1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,208 --> 00:00:25,250 (序幕) 4 00:00:32,250 --> 00:00:37,750 {\an8}(极北之地 1857年) 5 00:00:54,708 --> 00:00:55,708 船长! 6 00:01:01,833 --> 00:01:02,833 船长! 7 00:01:04,291 --> 00:01:05,500 能聊聊吗? 8 00:01:13,083 --> 00:01:14,583 我们必须破冰前行 9 00:01:15,208 --> 00:01:17,041 大家都很饿 也累坏了 10 00:01:18,083 --> 00:01:20,625 要是继续这样下去 恐怕会付出代价 11 00:01:25,291 --> 00:01:26,583 大家听着! 12 00:01:27,875 --> 00:01:32,708 我们拖得越久 冰就冻得越牢固 13 00:01:33,458 --> 00:01:34,750 继续干活 14 00:01:35,291 --> 00:01:36,707 各组轮流作业 15 00:01:36,708 --> 00:01:37,958 先生 请听我说 16 00:01:38,458 --> 00:01:39,915 大家需要一句准话 17 00:01:39,916 --> 00:01:40,957 准话? 18 00:01:40,958 --> 00:01:44,790 对 就是让船动起来之后 我们会回圣彼得堡去 19 00:01:44,791 --> 00:01:47,582 他们觉得我们的船航行不了多久了 他们想知道... 20 00:01:47,583 --> 00:01:49,083 都听好了! 21 00:01:50,916 --> 00:01:55,874 别的任何事情 都不是你们和这位长官该考虑的 22 00:01:55,875 --> 00:01:59,125 我们接受了一项任务 就要把它完成 23 00:01:59,833 --> 00:02:01,749 我们一定会到达北极 24 00:02:01,750 --> 00:02:03,458 都听明白了吗? 25 00:02:39,166 --> 00:02:40,333 船长 那里爆炸了... 26 00:02:43,541 --> 00:02:45,083 离这里大约三公里 27 00:02:51,583 --> 00:02:53,083 去救人 28 00:03:10,791 --> 00:03:12,916 雪橇犬没受伤 29 00:03:13,416 --> 00:03:15,124 那这血是哪来的? 30 00:03:15,125 --> 00:03:16,625 船长 在那里! 31 00:03:18,375 --> 00:03:20,458 有个受了伤的人 他流了好多血 32 00:03:23,000 --> 00:03:25,916 肩膀受伤了 腿断了 33 00:03:27,125 --> 00:03:28,208 是被熊咬的吗? 34 00:03:28,750 --> 00:03:29,874 我觉得不是 船长 35 00:03:29,875 --> 00:03:31,708 拉森 来帮我把这只靴子脱下来 36 00:03:42,583 --> 00:03:43,958 是个假肢 37 00:03:52,041 --> 00:03:53,333 把他抬船上去 38 00:03:56,041 --> 00:03:57,458 快 抬上船 赶紧! 39 00:04:02,833 --> 00:04:04,625 拉森 那东西来了 40 00:04:07,875 --> 00:04:09,541 步枪准备! 41 00:04:14,583 --> 00:04:15,958 听我指令 42 00:04:20,583 --> 00:04:21,708 瞄准! 43 00:04:22,791 --> 00:04:24,166 开火! 44 00:04:35,791 --> 00:04:36,916 下一组! 45 00:04:40,208 --> 00:04:41,500 开火! 46 00:04:55,500 --> 00:04:56,458 全部上船! 47 00:05:17,500 --> 00:05:19,040 我们抬上船的那个人呢? 48 00:05:19,041 --> 00:05:19,958 他在哪里? 49 00:05:20,875 --> 00:05:22,583 那究竟是什么东西?它想干什么? 50 00:05:31,125 --> 00:05:34,666 把他给我! 51 00:05:48,125 --> 00:05:50,750 喇叭枪 拉森 拿喇叭枪! 52 00:06:01,916 --> 00:06:03,416 维克多 53 00:06:05,000 --> 00:06:06,166 维克多! 54 00:06:19,791 --> 00:06:20,875 我杀了它 55 00:06:21,416 --> 00:06:22,500 我杀了它 56 00:06:35,958 --> 00:06:36,999 它还活着! 57 00:06:37,000 --> 00:06:38,207 梯子! 58 00:06:38,208 --> 00:06:39,625 快收梯子! 59 00:06:54,166 --> 00:06:58,583 把他交出来! 60 00:07:16,791 --> 00:07:18,540 还剩几发? 61 00:07:18,541 --> 00:07:20,083 一发 但杀不了它 62 00:07:20,625 --> 00:07:21,708 我知道 63 00:07:22,541 --> 00:07:23,875 我也不是要打他 64 00:08:15,541 --> 00:08:18,791 这是鸦片酊 能止痛 喝吧 65 00:08:24,125 --> 00:08:25,540 我这是在哪里? 66 00:08:25,541 --> 00:08:27,332 这是丹麦皇家航船霍莱松特号 67 00:08:27,333 --> 00:08:29,249 我是安德森船长 这位是邬德森医生 68 00:08:29,250 --> 00:08:31,375 那怪物杀了你们多少人? 69 00:08:33,916 --> 00:08:34,749 六个 70 00:08:34,750 --> 00:08:37,208 它会回来 让更多人丧命 71 00:08:37,958 --> 00:08:41,749 要是不把我交出去 你们都会没命 72 00:08:41,750 --> 00:08:43,457 不会的 它不在了 73 00:08:43,458 --> 00:08:45,415 它沉入了冰水 死了 74 00:08:45,416 --> 00:08:47,125 它没死! 75 00:08:47,666 --> 00:08:48,833 它死不了 76 00:08:49,458 --> 00:08:51,166 我一直尝试彻底摧毁它 77 00:08:53,750 --> 00:08:55,416 不管你们信不信 78 00:08:57,458 --> 00:09:00,208 它都会回来 找我 79 00:09:01,041 --> 00:09:02,125 等它真的回来了 80 00:09:03,041 --> 00:09:06,665 一定要把我送到外面的冰面上 81 00:09:06,666 --> 00:09:07,916 让它带走我 82 00:09:09,291 --> 00:09:10,125 求你们了 83 00:09:10,708 --> 00:09:12,625 那究竟是什么? 84 00:09:14,083 --> 00:09:16,875 是什么样的魔鬼造出来的? 85 00:09:19,041 --> 00:09:20,000 是我 86 00:09:22,000 --> 00:09:22,958 就是我 87 00:09:24,291 --> 00:09:25,500 是我亲手造的他 88 00:09:27,875 --> 00:09:32,375 我本已下定决心 让那些罪恶的记忆和我一同消亡 89 00:09:33,208 --> 00:09:34,166 准备好了 90 00:09:35,166 --> 00:09:37,583 接下来我要说的话 有些是真的 91 00:09:39,666 --> 00:09:42,582 有些是假的 但这是真的 92 00:09:42,583 --> 00:09:44,791 我叫维克多 93 00:09:45,375 --> 00:09:46,791 维克多·弗兰肯斯坦 94 00:09:48,083 --> 00:09:51,000 我的名字是父亲起的 95 00:09:51,833 --> 00:09:53,332 你知道这名字是什么意思吗? 96 00:09:53,333 --> 00:09:55,791 应该是征服者的意思 97 00:09:56,583 --> 00:09:57,749 赢得一切的人 98 00:09:57,750 --> 00:09:59,875 没错 一切因他而起 99 00:10:00,458 --> 00:10:01,375 我的父亲 100 00:10:04,291 --> 00:10:05,333 还有我的母亲 101 00:10:09,583 --> 00:10:10,457 维克多! 102 00:10:10,458 --> 00:10:12,582 (第一部分 维克多的故事) 103 00:10:12,583 --> 00:10:13,500 维克多! 104 00:10:16,083 --> 00:10:17,250 维克多! 105 00:10:20,708 --> 00:10:23,833 快下来 你父亲来了 106 00:10:28,958 --> 00:10:30,375 母亲 我在这里 107 00:10:33,916 --> 00:10:35,125 这里 108 00:10:38,125 --> 00:10:41,416 我父亲是男爵 也是个杰出的外科医生 109 00:10:42,083 --> 00:10:44,665 他娶我母亲 很大程度上为了利益 110 00:10:44,666 --> 00:10:47,749 因为母亲的陪嫁相当丰厚 而且她是贵族出身 111 00:10:47,750 --> 00:10:53,208 她带来的资金 足以让父亲维持爵位和家族产业 112 00:11:05,125 --> 00:11:07,999 日常生活中 从来看不见父亲的身影 113 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 而每当他回到家 所有人都对他唯命是从 114 00:11:11,541 --> 00:11:12,666 亲爱的克莱尔 115 00:11:13,166 --> 00:11:14,375 他不在的时候... 116 00:11:15,250 --> 00:11:16,165 维克多 117 00:11:16,166 --> 00:11:17,249 父亲 118 00:11:17,250 --> 00:11:19,500 他不在的时候 母亲就是我一个人的 119 00:11:27,291 --> 00:11:29,541 别拿走 端到这里来 120 00:11:37,041 --> 00:11:39,165 肉里的盐分能滋养你的血液 121 00:11:39,166 --> 00:11:40,541 还有胎儿的 122 00:11:41,250 --> 00:11:42,791 一人吃 两人补 记得吗? 123 00:11:53,958 --> 00:11:54,958 吃吧 124 00:11:56,125 --> 00:11:57,125 很有营养 125 00:12:03,500 --> 00:12:04,500 守护天使 126 00:12:05,208 --> 00:12:06,500 甜蜜的陪伴 127 00:12:07,166 --> 00:12:09,416 请守护我 不要离开我 128 00:12:10,125 --> 00:12:13,166 用你的披风庇护我 然后... 129 00:12:15,583 --> 00:12:18,707 我隔着墙听到他们争论不休 130 00:12:18,708 --> 00:12:22,625 对着彼此大吼大叫 话题关于财富和庄园 还有我 131 00:12:23,791 --> 00:12:26,333 他们的争吵声让我万分恐惧 132 00:12:45,750 --> 00:12:48,207 那个男人鄙视我们两个 133 00:12:48,208 --> 00:12:52,125 讨厌我们乌黑的头发、深色的瞳孔 134 00:12:52,708 --> 00:12:56,790 就连我们喜好安静、不时紧张的性情 135 00:12:56,791 --> 00:12:59,583 似乎也会让他大为光火 136 00:13:00,250 --> 00:13:04,999 古代把体液分为哪几类? 137 00:13:05,000 --> 00:13:07,374 尽量说精确一点 138 00:13:07,375 --> 00:13:11,708 血液、黑胆汁、黄胆汁和黏液 139 00:13:13,041 --> 00:13:15,208 男性心脏的平均重量是多少? 140 00:13:17,125 --> 00:13:18,833 250到310克 父亲 141 00:13:19,541 --> 00:13:21,958 女性心脏的平均重量? 142 00:13:23,166 --> 00:13:24,416 230到280克 143 00:13:25,500 --> 00:13:26,875 你为什么觉得 144 00:13:27,541 --> 00:13:29,750 女性的心脏会轻一点? 145 00:13:30,416 --> 00:13:31,666 是因为她们情感更强烈? 146 00:13:32,166 --> 00:13:33,958 更容易忧郁吗? 147 00:13:35,250 --> 00:13:39,500 因为质量 血流量 肌肉灌注的不同 父亲 148 00:13:40,041 --> 00:13:43,332 没错 人体组织中没有精神物质 149 00:13:43,333 --> 00:13:45,290 肌肉中没有情感 150 00:13:45,291 --> 00:13:48,791 那么 请描述一下三尖瓣的主要功能 151 00:13:51,625 --> 00:13:54,749 我现在想不起来了 父亲 但我肯定能想起来 152 00:13:54,750 --> 00:13:56,250 嗯 我相信你 153 00:13:56,958 --> 00:13:58,999 象牙不会流血 维克多 154 00:13:59,000 --> 00:14:00,333 但人体会 155 00:14:01,333 --> 00:14:04,332 等你想起了某个知识要点 恐怕你的病人已经一命呜呼了 156 00:14:04,333 --> 00:14:05,791 懂了吗? 157 00:14:10,291 --> 00:14:13,333 三尖瓣的主要功能 158 00:14:13,833 --> 00:14:16,916 是防止血液反流至腔静脉 159 00:14:19,708 --> 00:14:22,916 不打手了 再也不打了 160 00:14:23,958 --> 00:14:26,583 它们如今是你施展技艺的工具 是你意志的延伸 161 00:14:27,625 --> 00:14:29,041 要好好保护 162 00:14:31,875 --> 00:14:34,666 而你的脸 就微不足道了 163 00:14:41,208 --> 00:14:46,833 维克多 你沿用了我的名字 也必然要维护我的名声 164 00:14:50,750 --> 00:14:52,500 我恳请你牢记这一点 165 00:14:58,250 --> 00:15:00,583 我感觉你有很好的牌 166 00:15:01,833 --> 00:15:03,082 三 167 00:15:03,083 --> 00:15:04,415 二 168 00:15:04,416 --> 00:15:05,375 一 169 00:15:07,208 --> 00:15:08,708 不可能 170 00:15:10,458 --> 00:15:11,458 我来洗牌 171 00:15:17,333 --> 00:15:18,458 母亲? 172 00:15:26,625 --> 00:15:29,458 父亲 母亲出事了 173 00:15:37,791 --> 00:15:40,540 准备好热水和干净的亚麻布 多拿一点 快 174 00:15:40,541 --> 00:15:41,457 是 先生 175 00:15:41,458 --> 00:15:42,541 - 不 维克多 - 妈妈? 176 00:15:49,333 --> 00:15:51,874 父亲! 177 00:15:51,875 --> 00:15:53,416 一定要救她 求你了! 178 00:16:35,916 --> 00:16:41,125 我的母亲 我曾将她视作我的一部分 179 00:16:42,208 --> 00:16:44,500 我曾以为她永远不会离去 180 00:16:45,375 --> 00:16:49,333 以为她是我的生命 如今她死了 181 00:16:50,750 --> 00:16:52,833 她的双眼已暗淡无光 182 00:16:53,833 --> 00:16:57,041 笑容被冰冷的土地埋葬 183 00:17:04,500 --> 00:17:05,500 走开! 184 00:17:06,041 --> 00:17:07,208 都给我走开! 185 00:17:15,000 --> 00:17:17,958 我的世界空了一块 186 00:17:19,125 --> 00:17:22,833 我的头顶笼罩着永远的黑暗 187 00:17:24,541 --> 00:17:26,041 遮住眼睛 188 00:17:28,375 --> 00:17:30,791 我叫你看再看哦 189 00:17:32,625 --> 00:17:33,624 看吧 190 00:17:33,625 --> 00:17:36,790 威廉在阳光和笑容中长大 191 00:17:36,791 --> 00:17:41,541 他的性情比我平和温顺 显然更讨父亲喜欢 192 00:17:42,208 --> 00:17:43,665 谢谢你 父亲 193 00:17:43,666 --> 00:17:45,416 不客气 儿子 194 00:17:46,708 --> 00:17:49,583 他是宜人的微风 我是滚滚的黑云 195 00:17:50,083 --> 00:17:53,874 他带来欢声笑语 我让人愁眉不展 196 00:17:53,875 --> 00:17:55,000 拿起缰绳 197 00:17:55,500 --> 00:17:58,375 父亲 看我做得怎么样 198 00:17:59,791 --> 00:18:01,458 不止如此 199 00:18:02,541 --> 00:18:05,291 更确切地说 某些东西被忽视了 200 00:18:07,208 --> 00:18:09,082 我的母亲 201 00:18:09,083 --> 00:18:12,624 死在如日中天的名医 202 00:18:12,625 --> 00:18:13,875 我的父亲手下 203 00:18:14,916 --> 00:18:18,708 我的脑中渐渐有了个想法 204 00:18:19,333 --> 00:18:21,457 请说说《心血运动论》中... 205 00:18:21,458 --> 00:18:24,625 无可避免 无法逃避 206 00:18:25,125 --> 00:18:28,207 ...