1
00:00:20,208 --> 00:00:25,416
EINLEITUNG
2
00:00:32,250 --> 00:00:37,750
{\an8}WEIT ENTFERNT IM NORDEN, 1857
3
00:00:54,708 --> 00:00:56,166
Käpt'n!
4
00:01:01,958 --> 00:01:03,416
Käpt'n!
5
00:01:04,333 --> 00:01:05,666
Können wir reden?
6
00:01:13,125 --> 00:01:15,125
Wir müssen durchs Eis.
7
00:01:15,625 --> 00:01:18,500
Die Männer sind hungrig und erschöpft.
8
00:01:18,583 --> 00:01:21,333
Behalten wir das Tempo bei,
hat das Folgen.
9
00:01:25,458 --> 00:01:26,875
Hergehört, Männer!
10
00:01:28,000 --> 00:01:32,708
Je mehr wir die Arbeit herauszögern,
desto fester wird das Eis.
11
00:01:33,541 --> 00:01:35,500
Die Arbeit geht weiter.
12
00:01:35,583 --> 00:01:36,833
Gruppen rotieren.
13
00:01:36,916 --> 00:01:40,083
Mein Herr, bei allem Respekt...
Sie brauchen Zusagen.
14
00:01:40,166 --> 00:01:41,166
Zusagen?
15
00:01:41,250 --> 00:01:45,000
Dass es nach St. Petersburg geht,
sobald das Schiff frei ist.
16
00:01:45,083 --> 00:01:47,583
Sie bezweifeln die Seetüchtigkeit
und wollen wissen...
17
00:01:47,666 --> 00:01:49,666
Alle mal herhören!
18
00:01:50,916 --> 00:01:55,875
Es obliegt weder euch
noch dem Steuermann, abzuwägen.
19
00:01:55,958 --> 00:01:59,750
Wir meldeten uns für die Mission
und werden sie beenden.
20
00:01:59,833 --> 00:02:02,083
Wir erreichen den Nordpol.
21
00:02:02,166 --> 00:02:03,458
Verstanden?
22
00:02:38,875 --> 00:02:40,333
Eine Explosion, Käpt'n.
23
00:02:43,541 --> 00:02:45,083
Zwei Seemeilen entfernt.
24
00:02:51,666 --> 00:02:53,166
Männer holen.
25
00:03:10,791 --> 00:03:13,375
Die Schlittenhunde sind unversehrt.
26
00:03:13,458 --> 00:03:15,125
Wo kommt dann das Blut her?
27
00:03:15,208 --> 00:03:16,625
Hier drüben, Käpt'n!
28
00:03:18,166 --> 00:03:20,416
Ein Verletzter, hoher Blutverlust.
29
00:03:23,000 --> 00:03:25,916
Schulterwunde, gebrochenes Bein.
30
00:03:27,208 --> 00:03:28,750
Ein Bärenangriff?
31
00:03:28,833 --> 00:03:31,666
Wohl kaum, Käpt'n.
Larsen, hilf mit dem Stiefel.
32
00:03:42,583 --> 00:03:43,708
Eine Beinprothese.
33
00:03:52,250 --> 00:03:53,458
Aufs Brett mit ihm!
34
00:03:56,041 --> 00:03:57,458
Schnell! Zum Schiff!
35
00:04:02,875 --> 00:04:04,625
Larsen, dieses Ding kommt.
36
00:04:07,958 --> 00:04:10,583
An die Gewehre!
37
00:04:14,625 --> 00:04:16,000
Auf mein Kommando.
38
00:04:20,750 --> 00:04:21,875
Zielen!
39
00:04:22,916 --> 00:04:23,875
Feuer!
40
00:04:35,916 --> 00:04:36,916
Nächste Gruppe!
41
00:04:40,208 --> 00:04:41,583
Feuer!
42
00:04:55,500 --> 00:04:56,458
Zum Schiff!
43
00:05:17,833 --> 00:05:19,375
Wo ist der Verletzte? Wo?
44
00:05:20,875 --> 00:05:22,666
Was ist das? Was will es?
45
00:05:31,125 --> 00:05:34,666
Bringt ihn zu mir!
46
00:05:48,125 --> 00:05:50,833
Die Donnerbüchse.
Larsen, die Donnerbüchse!
47
00:06:01,916 --> 00:06:03,416
Victor.
48
00:06:05,000 --> 00:06:06,166
Victor!
49
00:06:19,875 --> 00:06:22,583
Ich hab's getötet. Es ist tot.
50
00:06:35,958 --> 00:06:37,083
Es lebt noch!
51
00:06:37,166 --> 00:06:38,208
Leiter!
52
00:06:38,291 --> 00:06:39,625
Leiter hochziehen!
53
00:06:54,166 --> 00:06:58,583
Bringt ihn zu mir!
54
00:07:16,833 --> 00:07:18,541
Wie viele Schüsse noch?
55
00:07:18,625 --> 00:07:20,791
Einen, aber es stirbt nicht.
56
00:07:20,875 --> 00:07:21,833
Ich weiß.
57
00:07:22,541 --> 00:07:24,166
Ich ziele nicht auf ihn.
58
00:08:15,541 --> 00:08:18,791
Laudanum, gegen den Schmerz. Trinken Sie.
59
00:08:24,125 --> 00:08:25,541
Wo bin ich?
60
00:08:25,625 --> 00:08:29,250
Das königliche Schiff Horisont.
Käpt'n Anderson. Das ist Dr. Udsen.
61
00:08:29,333 --> 00:08:31,375
Wie viele Ihrer Männer tötete es?
62
00:08:33,916 --> 00:08:34,750
Sechs.
63
00:08:34,833 --> 00:08:37,208
Es wird zurückkommen und mehr töten.
64
00:08:37,958 --> 00:08:41,750
Sie alle, falls Sie mich nicht ausliefern.
65
00:08:41,833 --> 00:08:45,416
Nein. Es ist weg.
Es versank im Eiswasser. Es ist tot.
66
00:08:45,500 --> 00:08:47,125
Nein, ist es nicht!
67
00:08:47,666 --> 00:08:48,833
Es stirbt nicht.
68
00:08:49,458 --> 00:08:51,166
Ich wollte es zerstören.
69
00:08:53,750 --> 00:08:55,416
Ob Sie's glauben oder nicht,
70
00:08:57,458 --> 00:09:00,208
es kommt zurück... meinetwegen.
