> 01:27:33,707
Tapi itu bukan pengakhirannya.
1069
01:27:33,708 --> 01:27:37,083
Demi mencari kehidupan abadi,
saya mencipta kematian.
1070
01:27:43,333 --> 01:27:45,958
Nampaknya saya perlu bercakap
dengan orang saya lagi.
1071
01:27:50,291 --> 01:27:51,125
Jangan risau.
1072
01:27:52,000 --> 01:27:53,458
Mereka akan dengar cakap saya.
1073
01:27:57,208 --> 01:28:00,458
Tidak, berhenti!
Jangan apa-apakan dia! Saya di sini.
1074
01:28:00,958 --> 01:28:01,958
Ambil saya.
1075
01:28:02,875 --> 01:28:04,040
Pergi, binatang.
1076
01:28:04,041 --> 01:28:07,583
Bunuh kami berdua.
Sahkan kisah pencipta awak.
1077
01:28:13,500 --> 01:28:18,041
Pencipta saya... dah ceritakan kisahnya.
1078
01:28:23,875 --> 01:28:26,666
Kini saya akan ceritakan kisah saya.
1079
01:28:30,166 --> 01:28:33,083
BAHAGIAN II
KISAH MAKHLUK
1080
01:28:42,791 --> 01:28:48,415
Victor!
1081
01:28:48,416 --> 01:28:52,833
Saya panggil nama awak
dan sedar saya bersendirian.
1082
01:32:52,875 --> 01:32:54,207
- Apa itu?
- Tembak ia!
1083
01:32:54,208 --> 01:32:55,125
Tembak ia!
1084
01:33:00,958 --> 01:33:02,333
Ia dah mati?
1085
01:33:03,583 --> 01:33:04,458
Hei!
1086
01:33:05,625 --> 01:33:06,708
Di mana ia?
1087
01:33:27,083 --> 01:33:28,916
Luka saya dah sembuh.
1088
01:33:31,916 --> 01:33:35,708
Tapi saya rasa sejuk, sangat sejuk.
1089
01:35:08,583 --> 01:35:10,540
- Boleh awak nyalakan api?
- Baik.
1090
01:35:10,541 --> 01:35:12,541
Saya akan baiki kandang secepat mungkin.
1091
01:35:19,416 --> 01:35:20,957
Awak okey? Awak berjaya bunuh ia?
1092
01:35:20,958 --> 01:35:23,374
Tak, kami cari merata-rata.
Tak jumpa benda itu.
1093
01:35:23,375 --> 01:35:25,082
Biarpun kami tembak ia dua kali.
1094
01:35:25,083 --> 01:35:27,332
Kesan darah hilang
kira-kira sebatu dari sini.
1095
01:35:27,333 --> 01:35:29,250
Baik. Masuklah.
1096
01:35:29,833 --> 01:35:34,040
Kami mengekorinya sekejap
dan kemudian ia hilang. Lesap.
1097
01:35:34,041 --> 01:35:36,124
Apa ia? Beruang?
1098
01:35:36,125 --> 01:35:39,499
Itu bukan beruang atau manusia.
Saya tak pernah lihat benda begitu.
1099
01:35:39,500 --> 01:35:40,957
Adakah ia hantu?
1100
01:35:40,958 --> 01:35:44,290
Bukan hantu. Ia berdarah.
Ia berdarah daging.
1101
01:35:44,291 --> 01:35:45,624
Mari. Di sini.
1102
01:35:45,625 --> 01:35:47,124
Apa lagi yang awak nampak?
1103
01:35:47,125 --> 01:35:50,124
Anna-Maria, bawa datuk kamu ke pendiangan.
1104
01:35:50,125 --> 01:35:51,708
Pastikan dia selesa.
1105
01:35:52,791 --> 01:35:54,125
Mari sini, atuk.
1106
01:35:56,375 --> 01:35:58,416
Kami pergi jauh ke hutan. Tak jumpa ia.
1107
01:36:04,625 --> 01:36:05,999
Kita akan jumpa ia.
1108
01:36:06,000 --> 01:36:07,666
- Ia akan ambil masa.
- Ya.
1109
01:36:08,625 --> 01:36:10,416
Anna-Maria, mari.
1110
01:36:10,916 --> 01:36:12,750
Mari, sayang. Tolong mak di luar.
1111
01:36:23,375 --> 01:36:25,375
Orang tua itu menarik perhatian saya.
1112
01:36:29,750 --> 01:36:32,708
Biarpun buta, tapi dia sangat bijaksana.
1113
01:36:45,541 --> 01:36:47,625
Mereka ini mengguna bunyi
1114
01:36:49,083 --> 01:36:50,915
untuk memberitahu satu sama lain
1115
01:36:50,916 --> 01:36:54,500
tentang perasaan dan idea.
1116
01:36:56,166 --> 01:36:58,375
Mereka memanggilnya perkataan.
1117
01:37:01,708 --> 01:37:02,791
Tumpukan perhatian.
1118
01:37:03,666 --> 01:37:04,583
Apa ini?
1119
01:37:05,166 --> 01:37:06,166
Budak lelaki.
1120
01:37:07,416 --> 01:37:09,208
- Sekali lagi.
- Budak lelaki.
1121
01:37:10,208 --> 01:37:11,416
Bagus, cucu.
1122
01:37:12,916 --> 01:37:13,874
Dan ini?
1123
01:37:13,875 --> 01:37:16,000
Mata.
1124
01:37:16,791 --> 01:37:18,624
- Sekali lagi.
- Mata.
1125
01:37:18,625 --> 01:37:21,707
Syabas. Bagus, cucu.