对循环系统是怎么定义的 207 00:18:28,208 --> 00:18:30,041 ...直到这个想法被说了出来 208 00:18:30,541 --> 00:18:31,458 父亲? 209 00:18:35,458 --> 00:18:36,957 你没救她 对吗? 210 00:18:36,958 --> 00:18:41,124 我用尽全力救她了 你必须知道这一点 211 00:18:41,125 --> 00:18:42,416 这么说 你失败了 212 00:18:43,375 --> 00:18:45,625 没人能战胜死亡 213 00:18:50,250 --> 00:18:52,541 我能 我会战胜的 214 00:18:54,291 --> 00:18:57,333 我会掌握你掌握的所有知识 还会更进一步 215 00:18:59,208 --> 00:19:01,125 今天就到此为止吧 216 00:19:03,833 --> 00:19:06,166 那晚我重生了 217 00:19:06,833 --> 00:19:08,291 我看到了幻象 218 00:19:09,375 --> 00:19:12,541 我第一次看到了 219 00:19:13,125 --> 00:19:14,833 黑暗天使 220 00:19:28,833 --> 00:19:30,416 它向我许下承诺 221 00:19:32,166 --> 00:19:35,791 我将能掌控生死 222 00:19:37,500 --> 00:19:40,249 成为和父亲一样杰出的外科医生 223 00:19:40,250 --> 00:19:43,499 我的野心和成就将超过他 224 00:19:43,500 --> 00:19:44,875 守护天使... 225 00:19:45,625 --> 00:19:46,916 幻象如此清晰 226 00:19:47,666 --> 00:19:51,291 无论清醒还是睡梦中 我都从未看到如此清晰的景象 227 00:19:54,916 --> 00:19:55,875 但承诺如何兑现? 228 00:20:19,500 --> 00:20:21,208 我的境遇很快一落千丈 229 00:20:22,750 --> 00:20:25,957 母亲的种植园 经历了两次叛乱和一场火灾 230 00:20:25,958 --> 00:20:27,625 家族财富因此锐减 231 00:20:28,375 --> 00:20:31,208 庄园留下了 但别的全都没了 232 00:20:46,000 --> 00:20:49,582 威廉被送去了维也纳的亲戚家 233 00:20:49,583 --> 00:20:51,916 我去了伦敦 然后又去了爱丁堡 234 00:20:52,833 --> 00:20:56,625 在那里 我花了数十年时间 235 00:20:58,875 --> 00:21:02,125 尝试为狭隘的学术界拓宽边界 236 00:21:04,083 --> 00:21:05,000 生命 237 00:21:06,625 --> 00:21:10,499 {\an8}这就是生命 先生们 238 00:21:10,500 --> 00:21:12,707 {\an8}(皇家医学院纪律法庭 1855年) 239 00:21:12,708 --> 00:21:13,958 我们出生了 240 00:21:15,583 --> 00:21:18,416 刚上去没多久 就掉下来了 241 00:21:19,416 --> 00:21:20,500 死了 242 00:21:22,458 --> 00:21:25,915 这一起一落之间 243 00:21:25,916 --> 00:21:27,833 就是我们渺小卑微的一生 244 00:21:29,166 --> 00:21:31,875 出生不为我们所控 245 00:21:33,000 --> 00:21:34,000 对不对? 246 00:21:35,458 --> 00:21:40,000 生命之火的点燃 思想和灵魂的诞生 247 00:21:41,208 --> 00:21:42,375 掌握在上帝的手中 248 00:21:43,333 --> 00:21:44,250 上帝 249 00:21:45,333 --> 00:21:46,416 而死亡 250 00:21:48,041 --> 00:21:49,666 挑战正在此处 251 00:21:50,166 --> 00:21:51,958 死亡应该掌握在我们手中 252 00:21:53,291 --> 00:21:54,375 应该如此 253 00:21:55,583 --> 00:21:58,791 我们凭什么能掌控? 我们又不是神明 对不对? 254 00:21:59,416 --> 00:22:02,665 但要是我们能像神明那般大胆 255 00:22:02,666 --> 00:22:05,625 那至少能够创造奇迹 256 00:22:06,125 --> 00:22:07,250 是不是? 257 00:22:08,250 --> 00:22:12,457 在年轻学子心中点燃神圣火花 258 00:22:12,458 --> 00:22:15,707 教导他们抛弃顺从 违抗权威 259 00:22:15,708 --> 00:22:21,457 展示人类有可能掌控自然奥秘 让死亡不再发生 260 00:22:21,458 --> 00:22:24,458 不是延缓死亡 而是长生不老! 261 00:22:30,583 --> 00:22:33,375 {\an8}安静! 262 00:22:36,916 --> 00:22:42,333 这种不可能的事 你究竟要怎么教? 263 00:22:46,708 --> 00:22:48,165 人类的尸体 一个复合实体 264 00:22:48,166 --> 00:22:51,375 这是某个店老板 刚咽气没多久就送到了我这里 265 00:22:51,958 --> 00:22:53,540 大脑暴露在外 但仍能运作 266 00:22:53,541 --> 00:22:56,166 脊神经分支和迷走神经完好无损 267 00:22:56,708 --> 00:22:59,040 大家或许能看到一些极细的伤口 268 00:22:59,041 --> 00:23:01,749 我的手艺无需粗糙的缝合 269 00:23:01,750 --> 00:23:02,999 看这条手臂 270 00:23:03,000 --> 00:23:05,624 来自某个木匠 271 00:23:05,625 --> 00:23:08,833 肌肉、韧带、神经 都已连结好 272 00:23:30,166 --> 00:23:32,040 看啊 电流导致躯体痉挛 273 00:23:32,041 --> 00:23:34,125 这已不是新鲜事 274 00:23:34,708 --> 00:23:37,707 大家都见过 不过 这种躯体内的能量流动 275 00:23:37,708 --> 00:23:39,374 遵循一种完全不同的概念 276 00:23:39,375 --> 00:23:41,291 一种称为气的东方概念 277 00:23:41,916 --> 00:23:45,124 这种概念认为 生命能量的流动 同时存在于身体内外 278 00:23:45,125 --> 00:23:46,874 我用针在六个... 279 00:23:46,875 --> 00:23:51,041 安静!都坐下! 280 00:23:52,750 --> 00:23:56,040 医生 这是听证会 不是狂欢节表演 281 00:23:56,041 --> 00:23:58,082 你这样无济于事 维克多 282 00:23:58,083 --> 00:24:00,749 这种用电的诡计根本没用 283 00:24:00,750 --> 00:24:01,833 诡计 284 00:24:03,750 --> 00:24:04,750 诡计? 285 00:24:07,041 --> 00:24:08,166 你确定吗? 286 00:24:13,208 --> 00:24:15,749 这不是诡计 而是一种抉择 287 00:24:15,750 --> 00:24:20,165 一个死人的眼睛 和另一个死人的胳膊协调运动 288 00:24:20,166 --> 00:24:23,790 注入全新的意志和基本的理解力 289 00:24:23,791 --> 00:24:27,500 已经死亡的大脑也有理解力吗? 290 00:24:28,541 --> 00:24:29,666 放开 291 00:24:31,041 --> 00:24:31,875 请放开 292 00:24:33,458 --> 00:24:34,666 礼貌一点总有效果 293 00:24:36,000 --> 00:24:39,165 赶紧关了吧 你个江湖骗子 294 00:24:39,166 --> 00:24:42,124 这就是未来 这是有可能实现的 295 00:24:42,125 --> 00:24:44,290 为什么不研究一下 量化一下呢? 296 00:24:44,291 --> 00:24:50,666 这是罪恶的 可恨、下流! 297 00:24:51,166 --> 00:24:55,915 生命由上帝赐予 由上帝收回 维克多 298 00:24:55,916 --> 00:24:58,500 或许上帝就是无能! 299 00:24:59,916 --> 00:25:02,332 要由我们来纠正他的错误! 300 00:25:02,333 --> 00:25:04,957 别让这些老蠢货阻止你自由表达! 301 00:25:04,958 --> 00:25:08,415 只有采取不盲从的态度 摆脱恐惧和恃强凌弱的教条 302 00:25:08,416 --> 00:25:11,416 答案才会浮现! 303 00:25:25,875 --> 00:25:27,166 克伦佩教授 304 00:26:02,041 --> 00:26:05,874 弗兰肯斯坦男爵 我叫海因里希·哈兰德 305 00:26:05,875 --> 00:26:08,707 我这里有一封 306 00:26:08,708 --> 00:26:10,165 你的弟弟威廉写的介绍信 307 00:26:10,166 --> 00:26:11,207 我弟弟? 308 00:26:11,208 --> 00:26:13,665 我希望能有幸认识你 309 00:26:13,666 --> 00:26:15,624 耽误你一点时间 310 00:26:15,625 --> 00:26:16,875 - 请进 - 好 311 00:26:19,583 --> 00:26:21,708 这么说 威廉要来看我 对吗? 312 00:26:22,458 --> 00:26:24,166 对 几天后到 313 00:26:24,875 --> 00:26:29,125 他想让你见见他的未婚妻 也就是我的侄女 314 00:26:33,416 --> 00:26:36,207 她叫伊丽莎白·哈兰德 是一位非常可爱的小姐 315 00:26:36,208 --> 00:26:37,541 刚刚从修道院学校毕业 316 00:26:38,416 --> 00:26:39,416 这些照片都是我拍的 317 00:26:39,916 --> 00:26:43,040 威廉在金融领域很有成就 318 00:26:43,041 --> 00:26:44,832 弗兰肯斯坦的名声越来越响了 319 00:26:44,833 --> 00:26:47,000 哎哟!是吗? 320 00:26:47,500 --> 00:26:52,541 要知道我们都是弗兰肯斯坦 不管我们乐不乐意 321 00:26:53,125 --> 00:26:54,833 我拜读了你在《柳叶刀》上的文章 322 00:26:55,375 --> 00:26:57,166 你真的觉得这事能做到吗? 323 00:26:58,291 --> 00:26:59,375 组装出一个人来? 324 00:27:00,583 --> 00:27:03,458 做出完整的全新人体?还要有生命? 325 00:27:04,791 --> 00:27:06,207 你今天也看到了 326 00:27:06,208 --> 00:27:08,624 说真的 我看到的是你当众受难 327 00:27:08,625 --> 00:27:11,332 你还没开口说句话 就被钉死了 328 00:27:11,333 --> 00:27:12,750 但我还是向他们展示了 329 00:27:13,875 --> 00:27:14,707 展示什么? 330 00:27:14,708 --> 00:27:15,625 事实 331 00:27:16,416 --> 00:27:18,083 他们到晚餐时间就忘了 332 00:27:19,500 --> 00:27:21,958 话虽如此 你觉得怎么样? 333 00:27:24,041 --> 00:27:25,625 我觉得非常厉害 334 00:27:27,083 --> 00:27:28,165 没错 我就知道 335 00:27:28,166 --> 00:27:31,040 但你有点孩子气 太激动了 336 00:27:31,041 --> 00:27:34,208 紧抓你的新宠物 快把它勒死了 337 00:27:35,500 --> 00:27:37,458 我不免为你担心 338 00:27:38,708 --> 00:27:41,165 你能控制好火种吗 普罗米修斯? 339 00:27:41,166 --> 00:27:44,125 还是没等把它交出去 就先烧伤了自己的手? 340 00:27:46,541 --> 00:27:47,416 说得对 341 00:27:48,416 --> 00:27:51,915 请不要觉得我无礼 但这一天已经足够漫长 342 00:27:51,916 --> 00:27:55,040 我的状态也完全不适合 再陪伴陌生人了 343 00:27:55,041 --> 00:27:56,624 如果没有什么别的事了... 344 00:27:56,625 --> 00:27:58,625 还有重要的事 345 00:28:01,208 --> 00:28:03,665 我在爱丁堡找好了住处 346 00:28:03,666 --> 00:28:07,165 三天后 我们一起见威廉和伊丽莎白 347 00:28:07,166 --> 00:28:10,375 我将在那晚改变你的命运 348 00:28:11,708 --> 00:28:14,000 我会让你看到非同凡响的东西 349 00:28:23,083 --> 00:28:24,500 - 你真好 - 谢谢 给 350 00:28:31,416 --> 00:28:35,166 桃子 把桃子转过来 351 00:28:36,708 --> 00:28:38,333 你又啃了 352 00:28:39,333 --> 00:28:40,833 你一直在吃桃 353 00:28:41,500 --> 00:28:43,333 这是对死亡的沉思 354 00:28:44,041 --> 00:28:49,415 桃子是生命和青春的符号 怎么就被你啃了? 355 00:28:49,416 --> 00:28:51,707 - 我饿了呀 小希 - 别那样叫我 356 00:28:51,708 --> 00:28:53,666 先生 维克多·弗兰肯斯坦男爵来了 357 00:28:56,041 --> 00:28:56,916 你可以下去了 358 00:28:57,666 --> 00:28:58,750 抱歉 359 00:29:00,333 --> 00:29:01,207 欢迎 360 00:29:01,208 --> 00:29:02,250 哈兰德先生 361 00:29:03,208 --> 00:29:05,874 这是一种新兴艺术 摄影 362 00:29:05,875 --> 00:29:07,332 再见 小希 363 00:29:07,333 --> 00:29:09,166 我已经迷上了 364 00:29:09,750 --> 00:29:11,083 文件都带来了吗? 365 00:29:12,541 --> 00:29:13,583 谢谢 366 00:29:17,208 --> 00:29:19,375 - 你非常出色 - 谢谢 367 00:29:23,375 --> 00:29:27,625 你利用神经系统来传递能量脉冲 368 00:29:28,708 --> 00:29:29,665 对吗? 369 00:29:29,666 --> 00:29:30,915 没错 370 00:29:30,916 --> 00:29:34,999 因此 你所操控的生命力 只能维持很短时间 371 00:29:35,000 --> 00:29:38,375 很快就会衰退、消散 372 00:29:40,000 --> 00:29:41,000 为什么这么说? 373 00:29:45,000 --> 00:29:48,625 当时你颇为自豪地结束了演示 374 00:29:51,416 --> 00:29:53,665 但其实是因为 那股电流般的生命力 375 00:29:53,666 --> 00:29:55,499 已经衰竭了 对吗? 376 00:29:55,500 --> 00:29:57,208 先生 你是外科医生吗? 377 00:29:57,708 --> 00:30:00,040 曾经是 我是战地医生 378 00:30:00,041 --> 00:30:02,707 医术也说不上多精湛 379 00:30:02,708 --> 00:30:05,957 但也给我打下了发家致富的基础 380 00:30:05,958 --> 00:30:07,957 我现在有几家军火工厂 381 00:30:07,958 --> 00:30:10,875 - 你是军火商 - 不如说是个务实的 382 00:30:11,458 --> 00:30:13,332 你对伊夫林解剖图表熟悉吗? 383 00:30:13,333 --> 00:30:15,957 当然 那是约翰·伊夫林爵士当年 384 00:30:15,958 --> 00:30:17,999 买下的四张人体标本精细解剖图 385 00:30:18,000 --> 00:30:20,124 是欧洲最早的人体神经 和动静脉解剖图 386 00:30:20,125 --> 00:30:22,082 为什么会提到这个? 