71
00:09:01,041 --> 00:09:02,125
Und wenn es kommt,
72
00:09:03,041 --> 00:09:06,666
müssen Sie versprechen,
mich aufs Eis zu legen,
73
00:09:06,750 --> 00:09:07,916
damit es mich holt.
74
00:09:09,291 --> 00:09:10,125
Bitte.
75
00:09:10,708 --> 00:09:12,625
Was für eine Kreatur ist das?
76
00:09:14,083 --> 00:09:16,875
Was für ein Teufel hat ihn erschaffen?
77
00:09:19,041 --> 00:09:20,000
Das war ich.
78
00:09:22,000 --> 00:09:22,958
Ich war es.
79
00:09:24,291 --> 00:09:25,958
Ich habe ihn erschaffen.
80
00:09:27,875 --> 00:09:32,375
Ich hatte beschlossen,
dass meine bösen Taten mit mir sterben.
81
00:09:33,208 --> 00:09:34,166
Es ist bereit.
82
00:09:35,166 --> 00:09:37,583
Einiges, was ich nun erzähle, ist Fakt.
83
00:09:39,666 --> 00:09:42,583
Manches nicht, aber alles ist wahr.
84
00:09:42,666 --> 00:09:44,791
Mein Name ist Victor.
85
00:09:45,375 --> 00:09:46,791
Victor Frankenstein.
86
00:09:48,083 --> 00:09:51,000
Mein Vater gab mir diesen Namen.
87
00:09:51,833 --> 00:09:53,333
Kennen Sie die Bedeutung?
88
00:09:53,416 --> 00:09:55,791
Ich denke schon, ja. Bezwinger.
89
00:09:56,583 --> 00:09:57,750
Der ewige Sieger.
90
00:09:57,833 --> 00:09:59,875
Ja. Alles hat mit ihm begonnen.
91
00:10:00,458 --> 00:10:01,375
Meinem Vater.
92
00:10:04,291 --> 00:10:05,750
Und mit meiner Mutter.
93
00:10:09,583 --> 00:10:10,458
Victor!
94
00:10:10,541 --> 00:10:12,583
TEIL I
VICTORS GESCHICHTE
95
00:10:12,666 --> 00:10:13,500
Victor!
96
00:10:16,083 --> 00:10:17,250
Victor!
97
00:10:20,708 --> 00:10:24,416
Komm runter, dein Vater ist bald da.
98
00:10:29,041 --> 00:10:30,750
Ich bin hier, Mutter.
99
00:10:34,208 --> 00:10:35,583
Ich bin hier.
100
00:10:38,125 --> 00:10:41,500
Mein Vater war ein Baron
und herausragender Chirurg.
101
00:10:41,583 --> 00:10:44,666
Meine Mutter heiratete er
aus Zweckdienlichkeit,
102
00:10:44,750 --> 00:10:47,750
wegen der hohen Mitgift
und ihrer noblen Herkunft.
103
00:10:47,833 --> 00:10:53,208
Damit verfügte mein Vater über die Mittel,
Rang und Familienbesitz zu erhalten.
104
00:11:05,125 --> 00:11:08,000
Er war nicht präsent in unseren Leben,
105
00:11:08,083 --> 00:11:11,458
aber kam er heim,
beugte sich der Haushalt seinem Willen.
106
00:11:11,541 --> 00:11:13,083
Claire, Liebes.
107
00:11:13,166 --> 00:11:14,375
Die restliche Zeit...
108
00:11:15,250 --> 00:11:16,166
Victor.
109
00:11:16,250 --> 00:11:17,250
Vater.
110
00:11:17,333 --> 00:11:19,500
Die restliche Zeit war Mutter mein.
111
00:11:27,291 --> 00:11:29,541
Nein, bring es her.
112
00:11:37,041 --> 00:11:39,166
Die Salze im Fleisch
reichern dein Blut an,
113
00:11:39,250 --> 00:11:40,541
und das des Babys.
114
00:11:41,250 --> 00:11:42,791
Du isst nun ja für zwei.
115
00:11:53,958 --> 00:11:54,958
Iss schon.
116
00:11:56,125 --> 00:11:57,125
Es ist nahrhaft.
117
00:12:03,500 --> 00:12:04,500
Schutzengel,
118
00:12:05,208 --> 00:12:06,500
lieblicher Begleiter.
119
00:12:07,166 --> 00:12:09,416
Bleib bei mir und verlasse mich nicht.
120
00:12:10,125 --> 00:12:13,166
Beschütze mich unter deinem Umhang und...
121
00:12:15,583 --> 00:12:18,708
Durch die Wände hörte ich sie
ununterbrochen streiten,
122
00:12:18,791 --> 00:12:22,625
ihr Gebrülle ging um Vermögen,
Besitz... und mich.
123
00:12:23,791 --> 00:12:26,333
Ihre Stimmen flößten mir Angst ein.
124
00:12:45,750 --> 00:12:48,208
Der Mann verachtete uns beide.
125
00:12:48,291 --> 00:12:52,125
Unser rabenschwarzes Haar,
unsere tiefen, dunklen Augen.
126
00:12:52,708 --> 00:12:56,791
Selbst unser stilles,
bisweilen nervöses Gemüt
127
00:12:56,875 --> 00:12:59,583
schien ihn maßlos zu verärgern.
128
00:13:00,250 --> 00:13:05,000
Liste so akkurat wie möglich
die alte Klassifizierung
129
00:13:05,083 --> 00:13:07,375
der menschlichen Körpersäfte auf.
130
00:13:07,458 --> 00:13:11,708
Blut, schwarze Galle,
gelbe Galle und Auswurf.
131
00:13:13,083 --> 00:13:15,541
Durchschnittsgewicht des Männerherzens?
132
00:13:17,125 --> 00:13:18,833
Neun bis elf Unzen, Vater.
133
00:13:19,541 --> 00:13:21,833
Frauenherzen?
134
00:13:23,166 --> 00:13:24,416
Acht bis zehn Unzen.
135
00:13:25,500 --> 00:13:26,875
Woran liegt das wohl?
136
00:13:27,541 --> 00:13:32,083
Das unterschiedliche Gewicht bei Frauen?
Tiefe Emotionen?
137
00:13:32,166 --> 00:13:33,958
Neigung zur Melancholie?