1126
01:37:21,708 --> 01:37:23,790
- Mata.
- Dan ini?
1127
01:37:23,791 --> 01:37:24,832
Tangan.
1128
01:37:24,833 --> 01:37:26,875
- Sangat bagus.
- Tangan.
1129
01:37:27,791 --> 01:37:28,707
Tolong kami.
1130
01:37:28,708 --> 01:37:31,165
Ikat tali pada yang paling besar.
1131
01:37:31,166 --> 01:37:33,666
Saya teringin menjadi ahli keluarga ini.
1132
01:37:34,333 --> 01:37:36,374
Kita perlu ranting lagi
untuk musim dingin.
1133
01:37:36,375 --> 01:37:38,000
Kita perlu ulang-alik.
1134
01:37:38,625 --> 01:37:40,541
Untuk membantu mereka.
1135
01:37:41,125 --> 01:37:42,832
Kita perlu batang pokok besar
untuk struktur itu.
1136
01:37:42,833 --> 01:37:43,749
Baik.
1137
01:37:43,750 --> 01:37:46,750
Apa yang saya boleh buat untuk mereka?
1138
01:37:52,291 --> 01:37:55,249
Anna-Maria! Ayah!
1139
01:37:55,250 --> 01:37:57,458
Mari! Mari lihat!
1140
01:37:59,500 --> 01:38:01,082
Lihat, Anna-Maria!
1141
01:38:01,083 --> 01:38:02,875
Lihat, ada banyak lagi! Lihat!
1142
01:38:05,083 --> 01:38:06,625
Siapa yang lakukan ini?
1143
01:38:09,875 --> 01:38:11,666
Penunggu Rimba.
1144
01:38:13,291 --> 01:38:14,791
Ucapkan terima kasih kepadanya.
1145
01:38:16,291 --> 01:38:17,332
Terima kasih.
1146
01:38:17,333 --> 01:38:20,124
Sebut, "Terima kasih, Penunggu Rimba."
1147
01:38:20,125 --> 01:38:23,249
Terima kasih, Penunggu Rimba.
1148
01:38:23,250 --> 01:38:24,333
Terima kasih.
1149
01:38:25,375 --> 01:38:26,875
Mari. Lihat sini.
1150
01:38:33,500 --> 01:38:34,541
Terima kasih.
1151
01:38:36,625 --> 01:38:40,250
Mulai saat itu, saya menjadi
pelindung ghaib mereka.
1152
01:38:41,166 --> 01:38:43,250
Penunggu Rimba.
1153
01:38:44,041 --> 01:38:49,166
Sesekali, mereka juga membalas budi saya.
1154
01:38:50,333 --> 01:38:52,541
Pakaian, roti.
1155
01:38:54,750 --> 01:38:56,791
Untuk seketika,
1156
01:38:57,375 --> 01:39:00,416
untuk seketika sahaja,
1157
01:39:01,208 --> 01:39:03,541
dunia saya tenang.
1158
01:39:11,708 --> 01:39:13,290
Mari.
1159
01:39:13,291 --> 01:39:14,249
Masuk. Ya.
1160
01:39:14,250 --> 01:39:15,583
Pastikan awak tutup pintu pagar.
1161
01:39:16,208 --> 01:39:17,250
Siapa yang lakukan ini?
1162
01:39:17,791 --> 01:39:19,791
Penunggu Rimba, ya?
1163
01:39:20,916 --> 01:39:21,916
Biar saya.
1164
01:39:24,083 --> 01:39:28,790
"Akhirnya, anak muda yang angkuh itu
1165
01:39:28,791 --> 01:39:32,082
gagal menemui tangannya yang hilang.
1166
01:39:32,083 --> 01:39:36,332
Ia bertukar kepada batu, hartanya hilang,
1167
01:39:36,333 --> 01:39:40,000
dan dia kehilangan maruah dan tanahnya."
1168
01:39:46,083 --> 01:39:48,207
Sangat bagus, sayang.
1169
01:39:48,208 --> 01:39:51,208
Pandai kamu baca. Sekarang cuba yang ini.
1170
01:40:01,250 --> 01:40:02,250
Serigala.
1171
01:40:47,708 --> 01:40:48,708
Satu fahaman,
1172
01:40:49,833 --> 01:40:52,125
satu perasaan menjadi jelas bagi saya.
1173
01:40:54,916 --> 01:40:57,458
Pemburu tak membenci serigala.
1174
01:40:58,333 --> 01:41:00,708
Serigala tak membenci biri-biri.
1175
01:41:06,416 --> 01:41:09,333
Tapi keganasan tak boleh
dielakkan antara mereka.
1176
01:41:10,333 --> 01:41:15,541
"Mungkin, "saya fikir,
"inilah lumrah dunia."
1177
01:41:16,666 --> 01:41:19,791
Ia akan memburu dan membunuh kita
1178
01:41:21,125 --> 01:41:23,375
hanya kerana siapa kita.
1179
01:41:26,083 --> 01:41:28,416
Biri-biri akan dijual
pada hujung bulan, ayah.
1180
01:41:29,250 --> 01:41:31,916
Kemudian saya bawa ayah,
Alma dan Anna-Maria ke pekan.
1181
01:41:32,708 --> 01:41:33,874
Kami akan ke gunung,
1182
01:41:33,875 --> 01:41:36,000
buru serigala
dan pulang pada akhir musim dingin.
1183
01:41:36,583 --> 01:41:41,040
Ayah berada di sini setiap musim dingin
dan tahun ini pun sama.
1184
01:41:41,041 --> 01:41:43,749
Tolong, ayah, munasabah sikit.