387 00:30:22,083 --> 00:30:24,000 因为还有第五张 388 00:30:24,916 --> 00:30:26,291 这张最让人信服 389 00:30:30,333 --> 00:30:33,000 非常细致 是不是? 390 00:30:34,500 --> 00:30:36,583 呈现于木头上的鲜活血肉 391 00:30:38,291 --> 00:30:41,582 尸体放在木板上 逐层剥离 392 00:30:41,583 --> 00:30:45,374 用树脂将剩下的组织固定在木板上 393 00:30:45,375 --> 00:30:48,749 - 这是淋巴系统 - 没错 394 00:30:48,750 --> 00:30:52,624 穆斯林医学家称其为隐秘的循环系统 395 00:30:52,625 --> 00:30:58,207 仅仅输送三升体液 却构成了庞大的网络 396 00:30:58,208 --> 00:31:00,000 - 真是非同凡响 - 确实 397 00:31:01,166 --> 00:31:05,166 现在对我们 也是对你而言 关键的改变就在这里 398 00:31:06,625 --> 00:31:10,290 这第九种构造 环绕心脏的结构 399 00:31:10,291 --> 00:31:13,749 极为精巧 近乎空灵 400 00:31:13,750 --> 00:31:17,125 既能分配能量 也能储存能量 401 00:31:20,791 --> 00:31:23,249 如果你能在不破坏周围组织的前提下 402 00:31:23,250 --> 00:31:25,874 - 触达这一构造... - 不 不是前面 403 00:31:25,875 --> 00:31:29,250 是后面 脊柱 胸曲 404 00:31:29,958 --> 00:31:30,832 没错 405 00:31:30,833 --> 00:31:36,332 远超人们想象的能量流动 瘢痕形成和组织再生 406 00:31:36,333 --> 00:31:37,708 永生 407 00:31:39,708 --> 00:31:43,041 我将提供无限的资源 来支持你的研究 408 00:31:45,791 --> 00:31:47,250 那我要拿什么来交换? 409 00:31:48,750 --> 00:31:50,208 这么说就俗了 410 00:31:51,250 --> 00:31:54,750 我们探寻真理 志在超越 有着共同的追求 411 00:31:56,416 --> 00:31:58,374 某天我也许会请你帮个忙 作为回报 412 00:31:58,375 --> 00:32:02,457 但最重要的是记录研究过程 以传诸后世的这份特权 413 00:32:02,458 --> 00:32:03,666 我习惯独自工作 414 00:32:05,000 --> 00:32:06,165 我绝对不出声 415 00:32:06,166 --> 00:32:09,250 哈兰德先生 威廉·弗兰肯斯坦和您的侄女到了 416 00:32:13,083 --> 00:32:14,208 我要考虑一下 417 00:32:15,541 --> 00:32:16,625 我会考虑的 418 00:32:17,958 --> 00:32:18,916 男爵 419 00:32:20,125 --> 00:32:23,208 别假装冷静了 错过了就可惜了 420 00:32:33,625 --> 00:32:34,957 维克多 421 00:32:34,958 --> 00:32:36,165 威廉! 422 00:32:36,166 --> 00:32:38,708 - 维克多 - 瞧瞧你 423 00:32:39,958 --> 00:32:41,624 老天 你长大了 424 00:32:41,625 --> 00:32:43,208 可惜不是我的功劳 425 00:32:44,041 --> 00:32:46,041 来见见我的未婚妻吧 426 00:32:46,708 --> 00:32:48,250 伊丽莎白·哈兰德小姐 427 00:33:09,708 --> 00:33:11,458 荣幸之至 428 00:33:16,958 --> 00:33:19,250 听到你被驱逐 说实话我也不惊讶 429 00:33:19,875 --> 00:33:22,457 但他们的态度太强硬 言语太狠毒 430 00:33:22,458 --> 00:33:23,707 我认为实在没有必要 431 00:33:23,708 --> 00:33:24,915 有必要 432 00:33:24,916 --> 00:33:26,000 我应得的 433 00:33:26,500 --> 00:33:28,999 我特意挣来的 你说是不是 哈兰德先生? 434 00:33:29,000 --> 00:33:30,666 确实声势浩大 435 00:33:32,333 --> 00:33:33,415 为什么要激怒他们? 436 00:33:33,416 --> 00:33:37,416 何不继续做自己的事 避免惹来不必要的关注? 437 00:33:37,958 --> 00:33:41,125 威廉 就算以你的标准来看 这么做也太保守了 438 00:33:41,708 --> 00:33:43,250 你这话听着都有点像父亲了 439 00:33:44,666 --> 00:33:47,124 父亲可是相当老练的 440 00:33:47,125 --> 00:33:50,832 他做事精准、谨慎、有分寸感 441 00:33:50,833 --> 00:33:55,374 我就不是 我完全不懂为何谦虚是一种美德 442 00:33:55,375 --> 00:33:57,750 维克多一直这么引人注目 443 00:33:58,333 --> 00:34:01,624 即便在小时候 我也常常 通过保持沉默 来消解他的声音 444 00:34:01,625 --> 00:34:04,582 这样的事发生无数次了吧 维克多 你说呢? 445 00:34:04,583 --> 00:34:06,416 如果可以再造生命 446 00:34:06,958 --> 00:34:08,207 并非简单的模拟 447 00:34:08,208 --> 00:34:12,208 而是通过物理化学手段 如神迹般地再造 何不大声说出来? 448 00:34:16,000 --> 00:34:16,875 你笑了? 449 00:34:17,375 --> 00:34:19,707 - 你觉得好笑吗? - 没错 450 00:34:19,708 --> 00:34:21,124 我的理念没表达清楚吗? 451 00:34:21,125 --> 00:34:23,665 你显然已经够大声的了 452 00:34:23,666 --> 00:34:24,999 不值得为之努力吗? 453 00:34:25,000 --> 00:34:27,833 我认为理念本身并不值得为之努力 454 00:34:30,250 --> 00:34:31,666 愿闻其详 455 00:34:32,166 --> 00:34:34,374 拿战争来说 456 00:34:34,375 --> 00:34:37,083 威廉 去书房享用雪茄和白兰地吧 457 00:34:37,583 --> 00:34:41,208 我侄女的长篇大论你肯定都听过了 458 00:34:42,416 --> 00:34:43,458 我们失陪了 459 00:34:48,291 --> 00:34:50,500 请继续说 关于理念 460 00:34:51,458 --> 00:34:57,333 这么说吧 荣耀、国家、勇气 461 00:34:58,625 --> 00:35:01,707 这些必然是值得为之奋斗的崇高理念 462 00:35:01,708 --> 00:35:02,750 同意吧? 463 00:35:04,291 --> 00:35:06,375 然而 人们为了这些理念赴死 464 00:35:07,041 --> 00:35:08,957 以一种显然毫不崇高的方式 465 00:35:08,958 --> 00:35:11,915 脸埋在泥泞里 喉咙呛着血 466 00:35:11,916 --> 00:35:13,208 痛得大喊大叫 467 00:35:14,041 --> 00:35:17,374 他们是某人的父亲、兄弟或儿子 468 00:35:17,375 --> 00:35:19,374 他们被自己的母亲带到这个世界 469 00:35:19,375 --> 00:35:21,333 被悉心喂养、洗净、照料、教育 470 00:35:21,916 --> 00:35:23,874 最后却被送到某个遥远的战场 471 00:35:23,875 --> 00:35:26,166 真正制造惨剧的人却躲得远远的 472 00:35:27,375 --> 00:35:31,291 他们好好地待在家中 不沾血 不挨刀 473 00:35:32,416 --> 00:35:35,458 皮肤完好无损 被窝温暖洁净 474 00:35:38,125 --> 00:35:40,874 这就是蠢人追求理念的后果 475 00:35:40,875 --> 00:35:42,708 那你觉得我是蠢人 476 00:35:46,333 --> 00:35:47,916 快享用你的白兰地和雪茄去吧 477 00:35:48,583 --> 00:35:49,916 他们都在等着呢 478 00:35:56,333 --> 00:36:01,166 一个人常常以为遇见了天使或魔鬼 479 00:36:02,666 --> 00:36:04,916 到头来却发现一切不过是幻觉 480 00:36:07,958 --> 00:36:09,500 我们下的这盘棋 481 00:36:10,916 --> 00:36:12,750 对手只有自己 482 00:36:15,166 --> 00:36:16,000 帮帮他 483 00:36:16,625 --> 00:36:17,583 快点! 484 00:36:18,666 --> 00:36:20,500 给 喝点吧 485 00:36:43,208 --> 00:36:44,416 快跟我来 486 00:36:45,875 --> 00:36:47,207 什么都没有 487 00:36:47,208 --> 00:36:48,916 先生 看守人看到他了 488 00:36:49,791 --> 00:36:51,457 在迷雾中绕着船转 489 00:36:51,458 --> 00:36:53,165 我们都亲眼看他沉下去了 490 00:36:53,166 --> 00:36:54,415 先生 491 00:36:54,416 --> 00:36:55,999 大家都很恐慌 492 00:36:56,000 --> 00:36:58,457 觉得该把那个男人扔到冰面上 493 00:36:58,458 --> 00:36:59,708 结束这一切 494 00:37:02,333 --> 00:37:04,000 他受我保护... 495 00:37:06,458 --> 00:37:08,083 受王国庇佑! 496 00:37:21,833 --> 00:37:24,790 几周后 我、威廉和哈兰德 骑马穿过海峡 497 00:37:24,791 --> 00:37:27,457 来到瓦杜兹附近的一个湖边 498 00:37:27,458 --> 00:37:30,957 这座塔楼是用来过滤农田灌溉用水的 499 00:37:30,958 --> 00:37:33,916 是个公共工程项目 所以战争一开始就被弃建了 500 00:37:35,083 --> 00:37:36,875 不是这场战争 是前一场 501 00:37:37,541 --> 00:37:39,666 或者是再前面一场 我记不清了 502 00:37:44,500 --> 00:37:46,500 一看到它 503 00:37:47,625 --> 00:37:48,625 这座塔楼 504 00:37:49,375 --> 00:37:52,875 我便感受到了命运的召唤 505 00:38:03,791 --> 00:38:05,582 建筑结构基本完整 506 00:38:05,583 --> 00:38:08,750 这里还有一条陡坡道 从顶上直通到底部 507 00:38:09,416 --> 00:38:11,207 我会安排人把你的个人物品 508 00:38:11,208 --> 00:38:13,166 从爱丁堡运过来 509 00:38:26,958 --> 00:38:29,666 你需要什么 都能满足 510 00:38:30,541 --> 00:38:32,208 - 什么都可以? - 什么都可以 511 00:38:41,833 --> 00:38:45,374 整个项目期间 威廉随叫随到 512 00:38:45,375 --> 00:38:46,708 我要一个临时密室 513 00:38:47,583 --> 00:38:49,500 - 实验室旁边要有个冷库 - 威廉 514 00:38:50,416 --> 00:38:52,790 塔楼底部有两个泵水库 515 00:38:52,791 --> 00:38:54,290 要改造一下 516 00:38:54,291 --> 00:38:56,290 我们要重启蒸汽机 517 00:38:56,291 --> 00:38:58,166 需要足够的燃料 来保证机器正常运转 518 00:38:58,750 --> 00:39:02,415 那里 还有那里 放四块高容量的伏打电池 519 00:39:02,416 --> 00:39:04,165 正负电极 520 00:39:04,166 --> 00:39:08,457 还要一套纯银避雷针系统 向下延伸至实验室 521 00:39:08,458 --> 00:39:13,541 没问题 你需要什么设备 我的承包商都能造出来 522 00:39:15,500 --> 00:39:18,000 那么 我们应该达成共识了吧? 523 00:39:25,208 --> 00:39:26,750 交易达成 524 00:39:37,375 --> 00:39:38,375 混蛋! 525 00:39:40,083 --> 00:39:41,125 这个不行 526 00:39:45,333 --> 00:39:46,250 张嘴 527 00:39:48,416 --> 00:39:51,540 被绞死算你走运 你本就活不过今年了 528 00:39:51,541 --> 00:39:54,124 哈兰德先生答应我 让我拿到最好的样本 529 00:39:54,125 --> 00:39:55,874 阁下 他倒是答应了 530 00:39:55,875 --> 00:39:57,125 可您也知道 531 00:39:58,375 --> 00:40:00,874 犯罪又不是什么好差事 我们这里也只有些歪瓜裂枣 532 00:40:00,875 --> 00:40:02,707 哪个都是可怜虫 533 00:40:02,708 --> 00:40:03,958 真是抱歉 534 00:40:04,500 --> 00:40:06,125 背很强壮 这个可以 535 00:40:42,250 --> 00:40:43,290 稍后再来 536 00:40:43,291 --> 00:40:44,458 来告解? 537 00:40:46,125 --> 00:40:48,208 我很好奇 538 00:40:50,458 --> 00:40:54,750 如此纤弱又虔诚的人 能有什么要告解的? 539 00:40:57,125 --> 00:41:00,540 真是碰巧 被我找到了一个机会 540 00:41:00,541 --> 00:41:01,625 我... 541 00:41:03,958 --> 00:41:05,666 我就要揭开谜底了 542 00:41:26,875 --> 00:41:28,708 神父 请为我祝福 我有罪 543 00:41:29,583 --> 00:41:33,249 孩子 你多久没告解了? 544 00:41:33,250 --> 00:41:35,541 还没到一周 神父 我在修道院待过 545 00:41:36,041 --> 00:41:37,125 就一周? 546 00:41:38,458 --> 00:41:40,582 你就这么轻率地犯错了? 547 00:41:40,583 --> 00:41:41,583 是的 548 00:41:42,083 --> 00:41:43,916 是罪孽的念头 并非实际行动 549 00:41:44,625 --> 00:41:46,624 - 因为一名男子 对不对? - 对 550 00:41:46,625 --> 00:41:47,958 是我未婚夫的兄长 551 00:41:49,500 --> 00:41:50,665 是欲念吗? 552 00:41:50,666 --> 00:41:51,582 是憎恶 553 00:41:51,583 --> 00:41:52,500 憎恶... 554 00:41:53,458 --> 00:41:56,625 - 憎恶? - 那名男子很恶劣、很丑陋 555 00:41:57,791 --> 00:41:59,290 这样的话很是刺耳 556 00:41:59,291 --> 00:42:00,999 近乎无情了 对吗? 557 00:42:01,000 --> 00:42:03,540 尊敬的神父 您并不了解这个人 558 00:42:03,541 --> 00:42:07,082 他试图操控周围一切的人和事 559 00:42:07,083 --> 00:42:09,790 他和所有暴君一样 以假扮受害者为乐 560 00:42:09,791 --> 00:42:11,290 要我说 那是他唯一的本事 561 00:42:11,291 --> 00:42:13,833 他自以为绅士 实则粗鄙不堪 562 00:42:14,875 --> 00:42:15,875 粗鄙不堪? 563 00:42:16,708 --> 00:42:18,332 我的孩子 请详细说明 564 00:42:18,333 --> 00:42:21,083 比如说 他太容易被发现了 565 00:42:22,000 --> 00:42:26,291 即便是集市日的拥挤街道上 也能轻松看到他 566 00:42:32,333 --> 00:42:34,040 说吧 你什么时候发现我的? 567 00:42:34,041 --> 00:42:37,040 只能说远比你看到我来得早 568 00:42:37,041 --> 00:42:38,165 你吃过晚饭了吗? 569 00:42:38,166 --> 00:42:39,999 我还不怎么饿 男爵 谢谢 570 00:42:40,000 --> 00:42:41,541 我就饿坏了 571 00:42:44,458 --> 00:42:46,540 - 谢谢 好心人 - 谢谢 先生 572 00:42:46,541 --> 00:42:48,916 你买了什么书?