138
00:13:35,250 --> 00:13:39,500
Masse. Blutvolumen, Vater.
Muskuläre Irrigation.
139
00:13:40,041 --> 00:13:43,333
Ja. Gewebe hat keinen spirituellen Gehalt,
140
00:13:43,416 --> 00:13:45,291
Muskeln keine Emotionen.
141
00:13:45,375 --> 00:13:48,791
Jetzt beschreibe
die Hauptfunktionen der Trikuspidklappe.
142
00:13:51,208 --> 00:13:54,750
Sie sind mir entfallen, Vater,
aber es fällt mir wieder ein.
143
00:13:54,833 --> 00:13:56,250
Ja, das glaub ich gerne.
144
00:13:56,958 --> 00:13:59,000
Elfenbein blutet nicht, Victor.
145
00:13:59,083 --> 00:14:00,333
Fleisch schon.
146
00:14:01,333 --> 00:14:04,333
Bis du dich erinnerst,
könnte der Patient tot sein.
147
00:14:04,416 --> 00:14:05,791
Ist dir das klar?
148
00:14:10,291 --> 00:14:13,750
Die Hauptfunktion
der Trikuspidklappe ist es,
149
00:14:13,833 --> 00:14:16,916
den Blutrückfluss
in die Hohlvene zu unterbinden.
150
00:14:19,708 --> 00:14:22,916
Nein, nicht deine Hände. Nicht mehr.
151
00:14:23,958 --> 00:14:27,541
Sie sind die Werkzeuge
deines Handwerks und Willens,
152
00:14:27,625 --> 00:14:29,041
wir müssen sie schützen.
153
00:14:31,875 --> 00:14:34,666
Dein Gesicht strahlt jedoch Eitelkeit aus.
154
00:14:41,208 --> 00:14:46,833
Du trägst meinen Namen, Victor,
und somit auch meinen Ruf.
155
00:14:50,750 --> 00:14:52,500
Bitte vergiss dies niemals.
156
00:14:58,250 --> 00:15:00,583
Du hast gute Karten. Ich spüre es.
157
00:15:02,083 --> 00:15:03,250
Drei...
158
00:15:03,333 --> 00:15:04,500
Zwei...
159
00:15:04,583 --> 00:15:05,458
Eins...
160
00:15:07,375 --> 00:15:08,708
Das ist nicht möglich.
161
00:15:10,458 --> 00:15:11,458
Ich mische.
162
00:15:17,333 --> 00:15:18,458
Mutter?
163
00:15:26,625 --> 00:15:28,041
Vater!
164
00:15:28,125 --> 00:15:29,916
Vater. Mutter hat etwas.
165
00:15:37,791 --> 00:15:40,541
Ich brauche heißes Wasser
und saubere Laken. Unmengen.
166
00:15:40,625 --> 00:15:41,458
Mein Herr.
167
00:15:41,541 --> 00:15:42,958
- Nein, Victor!
- Mutter?
168
00:15:49,333 --> 00:15:51,875
Vater!
169
00:15:51,958 --> 00:15:53,416
Bitte rette sie!
170
00:16:35,916 --> 00:16:41,125
Meine Mutter,
die Teil meines Selbst für mich war,
171
00:16:42,250 --> 00:16:45,291
von der ich annahm, sie verließe mich nie,
172
00:16:45,375 --> 00:16:49,333
sie war das Leben... und nun der Tod.
173
00:16:50,750 --> 00:16:52,833
Ihre Augen erloschen,
174
00:16:53,833 --> 00:16:57,041
ihr Lächeln nährt die eiskalte Erde.
175
00:17:04,500 --> 00:17:05,500
Geht!
176
00:17:06,041 --> 00:17:07,208
Geht alle raus!
177
00:17:15,000 --> 00:17:17,958
Ein Teil des Universums wurde ausgehöhlt,
178
00:17:19,125 --> 00:17:22,833
und das Firmament
war nunmehr ein düsterer Ort.
179
00:17:24,541 --> 00:17:26,041
Halte dir die Augen zu.
180
00:17:28,375 --> 00:17:30,791
Erst öffnen, wenn ich es sage.
181
00:17:32,625 --> 00:17:33,625
Jetzt.
182
00:17:33,708 --> 00:17:36,791
William wuchs zu einem Sonnenschein heran.
183
00:17:36,875 --> 00:17:41,541
Sein Gemüt war ruhiger und sanfter,
sehr zum Gefallen meines Vaters.
184
00:17:42,208 --> 00:17:43,666
Danke, Vater.
185
00:17:43,750 --> 00:17:45,416
Sehr gerne, mein Junge.
186
00:17:46,708 --> 00:17:50,000
Er war die Brise,
ich war die Gewitterwolke.
187
00:17:50,083 --> 00:17:53,875
Er lachte immerzu,
ich schaute düster drein.
188
00:17:53,958 --> 00:17:55,000
Nimm die Zügel.
189
00:17:55,500 --> 00:17:58,375
Sieh doch, Vater. Sieh mich an.
190
00:17:59,791 --> 00:18:02,458
Da war noch mehr.
191
00:18:02,541 --> 00:18:05,291
Oder vielmehr fehlte etwas.
192
00:18:07,208 --> 00:18:09,083
Meine Mutter verstarb
193
00:18:09,166 --> 00:18:12,625
in den Händen
des angesehensten Arztes seiner Zeit:
194
00:18:12,708 --> 00:18:13,875
Meinem Vater.
195
00:18:14,916 --> 00:18:18,708
Eine Idee... nahm Gestalt an in meinem Kopf.
196
00:18:19,333 --> 00:18:21,458
Definiere das Kreislaufsystem.
197
00:18:21,541 --> 00:18:25,041
Unausweichlich, unweigerlich...
198
00:18:25,125 --> 00:18:28,208
...wie artikuliert in De Motu Cordis.
199
00:18:28,291 --> 00:18:30,041
...bis es zur Wahrheit wurde.
200
00:18:30,541 --> 00:18:31,458
Vater?
201
00:18:35,291 --> 00:18:36,958
Du ließt sie sterben, oder?
202
00:18:37,041 --> 00:18:41,125
Ich tat alles in meiner Macht,
sie zu retten. Das weißt du.
203
00:18:41,208 --> 00:18:43,375
Also hast du versagt.
204
00:18:43,458 --> 00:18:45,708
Niemand besiegt den Tod.