1185
01:41:43,750 --> 01:41:47,333
Kamu buat apa perlu,
begitu juga dengan ayah.
1186
01:41:51,166 --> 01:41:52,625
Orang tua degil.
1187
01:41:55,250 --> 01:41:57,625
Kini tinggal saya dan awak, Penunggu.
1188
01:41:58,500 --> 01:42:00,000
Cuma saya dan awak.
1189
01:42:00,583 --> 01:42:05,207
Saya dah bayangkan pelbagai cara
1190
01:42:05,208 --> 01:42:07,958
untuk menampilkan diri
kepada orang tua itu.
1191
01:42:09,625 --> 01:42:11,000
Adakah dia akan takut saya?
1192
01:42:12,416 --> 01:42:13,583
Alu-alukan saya?
1193
01:42:15,041 --> 01:42:16,250
Halau saya?
1194
01:42:23,750 --> 01:42:24,583
Siapa di sana?
1195
01:42:30,916 --> 01:42:35,166
Dengan satu langkah,
saya memasuki dunia berbeza.
1196
01:42:36,375 --> 01:42:38,916
Dunia yang saya hanya lihat dari jauh.
1197
01:42:41,208 --> 01:42:42,916
Tolong, siapa awak?
1198
01:42:43,541 --> 01:42:44,541
Jawab.
1199
01:42:45,916 --> 01:42:46,791
Beritahu saya.
1200
01:42:47,416 --> 01:42:48,916
Kenapa awak datang?
1201
01:42:51,333 --> 01:42:52,208
Mengembara.
1202
01:42:52,791 --> 01:42:54,583
Selamat datang, pengembara.
1203
01:42:55,625 --> 01:43:01,415
Jangan fikir saya biadab
jika saya suruh ambil kerusi sendiri.
1204
01:43:01,416 --> 01:43:06,249
Susah saya nak jadi tuan rumah yang baik.
1205
01:43:06,250 --> 01:43:07,165
Ya.
1206
01:43:07,166 --> 01:43:10,833
Saya ada masalah penglihatan.
1207
01:43:12,666 --> 01:43:16,665
Tapi ada roti dan brandi di atas meja.
1208
01:43:16,666 --> 01:43:17,875
Dipersilakan.
1209
01:43:20,083 --> 01:43:21,541
Bran... di?
1210
01:43:22,875 --> 01:43:24,333
Bahasa awak.
1211
01:43:25,000 --> 01:43:28,333
Awak ada masalah bertutur.
1212
01:43:28,916 --> 01:43:31,000
Awak bukan orang sini?
1213
01:43:36,791 --> 01:43:37,666
Awak takut?
1214
01:43:39,625 --> 01:43:40,875
Tak perlu takut.
1215
01:43:45,875 --> 01:43:47,500
Awak takut apa?
1216
01:43:48,250 --> 01:43:49,290
Segalanya.
1217
01:43:49,291 --> 01:43:50,208
Tangan...
1218
01:43:50,791 --> 01:43:53,250
Tangan awak sejuk
1219
01:43:53,791 --> 01:43:57,457
dan awak pernah cedera, bukan?
1220
01:43:57,458 --> 01:43:58,415
Cedera?
1221
01:43:58,416 --> 01:44:05,249
Ya. Tangan dan muka awak ada parut
1222
01:44:05,250 --> 01:44:06,957
dan awak memakai seragam.
1223
01:44:06,958 --> 01:44:08,875
Awak cedera dalam pertempuran?
1224
01:44:12,125 --> 01:44:12,958
Awak bersembunyi
1225
01:44:14,083 --> 01:44:16,500
dalam bangsal peralatan, bukan?
1226
01:44:21,083 --> 01:44:24,249
Ya. Penunggu Rimba.
1227
01:44:24,250 --> 01:44:25,166
Ya.
1228
01:44:26,041 --> 01:44:28,500
Saya tak boleh menilai paras rupa awak,
1229
01:44:29,333 --> 01:44:31,665
tapi ada sesuatu tentang suara awak
1230
01:44:31,666 --> 01:44:35,625
yang meyakinkan saya bahawa awak
seorang yang baik dan mulia.
1231
01:44:36,125 --> 01:44:37,208
Mulia?
1232
01:44:39,625 --> 01:44:41,708
Tinggal bersama saya.
1233
01:44:43,041 --> 01:44:45,625
Berkongsi makanan dan api dengan saya.
1234
01:44:46,125 --> 01:44:49,999
Saya boleh berkongsi apa yang ada
1235
01:44:50,000 --> 01:44:53,666
dan awak pula boleh jadi teman saya.
1236
01:44:54,333 --> 01:44:57,458
Juga awak boleh membaca kepada saya.
1237
01:44:57,958 --> 01:44:58,875
Membaca?
1238
01:45:00,125 --> 01:45:05,875
Jadikan ini rumah awak
dan saya kawan awak.
1239
01:45:07,500 --> 01:45:08,375
Kawan.
1240
01:45:13,750 --> 01:45:14,750
Kawan.
1241
01:45:23,333 --> 01:45:24,166
Kawan.
1242
01:45:25,583 --> 01:45:29,625
Pada masa itulah
saya membaca cerita pertama,
1243
01:45:30,625 --> 01:45:33,166
dan ia cerita sulung itu.
1244
01:45:34,375 --> 01:45:39,333
Ia tentang seorang lelaki bernama Adam
dan seorang wanita bernama Hawa,
1245
01:45:40,208 --> 01:45:43,583
kisah masa mereka di taman pertama.