能让我看看吗? 573 00:42:50,125 --> 00:42:51,125 你猜 574 00:42:51,791 --> 00:42:53,290 - 让我猜? - 还是猜一下吧 575 00:42:53,291 --> 00:42:54,291 那好 576 00:42:58,000 --> 00:42:59,208 言情小说 577 00:42:59,916 --> 00:43:04,165 沐浴着地中海的阳光 身着丝绸华服 沉醉于爱的纠葛 578 00:43:04,166 --> 00:43:06,708 真是无礼 但也不奇怪 579 00:43:07,791 --> 00:43:08,791 是吗? 580 00:43:15,041 --> 00:43:16,166 昆虫? 581 00:43:17,666 --> 00:43:20,541 我对科学的兴趣 体现在对微小生物的好奇上 582 00:43:21,208 --> 00:43:23,958 它们随自然而动 或许是顺应上帝的节律 583 00:43:25,208 --> 00:43:29,416 我一直在寻觅 某种更纯粹、更奇妙的事物 584 00:43:33,000 --> 00:43:35,208 这就是你在修道院追寻的东西吗? 585 00:43:37,916 --> 00:43:38,958 算是吧 586 00:43:41,125 --> 00:43:42,125 值得吗? 587 00:43:43,958 --> 00:43:44,958 有什么是值得的吗? 588 00:43:54,125 --> 00:43:55,708 可以吗? 589 00:44:00,208 --> 00:44:01,625 这样好像不大合适 590 00:44:02,208 --> 00:44:03,250 有什么是合适的吗? 591 00:44:07,833 --> 00:44:08,875 很好 592 00:44:19,375 --> 00:44:20,583 笑起来! 593 00:44:23,000 --> 00:44:24,625 生平第一次 594 00:44:25,500 --> 00:44:27,625 不知何故 我对生的兴趣渐浓 595 00:44:28,208 --> 00:44:30,957 对死的兴趣 596 00:44:30,958 --> 00:44:32,166 减淡了 597 00:44:50,875 --> 00:44:55,291 主杆采用快速螺栓固定系统 598 00:44:56,000 --> 00:44:57,333 用合金了吗? 599 00:44:58,333 --> 00:44:59,874 铜锌合金 600 00:44:59,875 --> 00:45:02,750 这个不行 重来吧 601 00:45:03,541 --> 00:45:05,166 纯银是完美的导体 602 00:45:06,916 --> 00:45:09,124 威廉 你得留下 拜托了 603 00:45:09,125 --> 00:45:11,124 我最信任的就是你了 604 00:45:11,125 --> 00:45:12,416 再多待几天就行 605 00:45:20,250 --> 00:45:22,125 你抓不到它的 606 00:45:27,833 --> 00:45:30,499 真漂亮 607 00:45:30,500 --> 00:45:32,832 把它关起来 还是放走呢? 608 00:45:32,833 --> 00:45:33,750 关起来 609 00:45:36,375 --> 00:45:38,083 这下我们有共同点了 610 00:45:39,791 --> 00:45:40,791 一个囚徒 611 00:45:41,291 --> 00:45:46,208 威廉如约行事 认真负责建造实验室 满足各种需求 612 00:45:48,375 --> 00:45:49,833 那边能修一下吗? 613 00:45:50,500 --> 00:45:51,333 去帮一下 614 00:45:52,458 --> 00:45:55,125 他严格按我的指示办事 615 00:45:57,666 --> 00:45:58,708 电池 616 00:46:07,583 --> 00:46:09,041 现在是纯银的了 617 00:46:09,708 --> 00:46:13,125 这是和淋巴系统相对应的传导点 618 00:46:14,250 --> 00:46:18,208 非常复杂 但我做出来了 619 00:46:59,791 --> 00:47:02,999 哈兰德先生 谢谢 派对很精彩 620 00:47:03,000 --> 00:47:06,125 但愿我们没有干扰你做研究 621 00:47:07,625 --> 00:47:09,791 毕竟你还要顾着我和伊丽莎白 622 00:47:11,541 --> 00:47:12,540 完全没有 623 00:47:12,541 --> 00:47:16,000 她还年轻 我们得护着她 624 00:47:19,750 --> 00:47:21,457 我还是回避一下 625 00:47:21,458 --> 00:47:23,833 我们之间还掩饰什么 626 00:47:26,291 --> 00:47:29,541 法国陶瓷 多么美妙的共响 627 00:47:31,125 --> 00:47:35,374 我快找到解决方法了 给淋巴系统确定传导点 628 00:47:35,375 --> 00:47:37,166 哦 那个呀 629 00:47:38,000 --> 00:47:39,166 这么久了 630 00:47:41,416 --> 00:47:43,125 仗快打完了 631 00:47:45,041 --> 00:47:47,165 资金供应也快断了 632 00:47:47,166 --> 00:47:49,707 你不是说资金无限供应吗? 633 00:47:49,708 --> 00:47:51,125 但我的耐心是有限的 634 00:47:52,041 --> 00:47:55,750 我得到了可靠消息 一周内会爆发一场战斗 635 00:47:57,791 --> 00:48:00,957 战争好比潮水 会把战利品送到我们这条海岸上来 636 00:48:00,958 --> 00:48:03,207 战场上的尸体肯定一塌糊涂 637 00:48:03,208 --> 00:48:04,208 就一周 638 00:48:05,125 --> 00:48:08,083 - 一周? - 一周后 创造历史的机会就会溜走 639 00:48:10,666 --> 00:48:12,958 帮我冲一下吧 男爵 640 00:48:15,583 --> 00:48:19,374 一周内找到传递电流的办法 641 00:48:19,375 --> 00:48:20,416 绝无可能 642 00:48:21,583 --> 00:48:22,832 我该怎么办? 643 00:48:22,833 --> 00:48:24,833 就快成功了 我感觉得到 644 00:48:25,583 --> 00:48:29,500 谁知横生阻碍 645 00:48:32,458 --> 00:48:33,875 它肯定想你了 646 00:48:35,250 --> 00:48:37,915 伊丽莎白 我得先警告你一下 我在处理解剖体 647 00:48:37,916 --> 00:48:39,041 很美 648 00:48:41,833 --> 00:48:42,916 吓到你了吗? 649 00:48:43,875 --> 00:48:46,250 让我想起了殉道主题的绘画 650 00:48:49,708 --> 00:48:50,625 没有了痛苦 651 00:48:52,208 --> 00:48:55,375 在对称的构造和形状中 看得到上帝的精妙手笔 652 00:48:57,791 --> 00:48:58,625 伊丽莎白 653 00:49:00,791 --> 00:49:02,583 我得向你坦白 654 00:49:04,500 --> 00:49:07,583 我相信这世间存在奇妙非凡之物 你也一样 655 00:49:09,625 --> 00:49:12,040 我们之间有种默契 你能感觉到吗? 656 00:49:12,041 --> 00:49:15,750 一种近乎生理上的吸引 我坚信这种感觉绝非寻常 657 00:49:24,041 --> 00:49:26,208 你所信之物 未必是事实 658 00:49:30,375 --> 00:49:31,583 那你为什么来这里? 659 00:49:39,166 --> 00:49:41,250 它很美 对不对? 660 00:49:43,083 --> 00:49:47,333 孤傲 令人沉迷 却又如此怪异 661 00:49:53,083 --> 00:49:54,166 有三颗心 662 00:49:55,125 --> 00:49:56,916 复眼 白色的血 663 00:49:59,000 --> 00:50:01,375 它无法做出选择 所以如此迷人 664 00:50:01,958 --> 00:50:03,083 我不明白 665 00:50:04,458 --> 00:50:06,333 有选择的能力 灵魂才能栖息 666 00:50:09,041 --> 00:50:10,958 这是上帝对我们的赠礼 667 00:50:16,125 --> 00:50:17,208 伊丽莎白 668 00:50:21,541 --> 00:50:22,541 我做出选择了 669 00:50:23,041 --> 00:50:24,125 晚安 670 00:50:30,791 --> 00:50:31,750 伊丽莎白! 671 00:50:35,041 --> 00:50:35,875 伊丽莎白! 672 00:50:40,416 --> 00:50:41,666 我以为我失败了 673 00:50:43,250 --> 00:50:45,500 以为一切都完了 以为... 674 00:50:46,958 --> 00:50:48,000 我以为... 675 00:50:49,166 --> 00:50:50,000 我... 676 00:50:50,958 --> 00:50:52,250 对称性 677 00:50:58,625 --> 00:51:00,750 上帝创造的对称性 对 678 00:51:14,125 --> 00:51:15,000 找到了 679 00:51:29,250 --> 00:51:31,541 把电池放在淋巴系统上 680 00:51:32,166 --> 00:51:33,958 我就这么找到了解题的关键 681 00:51:34,666 --> 00:51:36,416 再也没有什么能阻挡我了 682 00:51:38,625 --> 00:51:39,541 没有 683 00:51:42,416 --> 00:51:44,540 别动!这堆尸体 684 00:51:44,541 --> 00:51:47,790 顶上的和底部的都别搬 就搬我做了标记的 685 00:51:47,791 --> 00:51:50,083 冰冻或腐败可能会破坏组织 686 00:51:50,958 --> 00:51:52,166 就看中间的那些 687 00:51:58,750 --> 00:52:02,624 东西太多 会让人晕头转向 除非目标非常明确 688 00:52:02,625 --> 00:52:05,457 我想要个子高的 长手长脚的 689 00:52:05,458 --> 00:52:07,290 划定范围 活就好干了 690 00:52:07,291 --> 00:52:08,333 我喜欢 691 00:52:10,333 --> 00:52:11,333 尽善尽美嘛 692 00:52:12,375 --> 00:52:14,208 有什么不好呢 亲爱的男爵? 693 00:52:15,791 --> 00:52:17,125 确实 有什么不好呢? 694 00:52:17,833 --> 00:52:19,458 找到完整的人头 695 00:52:20,791 --> 00:52:21,833 搬到车上去 696 00:52:27,166 --> 00:52:28,375 那个放那边 697 00:52:28,875 --> 00:52:29,916 其他的送过来 698 00:52:35,958 --> 00:52:36,875 老天 699 00:53:50,791 --> 00:53:51,916 劳驾 700 00:55:19,250 --> 00:55:20,625 大功告成 701 00:56:05,625 --> 00:56:06,833 哈兰德先生! 702 00:56:07,916 --> 00:56:09,208 暴风雨要来了! 703 00:56:12,041 --> 00:56:12,875 我的拐杖 704 00:56:14,375 --> 00:56:15,208 我的拐杖! 705 00:56:15,791 --> 00:56:17,125 我的拐杖 手柄打开 706 00:56:26,791 --> 00:56:27,707 水银 707 00:56:27,708 --> 00:56:29,500 - 你病了吗? - 谢谢 708 00:56:40,541 --> 00:56:42,583 是梅毒吗? 709 00:56:45,375 --> 00:56:46,541 对 我快死了 710 00:56:48,708 --> 00:56:51,707 一夜偷欢 终生服毒 711 00:56:51,708 --> 00:56:52,916 是这么说的吧? 712 00:56:53,666 --> 00:56:54,707 几期了? 713 00:56:54,708 --> 00:56:55,624 二期? 714 00:56:55,625 --> 00:56:57,833 你我都清楚会怎么发展 715 00:56:58,333 --> 00:57:00,624 已经在啃噬我的骨头了 716 00:57:00,625 --> 00:57:06,332 眼眶、脸颊、牙齿、下颌、颅骨 层层侵蚀 直到抵达大脑 717 00:57:06,333 --> 00:57:10,166 长瘤、发狂、剧痛 718 00:57:11,375 --> 00:57:15,916 到某个清晨 我会开始尖叫 停不下来 719 00:57:16,833 --> 00:57:19,750 我无法接受如此不堪地死去 720 00:57:20,458 --> 00:57:23,165 于是我想到了我唯一的要求 721 00:57:23,166 --> 00:57:27,207 我们约定好的交易 722 00:57:27,208 --> 00:57:29,958 我为你慷慨解囊所能换取的东西 723 00:57:31,458 --> 00:57:34,791 既然我们即将造出新人类 724 00:57:35,375 --> 00:57:37,833 我想要拥有这具完美新身体 725 00:57:40,375 --> 00:57:41,500 不行 726 00:57:43,416 --> 00:57:44,957 - 不可以 - 当然可以 727 00:57:44,958 --> 00:57:46,915 还没到时候! 728 00:57:46,916 --> 00:57:49,915 - 正是这时候 - 这事我们以后再聊 现在不行 729 00:57:49,916 --> 00:57:51,041 哪还有什么以后! 730 00:57:52,833 --> 00:57:54,208 没有以后了 731 00:58:40,041 --> 00:58:42,040 你要的一切 我都给你了! 732 00:58:42,041 --> 00:58:44,290 你要什么 我都给你 733 00:58:44,291 --> 00:58:45,750 随你说 734 00:58:46,875 --> 00:58:48,000 你要伊丽莎白都行 735 00:58:50,041 --> 00:58:51,041 求你了 736 00:58:52,208 --> 00:58:53,625 礼貌一点总有效果 737 00:58:54,750 --> 00:58:57,457 你已经病入膏肓了 738 00:58:57,458 --> 00:58:59,665 这是全身性疾病 你知道的 739 00:58:59,666 --> 00:59:01,707 你的每个器官都感染了 740 00:59:01,708 --> 00:59:03,874 大脑 血液 全都感染了 741 00:59:03,875 --> 00:59:05,499 但我还有钱啊 对不对? 742 00:59:05,500 --> 00:59:06,583 无济于事 743 00:59:09,416 --> 00:59:12,250 我只要你说一个“行”字 744 00:59:12,791 --> 00:59:14,540 别的什么都不要说 745 00:59:14,541 --> 00:59:16,458 不行!听明白了吗?不行! 746 00:59:28,208 --> 00:59:29,333 你在干什么? 747 00:59:29,833 --> 00:59:30,708 住手! 748 00:59:31,500 --> 00:59:32,499 住手 749 00:59:32,500 --> 00:59:34,957 没了这个 我们就一无所有了 我们俩都会完蛋 750 00:59:34,958 --> 00:59:37,749 普罗米修斯 我就是啄食你肝脏的鹰! 751 00:59:37,750 --> 00:59:38,916 求你了 住手! 752 00:59:39,416 --> 00:59:41,166 哈兰德先生! 753 00:59:50,041 --> 00:59:51,291 坚持住 看着我! 754 00:59:54,208 --> 00:59:56,375 不!