205
00:18:50,250 --> 00:18:52,416
Ich schon. Ich werde ihn besiegen.
206
00:18:54,291 --> 00:18:57,625
Alles, was du weißt, werde ich wissen.
Noch viel mehr.
207
00:18:59,208 --> 00:19:01,416
Ich denke, das reicht für heute.
208
00:19:03,958 --> 00:19:06,166
In der Nacht wurde ich wiedergeboren.
209
00:19:06,833 --> 00:19:08,291
Ich hatte eine Vision.
210
00:19:09,375 --> 00:19:12,541
Ich sah zum allerersten Mal...
211
00:19:13,125 --> 00:19:14,833
...den gefallenen Engel.
212
00:19:28,833 --> 00:19:30,541
Und ich schwor mir etwas.
213
00:19:32,166 --> 00:19:36,416
Ich würde über Leben und Tod herrschen.
214
00:19:36,500 --> 00:19:40,250
Ich würde ein so guter Chirurg werden
wie mein Vater.
215
00:19:40,333 --> 00:19:43,500
Mit noch mehr Ehrgeiz und Macht.
216
00:19:43,583 --> 00:19:44,875
Schutzengel...
217
00:19:45,625 --> 00:19:47,666
Die Vision war so klar.
218
00:19:47,750 --> 00:19:51,291
Klarer als alles,
was ich jemals gesehen hatte.
219
00:19:54,916 --> 00:19:55,875
Aber wie?
220
00:20:19,000 --> 00:20:22,333
Mein Niedergang kam rasend schnell.
221
00:20:22,416 --> 00:20:25,958
Zwei Aufstände und ein Feuer
auf den Plantagen meiner Mutter
222
00:20:26,041 --> 00:20:28,291
zehrten das Familienerbe auf.
223
00:20:28,375 --> 00:20:31,541
Wir behielten das Gut,
verloren aber alles andere.
224
00:20:46,000 --> 00:20:49,583
William ging zu Verwandten nach Wien,
225
00:20:49,666 --> 00:20:52,750
und ich nach London und dann Edinburgh.
226
00:20:52,833 --> 00:20:56,625
Und dort versuchte ich Jahrzehnte lang,
227
00:20:58,875 --> 00:21:02,125
die Grenzen der akademischen Welt
zu sprengen.
228
00:21:04,083 --> 00:21:05,000
Leben.
229
00:21:06,625 --> 00:21:10,500
{\an8}Das... ist Leben, meine Herren.
230
00:21:10,583 --> 00:21:12,708
{\an8}DISZIPLINARAUSSCHUSS - 1855
231
00:21:12,791 --> 00:21:13,958
Wir werden geboren.
232
00:21:15,583 --> 00:21:18,416
Und sobald wir aufstehen,
fallen wir bereits.
233
00:21:19,416 --> 00:21:20,500
Tod.
234
00:21:22,458 --> 00:21:25,916
Und zwischen diesem Aufstieg und Fall
235
00:21:26,000 --> 00:21:27,833
ist unser dürftiges Sein.
236
00:21:29,166 --> 00:21:31,875
Die Geburt haben wir nicht in der Hand.
237
00:21:33,000 --> 00:21:34,000
Nicht wahr?
238
00:21:35,458 --> 00:21:40,000
Empfängnis, dieser Funke,
die Lebhaftigkeit von Geist und Seele.
239
00:21:41,208 --> 00:21:42,375
Gottes Werk.
240
00:21:43,333 --> 00:21:44,250
Gott.
241
00:21:45,333 --> 00:21:46,416
Aber der Tod.
242
00:21:48,041 --> 00:21:51,958
Da liegt die Herausforderung.
Das sollte unsere Sorge sein.
243
00:21:53,291 --> 00:21:54,375
Das sollte es.
244
00:21:55,583 --> 00:21:58,791
Und wer sind schon wir?
Wir sind keine Götter, oder?
245
00:21:59,416 --> 00:22:02,666
Aber wenn wir uns unbescheiden
wie Götter aufführen,
246
00:22:02,750 --> 00:22:05,625
dann müssen wir zumindest Wunder liefern.
247
00:22:06,125 --> 00:22:07,250
Meinen Sie nicht?
248
00:22:08,250 --> 00:22:12,458
Wir sollten den göttlichen Funken
in diesen jungen Studenten entfachen.
249
00:22:12,541 --> 00:22:15,708
Ihnen Widerwille statt Gehorsam lehren.
250
00:22:15,791 --> 00:22:21,458
Zeigen, dass der Mensch die Natur
erforschen und den Tod aufhalten kann.
251
00:22:21,541 --> 00:22:24,458
Nicht verlangsamen,
ihn komplett aufhalten!
252
00:22:30,583 --> 00:22:33,375
{\an8}Ruhe. Ruhe!
253
00:22:36,916 --> 00:22:42,333
Wie genau wollen Sie etwas lehren,
was unmöglich ist?
254
00:22:46,666 --> 00:22:48,166
Sammelobjekt, der Körper.
255
00:22:48,250 --> 00:22:51,375
Der eines Ladenbesitzers,
kurz nach Ablauf geliefert.
256
00:22:51,958 --> 00:22:56,166
Das offene funktionale Gehirn,
spinale Fasern und vagale Nerven intakt.
257
00:22:56,708 --> 00:22:59,041
Sicher sehen Sie die winzigen Narben.
258
00:22:59,125 --> 00:23:01,750
Meine Technik
erfordert keine groben Stiche.
259
00:23:01,833 --> 00:23:05,625
Der Arm, wie Sie sehen, ist
von einem anderen Exemplar, ein Tischler.
260
00:23:05,708 --> 00:23:08,833
Die Muskeln, Sehnen, Nerven,
alle sind nun verbunden.
261
00:23:30,166 --> 00:23:34,625
Die spastischen Bewegungen
durch den Strom sind nichts Neues.
262
00:23:34,708 --> 00:23:37,708
Doch der Energiefluss durch den Körper
263
00:23:37,791 --> 00:23:41,833
folgt einer anderen Idee,
der östlichen Auffassung namens Qi.
264
00:23:41,916 --> 00:23:45,125
Also den Energiefluss innen und außen.
265
00:23:45,208 --> 00:23:46,875
Ich nehme sechs Nadeln...
266
00:23:46,958 --> 00:23:51,041
Ruhe! Hinsetzen!