1246
01:45:44,458 --> 01:45:47,666
Saya membaca tentang kebangkitan
kota-kota yang berperang
1247
01:45:48,166 --> 01:45:49,916
dan keruntuhan menara itu
1248
01:45:50,416 --> 01:45:52,750
serta kemurkaan Tuhan.
1249
01:45:53,333 --> 01:45:57,749
Saya juga membaca
tentang mereka yang melawan naga
1250
01:45:57,750 --> 01:46:00,500
dan mereka yang kehilangan segalanya.
1251
01:46:01,375 --> 01:46:03,041
Masa berlalu,
1252
01:46:03,625 --> 01:46:06,875
musim luruh berakhir diikuti musim dingin.
1253
01:46:18,541 --> 01:46:21,666
Awak pernah lihat salji, kawan?
1254
01:46:23,333 --> 01:46:27,083
Ia menjadikan dunia bersih... dan baru.
1255
01:46:33,000 --> 01:46:37,833
"Nama aku Ozymandias, Raja segala Raja.
1256
01:46:38,333 --> 01:46:41,666
Lihatlah bekas tanganku,
Wahai yang perkasa, lalu berdukalah."
1257
01:46:42,958 --> 01:46:45,208
"Tiada yang tinggal kini.
1258
01:46:45,750 --> 01:46:50,082
Di sekeliling runtuhan agung yang usang,
Terbentang tandus
1259
01:46:50,083 --> 01:46:53,875
Hamparan pasir rata dan lengang
Sejauh mata memandang"
1260
01:46:55,500 --> 01:46:58,458
"Nama aku Ozymandias..."
1261
01:47:05,208 --> 01:47:07,708
Ada lagi buku lain di dunia ini?
1262
01:47:09,750 --> 01:47:11,625
Ada beberapa lagi, saya pasti.
1263
01:47:12,375 --> 01:47:13,791
Bukan di sini.
1264
01:47:15,833 --> 01:47:19,249
Buku terakhir di kiri. Ambillah.
1265
01:47:19,250 --> 01:47:21,374
Kami belum membacanya.
1266
01:47:21,375 --> 01:47:24,207
Paradise Lost, Milton.
1267
01:47:24,208 --> 01:47:27,208
Manusia ada soalan untuk Tuhan.
1268
01:47:27,958 --> 01:47:30,333
Malah Tuhan juga ada soalan.
1269
01:47:31,041 --> 01:47:35,750
Saya rasa Dia mahu jawapan,
maka dia hantar anak-Nya.
1270
01:47:36,333 --> 01:47:38,791
Kematian menarik perhatian-Nya.
1271
01:47:39,416 --> 01:47:40,291
Kesengsaraan.
1272
01:47:41,458 --> 01:47:44,416
Saya nak tahu saya siapa.
1273
01:47:45,166 --> 01:47:46,916
Saya berasal dari mana?
1274
01:47:47,458 --> 01:47:52,750
Tuhan rampas memori awak.
Saya juga mahu Dia ambil memori saya.
1275
01:47:54,208 --> 01:47:57,500
Bertahun yang lalu,
saya bunuh seorang lelaki,
1276
01:47:58,166 --> 01:47:59,083
lelaki yang baik.
1277
01:47:59,625 --> 01:48:02,041
Saya dah bertaubat sejak tu.
1278
01:48:04,333 --> 01:48:05,208
Kemaafan.
1279
01:48:06,125 --> 01:48:06,958
Kelupaan.
1280
01:48:07,666 --> 01:48:09,583
Itulah kebijaksanaan sebenar.
1281
01:48:10,791 --> 01:48:12,915
Mengetahui bahawa awak telah dilukai,
1282
01:48:12,916 --> 01:48:15,165
oleh siapa yang melukai awak,
1283
01:48:15,166 --> 01:48:18,125
dan memilih untuk melupakannya.
1284
01:48:19,208 --> 01:48:23,165
Tapi saya tak boleh lupa
apa yang saya tak ingat.
1285
01:48:23,166 --> 01:48:24,666
Awak tak ingat apa-apa?
1286
01:48:30,125 --> 01:48:32,833
Dalam mimpi saya...
1287
01:48:35,625 --> 01:48:38,875
saya nampak memori.
1288
01:48:42,208 --> 01:48:43,750
Lelaki berbeza.
1289
01:48:46,208 --> 01:48:48,791
Semuanya... berkecai.
1290
01:48:56,000 --> 01:48:57,000
Saya...
1291
01:48:59,333 --> 01:49:03,083
Saya ingat api dan air.
1292
01:49:06,250 --> 01:49:08,166
Dan pasir di bawah kaki saya.
1293
01:49:15,333 --> 01:49:16,583
Dan satu perkataan.
1294
01:49:19,250 --> 01:49:20,750
Satu perkataan saja.
1295
01:49:23,208 --> 01:49:24,500
Apa dia?
1296
01:49:27,291 --> 01:49:28,291
Victor.
1297
01:49:29,583 --> 01:49:30,750
Pergilah cari.
1298
01:49:31,791 --> 01:49:32,916
Perkataan itu.
1299
01:50:09,750 --> 01:50:11,791
Kemudian saya baru tahu.
1300
01:50:12,708 --> 01:50:14,916
Kedahsyatan kebenaran itu.
1301
01:50:20,708 --> 01:50:23,875
Saya sedar saya bukan sesiapa.
1302
01:50:25,166 --> 01:50:26,375
Hodoh.
1303
01:50:27,083 --> 01:50:28,375
Bejat.
1304
01:50:28,916 --> 01:50:32,041
Bahkan tak segolongan dengan manusia.
1305
01:50:35,250 --> 01:50:37,166
Kedukaan ini terparut dalam minda saya.