哈兰德先生 755 01:00:31,708 --> 01:00:34,458 不要啊 756 01:02:06,750 --> 01:02:08,083 不! 757 01:02:08,708 --> 01:02:09,541 不! 758 01:02:24,375 --> 01:02:28,500 不! 759 01:02:38,583 --> 01:02:40,125 你骗了我 760 01:02:42,333 --> 01:02:43,375 骗了我 761 01:02:51,333 --> 01:02:52,250 维克多! 762 01:02:53,750 --> 01:02:54,583 维克多! 763 01:03:33,416 --> 01:03:34,791 别过来 求你了 764 01:04:01,125 --> 01:04:03,250 看 一样的 765 01:04:14,083 --> 01:04:14,958 太阳 766 01:04:16,083 --> 01:04:17,375 阳光 767 01:04:20,333 --> 01:04:21,375 去感受一下 768 01:04:22,041 --> 01:04:24,249 阳光 太阳... 769 01:04:24,250 --> 01:04:25,833 太阳是生命之源 770 01:04:28,416 --> 01:04:29,750 很温暖 771 01:04:30,541 --> 01:04:32,291 没错 772 01:04:41,708 --> 01:04:42,916 维克多 773 01:04:44,875 --> 01:04:45,833 维克多 774 01:04:49,708 --> 01:04:51,291 - 维克多 - 对 775 01:04:52,083 --> 01:04:54,666 对 你就是 776 01:04:55,375 --> 01:04:56,458 你当然就是 777 01:05:02,000 --> 01:05:03,625 维克多 778 01:05:10,500 --> 01:05:11,500 邮件来了 779 01:05:12,041 --> 01:05:13,500 老庄园来的信 780 01:05:14,000 --> 01:05:15,000 日内瓦 781 01:05:15,833 --> 01:05:17,916 - 有我叔叔的来信吗? - 没有 782 01:05:23,166 --> 01:05:24,958 或许我们该去拜访一下他们了 783 01:05:28,375 --> 01:05:30,291 小心 看着脚下 784 01:05:32,333 --> 01:05:34,500 水 785 01:05:36,916 --> 01:05:37,874 水 786 01:05:37,875 --> 01:05:39,665 对 水 787 01:05:39,666 --> 01:05:41,082 - 维克多 - 不 我是维克多 788 01:05:41,083 --> 01:05:42,499 这是水 来这里 789 01:05:42,500 --> 01:05:44,332 - 维克多 - 来吧 很好 790 01:05:44,333 --> 01:05:46,082 要跨一大步 791 01:05:46,083 --> 01:05:47,415 我们一起来 准备好了? 792 01:05:47,416 --> 01:05:49,208 - 走这边 这样 - 维克多 793 01:05:49,833 --> 01:05:52,083 不是那样 走这边 794 01:05:52,666 --> 01:05:54,250 别碰 烫 795 01:05:54,750 --> 01:05:56,249 不能碰 别碰它 796 01:05:56,250 --> 01:05:57,291 烫 797 01:06:04,166 --> 01:06:06,833 坐下 很好 真棒 798 01:06:08,666 --> 01:06:10,915 好 看这是什么 799 01:06:10,916 --> 01:06:12,749 看这个 这是什么? 800 01:06:12,750 --> 01:06:14,958 这个怪东西是什么?当心 801 01:06:16,333 --> 01:06:17,290 你力气很大 802 01:06:17,291 --> 01:06:19,541 好了 这样 803 01:06:20,500 --> 01:06:24,207 还想要那个?好 这个放这里 804 01:06:24,208 --> 01:06:25,166 钥匙 805 01:06:26,291 --> 01:06:27,416 维克多 806 01:06:30,333 --> 01:06:32,207 这样你就不会着凉了 807 01:06:32,208 --> 01:06:34,000 披上一条好毯子 暖暖的 808 01:06:34,541 --> 01:06:36,082 维克多 809 01:06:36,083 --> 01:06:37,375 好了 810 01:06:38,541 --> 01:06:39,458 你待在这里 811 01:06:40,375 --> 01:06:41,916 就待在这里 812 01:06:44,541 --> 01:06:45,916 待着别动 813 01:06:46,750 --> 01:06:48,458 我去去就回 待着别动 814 01:06:51,333 --> 01:06:52,375 维克多 815 01:06:53,458 --> 01:06:56,416 别动 没事的 816 01:06:57,083 --> 01:06:58,083 我会回来的 817 01:07:05,000 --> 01:07:06,125 维克多 818 01:07:07,500 --> 01:07:08,375 维克多 819 01:07:09,458 --> 01:07:11,416 对他来说 一切都是新的 820 01:07:12,500 --> 01:07:16,750 温暖、冰冷、阳光、黑暗 821 01:07:17,541 --> 01:07:19,541 我的任务是塑造他 822 01:07:21,083 --> 01:07:23,291 造成之后的事 我还从未考虑过 823 01:07:24,708 --> 01:07:26,958 来到世界尽头 824 01:07:28,125 --> 01:07:29,708 才发现没有地平线 825 01:07:33,458 --> 01:07:35,875 如此成就有种非自然的感觉 826 01:07:39,791 --> 01:07:41,958 并无意义 827 01:07:44,583 --> 01:07:46,375 这让我十分烦恼 828 01:07:47,666 --> 01:07:49,915 船员们都想回去 829 01:07:49,916 --> 01:07:50,833 对吗? 830 01:07:51,458 --> 01:07:52,333 可能吧 831 01:07:54,708 --> 01:07:57,082 不过一旦船能开动 我们就会继续前行 832 01:07:57,083 --> 01:07:58,457 不管付出什么代价 833 01:07:58,458 --> 01:08:00,041 你简直和我一样疯狂 834 01:08:02,916 --> 01:08:06,165 我向你讲述自己的故事 或许别有深意 835 01:08:06,166 --> 01:08:08,291 男爵 不管是否如此 836 01:08:11,125 --> 01:08:12,208 我都愿意听 837 01:08:14,458 --> 01:08:16,290 几周过去了 838 01:08:16,291 --> 01:08:20,083 他的力量迅速增强 我却日渐衰弱 839 01:08:20,708 --> 01:08:24,166 可惜他没学会更多的话 也没有别的进展 840 01:08:25,125 --> 01:08:26,833 不对 841 01:08:27,833 --> 01:08:30,083 低头 842 01:08:30,625 --> 01:08:31,541 这就对了 843 01:08:32,041 --> 01:08:33,833 可以了 别动 844 01:08:37,208 --> 01:08:38,208 这就是你 845 01:08:38,916 --> 01:08:40,583 这是你 知道了吗? 846 01:08:46,708 --> 01:08:48,625 愈合得很好 847 01:08:50,666 --> 01:08:51,750 我累了 848 01:08:53,875 --> 01:08:55,333 我好久没睡了 849 01:08:56,833 --> 01:09:00,958 一点都没睡 850 01:09:01,500 --> 01:09:02,333 一直在照顾你 851 01:09:03,916 --> 01:09:05,333 终于给你脸上刮干净了 852 01:09:10,666 --> 01:09:12,499 不行 别动 853 01:09:12,500 --> 01:09:14,915 放下 不可以 松开 854 01:09:14,916 --> 01:09:17,083 手松开 快松开 855 01:09:21,125 --> 01:09:22,333 你在干什么? 856 01:09:23,166 --> 01:09:24,665 看看你都干了什么 857 01:09:24,666 --> 01:09:27,333 你要听我的话 我说了放下 858 01:09:28,500 --> 01:09:31,291 真蠢!不 别这样 859 01:09:32,250 --> 01:09:33,082 来 860 01:09:33,083 --> 01:09:35,582 - 维克多 - 不 别碰我! 861 01:09:35,583 --> 01:09:37,083 永远都别碰我! 862 01:09:44,125 --> 01:09:44,958 来吧 863 01:09:46,166 --> 01:09:47,833 不是我 是你自己弄的 864 01:09:53,208 --> 01:09:54,291 伤口 865 01:09:55,541 --> 01:09:56,541 闭合了 866 01:09:57,250 --> 01:09:58,083 怎么会的 867 01:10:01,750 --> 01:10:02,791 好了 868 01:10:06,166 --> 01:10:07,166 不行 869 01:10:08,666 --> 01:10:09,666 别动 870 01:10:11,625 --> 01:10:12,791 别动 871 01:10:14,208 --> 01:10:16,833 好了 872 01:10:23,666 --> 01:10:25,291 肯定一切都好 873 01:10:28,083 --> 01:10:29,583 很快就到了 874 01:10:31,875 --> 01:10:33,790 我知道你有想法 我知道 875 01:10:33,791 --> 01:10:35,040 我知道你有 876 01:10:35,041 --> 01:10:37,583 就在这里面 你有想法 877 01:10:38,791 --> 01:10:39,791 是不是? 878 01:10:40,458 --> 01:10:41,790 你想说什么吗? 879 01:10:41,791 --> 01:10:43,875 虽然脑子里很乱、很困惑 880 01:10:44,791 --> 01:10:45,625 有想法吗? 881 01:10:46,416 --> 01:10:47,540 还是我太心急了? 882 01:10:47,541 --> 01:10:48,665 维克多 883 01:10:48,666 --> 01:10:51,790 知道了! 884 01:10:51,791 --> 01:10:53,749 这个已经教会你了 885 01:10:53,750 --> 01:10:56,040 那是我的名字 我的名字是维克多 886 01:10:56,041 --> 01:10:58,458 你还能说点别的吗?什么都可以 887 01:11:00,708 --> 01:11:01,916 有吗? 888 01:11:02,833 --> 01:11:03,958 太阳 889 01:11:04,791 --> 01:11:08,915 冷、雨、血 任何东西 890 01:11:08,916 --> 01:11:10,875 靴子 靴子会说吗? 891 01:11:11,708 --> 01:11:12,583 维克多 892 01:11:14,250 --> 01:11:17,165 够了!那么... 893 01:11:17,166 --> 01:11:18,957 手呢?手会说吗? 894 01:11:18,958 --> 01:11:20,750 手 说啊... 895 01:11:25,875 --> 01:11:27,333 你这是怕我吗? 896 01:11:28,625 --> 01:11:30,249 你怕我? 897 01:11:30,250 --> 01:11:32,582 为什么?为什么你会怕我? 898 01:11:32,583 --> 01:11:34,041 我不会伤害你的 899 01:11:34,708 --> 01:11:36,416 我不会伤害你的 是我造了你 900 01:11:37,000 --> 01:11:38,291 是我造了你!别这样了! 901 01:11:56,458 --> 01:11:58,291 你们来了 真的来了 902 01:11:59,166 --> 01:12:00,875 来吧 快进来 903 01:12:02,416 --> 01:12:04,915 伊丽莎白 我得说 我有好多东西要给你看 904 01:12:04,916 --> 01:12:06,915 特别奇妙 你都不敢相信 905 01:12:06,916 --> 01:12:08,665 快来 先给你看我的笔记 906 01:12:08,666 --> 01:12:10,208 我叔叔在这里吗? 907 01:12:11,000 --> 01:12:11,875 什么? 908 01:12:12,666 --> 01:12:13,874 我叔叔 他在这里吗? 909 01:12:13,875 --> 01:12:14,833 不在 910 01:12:15,375 --> 01:12:17,082 这里就我一个人 他不在 911 01:12:17,083 --> 01:12:19,999 - 他...他几天后会回来 - 维克多 你看着状态不大好 912 01:12:20,000 --> 01:12:22,833 我的状态从来没这么好过! 我的头脑清晰多了!快来! 913 01:12:23,333 --> 01:12:24,541 你发烧了吗? 914 01:12:25,333 --> 01:12:27,083 我只是看到你太激动了 915 01:12:27,625 --> 01:12:29,999 我太高兴了 简直要飞起来了 916 01:12:30,000 --> 01:12:32,250 那东西太神奇了 我就知道能实现 917 01:12:32,791 --> 01:12:34,416 维克多 918 01:12:36,333 --> 01:12:39,458 维克多 请给我一点时间 919 01:14:53,500 --> 01:14:54,875 是谁伤害了你? 920 01:14:55,750 --> 01:14:57,500 威廉 你一定要看看这个 921 01:14:58,541 --> 01:15:00,040 我先整理一下 922 01:15:00,041 --> 01:15:02,333 我也有东西要给你看 923 01:15:04,041 --> 01:15:06,000 我跟英国皇家医学会的人聊过了 924 01:15:06,708 --> 01:15:09,166 - 他们想见你 - 现在还不行 925 01:15:09,833 --> 01:15:11,083 我还没准备好 926 01:15:12,333 --> 01:15:14,416 我以为这是你一直以来的梦想 927 01:15:18,416 --> 01:15:19,541 那个男人 928 01:15:20,500 --> 01:15:22,208 - 楼下的那个男人 - 你看到他了? 929 01:15:22,916 --> 01:15:25,166 他是病人吗?是被你打伤的吗? 930 01:15:27,083 --> 01:15:29,207 他身上好多伤口 你竟然下手那么重 931 01:15:29,208 --> 01:15:31,999 不 伤害他的是这个世界 伊丽莎白 932 01:15:32,000 --> 01:15:33,791 我给了他生命 933 01:15:35,416 --> 01:15:36,625 我给了他生命 934 01:15:39,000 --> 01:15:40,041 起来 935 01:15:40,875 --> 01:15:41,875 来 936 01:15:43,833 --> 01:15:45,249 慢着 937 01:15:45,250 --> 01:15:47,541 他还在适应周围的环境 938 01:15:51,125 --> 01:15:53,165 它很强壮 威廉 939 01:15:53,166 --> 01:15:55,125 - 你成功了 - 非常强壮 940 01:15:55,791 --> 01:15:56,750 你成功了 941 01:15:57,333 --> 01:15:59,290 体内所有系统都正常运作 942 01:15:59,291 --> 01:16:00,333 伤口都在愈合 943 01:16:01,791 --> 01:16:04,583 愈合的状态不稳定 944 01:16:05,083 --> 01:16:06,500 但是非同寻常 945 01:16:14,416 --> 01:16:16,124 他为什么被拴在这里? 946 01:16:16,125 --> 01:16:17,874 为了保护他自己 还有我 947 01:16:17,875 --> 01:16:21,624 也更方便给它清洁维护 948 01:16:21,625 --> 01:16:23,125 很多事它还不懂 949 01:16:24,500 --> 01:16:25,500 但你懂 950 01:16:28,708 --> 01:16:29,916 哈兰德知道了吗? 951 01:16:32,375 --> 01:16:34,999 我们要在他回来之前把一切准备好... 952 01:16:35,000 --> 01:16:37,250 - 当然 - ...让一切都有模有样 953 01:16:40,750 --> 01:16:42,500 它有智慧吗? 954 01:16:46,375 --> 01:16:48,333 维克多 它有智慧吗? 955 01:17:02,625 --> 01:17:05,250 我无法理解你是怎么做到的 956 01:17:05,833 --> 01:17:07,750 但这无疑是一项壮举 957 01:17:10,291 --> 01:17:14,000 维克多 你有没有问过自己 958 01:17:15,041 --> 01:17:16,916 这个人的所有组成部分中 959 01:17:17,833 --> 01:17:19,833 哪块是灵魂藏身的地方? 960 01:17:26,458 --> 01:17:27,958 我没问过 961 01:17:28,583 --> 01:17:32,041 楼下那头怪物总让人感到不安 962 01:17:33,208 --> 01:17:36,500 扭曲诡异 像个在哈哈镜里探头探脑的身影 963 01:17:37,208 --> 01:17:38,458 但很有活力 964 01:17:39,291 --> 01:17:40,458 是哪里来的活力? 