267
00:23:52,750 --> 00:23:56,041
Dies ist eine Anhörung, Doktor,
keine Jahrmarktnummer.
268
00:23:56,125 --> 00:23:58,083
Das hilft Ihrer Sache nicht.
269
00:23:58,166 --> 00:24:00,750
Dieser elektrisierende Schwindel
bringt nichts.
270
00:24:00,833 --> 00:24:01,833
Schwindel.
271
00:24:03,750 --> 00:24:04,750
Schwindel?
272
00:24:07,041 --> 00:24:08,166
Ganz sicher?
273
00:24:13,208 --> 00:24:15,750
Kein Schwindel, sondern eine Entscheidung.
274
00:24:15,833 --> 00:24:20,166
Motorische Koordination zwischen dem Auge
eines Toten und dem Arm eines anderen,
275
00:24:20,250 --> 00:24:23,791
durchdrungen mit neuem Willen
und grundlegender Erkenntnis.
276
00:24:23,875 --> 00:24:27,500
Erkenntnis in einem verstorbenen Gehirn?
277
00:24:28,541 --> 00:24:29,666
Lass los.
278
00:24:31,041 --> 00:24:31,875
Bitte.
279
00:24:33,458 --> 00:24:34,666
"Bitte" hilft immer.
280
00:24:36,000 --> 00:24:39,166
Sofort unterlassen.
Sofort, Sie Scharlatan.
281
00:24:39,250 --> 00:24:42,125
Das ist die Zukunft. Das ist möglich.
282
00:24:42,208 --> 00:24:44,291
Wieso erforschen wir es nicht?
283
00:24:44,375 --> 00:24:51,083
Das ist Sünde,
eine Schändlichkeit, eine Obszönität!
284
00:24:51,166 --> 00:24:55,916
Gott schenkt und nimmt Leben, Victor.
285
00:24:56,000 --> 00:24:58,500
Vielleicht ist Gott ja untauglich!
286
00:24:59,916 --> 00:25:02,333
Und wir müssen seine Fehler berichtigen!
287
00:25:02,416 --> 00:25:04,958
Diese Narren machen Sie nicht mundtot!
288
00:25:05,041 --> 00:25:08,416
Man erhält Antworten nur durch Ungehorsam,
289
00:25:08,500 --> 00:25:11,416
frei von Furcht und feigem Dogma!
290
00:25:25,875 --> 00:25:27,166
Professor Krempe.
291
00:26:02,041 --> 00:26:05,875
Baron Frankenstein,
mein Name ist Heinrich Harlander,
292
00:26:05,958 --> 00:26:10,166
und ich habe eine Empfehlung
Ihres Bruders William.
293
00:26:10,250 --> 00:26:11,208
Meinem Bruder?
294
00:26:11,291 --> 00:26:13,666
Ich bat um ein Kennenlernen.
295
00:26:13,750 --> 00:26:15,625
Es wird schnell gehen.
296
00:26:15,708 --> 00:26:16,875
- Bitte.
- Sehr schön.
297
00:26:19,583 --> 00:26:21,708
William besucht mich also, ja?
298
00:26:22,458 --> 00:26:24,791
Ja, in wenigen Tagen.
299
00:26:24,875 --> 00:26:29,125
Er möchte seine Verlobte vorstellen,
die zufällig meine Nichte ist.
300
00:26:33,416 --> 00:26:36,208
Elizabeth Harlander,
eine reizende junge Dame,
301
00:26:36,291 --> 00:26:37,666
direkt aus dem Kloster.
302
00:26:38,416 --> 00:26:39,833
Meine Fotografien.
303
00:26:39,916 --> 00:26:43,041
William ist recht erfolgreich
in der Finanzwelt.
304
00:26:43,125 --> 00:26:44,833
Er macht sich einen Namen.
305
00:26:44,916 --> 00:26:47,416
Ha! Einen Namen?
306
00:26:47,500 --> 00:26:52,541
Nun, ich fürchte, wir teilen diesen Namen.
Ob wir es mögen oder nicht.
307
00:26:53,125 --> 00:26:57,166
Ich las Ihren Lancet-Artikel.
Sie glauben, Sie schaffen es?
308
00:26:58,291 --> 00:26:59,375
Einen Mann bauen?
309
00:27:00,583 --> 00:27:03,458
Einen ganzen neuen Körper?
Ihm Leben einhauchen?
310
00:27:04,791 --> 00:27:06,208
Sie sahen es heute.
311
00:27:06,291 --> 00:27:08,625
Ich sah eher eine Kreuzigung.
312
00:27:08,708 --> 00:27:11,333
Sie waren erledigt vor Ihrem ersten Wort.
313
00:27:11,416 --> 00:27:13,791
Doch zeigte ich es ihnen.
314
00:27:13,875 --> 00:27:14,708
Was?
315
00:27:14,791 --> 00:27:15,625
Die Wahrheit.
316
00:27:16,416 --> 00:27:18,083
Das ist bis Abend vergessen.
317
00:27:19,500 --> 00:27:21,958
Ja. Aber was haben Sie gedacht?
318
00:27:24,041 --> 00:27:25,625
Ich fand es brillant.
319
00:27:27,083 --> 00:27:28,166
Das war es, ja.
320
00:27:28,250 --> 00:27:31,041
Aber Sie sind wie ein aufgeregtes Kind,
321
00:27:31,125 --> 00:27:34,208
das sein neues Haustier so fest drückt,
dass es erstickt.
322
00:27:35,500 --> 00:27:37,458
Das sorgt mich bei Ihnen.
323
00:27:38,708 --> 00:27:41,166
Können Sie sich beherrschen, Prometheus?
324
00:27:41,250 --> 00:27:44,125
Oder verbrennen Sie sich
an Ihrer Leidenschaft?
325
00:27:46,541 --> 00:27:47,416
Genau.
326
00:27:48,416 --> 00:27:51,916
Ich will nicht unhöflich sein,
aber mein Tag war lang.
327
00:27:52,000 --> 00:27:55,041
Und ich bin zu erschöpft
für fremde Gesellschaft.
328
00:27:55,125 --> 00:27:56,625
Wenn es nichts mehr gibt...
329
00:27:56,708 --> 00:27:58,625
Aber es gibt noch viel mehr.
330
00:28:01,208 --> 00:28:03,666
Ich beziehe Quartier in Edinburgh.