1306
01:50:39,750 --> 01:50:41,458
Ia tak boleh melupakannya.
1307
01:51:24,875 --> 01:51:26,458
Kemudian saya nampak ia.
1308
01:51:28,083 --> 01:51:29,458
Nama awak.
1309
01:51:30,208 --> 01:51:33,707
"Victor Frankenstein."
1310
01:51:33,708 --> 01:51:35,750
Juga di mana nak cari awak.
1311
01:51:57,000 --> 01:51:58,250
Tidak!
1312
01:51:59,500 --> 01:52:01,250
Tidak!
1313
01:53:10,291 --> 01:53:11,707
Awak kembali.
1314
01:53:11,708 --> 01:53:14,083
Saya dah tahu saya apa.
1315
01:53:18,291 --> 01:53:20,708
Saya diperbuat daripada apa.
1316
01:53:23,416 --> 01:53:28,041
Saya anak sisa rumah mayat.
1317
01:53:31,333 --> 01:53:32,666
Bangkai bernyawa,
1318
01:53:33,916 --> 01:53:37,208
yang diperbuat daripada anggota
badan mayat yang dibuang.
1319
01:53:43,916 --> 01:53:45,125
Saya raksasa.
1320
01:53:46,708 --> 01:53:49,000
Saya tahu awak apa.
1321
01:53:51,208 --> 01:53:52,333
Lelaki yang baik.
1322
01:53:53,208 --> 01:53:57,708
Dan awak kawan saya.
1323
01:54:07,458 --> 01:54:08,625
Kawan?
1324
01:54:10,583 --> 01:54:11,750
Kawan.
1325
01:54:14,833 --> 01:54:16,125
Apa benda itu?
1326
01:54:17,791 --> 01:54:19,666
Ia benda dari rimba itu?
1327
01:54:20,916 --> 01:54:22,125
Apa awak buat kepada dia?
1328
01:54:24,333 --> 01:54:25,291
Jangan bergerak.
1329
01:54:36,583 --> 01:54:38,916
Cepat! Isi peluru! Bunuh ia!
1330
01:55:53,000 --> 01:55:55,041
Dunia saya kembali sepi,
1331
01:55:56,333 --> 01:56:01,458
dan kemudian,
kehidupan yang penuh sengsara.
1332
01:56:16,875 --> 01:56:18,791
Berapa lama saya mati?
1333
01:56:19,375 --> 01:56:20,666
Saya tak tahu.
1334
01:56:21,375 --> 01:56:23,666
Tapi saya nampak luka saya sembuh.
1335
01:56:24,750 --> 01:56:28,375
Udara musim sejuk menyusuk paru-paru saya.
1336
01:56:36,500 --> 01:56:39,625
Saya rasa lebih sunyi kali ini,
1337
01:56:40,625 --> 01:56:45,458
sebab untuk setiap manusia, cuma ada
satu penawar untuk segala kesakitan.
1338
01:56:46,541 --> 01:56:51,166
Kematian, satu pemberian
yang awak juga enggan beri saya.
1339
01:56:52,041 --> 01:56:54,166
Perasaan cemburu membuak dalam diri saya
1340
01:56:55,083 --> 01:56:58,083
dan sebagai balasan saya mahukan
sesuatu daripada awak.
1341
01:56:59,333 --> 01:57:01,041
Pencipta saya.
1342
01:57:02,375 --> 01:57:06,833
Saya mahukan... seorang teman.
1343
01:57:33,541 --> 01:57:34,958
Saya nak awak bangun.
1344
01:57:36,291 --> 01:57:37,832
Ya.
1345
01:57:37,833 --> 01:57:40,708
Perkahwinan akan bermula
dan saya mahu awak di sisi saya.
1346
01:57:41,416 --> 01:57:42,708
Sukar nak percaya,
1347
01:57:43,750 --> 01:57:45,750
jika bukan kerana sifat baik awak.
1348
01:58:00,833 --> 01:58:03,208
Saya tanya beberapa tetamu
tentang siasatan itu.
1349
01:58:04,125 --> 01:58:05,208
Tentang letupan itu.
1350
01:58:07,000 --> 01:58:09,166
Kebanyakannya menerimanya begitu saja.
1351
01:58:11,458 --> 01:58:13,458
Dan apa ia, William?
1352
01:58:14,875 --> 01:58:15,958
Dah berlalu, Victor.
1353
01:58:17,625 --> 01:58:18,916
Satu kemalangan dahsyat.
1354
01:58:26,291 --> 01:58:28,083
Saya mahu jual hartanah itu.
1355
01:58:31,500 --> 01:58:33,541
Kini tinggal kita berdua.
1356
01:58:49,250 --> 01:58:51,165
Tabur kelopak itu merata-rata.
1357
01:58:51,166 --> 01:58:52,666
Tabur ia merata-rata.
1358
01:58:55,208 --> 01:58:56,958
Naik ke atas dan tabur lagi.
1359
01:59:06,375 --> 01:59:09,833
Saya tahu ia akan bawa malang
jika lihat pengantin sebelum majlis.
1360
01:59:10,458 --> 01:59:11,875
Hanya untuk pengantin lelaki.
1361
01:59:13,416 --> 01:59:14,958
Ya, betul. Bukan untuk saya.
1362
01:59:17,166 --> 01:59:18,375
Helo, Elizabeth.
1363
01:59:21,291 --> 01:59:24,791
Saya jarang rasa kesal
tapi kini saya hanya ada kekesalan.
1364
01:59:25,500 --> 01:59:29,665
Buat sekian lama saya macam nak gila,
tapi kini tidak lagi
1365
01:59:29,666 --> 01:59:31,750
dan kini saya boleh berjumpa awak.