965 01:18:45,333 --> 01:18:46,375 痛吗? 966 01:18:54,500 --> 01:18:55,458 叶子? 967 01:18:55,958 --> 01:18:56,958 给我的吗? 968 01:18:57,833 --> 01:18:58,958 谢谢 969 01:19:03,041 --> 01:19:04,375 是不是很美? 970 01:19:05,875 --> 01:19:06,833 给我的吗? 971 01:19:08,583 --> 01:19:09,625 我是伊丽莎白 972 01:19:11,625 --> 01:19:13,125 会说吗?伊丽莎白 973 01:19:14,291 --> 01:19:15,333 伊丽莎白 974 01:19:16,625 --> 01:19:19,166 从喉咙里发出声音 975 01:19:19,750 --> 01:19:20,833 伊丽莎白 976 01:19:37,750 --> 01:19:38,916 我要走了 977 01:19:53,750 --> 01:19:56,958 伊丽莎...白 978 01:19:58,833 --> 01:20:00,583 你不该靠近那东西的 979 01:20:02,666 --> 01:20:03,541 那东西? 980 01:20:05,666 --> 01:20:07,666 没错 那东西 981 01:20:08,250 --> 01:20:12,374 那东西是活的 但没有智慧的火花 982 01:20:12,375 --> 01:20:13,457 我故意这么设计的 983 01:20:13,458 --> 01:20:15,165 可能不是你想象的那样 984 01:20:15,166 --> 01:20:16,874 什么地方出了差错 985 01:20:16,875 --> 01:20:19,374 阻塞了 缝合了 连通了 986 01:20:19,375 --> 01:20:21,957 伟大的维克多·弗兰肯斯坦 还会犯错? 987 01:20:21,958 --> 01:20:24,249 那头怪物只会一个词 仅有的一个 988 01:20:24,250 --> 01:20:26,290 维克多 989 01:20:26,291 --> 01:20:28,874 只是莫名其妙地机械重复 990 01:20:28,875 --> 01:20:31,957 也许在当下 那个词就是他的一切 991 01:20:31,958 --> 01:20:35,374 要是重生后的他 获得活力的源泉其实更简单 992 01:20:35,375 --> 01:20:36,582 - 更纯粹... - 纯粹? 993 01:20:36,583 --> 01:20:38,541 比普通人的更纯粹呢? 994 01:20:43,291 --> 01:20:44,957 要是他不受制于原罪 995 01:20:44,958 --> 01:20:47,874 而造物主为这具伤痕累累的血肉之躯 直接注入了生气呢? 996 01:20:47,875 --> 01:20:50,083 天啊 伊丽莎白 997 01:20:51,916 --> 01:20:54,040 要是我强迫自己信了你这话 998 01:20:54,041 --> 01:20:58,165 我会觉得你是不是被这东西吸引了 999 01:20:58,166 --> 01:20:59,625 好好理解一下 1000 01:21:00,625 --> 01:21:01,915 他的眼中有痛苦的情绪 1001 01:21:01,916 --> 01:21:04,040 没有智慧 何来痛苦? 1002 01:21:04,041 --> 01:21:05,250 那我的痛苦算什么? 1003 01:21:05,916 --> 01:21:07,458 被你拒绝算什么? 1004 01:21:08,916 --> 01:21:10,500 我的心想要什么? 1005 01:21:11,875 --> 01:21:12,916 你的心? 1006 01:21:16,333 --> 01:21:17,665 所有人体结构中 1007 01:21:17,666 --> 01:21:20,333 只有心最难捉摸 1008 01:21:21,333 --> 01:21:23,291 男爵 只有怪物会扮演上帝 1009 01:21:29,250 --> 01:21:31,250 比普通人更纯粹 1010 01:21:36,541 --> 01:21:38,708 不知怎的 我成了坏人 1011 01:21:40,875 --> 01:21:42,625 你的心很纯粹? 1012 01:21:43,375 --> 01:21:44,916 我向你保证 并非如此 1013 01:21:45,416 --> 01:21:47,125 我知道 因为是我亲手放进去的 1014 01:21:47,625 --> 01:21:48,458 上去 1015 01:21:59,791 --> 01:22:00,958 再试一下 1016 01:22:04,208 --> 01:22:05,291 腿伸出来 1017 01:22:06,166 --> 01:22:07,000 腿! 1018 01:22:08,500 --> 01:22:09,500 腿伸出来! 1019 01:22:10,375 --> 01:22:12,750 没有智慧 何来痛苦? 1020 01:22:13,333 --> 01:22:14,791 行 测试一下这个说法吧 1021 01:22:15,625 --> 01:22:17,458 腿伸出来! 1022 01:22:18,208 --> 01:22:19,125 腿! 1023 01:22:20,083 --> 01:22:20,999 腿! 1024 01:22:21,000 --> 01:22:22,291 快点! 1025 01:22:22,958 --> 01:22:24,166 伸出来 你个野兽! 1026 01:22:25,833 --> 01:22:28,333 腿伸出来! 1027 01:22:30,041 --> 01:22:31,041 腿! 1028 01:22:34,625 --> 01:22:35,708 维克多! 1029 01:22:37,250 --> 01:22:38,916 维克多! 1030 01:22:41,375 --> 01:22:46,291 维克多! 1031 01:22:46,916 --> 01:22:47,958 维克多 怎么了? 1032 01:22:49,291 --> 01:22:50,250 来 1033 01:22:51,541 --> 01:22:53,916 我失败了 我犯了大错 1034 01:22:54,666 --> 01:22:56,665 - 你没有失败 我看过你的图纸了 - 失败了 1035 01:22:56,666 --> 01:22:58,790 - 非常完美 - 那头怪物极其危险 1036 01:22:58,791 --> 01:23:00,625 没有...维克多 1037 01:23:01,125 --> 01:23:03,124 我们等哈兰德回来 再一起讨论吧 1038 01:23:03,125 --> 01:23:05,541 威廉 有件事我得告诉你 1039 01:23:06,333 --> 01:23:07,625 我得给你看一下 1040 01:23:13,541 --> 01:23:16,375 - 哈兰德... - 那头怪物突然暴怒 把他杀了 1041 01:23:22,708 --> 01:23:25,875 这下你知道 我为什么没有及时告诉你了吧? 1042 01:23:26,500 --> 01:23:28,208 当然也不敢让伊丽莎白知道 1043 01:23:31,833 --> 01:23:33,500 那现在怎么办? 1044 01:23:34,125 --> 01:23:34,957 什么? 1045 01:23:34,958 --> 01:23:36,665 - 现在怎么办? - 你说怎么办? 1046 01:23:36,666 --> 01:23:38,457 你得带伊丽莎白回维也纳 1047 01:23:38,458 --> 01:23:41,790 就说出了急事 必须马上走 1048 01:23:41,791 --> 01:23:43,250 千万别让她知道 1049 01:23:44,541 --> 01:23:45,541 这是为了保护她 1050 01:23:46,166 --> 01:23:47,582 必须照我说的办 1051 01:23:47,583 --> 01:23:50,458 我们很快就回来 但现在只能先走 1052 01:23:51,708 --> 01:23:53,750 请上马车吧 1053 01:24:06,791 --> 01:24:08,916 你觉得那头怪物能活多久? 1054 01:24:09,916 --> 01:24:12,666 必然没多久 1055 01:24:59,375 --> 01:25:01,125 我有种很坏的预感 1056 01:25:05,166 --> 01:25:06,041 怎么了? 1057 01:25:07,666 --> 01:25:08,958 让马车回头 1058 01:25:10,083 --> 01:25:11,500 你一个人去维也纳吧 1059 01:25:12,833 --> 01:25:15,583 让马车回头 否则我就跳车 他要杀了他 1060 01:25:25,500 --> 01:25:26,583 说个词吧 1061 01:25:27,125 --> 01:25:28,583 再说一个 随便什么 1062 01:25:29,583 --> 01:25:30,583 你说了 我就不杀你 1063 01:25:35,916 --> 01:25:36,958 维克多 1064 01:25:44,875 --> 01:25:46,958 伊丽莎白 1065 01:26:27,500 --> 01:26:30,958 维克多! 1066 01:26:36,708 --> 01:26:38,625 维克多! 1067 01:26:39,333 --> 01:26:41,625 维克多! 1068 01:27:31,458 --> 01:27:33,707 但故事并未结束 1069 01:27:33,708 --> 01:27:37,083 我试着创造生命 结果造就了死亡 1070 01:27:43,333 --> 01:27:45,958 看来又要和他们聊聊了 1071 01:27:50,291 --> 01:27:51,125 别担心 1072 01:27:52,000 --> 01:27:52,958 他们会听我的话的 1073 01:27:57,208 --> 01:28:00,458 住手!别伤害他!我在这里 1074 01:28:00,958 --> 01:28:01,958 带走我吧 1075 01:28:02,875 --> 01:28:04,040 来吧 野兽 1076 01:28:04,041 --> 01:28:07,583 把我俩都杀了 证明造你的人说的都是真的 1077 01:28:13,500 --> 01:28:18,041 造我的人 说了他的故事 1078 01:28:23,875 --> 01:28:26,666 那我也来说说我的 1079 01:28:30,166 --> 01:28:33,083 (第二部分 那头怪物的故事) 1080 01:28:42,791 --> 01:28:48,415 维克多! 1081 01:28:48,416 --> 01:28:52,833 我反复呼唤你的名字 终于发现这里只有我 1082 01:32:52,875 --> 01:32:54,207 - 那是什么? - 开枪! 1083 01:32:54,208 --> 01:32:55,125 开枪! 1084 01:33:00,958 --> 01:33:02,333 打到了吗? 1085 01:33:03,583 --> 01:33:04,458 喂! 1086 01:33:05,625 --> 01:33:06,708 去哪了? 1087 01:33:27,083 --> 01:33:28,916 身上的伤口愈合了 1088 01:33:31,916 --> 01:33:35,708 但我觉得寒冷刺骨 1089 01:35:08,583 --> 01:35:10,540 - 能把火生起来吗? - 好 1090 01:35:10,541 --> 01:35:12,541 我会尽快把畜栏修好 1091 01:35:19,416 --> 01:35:20,957 你没事吧 打到了吗? 1092 01:35:20,958 --> 01:35:23,374 没有 我们到处看了 就是找不到 1093 01:35:23,375 --> 01:35:25,082 虽然我们朝它开了两枪 1094 01:35:25,083 --> 01:35:27,332 血迹在离这里一公里多的地方消失了 1095 01:35:27,333 --> 01:35:29,250 好 进来吧 1096 01:35:29,833 --> 01:35:34,040 我们跟了它一段时间 接着它就消失了 1097 01:35:34,041 --> 01:35:36,124 那是什么东西?熊吗? 1098 01:35:36,125 --> 01:35:39,499 不是熊 也不是人类 我从没见过那样的东西 1099 01:35:39,500 --> 01:35:40,957 那么是幽灵吗? 1100 01:35:40,958 --> 01:35:44,290 不是 它流血了 说明它有血肉 有骨头 1101 01:35:44,291 --> 01:35:45,624 来这边 1102 01:35:45,625 --> 01:35:47,124 你还看到了什么 1103 01:35:47,125 --> 01:35:50,124 安娜玛丽亚 带祖父去壁炉边 1104 01:35:50,125 --> 01:35:51,708 让他暖一暖 1105 01:35:52,791 --> 01:35:54,125 到这边来 祖父 1106 01:35:56,375 --> 01:35:58,416 我们钻到了森林深处 还是没找到它 1107 01:36:04,625 --> 01:36:05,999 会抓到它的 1108 01:36:06,000 --> 01:36:07,666 - 就是要花些时间 - 好 1109 01:36:08,625 --> 01:36:10,416 安娜玛丽亚 过来 1110 01:36:10,916 --> 01:36:12,750 宝贝 来带我出去 1111 01:36:23,375 --> 01:36:25,375 那位老人触动了我 1112 01:36:29,750 --> 01:36:32,708 他失明的双目充满智慧 1113 01:36:45,541 --> 01:36:47,625 这些人会发出一种声音 1114 01:36:49,083 --> 01:36:50,915 用来和彼此 1115 01:36:50,916 --> 01:36:54,500 交流感受和想法 1116 01:36:56,166 --> 01:36:58,375 他们把这种声音叫言语 1117 01:37:01,708 --> 01:37:02,791 注意看 1118 01:37:03,666 --> 01:37:04,583 这是什么? 1119 01:37:05,166 --> 01:37:06,166 一个男孩 1120 01:37:07,416 --> 01:37:09,208 - 再说一遍 - 一个男孩 1121 01:37:10,208 --> 01:37:11,416 很好 孩子 1122 01:37:12,916 --> 01:37:13,874 这个呢? 1123 01:37:13,875 --> 01:37:16,000 一只...一只眼睛 1124 01:37:16,791 --> 01:37:18,624 - 再说一遍 - 一只眼睛 1125 01:37:18,625 --> 01:37:21,707 很好 乖孩子 1126 01:37:21,708 --> 01:37:23,790 - 眼睛 - 这个呢? 1127 01:37:23,791 --> 01:37:24,832 手 1128 01:37:24,833 --> 01:37:26,875 - 很好 - 手 1129 01:37:27,791 --> 01:37:28,707 来搭把手 1130 01:37:28,708 --> 01:37:31,165 用绳子把最大的捆住带回去 1131 01:37:31,166 --> 01:37:33,666 我渴望加入这个家庭 1132 01:37:34,333 --> 01:37:36,374 冬天之前要再多储备一些柴火 1133 01:37:36,375 --> 01:37:38,000 我们得跑几趟 1134 01:37:38,625 --> 01:37:40,541 渴望帮他们的忙 1135 01:37:41,125 --> 01:37:42,832 需要大一点的树干来搭这个 1136 01:37:42,833 --> 01:37:43,749 好 1137 01:37:43,750 --> 01:37:46,750 我能为他们做点什么呢? 1138 01:37:52,291 --> 01:37:55,249 安娜玛丽亚!父亲! 1139 01:37:55,250 --> 01:37:57,458 快来看啊! 1140 01:37:59,500 --> 01:38:01,082 看啊 安娜玛丽亚! 1141 01:38:01,083 --> 01:38:02,875 看 还有呢!快看! 1142 01:38:05,083 --> 01:38:06,625 这会是谁送来的? 1143 01:38:09,875 --> 01:38:11,666 是森林精灵 1144 01:38:13,291 --> 01:38:14,541 我们得谢谢他 1145 01:38:16,291 --> 01:38:17,332 谢谢你 1146 01:38:17,333 --> 01:38:20,124 说“谢谢你 森林精灵” 1147 01:38:20,125 --> 01:38:23,249 谢谢你 森林精灵 1148 01:38:23,250 --> 01:38:24,333 谢谢 1149 01:38:25,375 --> 01:38:26,875 来吧 看这里 1150 01:38:33,500 --> 01:38:34,541 谢谢你 1151 01:38:36,625 --> 01:38:40,250 从此以后 我就成了 他们看不见的守护者 1152 01:38:41,166 --> 01:38:43,250 森林精灵 1153 01:38:44,041 --> 01:38:49,166 他们也不时对我释放小小的善意 1154 01:38:50,333 --> 01:38:52,541 送上衣服、面包 1155 01:38:54,750 --> 01:38:56,791 在那段时光 1156 01:38:57,375 --> 01:39:00,416 极为短暂的时光 1157 01:39:01,208 --> 01:39:03,541 我和这个世界相安无事 1158 01:39:11,708 --> 01:39:13,290 跟上 1159 01:39:13,291 --> 01:39:14,249 进去吧 对 1160 01:39:14,250 --> 01:39:15,707 记得关门 1161 01:39:15,708 --> 01:39:17,582 是谁做的呢? 