331
00:28:03,750 --> 00:28:07,166
In drei Tagen
treffen wir William und Elizabeth.
332
00:28:07,250 --> 00:28:10,375
An dem Abend
werde ich Ihr Schicksal verändern.
333
00:28:11,625 --> 00:28:14,041
Ich zeige Ihnen etwas Außergewöhnliches.
334
00:28:21,666 --> 00:28:24,500
- Sehr nett.
- Danke. Bitte.
335
00:28:31,416 --> 00:28:35,166
Der Pfirsich. Der Pfirsich.
Dreh ihn um. Umdrehen.
336
00:28:36,625 --> 00:28:38,333
Du hast wieder reingebissen.
337
00:28:39,333 --> 00:28:40,833
Du isst die Pfirsiche.
338
00:28:41,500 --> 00:28:43,333
Das ist ein Momento mori.
339
00:28:44,041 --> 00:28:49,416
Der Pfirsich, Symbol des Lebens
und der Jugend, und du beißt hinein?
340
00:28:49,500 --> 00:28:51,708
- Ich war hungrig, Kiki.
- Nenn mich nicht so.
341
00:28:51,791 --> 00:28:53,666
Baron Victor Frankenstein, Sir.
342
00:28:56,041 --> 00:28:56,916
Geh jetzt.
343
00:28:57,666 --> 00:28:58,750
Verzeihen Sie.
344
00:29:00,333 --> 00:29:01,208
Willkommen.
345
00:29:01,291 --> 00:29:02,250
Herr Harlander.
346
00:29:03,208 --> 00:29:05,875
Eine junge Kunstform. Fotografie.
347
00:29:05,958 --> 00:29:07,166
Wiedersehen, Kiki.
348
00:29:07,250 --> 00:29:09,166
Und schon eine Leidenschaft.
349
00:29:09,750 --> 00:29:11,083
Haben Sie die Papiere?
350
00:29:12,541 --> 00:29:13,583
Danke.
351
00:29:17,208 --> 00:29:19,375
- Sie sind außergewöhnlich.
- Danke.
352
00:29:23,375 --> 00:29:27,625
Sie nutzen das Nervensystem
für die Energieübertragung.
353
00:29:28,708 --> 00:29:29,666
Oder?
354
00:29:29,750 --> 00:29:30,916
Korrekt.
355
00:29:31,000 --> 00:29:35,000
Dadurch ist die von Ihnen
erzeugte Lebensquelle kaum nachhaltig,
356
00:29:35,083 --> 00:29:38,375
sie ist kurzlebig und schwindet rasch.
357
00:29:40,000 --> 00:29:41,000
Inwiefern?
358
00:29:45,000 --> 00:29:48,625
Bei der Vorlesung
unterbrachen Sie die Vorführung aus Stolz.
359
00:29:51,416 --> 00:29:55,500
Tatsächlich war die galvanische Energie
bereits schwach, oder?
360
00:29:55,583 --> 00:29:57,208
Sind Sie Chirurg, Sir?
361
00:29:57,708 --> 00:30:00,041
Ja, ich war mal Chirurg bei der Armee.
362
00:30:00,125 --> 00:30:02,708
Und nicht gerade talentiert.
363
00:30:02,791 --> 00:30:05,958
Aber dadurch konnte ich mir
meinen Wohlstand aufbauen.
364
00:30:06,041 --> 00:30:07,958
Ich besitze Munitionsfirmen.
365
00:30:08,041 --> 00:30:10,875
- Ein Waffenhändler.
- Ein Realist.
366
00:30:11,458 --> 00:30:13,333
Kennen Sie die Evelyn Tables?
367
00:30:13,416 --> 00:30:18,000
Natürlich. Erworben von Sir John Evelyn,
vier Tafeln, akribische Sektion,
368
00:30:18,083 --> 00:30:22,083
einige der ältesten in Europe mit Nerven,
Venen und Arterien von Kadavern.
369
00:30:22,166 --> 00:30:24,000
Ja. Aber es gibt eine fünfte.
370
00:30:24,916 --> 00:30:26,291
Die beeindruckendste.
371
00:30:30,333 --> 00:30:33,000
Exquisit, nicht wahr?
372
00:30:34,500 --> 00:30:36,583
Fleisch auf Holz.
373
00:30:37,958 --> 00:30:41,583
Der Kadaver liegt auf dem Brett,
wird immer weiter abgetragen,
374
00:30:41,666 --> 00:30:45,375
und das verbleibende Gewebe
wird mit Harz ins Holz lackiert.
375
00:30:45,458 --> 00:30:48,583
- Es zeigt das Lymphsystem.
- Ja.
376
00:30:48,666 --> 00:30:52,625
Muslimische Mediziner nennen es
das geheime Kreissystem.
377
00:30:52,708 --> 00:30:58,208
Es bewegt bloß drei Liter Flüssigkeit,
aber es ist weit gefächert.
378
00:30:58,291 --> 00:31:00,000
- Bemerkenswert.
- Ja.
379
00:31:01,166 --> 00:31:05,166
Nun, die für uns,
die für Sie wichtige Variation ist hier.
380
00:31:06,625 --> 00:31:10,291
Die neunte Gruppierung.
Eine sehr delikate,
381
00:31:10,375 --> 00:31:13,750
fast schon flüchtige Struktur,
die das Herz umgibt.
382
00:31:13,833 --> 00:31:17,125
Sie kann Energie verteilen,
aber auch speichern.
383
00:31:20,791 --> 00:31:23,250
Ja, erreichen sie dies ohne die Zerstörung
384
00:31:23,333 --> 00:31:25,875
- des umliegenden Gewebes...
- Nein. Nicht vorne.
385
00:31:25,958 --> 00:31:29,250
Der Rücken, die Wirbelsäule,
die Brustkorbkrümmung.
386
00:31:29,958 --> 00:31:30,833
Natürlich.
387
00:31:30,916 --> 00:31:36,333
Energiefluss, Vernarbung und Regeneration
außerhalb jeglicher Vorstellungskraft.
388
00:31:36,416 --> 00:31:37,708
Ewiges Leben.
389
00:31:39,708 --> 00:31:43,041
Ich unterstütze Ihre Sache
mit unbegrenzten Mitteln.
390
00:31:45,791 --> 00:31:47,250
Was wollen Sie dafür?
391
00:31:48,750 --> 00:31:50,208
Nicht taktlos werden.