1366
01:59:33,458 --> 01:59:37,624
Tak kira apa, saya ucapkan yang terbaik
kepada awak dan adik saya
1367
01:59:37,625 --> 01:59:40,416
yang amat saya sayangi.
1368
01:59:43,166 --> 01:59:45,125
Mungkin awak fikir begitu.
1369
01:59:49,166 --> 01:59:51,041
Tapi saya tak sanggup dengar.
1370
01:59:55,208 --> 01:59:57,916
Pada hari perkahwinan saya,
saya ada satu permintaan.
1371
01:59:59,166 --> 02:00:00,375
Jangan berbohong lagi.
1372
02:00:01,791 --> 02:00:03,999
- Saya nak beritahu...
- Keluar dari kamar saya.
1373
02:00:04,000 --> 02:00:05,875
- Elizabeth.
- Pergi!
1374
02:01:00,083 --> 02:01:01,875
Jangan bersembunyi,
1375
02:01:03,166 --> 02:01:04,458
jika awak di sini.
1376
02:01:21,958 --> 02:01:23,208
Awak datang ucapkan terima kasih?
1377
02:01:23,750 --> 02:01:27,291
Awak masih hidup dan cukup pintar
untuk cari saya.
1378
02:01:29,291 --> 02:01:30,707
Saya cipta awak dengan baik.
1379
02:01:30,708 --> 02:01:37,458
Saya nak awak buat
seorang teman untuk saya.
1380
02:01:38,166 --> 02:01:40,207
Seseorang macam saya.
1381
02:01:40,208 --> 02:01:42,000
Seorang teman?
1382
02:01:48,041 --> 02:01:49,041
Begitu.
1383
02:01:53,333 --> 02:01:54,666
Satu lagi raksasa.
1384
02:01:55,333 --> 02:01:56,333
Ya.
1385
02:01:57,208 --> 02:01:59,375
Kami boleh jadi raksasa bersama-sama.
1386
02:02:02,583 --> 02:02:07,040
Saya hampir gila kerana ini
1387
02:02:07,041 --> 02:02:11,499
dan kini awak nak saya
ulang kerja gila ini.
1388
02:02:11,500 --> 02:02:13,625
Saya tak boleh mati.
1389
02:02:17,250 --> 02:02:19,291
Dan saya tak boleh hidup...
1390
02:02:21,916 --> 02:02:22,916
seorang diri.
1391
02:02:24,166 --> 02:02:26,708
Awak tahu saya dah mencipta
sesuatu yang dahsyat.
1392
02:02:28,083 --> 02:02:29,958
Bukan sesuatu.
1393
02:02:30,916 --> 02:02:32,666
Seorang.
1394
02:02:33,666 --> 02:02:36,833
Awak cipta seorang.
1395
02:02:37,625 --> 02:02:38,541
Saya.
1396
02:02:39,458 --> 02:02:42,250
Tak kira saya digelar apa, pencipta,
saya boleh berfikir.
1397
02:02:43,166 --> 02:02:44,416
Saya ada perasaan.
1398
02:02:45,875 --> 02:02:47,583
Saya ada satu permintaan...
1399
02:02:48,458 --> 02:02:52,541
Buat satu macam saya.
1400
02:02:54,291 --> 02:02:55,416
Lepas itu apa?
1401
02:02:56,500 --> 02:02:58,208
Pembiakan.
1402
02:03:00,000 --> 02:03:01,625
Percambahan.
1403
02:03:06,458 --> 02:03:07,625
Sebuah keluarga?
1404
02:03:08,541 --> 02:03:09,958
Sebuah kubur?
1405
02:03:11,541 --> 02:03:15,249
Kematian demi kematian demi kematian.
1406
02:03:15,250 --> 02:03:17,582
Satu bangsa makhluk jadian
berkeliaran di bumi.
1407
02:03:17,583 --> 02:03:19,625
Makhluk hina yang terus membiak.
1408
02:03:20,416 --> 02:03:23,915
Saya makhluk bagi awak,
tapi saya tak hina.
1409
02:03:23,916 --> 02:03:25,166
Pergi!
1410
02:03:27,625 --> 02:03:33,833
Saya tak akan lagi membuat sesuatu
macam awak, keji dan cacat.
1411
02:03:38,291 --> 02:03:44,333
Namun ia masih tentang
keinginan awak, Victor.
1412
02:03:47,083 --> 02:03:52,416
Keinginan keji awak yang melahirkan saya,
kini mengutuk saya?
1413
02:03:53,708 --> 02:03:58,333
Keajaibannya bukan saya perlu bercakap,
tapi awak perlu dengar!
1414
02:04:02,083 --> 02:04:07,332
Jika awak enggan memberikan kasih sayang,
maka saya akan menunjukkan keberangan.
1415
02:04:07,333 --> 02:04:09,000
Keberangan saya tiada batasannya.
1416
02:04:15,208 --> 02:04:16,499
Ke tepi.
1417
02:04:16,500 --> 02:04:17,500
Victor.
1418
02:04:18,875 --> 02:04:19,916
Apa sedang berlaku?
1419
02:04:38,666 --> 02:04:39,708
Awak...
1420
02:04:44,625 --> 02:04:45,500
Awak...
1421
02:04:46,666 --> 02:04:47,583
Awak...
1422
02:04:52,875 --> 02:04:55,000
Elizabeth, ke tepi!
1423
02:04:55,708 --> 02:04:56,625
Tidak!
1424
02:05:10,666 --> 02:05:13,500
Ia menyerang dia!
1425
02:05:32,958 --> 02:05:34,291
Bawa saya pergi.