1162 01:39:17,583 --> 01:39:19,791 森林精灵吧 1163 01:39:20,916 --> 01:39:21,916 我知道了 1164 01:39:24,083 --> 01:39:28,790 “最终 这个骄傲的年轻男子 1165 01:39:28,791 --> 01:39:32,082 再也找不到他丢失的那只手了 1166 01:39:32,083 --> 01:39:36,332 它变成了石头 他的财富消失了 1167 01:39:36,333 --> 01:39:40,000 他的骄傲 他的土地 都失去了” 1168 01:39:46,083 --> 01:39:48,207 非常好 宝贝 1169 01:39:48,208 --> 01:39:51,208 读得真棒 再读下这个吧 1170 01:40:01,250 --> 01:40:02,250 狼来了 1171 01:40:47,708 --> 01:40:48,708 某个想法 1172 01:40:49,833 --> 01:40:52,125 某种感觉 在我心中愈发清晰 1173 01:40:54,916 --> 01:40:57,458 猎人并不憎恨狼 1174 01:40:58,333 --> 01:41:00,708 狼并不憎恨羊 1175 01:41:06,416 --> 01:41:09,333 但相互之间的暴力冲突无可避免 1176 01:41:10,333 --> 01:41:15,541 我想 也许这正是世界的法则 1177 01:41:16,666 --> 01:41:19,791 你成为猎物 被杀 1178 01:41:21,125 --> 01:41:23,375 只是因为你的身份 1179 01:41:26,083 --> 01:41:28,416 父亲 我月末就会把羊卖掉 1180 01:41:29,250 --> 01:41:31,916 然后带着你 阿尔玛和安娜玛丽亚去镇上住 1181 01:41:32,708 --> 01:41:33,874 我们要上山 1182 01:41:33,875 --> 01:41:35,999 去猎几头狼 冬末回来 1183 01:41:36,000 --> 01:41:41,040 我每年冬天都在这里祈祷 今年也一样 1184 01:41:41,041 --> 01:41:43,749 父亲 求你了 听劝吧 1185 01:41:43,750 --> 01:41:47,333 你们该怎么做就怎么做 我也一样 1186 01:41:51,166 --> 01:41:52,625 老顽固 1187 01:41:55,250 --> 01:41:57,625 现在只有你和我了 森林精灵 1188 01:41:58,500 --> 01:42:00,000 就你和我了 1189 01:42:00,583 --> 01:42:05,207 我已经构想了无数种方式 1190 01:42:05,208 --> 01:42:07,958 我要在这个老头面前现身 1191 01:42:09,625 --> 01:42:11,000 他会怕我? 1192 01:42:12,416 --> 01:42:13,583 欢迎我? 1193 01:42:15,041 --> 01:42:16,250 还是会赶我走呢? 1194 01:42:23,750 --> 01:42:24,583 谁在那里? 1195 01:42:30,916 --> 01:42:35,166 上前一步 我进入了完全不同的世界 1196 01:42:36,375 --> 01:42:38,916 曾经我只能远远观望的世界 1197 01:42:41,208 --> 01:42:42,916 到底是谁? 1198 01:42:43,541 --> 01:42:44,541 出个声吧 1199 01:42:45,916 --> 01:42:46,791 告诉我 1200 01:42:47,416 --> 01:42:48,916 你来干什么的? 1201 01:42:51,333 --> 01:42:52,208 路过 1202 01:42:52,791 --> 01:42:54,583 亲爱的过客 欢迎你 1203 01:42:55,625 --> 01:43:01,415 请你自己找把椅子 不要觉得我怠慢了你 1204 01:43:01,416 --> 01:43:06,249 我没法周到待客 1205 01:43:06,250 --> 01:43:07,165 没错 1206 01:43:07,166 --> 01:43:10,833 我的眼睛看不见 1207 01:43:12,666 --> 01:43:16,665 桌上有面包和白兰地 1208 01:43:16,666 --> 01:43:17,875 请自行享用 1209 01:43:20,083 --> 01:43:21,541 白兰地? 1210 01:43:22,875 --> 01:43:24,333 听你说话 1211 01:43:25,000 --> 01:43:28,333 好像不大流利 1212 01:43:28,916 --> 01:43:31,000 你是不是从别的地方来的? 1213 01:43:36,791 --> 01:43:37,666 你害怕吗? 1214 01:43:39,625 --> 01:43:40,875 不用怕 1215 01:43:45,875 --> 01:43:47,500 你在怕什么? 1216 01:43:48,250 --> 01:43:49,290 什么都怕 1217 01:43:49,291 --> 01:43:50,208 你的... 1218 01:43:50,791 --> 01:43:53,250 你的手好冷 1219 01:43:53,791 --> 01:43:57,457 你还受伤了 1220 01:43:57,458 --> 01:43:58,415 受伤? 1221 01:43:58,416 --> 01:44:05,249 没错 你的手上和脸上都有伤疤 1222 01:44:05,250 --> 01:44:06,957 你还穿着制服 1223 01:44:06,958 --> 01:44:08,875 是在战斗中受的伤吗? 1224 01:44:12,125 --> 01:44:12,958 你一直 1225 01:44:14,083 --> 01:44:16,500 躲在磨坊齿轮里面 对吧? 1226 01:44:21,083 --> 01:44:24,249 对 你就是森林精灵 1227 01:44:24,250 --> 01:44:25,166 没错 1228 01:44:26,041 --> 01:44:28,500 我看不到你的面容 1229 01:44:29,333 --> 01:44:31,665 但听你的嗓音 1230 01:44:31,666 --> 01:44:35,625 你肯定很善良 1231 01:44:36,125 --> 01:44:37,208 善良? 1232 01:44:39,625 --> 01:44:41,708 留下来吧 1233 01:44:43,041 --> 01:44:45,625 你可以吃我的东西 烤我的火 1234 01:44:46,125 --> 01:44:49,999 我有的不多 但能跟你分享 我会很高兴的 1235 01:44:50,000 --> 01:44:53,666 有你陪着我 对我也大有好处 1236 01:44:54,333 --> 01:44:57,458 你可以读书给我听 1237 01:44:57,958 --> 01:44:58,875 读书? 1238 01:45:00,125 --> 01:45:05,875 把这里当成自己家 把我当成朋友 1239 01:45:07,500 --> 01:45:08,375 朋友 1240 01:45:13,750 --> 01:45:14,750 朋友 1241 01:45:23,333 --> 01:45:24,166 朋友 1242 01:45:25,583 --> 01:45:29,625 就是在那时 我读到了我生命中第一个故事 1243 01:45:30,625 --> 01:45:33,166 也是《圣经》中的第一个故事 1244 01:45:34,375 --> 01:45:39,333 故事的主人公是一个名叫亚当的男子 和名叫夏娃的女子 1245 01:45:40,208 --> 01:45:43,583 他们住在人类的第一个乐园里 1246 01:45:44,458 --> 01:45:47,666 我读到了两座城市崛起 相互竞争 1247 01:45:48,166 --> 01:45:49,916 一座高塔倒塌 1248 01:45:50,416 --> 01:45:52,750 上帝震怒毁城 1249 01:45:53,333 --> 01:45:57,749 我读到人类斗巨龙 1250 01:45:57,750 --> 01:46:00,500 最终失去一切 1251 01:46:01,375 --> 01:46:03,041 时光流逝 1252 01:46:03,625 --> 01:46:06,875 如秋叶飘落 1253 01:46:18,541 --> 01:46:21,666 亲爱的朋友 你见过下雪吗? 1254 01:46:23,333 --> 01:46:27,083 大雪荡涤一切 让世界焕然一新 1255 01:46:33,000 --> 01:46:37,833 “吾乃奥兹曼迪亚斯 万王之王 1256 01:46:38,333 --> 01:46:41,666 盖世功业 敢叫天公折服 1257 01:46:42,958 --> 01:46:45,208 此外无一物 1258 01:46:45,750 --> 01:46:50,082 但见废墟周围 寂寞平沙空莽莽 1259 01:46:50,083 --> 01:46:53,875 伸向荒凉的四方 1260 01:46:55,500 --> 01:46:58,458 吾乃奥兹曼迪亚斯” 1261 01:47:05,208 --> 01:47:07,708 世上哪里的书比这里还多? 1262 01:47:09,750 --> 01:47:11,625 肯定还有一些地方 1263 01:47:12,375 --> 01:47:13,791 不是这里 1264 01:47:15,833 --> 01:47:19,249 左边最后 就拿那本 1265 01:47:19,250 --> 01:47:21,374 那本还没读过 1266 01:47:21,375 --> 01:47:24,207 弥尔顿的《失乐园》 1267 01:47:24,208 --> 01:47:27,208 人类对上帝有疑问 1268 01:47:27,958 --> 01:47:30,333 就连上帝自己也有疑问 1269 01:47:31,041 --> 01:47:35,750 我觉得上帝也想得到答案 所以才会派来自己的儿子 1270 01:47:36,333 --> 01:47:38,791 或许他很想了解死亡 1271 01:47:39,416 --> 01:47:40,291 了解受苦受难 1272 01:47:41,458 --> 01:47:44,416 我想知道我是谁 1273 01:47:45,166 --> 01:47:46,916 我从哪里来? 1274 01:47:47,458 --> 01:47:52,750 上帝拿走了你的记忆 而我多么希望我的记忆也被带走 1275 01:47:54,208 --> 01:47:57,500 多年前 我拿走了某个人的生命 1276 01:47:58,166 --> 01:47:59,083 那是个好人 1277 01:47:59,625 --> 01:48:02,041 自那时起 我一直在赎罪 1278 01:48:04,333 --> 01:48:05,208 试着原谅 1279 01:48:06,125 --> 01:48:06,958 试着忘记 1280 01:48:07,666 --> 01:48:09,583 智慧真正的试金石 1281 01:48:10,791 --> 01:48:12,915 是知道自己受了伤害 1282 01:48:12,916 --> 01:48:15,165 知道被谁伤害 1283 01:48:15,166 --> 01:48:18,125 然后选择让一切烟消云散 1284 01:48:19,208 --> 01:48:23,165 但记不起来的东西 要怎么忘记 1285 01:48:23,166 --> 01:48:24,666 你什么都记不起来吗? 1286 01:48:30,125 --> 01:48:32,833 在睡梦中 1287 01:48:35,625 --> 01:48:38,875 我...能窥见记忆 1288 01:48:42,208 --> 01:48:43,750 各种各样的人 1289 01:48:46,208 --> 01:48:48,791 都是...一些片断 1290 01:48:56,000 --> 01:48:57,000 我... 1291 01:48:59,333 --> 01:49:03,083 我记得有火 有水 1292 01:49:06,250 --> 01:49:08,166 脚下有沙子 1293 01:49:15,333 --> 01:49:16,583 还有一个词 1294 01:49:19,250 --> 01:49:20,750 就一个词 1295 01:49:23,208 --> 01:49:24,500 什么词? 1296 01:49:27,291 --> 01:49:28,291 维克多 1297 01:49:29,583 --> 01:49:30,750 去找到它 1298 01:49:31,791 --> 01:49:32,916 维克多 1299 01:50:09,750 --> 01:50:11,791 然后我终于体会到了 1300 01:50:12,708 --> 01:50:14,916 真相的可怖 1301 01:50:20,708 --> 01:50:23,875 我明白了 自己一无是处 1302 01:50:25,166 --> 01:50:26,375 是个可怜虫 1303 01:50:27,083 --> 01:50:28,375 是块不起眼的污渍 1304 01:50:28,916 --> 01:50:32,041 甚至算不上是人类 1305 01:50:35,250 --> 01:50:37,041 这种痛苦缠绕着我 1306 01:50:39,750 --> 01:50:41,458 永不消散 1307 01:51:24,875 --> 01:51:26,458 然后我看见了 1308 01:51:28,083 --> 01:51:29,458 你的名字 1309 01:51:30,208 --> 01:51:33,707 “维克多·弗兰肯斯坦” 1310 01:51:33,708 --> 01:51:35,750 知道了到哪里能找到你 1311 01:51:57,000 --> 01:51:58,250 不! 1312 01:51:59,500 --> 01:52:01,250 不! 1313 01:53:10,291 --> 01:53:11,707 你回来了 1314 01:53:11,708 --> 01:53:14,083 我知道我是谁了 1315 01:53:18,291 --> 01:53:20,708 知道我是什么造就的了 1316 01:53:23,416 --> 01:53:28,041 我...我是尸骨堆里造出来的 1317 01:53:31,333 --> 01:53:32,666 我是残骸 1318 01:53:33,916 --> 01:53:37,208 是用垃圾和被丢弃的尸体拼凑出来的 1319 01:53:43,916 --> 01:53:45,125 是怪物 1320 01:53:46,708 --> 01:53:49,000 我知道你是谁 1321 01:53:51,208 --> 01:53:52,333 你是个好人 1322 01:53:53,208 --> 01:53:57,708 也是我的朋友 1323 01:54:07,458 --> 01:54:08,625 朋友? 1324 01:54:10,583 --> 01:54:11,750 朋友 1325 01:54:14,833 --> 01:54:16,125 那是什么? 1326 01:54:17,791 --> 01:54:19,666 是森林里的那东西吗? 1327 01:54:20,916 --> 01:54:22,000 你把他怎么了? 1328 01:54:24,333 --> 01:54:25,291 别动 1329 01:54:36,583 --> 01:54:38,916 快!上膛!杀了它! 1330 01:55:53,000 --> 01:55:55,041 一切重回寂静 1331 01:55:56,333 --> 01:56:01,458 而冷酷无情的生活还将继续 1332 01:56:16,875 --> 01:56:18,791 我死了多久? 1333 01:56:19,375 --> 01:56:20,666 不知道 1334 01:56:21,375 --> 01:56:23,666 但我看到身上的伤口愈合了 1335 01:56:24,750 --> 01:56:28,375 冬日的寒风直灌入肺 1336 01:56:36,500 --> 01:56:39,625 孤独感更甚以往 且前所未有 1337 01:56:40,625 --> 01:56:45,458 因为对世人而言 治愈一切痛苦的良药 1338 01:56:46,541 --> 01:56:51,166 唯有死亡 而这恩赐你也狠心剥夺 1339 01:56:52,041 --> 01:56:54,166 我的内心涌起羡慕之情 1340 01:56:55,083 --> 01:56:58,083 遂决意向你索求一份恩典 1341 01:56:59,333 --> 01:57:01,041 我的缔造者 1342 01:57:02,375 --> 01:57:06,833 我想要...