392
00:31:51,250 --> 00:31:54,750
Wir streben nach Wahrheit und Erhabenheit,
verwandte Seelen.
393
00:31:56,375 --> 00:31:58,375
Vielleicht bitte ich mal um etwas,
394
00:31:58,458 --> 00:32:02,458
aber es ist vor allem das Privileg,
es der Nachwelt zu zeigen.
395
00:32:02,541 --> 00:32:03,666
Ich arbeite allein.
396
00:32:05,000 --> 00:32:06,166
Ich bin sehr still.
397
00:32:06,250 --> 00:32:09,250
William Frankenstein und Ihre Nichte.
398
00:32:13,083 --> 00:32:14,208
Ich überdenke es.
399
00:32:15,541 --> 00:32:16,625
Ich überdenke es.
400
00:32:17,958 --> 00:32:18,916
Baron.
401
00:32:20,125 --> 00:32:23,666
Seien Sie jetzt nicht der Vernünftige.
Es wäre eine Schande.
402
00:32:33,625 --> 00:32:34,791
Victor.
403
00:32:34,875 --> 00:32:36,166
William!
404
00:32:36,250 --> 00:32:38,708
- Victor.
- Sieh dich an.
405
00:32:39,958 --> 00:32:41,625
Du bist gewachsen.
406
00:32:41,708 --> 00:32:43,208
Nicht mein Verdienst.
407
00:32:44,041 --> 00:32:48,250
Ich stelle dir meine Zukünftige vor.
Lady Elizabeth Harlander.
408
00:33:09,708 --> 00:33:11,458
Ich bin verzückt.
409
00:33:16,958 --> 00:33:19,250
Dein Rauswurf schockte mich wenig,
410
00:33:19,875 --> 00:33:23,708
aber die Art und Heftigkeit
waren unangebracht.
411
00:33:23,791 --> 00:33:24,916
Nein, war es nicht.
412
00:33:25,000 --> 00:33:26,000
Ich verdiente es.
413
00:33:26,500 --> 00:33:29,000
Ich sorgte dafür,
nicht wahr, Herr Harlander?
414
00:33:29,083 --> 00:33:30,666
Ein denkwürdiger Abgang.
415
00:33:32,166 --> 00:33:33,416
Wozu die Provokation?
416
00:33:33,500 --> 00:33:37,416
Wieso machst du nicht
einfach unauffällig weiter?
417
00:33:37,958 --> 00:33:41,125
So viel Absicherung ist
selbst für dich viel, William.
418
00:33:41,708 --> 00:33:43,250
Du klingst fast wie Vater.
419
00:33:44,666 --> 00:33:47,125
Unser Vater war ein sehr taktvoller Mann.
420
00:33:47,208 --> 00:33:50,833
Er war präzise, diskret, bedächtig.
421
00:33:50,916 --> 00:33:55,375
Ich hingegen erkenne nicht,
wieso Bescheidenheit eine Tugend ist.
422
00:33:55,458 --> 00:33:57,750
Victor suchte immer Aufmerksamkeit.
423
00:33:58,333 --> 00:34:01,625
Selbst als Kind schwieg ich,
damit er weniger sagte.
424
00:34:01,708 --> 00:34:04,583
Wohl zu viel und zu oft,
nicht wahr, Victor?
425
00:34:04,666 --> 00:34:08,208
Kann Leben zurückerlangt werden,
nicht nur simuliert,
426
00:34:08,291 --> 00:34:12,208
sondern als göttlicher Akt
durch chemische Mittel, wieso flüstern?
427
00:34:16,000 --> 00:34:16,875
Sie lachen?
428
00:34:17,375 --> 00:34:19,708
- Sind Sie amüsiert?
- Schon möglich, ja.
429
00:34:19,791 --> 00:34:21,125
Sind meine Ideen unklar?
430
00:34:21,208 --> 00:34:23,666
Sie haben sie sicher laut genug geäußert.
431
00:34:23,750 --> 00:34:27,833
- Sind sie nicht lohnend?
- Ideen selbst sind nie lohnend, finde ich.
432
00:34:30,250 --> 00:34:31,666
Klären Sie mich auf.
433
00:34:32,166 --> 00:34:34,375
Nehmen wir zum Beispiel den Krieg.
434
00:34:34,458 --> 00:34:37,083
William,
Zigarre und Brandy im Arbeitszimmer?
435
00:34:37,583 --> 00:34:41,208
Sicher kennen Sie bereits
die Ansichten meiner Nichte hierzu.
436
00:34:42,416 --> 00:34:43,458
Verzeihung.
437
00:34:48,291 --> 00:34:50,333
Bitte, reden Sie weiter. Ideen.
438
00:34:51,458 --> 00:34:57,333
Nun... Ehre, Vaterland, Tapferkeit.
439
00:34:58,625 --> 00:35:02,750
Dies sind sicherlich für sich
erhabene Ideen, nicht wahr?
440
00:35:04,291 --> 00:35:08,958
Und dennoch sterben Männer dafür.
Auf entschieden wenig erhabene Weise,
441
00:35:09,041 --> 00:35:11,916
mit dem Gesicht im Morast,
am Blute ertrinkend,
442
00:35:12,000 --> 00:35:13,208
vor Pein schreiend.
443
00:35:14,041 --> 00:35:17,375
Männer, die für andere Väter,
Brüder oder Söhne waren.
444
00:35:17,458 --> 00:35:21,333
Einst gewickelt und gestillt,
von Müttern erzogen für diese Welt,
445
00:35:21,916 --> 00:35:26,166
um auf dem Schlachtfeld zu fallen,
fernab der Verursacher der Tragödien.
446
00:35:27,208 --> 00:35:31,291
Denn diese Männer bleiben daheim,
ohne Blut oder Bajonett,
447
00:35:32,416 --> 00:35:35,458
ihre Haut unversehrt,
ihre Decken warm und sauber.
448
00:35:38,125 --> 00:35:40,875
Das geschieht,
wenn Narren Ideen verfolgen.
449
00:35:40,958 --> 00:35:42,708
Ich bin also ein Narr?
450
00:35:46,333 --> 00:35:48,500
Ab zu Brandy und Zigarren.
451
00:35:48,583 --> 00:35:49,916
Die Jungs warten.
452
00:35:56,333 --> 00:36:01,166
Wie oft denkt ein Mann,
einen Engel oder Teufel zu treffen,
453
00:36:02,666 --> 00:36:04,916
was sich als Illusion herausstellt.