1426
02:05:48,833 --> 02:05:49,916
Ya Tuhan!
1427
02:06:16,208 --> 02:06:18,499
Tidak, biar saya...
Saya boleh selamatkan awak.
1428
02:06:18,500 --> 02:06:19,750
Saya boleh selamatkan awak.
1429
02:06:20,333 --> 02:06:21,333
Daripada apa?
1430
02:06:22,416 --> 02:06:23,541
Daripada awak?
1431
02:06:25,333 --> 02:06:26,707
Saya takut awak, Victor.
1432
02:06:26,708 --> 02:06:27,915
Tidak.
1433
02:06:27,916 --> 02:06:29,291
Saya sentiasa takut awak.
1434
02:06:29,958 --> 02:06:32,416
Segenap kelumit kegilaan dan kemusnahan.
1435
02:06:33,583 --> 02:06:37,166
Api amarah yang membinasakan segalanya.
1436
02:06:39,083 --> 02:06:40,583
Semuanya datang daripada awak.
1437
02:06:46,458 --> 02:06:47,958
Awaklah raksasa.
1438
02:07:21,041 --> 02:07:23,208
Tempat saya bukan di dunia ini.
1439
02:07:25,125 --> 02:07:29,458
Sekian lama saya mencari dan dahagakan
sesuatu yang tidak bernama.
1440
02:07:31,583 --> 02:07:33,458
Tapi dalam diri awak, saya menemuinya.
1441
02:07:36,750 --> 02:07:39,208
Hilang dan jumpa silih berganti
1442
02:07:40,208 --> 02:07:42,208
begitulah hayat cinta sejati.
1443
02:07:44,208 --> 02:07:45,708
Dalam tempoh yang singkat ini,
1444
02:07:46,875 --> 02:07:48,125
tragedinya...
1445
02:07:52,208 --> 02:07:53,875
ini telah diabadikan.
1446
02:07:57,833 --> 02:08:00,875
Lebih baik begini...
menghembuskan nafas terakhir
1447
02:08:03,291 --> 02:08:05,166
sambil mata awak menatap saya.
1448
02:08:48,208 --> 02:08:51,291
Dia dah mati dan saya juga tak mahu hidup.
1449
02:08:56,125 --> 02:08:58,250
Awak beri saya kehidupan
yang saya tak mahu.
1450
02:08:59,583 --> 02:09:01,416
Saya pulangkan itu kepada awak.
1451
02:09:02,208 --> 02:09:04,125
Awak fikir saya raksasa.
1452
02:09:04,958 --> 02:09:06,583
Kini saya jadikan awak macam saya.
1453
02:09:12,375 --> 02:09:15,166
Lakukannya! Bunuh saya sekarang!
1454
02:09:16,416 --> 02:09:18,166
Saya akan cederakan awak.
1455
02:09:19,000 --> 02:09:21,125
Saya akan buat awak rendah diri.
1456
02:09:21,875 --> 02:09:23,541
Mungkin awak pencipta saya,
1457
02:09:24,125 --> 02:09:27,958
tapi mulai hari ini, saya tuan awak.
1458
02:10:08,041 --> 02:10:12,125
Awak memburu saya melewati hutan,
1459
02:10:12,958 --> 02:10:14,833
melangkaui gunung,
1460
02:10:15,541 --> 02:10:17,958
melintasi ufuk yang beku,
1461
02:10:19,083 --> 02:10:22,000
sehingga tiada apa yang tinggal.
1462
02:10:22,583 --> 02:10:25,625
Hanya saya... dan awak.
1463
02:10:46,125 --> 02:10:47,125
Saya perlukan peluru.
1464
02:10:50,291 --> 02:10:51,707
Asah ini.
1465
02:10:51,708 --> 02:10:54,166
Tiga tin susu pekat, sedikit kayu api.
1466
02:10:56,041 --> 02:10:57,499
Dan enam batang dinamit.
1467
02:10:57,500 --> 02:10:58,416
Enam?
1468
02:10:59,375 --> 02:11:00,625
Awak nak buru apa?
1469
02:11:02,250 --> 02:11:03,500
Binatang besar.
1470
02:12:11,500 --> 02:12:13,458
Tidak!
1471
02:12:22,333 --> 02:12:24,040
Victor.
1472
02:12:24,041 --> 02:12:27,166
Awak hanya dengar
apabila saya sakiti awak.
1473
02:12:41,333 --> 02:12:44,874
Ini. Awak harapkan ini.
1474
02:12:44,875 --> 02:12:47,250
Awak rasa ini akan memusnahkan saya.
1475
02:12:51,708 --> 02:12:54,999
Nyalakan dan harap ia berkesan,
tapi jika tak berkesan,
1476
02:12:55,000 --> 02:12:57,166
saya akan datang cari awak lagi.
1477
02:12:57,791 --> 02:12:59,125
Nyalakannya!
1478
02:13:06,708 --> 02:13:10,041
Sekarang... lari.
1479
02:13:47,125 --> 02:13:52,666
Namun, lihat awak,
tak bermaya dan tersisih.
1480
02:13:53,750 --> 02:13:55,125
Dan saya...
1481
02:13:56,458 --> 02:13:58,250
hidup semula.
1482
02:14:03,041 --> 02:14:07,958
Saya boleh rasa daging saya
yang rentung tumbuh semula.
1483
02:14:08,791 --> 02:14:12,666
Tulang-tulangku yang patah berkecai
terbentuk semula.
1484
02:14:13,916 --> 02:14:20,250
Desiran darah saya mengepam menerusi
jantung yang tak berhenti berdegup.