一个同伴 1343 01:57:33,541 --> 01:57:34,958 起来吧 1344 01:57:36,291 --> 01:57:37,832 好的 1345 01:57:37,833 --> 01:57:40,708 婚礼马上要开始了 你得陪在我身边 1346 01:57:41,416 --> 01:57:42,708 要不是你天性善良 1347 01:57:43,750 --> 01:57:45,750 我都不敢相信这话是你说的 1348 01:58:00,833 --> 01:58:03,208 我跟几位宾客说了调查的事 1349 01:58:04,125 --> 01:58:05,208 关于那场爆炸的调查 1350 01:58:07,000 --> 01:58:09,166 他们中的大多数都接受了官方的说法 1351 01:58:11,458 --> 01:58:13,458 官方怎么说 威廉? 1352 01:58:14,875 --> 01:58:15,958 都过去了 维克多 1353 01:58:17,625 --> 01:58:18,916 那是场可怕的意外 1354 01:58:26,291 --> 01:58:28,083 我想卖了那座庄园 1355 01:58:31,500 --> 01:58:33,541 我们只有彼此了 1356 01:58:49,250 --> 01:58:51,165 往四面八方撒 1357 01:58:51,166 --> 01:58:52,666 到处都撒一点 1358 01:58:55,208 --> 01:58:56,958 到楼上去 再多撒点 1359 01:59:06,375 --> 01:59:09,833 我知道 婚礼前见新娘会带来厄运 1360 01:59:10,458 --> 01:59:11,666 只对新郎起效 1361 01:59:13,416 --> 01:59:14,958 没错 对我没用 1362 01:59:17,166 --> 01:59:18,375 你好啊 伊丽莎白 1363 01:59:21,291 --> 01:59:24,791 之前我从未感受过懊悔 而现在懊悔充斥了我的内心 1364 01:59:25,500 --> 01:59:29,665 我的心被一种冲动占据已久 但这种感觉已经消散 1365 01:59:29,666 --> 01:59:31,750 我可以正常地面对你了 1366 01:59:33,458 --> 01:59:37,624 无论如何 我衷心祝愿 1367 01:59:37,625 --> 01:59:40,416 你和我挚爱的弟弟幸福 1368 01:59:43,166 --> 01:59:45,125 你大可以自欺欺人 1369 01:59:49,166 --> 01:59:51,041 而我都害怕听见 1370 01:59:55,208 --> 01:59:57,916 今天是我的大喜之日 我就求你一件事 1371 01:59:59,166 --> 02:00:00,375 别撒谎了 1372 02:00:01,791 --> 02:00:03,999 - 我想告诉你... - 给我出去 1373 02:00:04,000 --> 02:00:05,875 - 伊丽莎白 - 出去! 1374 02:01:00,083 --> 02:01:01,875 出来 别躲在暗处 1375 02:01:03,166 --> 02:01:04,458 如果你在这里 1376 02:01:21,916 --> 02:01:23,166 你是来感谢我的吗? 1377 02:01:23,750 --> 02:01:27,291 你活下来了 还变得足够聪明 都找到我了 1378 02:01:29,291 --> 02:01:30,707 是我造得好 1379 02:01:30,708 --> 02:01:37,458 我要你给我造一个同伴 1380 02:01:38,166 --> 02:01:40,207 像我这样的 1381 02:01:40,208 --> 02:01:42,000 同伴? 1382 02:01:48,041 --> 02:01:49,041 我知道了 1383 02:01:53,333 --> 02:01:54,666 再来个怪物 1384 02:01:55,333 --> 02:01:56,333 对 1385 02:01:57,208 --> 02:01:59,375 让我们两个怪物作伴 1386 02:02:02,583 --> 02:02:07,040 我付出巨大代价 才找回了理智 1387 02:02:07,041 --> 02:02:11,499 你却想让我再回疯狂 1388 02:02:11,500 --> 02:02:13,625 我死不了 1389 02:02:17,250 --> 02:02:19,291 只有我自己 1390 02:02:21,916 --> 02:02:22,916 我也活不好 1391 02:02:24,166 --> 02:02:26,708 我造出了非常恐怖的东西 1392 02:02:28,083 --> 02:02:29,958 不是东西 1393 02:02:30,916 --> 02:02:32,666 是人 1394 02:02:33,666 --> 02:02:36,833 你造出了人 1395 02:02:37,625 --> 02:02:38,541 就是我 1396 02:02:39,458 --> 02:02:42,250 不管我多么让人费解 但我会思考 1397 02:02:43,166 --> 02:02:44,416 有感受 1398 02:02:45,875 --> 02:02:47,583 我只有这一个请求 1399 02:02:48,458 --> 02:02:52,541 再造一个像我一样的 1400 02:02:54,291 --> 02:02:55,416 然后呢? 1401 02:02:56,500 --> 02:02:58,208 生育 1402 02:03:00,000 --> 02:03:01,625 繁殖 1403 02:03:06,458 --> 02:03:07,625 建立家庭? 1404 02:03:08,541 --> 02:03:09,958 建造坟墓? 1405 02:03:11,541 --> 02:03:15,249 死亡与破坏不断上演 1406 02:03:15,250 --> 02:03:17,582 恶魔的种族在地球上蔓延 1407 02:03:17,583 --> 02:03:19,625 肮脏永不断绝 1408 02:03:20,416 --> 02:03:23,915 在你看来我很肮脏 在我看来我只是我 1409 02:03:23,916 --> 02:03:25,166 滚开! 1410 02:03:27,625 --> 02:03:33,833 我绝不会再造一个 像你这么邪恶丑陋的东西 1411 02:03:38,291 --> 02:03:44,333 这一切还不都是 源自你的执念 维克多 1412 02:03:47,083 --> 02:03:52,416 凭恐怖的执念造就我 如今又固执地谴责我 1413 02:03:53,708 --> 02:03:58,333 我开口说话算不上奇迹 你愿意倾听才算! 1414 02:04:02,083 --> 02:04:07,332 你不愿赐我伴侣 我将倾泻怒火 1415 02:04:07,333 --> 02:04:08,958 无穷无尽的怒火 1416 02:04:15,208 --> 02:04:16,499 请让一让 1417 02:04:16,500 --> 02:04:17,500 维克多 1418 02:04:18,875 --> 02:04:19,916 怎么了? 1419 02:04:38,666 --> 02:04:39,708 你 1420 02:04:44,625 --> 02:04:45,500 你 1421 02:04:46,666 --> 02:04:47,583 是你 1422 02:04:52,875 --> 02:04:55,000 伊丽莎白 离它远一点! 1423 02:04:55,708 --> 02:04:56,625 不要! 1424 02:05:10,666 --> 02:05:13,500 那东西袭击了她! 1425 02:05:32,958 --> 02:05:34,291 带我走吧 1426 02:05:48,833 --> 02:05:49,916 天啊 1427 02:06:16,208 --> 02:06:18,499 别动 让我来...我能救你 1428 02:06:18,500 --> 02:06:19,666 我会救活你 1429 02:06:20,333 --> 02:06:21,333 救我? 1430 02:06:22,416 --> 02:06:23,541 是害我吧 1431 02:06:25,333 --> 02:06:26,707 我怕你 维克多 1432 02:06:26,708 --> 02:06:27,915 不 1433 02:06:27,916 --> 02:06:29,291 一直怕你 1434 02:06:29,958 --> 02:06:32,416 你的每一次疯狂和破坏 1435 02:06:33,583 --> 02:06:37,166 如同大火 足以吞噬一切 1436 02:06:39,083 --> 02:06:40,458 一切都是你造成的 1437 02:06:46,458 --> 02:06:47,958 你才是怪物 1438 02:07:21,041 --> 02:07:23,208 我和这个世界格格不入 1439 02:07:25,125 --> 02:07:29,458 我一直渴望并追寻着 一种说不清道不明的东西 1440 02:07:31,583 --> 02:07:33,458 可在你身上 我找到了这种东西 1441 02:07:36,750 --> 02:07:39,208 丢失并被寻回 1442 02:07:40,208 --> 02:07:42,208 这就是爱的宿命 1443 02:07:44,208 --> 02:07:45,625 其短暂 1444 02:07:46,875 --> 02:07:48,125 其悲剧性 1445 02:07:52,208 --> 02:07:53,875 造就永恒 1446 02:07:57,833 --> 02:08:00,875 就让我在你的注视之中 1447 02:08:03,291 --> 02:08:05,166 死去吧 1448 02:08:48,208 --> 02:08:51,291 她走了 我也想随她而去 1449 02:08:56,125 --> 02:08:58,250 你给了我备受唾弃的生命 1450 02:08:59,583 --> 02:09:01,416 我这就还给你 1451 02:09:02,208 --> 02:09:04,125 你当我是怪物 1452 02:09:04,958 --> 02:09:06,583 就让我这个怪物来回敬你 1453 02:09:12,375 --> 02:09:15,166 杀了我 现在就杀了我 1454 02:09:16,416 --> 02:09:18,166 我要让你流血 1455 02:09:19,000 --> 02:09:21,125 让你卑微求饶 1456 02:09:21,875 --> 02:09:23,541 你是造了我 1457 02:09:24,125 --> 02:09:27,958 但从今天起 你要听我的话 1458 02:10:08,041 --> 02:10:12,125 你为了猎杀我 1459 02:10:12,958 --> 02:10:14,833 翻山越岭 1460 02:10:15,541 --> 02:10:17,958 横跨冰川 1461 02:10:19,083 --> 02:10:22,000 直到天地间 1462 02:10:22,583 --> 02:10:25,625 只剩你我 1463 02:10:46,125 --> 02:10:47,041 给我来点子弹 1464 02:10:50,291 --> 02:10:51,707 这个磨快一点 1465 02:10:51,708 --> 02:10:54,166 来三罐炼乳 一点木柴 1466 02:10:56,041 --> 02:10:57,499 还有六筒炸药 1467 02:10:57,500 --> 02:10:58,416 六筒? 1468 02:10:59,375 --> 02:11:00,625 你要打什么? 1469 02:11:02,250 --> 02:11:03,500 大的 1470 02:12:11,500 --> 02:12:13,458 不! 1471 02:12:22,333 --> 02:12:24,040 维克多 1472 02:12:24,041 --> 02:12:27,166 只有被我伤到 你才会听我说话 1473 02:12:41,333 --> 02:12:44,874 这个 你相信这东西 1474 02:12:44,875 --> 02:12:47,250 能够摧毁我 1475 02:12:51,708 --> 02:12:54,999 点着吧 希望如你所愿 但如果失败了 1476 02:12:55,000 --> 02:12:57,166 我会再来找你 1477 02:12:57,791 --> 02:12:59,125 点起来! 1478 02:13:06,708 --> 02:13:10,041 快跑吧 1479 02:13:47,125 --> 02:13:52,666 好了 如今你残破不堪 1480 02:13:53,750 --> 02:13:55,125 而我 1481 02:13:56,458 --> 02:13:58,250 又活过来了 1482 02:14:03,041 --> 02:14:07,958 我能感到 被灼伤的血肉在重新生长 1483 02:14:08,791 --> 02:14:12,666 断裂的骨头重回原位 1484 02:14:13,916 --> 02:14:20,250 永不停息的心脏泵出汩汩的血流 1485 02:14:21,375 --> 02:14:24,333 再次发现无人怜悯 1486 02:14:25,833 --> 02:14:28,291 我只剩一条路可走 1487 02:14:40,458 --> 02:14:42,208 我们终究走到了这一步 1488 02:14:44,625 --> 02:14:46,541 精疲力尽 一无所有 1489 02:14:49,333 --> 02:14:52,666 再没有什么可以付出或索取了 1490 02:14:53,208 --> 02:14:54,625 帐篷外的血迹 1491 02:14:55,125 --> 02:14:56,166 是我的 1492 02:14:57,333 --> 02:14:58,791 都是我的 1493 02:15:00,000 --> 02:15:01,291 我将流血 1494 02:15:02,833 --> 02:15:03,708 疼痛 1495 02:15:04,875 --> 02:15:06,000 受苦 1496 02:15:09,125 --> 02:15:11,958 永无尽头 1497 02:15:31,916 --> 02:15:33,458 对不起 1498 02:15:39,958 --> 02:15:42,000 我的内心充满懊悔 1499 02:15:44,125 --> 02:15:46,666 如今我终于能正视我的生命了 1500 02:15:49,166 --> 02:15:51,583 缔造者 你要走了 1501 02:15:54,416 --> 02:15:56,000 要消失了 1502 02:15:58,708 --> 02:16:01,375 一切都只是短暂的一瞬 1503 02:16:03,041 --> 02:16:06,000 我的诞生 我的悲伤 1504 02:16:06,916 --> 02:16:08,375 你的损失 1505 02:16:10,958 --> 02:16:13,208 我不会受惩罚 1506 02:16:14,666 --> 02:16:16,416 也无法摆脱罪责 1507 02:16:20,833 --> 02:16:22,166 我的希望 1508 02:16:23,208 --> 02:16:24,750 我的怒火 1509 02:16:26,541 --> 02:16:27,916 都毫无意义 1510 02:16:31,208 --> 02:16:35,666 那股造就我的浪潮 如今要带你走了 1511 02:16:38,166 --> 02:16:39,500 留下搁浅的我 1512 02:16:47,791 --> 02:16:49,250 原谅我吧 1513 02:16:51,250 --> 02:16:52,500 吾儿 1514 02:17:00,750 --> 02:17:05,416 如你有意 也请宽恕自己的存在 1515 02:17:06,041 --> 02:17:10,416 吾儿 如果无法死去 还请细思此事 1516 02:17:11,083 --> 02:17:12,791 既然活着 1517 02:17:13,666 --> 02:17:16,458 除了活下去 还有别的选择吗? 1518 02:17:23,875 --> 02:17:24,958 活着 1519 02:17:26,625 --> 02:17:27,875 说出我的名字吧 1520 02:17:29,708 --> 02:17:31,958 我的名字是父亲起的 1521 02:17:33,125 --> 02:17:34,416 但其实并无意义 1522 02:17:36,958 --> 02:17:39,250 现在 我请求你把这个名字还给我 1523 02:17:41,750 --> 02:17:43,125 最后一次了 1524 02:17:44,958 --> 02:17:46,708 就像最开始 你把这个名字 1525 02:17:48,291 --> 02:17:50,583 当成全世界时那样呼唤我 1526 02:17:56,291 --> 02:17:57,500 维克多 1527 02:18:00,500 --> 02:18:02,000 我宽恕你 1528 02:18:25,083 --> 02:18:27,666 安息吧 父亲 1529 02:18:32,166 --> 02:18:33,541 或许现在 1530 02:18:35,458 --> 02:18:37,541 我们都能算作是人了 1531 02:18:47,375 --> 02:18:48,291 放下武器 1532 02:18:49,000 --> 02:18:51,041 - 放下武器 - 我要为我的人负责 1533 02:18:52,458 --> 02:18:53,708 让他走 1534 02:20:28,583 --> 02:20:29,665 船能动了! 1535 02:20:29,666 --> 02:20:31,000 我们自由了! 1536 02:20:32,500 --> 02:20:33,791 船长 1537 02:20:34,791 --> 02:20:36,165 您的指令是? 1538 02:20:36,166 --> 02:20:37,250 扬帆起航 1539 02:20:37,833 --> 02:20:38,707 掉头 1540 02:20:38,708 --> 02:20:40,083 您要亲自宣布吗? 1541 02:20:40,708 --> 02:20:41,541 大家听好! 1542 02:20:42,958 --> 02:20:44,125 我们开船回家 1543 02:20:44,833 --> 02:20:45,916 我们回家了 1544 02:21:38,166 --> 02:21:43,708 (“心会破碎 但破碎后依然跳动” 拜伦勋爵) 1545 02:21:51,541 --> 02:21:52,540 {\an8}(基于玛丽·雪莱) 1546 02:21:52,541 --> 02:21:55,125 {\an8}(所著小说《科学怪人》改编) 1547 02:22:56,250 --> 02:22:59,875 《科学怪人》 1548 02:29:37,333 --> 02:29:42,333 字幕翻译: 涅伽达