1485
02:14:21,375 --> 02:14:24,333
Sekali lagi, saya bernafas kembali.
1486
02:14:25,833 --> 02:14:28,291
Maka saya hanya ada satu jalan.
1487
02:14:40,458 --> 02:14:42,208
Oleh demikian, kita di sini.
1488
02:14:44,625 --> 02:14:46,541
Kelesuan dan keletihan.
1489
02:14:49,333 --> 02:14:52,666
Tak bermaya untuk memberi atau mengambil.
1490
02:14:53,208 --> 02:14:54,625
Darah di luar khemah...
1491
02:14:55,125 --> 02:14:56,166
Ia darah saya.
1492
02:14:57,333 --> 02:14:58,791
Semua darah saya.
1493
02:15:00,000 --> 02:15:01,291
Saya berdarah.
1494
02:15:02,833 --> 02:15:03,708
Berasa sakit.
1495
02:15:04,875 --> 02:15:06,000
Menderita.
1496
02:15:09,125 --> 02:15:11,958
Awak tahu, ia tak akan berakhir.
1497
02:15:31,916 --> 02:15:33,458
Maafkan saya.
1498
02:15:39,958 --> 02:15:42,000
Saya menyesal tak sudah.
1499
02:15:44,125 --> 02:15:46,666
Kini saya renung kembali kehidupan saya.
1500
02:15:49,166 --> 02:15:51,583
Awak boleh pergi sekarang, pencipta.
1501
02:15:54,416 --> 02:15:56,000
Matilah.
1502
02:15:58,708 --> 02:16:01,375
Semuanya untuk sementara saja.
1503
02:16:03,041 --> 02:16:06,000
Kelahiran saya. Kedukaan saya.
1504
02:16:06,916 --> 02:16:08,375
Kehilangan awak.
1505
02:16:10,958 --> 02:16:13,208
Saya tak mahu dihukum,
1506
02:16:14,666 --> 02:16:16,416
atau dipersalahkan.
1507
02:16:20,833 --> 02:16:22,166
Segala harapan saya,
1508
02:16:23,208 --> 02:16:24,750
keberangan saya...
1509
02:16:26,541 --> 02:16:27,916
Semuanya sia-sia.
1510
02:16:31,208 --> 02:16:35,666
Kemelut yang bawa saya ke sini
kini datang membawa awak pergi.
1511
02:16:38,166 --> 02:16:39,500
Membuat saya terkandas.
1512
02:16:47,791 --> 02:16:49,250
Maafkan saya.
1513
02:16:51,250 --> 02:16:52,500
Anakku.
1514
02:17:00,750 --> 02:17:05,416
Jika hati awak sudi, maafkan diri sendiri.
1515
02:17:06,041 --> 02:17:10,416
Jika ajal awak tak tiba-tiba,
maka pertimbangkan ini, anak.
1516
02:17:11,083 --> 02:17:12,791
Sementara awak masih hidup,
1517
02:17:13,666 --> 02:17:16,458
apa pilihan yang awak ada
selain daripada hidup?
1518
02:17:23,875 --> 02:17:24,958
Hidup.
1519
02:17:26,625 --> 02:17:27,875
Sebut nama saya.
1520
02:17:29,708 --> 02:17:31,958
Ayah saya beri saya nama itu,
1521
02:17:33,125 --> 02:17:34,416
tapi ia tak bermakna.
1522
02:17:36,958 --> 02:17:39,250
Kini saya minta awak seru nama itu
kepada saya,
1523
02:17:41,750 --> 02:17:43,125
buat kali terakhir.
1524
02:17:44,958 --> 02:17:46,750
Cara awak sebutnya pada kali pertama.
1525
02:17:48,291 --> 02:17:50,583
Ketika ia amat bermakna bagi awak.
1526
02:17:56,291 --> 02:17:57,500
Victor.
1527
02:18:00,500 --> 02:18:02,000
Saya maafkan awak.
1528
02:18:25,083 --> 02:18:27,666
Bersemadilah, ayah.
1529
02:18:32,166 --> 02:18:33,541
Mungkin kini,
1530
02:18:35,458 --> 02:18:37,541
kita berdua boleh jadi manusia.
1531
02:18:47,375 --> 02:18:48,291
Turunkan senjata.
1532
02:18:49,000 --> 02:18:51,500
- Turunkan senjata!
- Saya perlu lindungi orang saya.
1533
02:18:52,458 --> 02:18:53,708
Dia boleh pergi.
1534
02:20:28,583 --> 02:20:31,000
Kita boleh belayar!
1535
02:20:32,500 --> 02:20:33,791
Kapten...
1536
02:20:34,791 --> 02:20:36,165
Apa arahan tuan?
1537
02:20:36,166 --> 02:20:37,250
Kembangkan layar.
1538
02:20:37,833 --> 02:20:38,707
Patah balik.
1539
02:20:38,708 --> 02:20:40,125
Awak nak beritahu anak kapal?
1540
02:20:40,708 --> 02:20:41,541
Kalian semua!
1541
02:20:42,958 --> 02:20:44,166
Kita akan belayar pulang.
1542
02:20:44,833 --> 02:20:46,041
Kita akan belayar pulang.
1543
02:21:38,166 --> 02:21:43,708
"DAN DEMIKIANLAH HATI AKAN REMUK, NAMUN
DALAM KEREMUKAN ITU, IA TERUS HIDUP."
1544
02:21:51,541 --> 02:21:52,540
{\an8}BERDASARKAN
1545
02:21:52,541 --> 02:21:55,416
{\an8}"FRANKENSTEIN ATAU THE MODERN PROMETHEUS"
OLEH MARY SHELLEY