454
00:36:07,958 --> 00:36:09,500
Unser Schachspiel
455
00:36:10,916 --> 00:36:13,125
spielen wir nur gegen uns selbst.
456
00:36:15,250 --> 00:36:16,250
Hilf ihm.
457
00:36:16,791 --> 00:36:17,625
Hilf ihm!
458
00:36:18,666 --> 00:36:20,500
Hier. Trinken Sie.
459
00:36:43,208 --> 00:36:44,958
Kommen Sie besser mit.
460
00:36:46,291 --> 00:36:47,375
Nichts.
461
00:36:47,458 --> 00:36:51,833
Der Wachmann sah ihn.
Er kreist im Nebel ums Schiff.
462
00:36:51,916 --> 00:36:54,541
- Wir sahen ihn ertrinken.
- Mein Herr.
463
00:36:54,625 --> 00:36:56,208
Die Männer haben Angst.
464
00:36:56,291 --> 00:36:59,708
Sie wollen den Mann dem Eis übergeben
und es beenden.
465
00:37:02,541 --> 00:37:04,500
Er steht unter meinem Schutz...
466
00:37:06,458 --> 00:37:08,375
...und dem Schutz der Krone!
467
00:37:21,833 --> 00:37:24,791
Wochen später
reiste ich mit William und Harlander
468
00:37:24,875 --> 00:37:27,458
über den Kanal zu einem See bei Vaduz.
469
00:37:27,541 --> 00:37:30,958
Der Turm dient
als Wasser-Filteranlage für die Felder.
470
00:37:31,041 --> 00:37:35,000
Öffentliche Baumaßnahmen,
die mit dem Krieg endeten.
471
00:37:35,083 --> 00:37:36,875
Nicht dieser Krieg, der davor.
472
00:37:37,541 --> 00:37:39,666
Oder der davor, ich bin unsicher.
473
00:37:44,500 --> 00:37:46,500
Als ich ihn erblickte...
474
00:37:47,625 --> 00:37:48,625
...den Turm,
475
00:37:49,375 --> 00:37:52,875
rief das Schicksal förmlich nach mir.
476
00:38:03,791 --> 00:38:05,583
Die Bausubstanz ist intakt.
477
00:38:05,666 --> 00:38:08,750
Und es gibt eine Schütte
von ganz oben nach unten.
478
00:38:09,416 --> 00:38:13,166
Ich lasse deine Besitztümer
aus Edinburgh bringen.
479
00:38:26,958 --> 00:38:29,666
Sie erhalten, was immer Sie wünschen.
480
00:38:30,541 --> 00:38:32,208
- Egal was?
- Egal was.
481
00:38:41,750 --> 00:38:45,375
Williams Dienste stehen Ihnen
für das ganze Projekt zur Verfügung.
482
00:38:45,458 --> 00:38:47,083
Ich brauche eine Zelle.
483
00:38:47,166 --> 00:38:49,500
- Einen Gefrierraum beim Labor.
- William.
484
00:38:50,416 --> 00:38:52,791
Unter dem Turm sind zwei Speicher.
485
00:38:52,875 --> 00:38:54,291
Wir bauen sie um.
486
00:38:54,375 --> 00:38:56,291
Reparatur der Dampfmaschinen.
487
00:38:56,375 --> 00:38:58,166
Dafür benötigen wir Benzin.
488
00:38:58,750 --> 00:39:02,000
Hier und hier
vier hoch effektive Voltasäulen,
489
00:39:02,500 --> 00:39:04,166
positive und negative Polung,
490
00:39:04,250 --> 00:39:08,458
und ein Blitzableitersystem aus Silber,
das ins Labor führt.
491
00:39:08,541 --> 00:39:13,541
Ja. Meine Lieferanten können
jede gewünschte Ausrüstung herstellen.
492
00:39:15,500 --> 00:39:18,000
Nun, ich nehme also an,
wir sind uns einig?
493
00:39:24,916 --> 00:39:26,750
Eine Abmachung wurde getroffen.
494
00:39:37,375 --> 00:39:38,375
Bastard!
495
00:39:40,083 --> 00:39:41,125
Nein. Der nicht.
496
00:39:45,333 --> 00:39:46,250
Mund auf.
497
00:39:48,291 --> 00:39:51,541
Sei froh, dass man dich hängt.
In einem Jahr stirbst du.
498
00:39:51,625 --> 00:39:54,125
Herr Harlander sicherte mir
optimale Exemplare zu.
499
00:39:54,208 --> 00:39:55,875
Mag sein, Eure Lordschaft,
500
00:39:55,958 --> 00:39:57,500
aber Sie wissen ja,
501
00:39:57,583 --> 00:40:00,875
Verbrechen zahlt sich nie aus,
die Auswahl ist armselig.
502
00:40:00,958 --> 00:40:02,708
Alle nur Schufte.
503
00:40:02,791 --> 00:40:03,958
Tut mir leid.
504
00:40:04,500 --> 00:40:06,125
Starker Rücken. Der geht.
505
00:40:42,208 --> 00:40:43,291
Kommen Sie später.
506
00:40:43,375 --> 00:40:44,458
Beichte?
507
00:40:46,125 --> 00:40:48,208
Ich war fasziniert.
508
00:40:50,458 --> 00:40:54,750
Was könnte eine derart zarte,
fromme Kreatur zu beichten haben?
509
00:40:57,125 --> 00:41:00,541
Wie es der Zufall wollte,
bot sich eine Chance,
510
00:41:00,625 --> 00:41:01,625
und ich...
511
00:41:03,958 --> 00:41:05,666
Ich sollte es herausfinden.
512
00:41:26,875 --> 00:41:28,708
Vater, ich habe gesündigt.
513
00:41:29,583 --> 00:41:33,250
Wann war deine letzte Beichte,
meine Tochter?
514
00:41:33,333 --> 00:41:35,958
Vor einer Woche, Vater. Im Kloster.
515
00:41:36,041 --> 00:41:37,125
Eine Woche?
516
00:41:38,458 --> 00:41:40,583
Hast du so hastig gesündigt?
517
00:41:40,666 --> 00:41:43,916
Ja. Sünde der Absicht, nicht Tat.
518
00:41:44,625 --> 00:41:46,625
- Ein Mann, nicht wahr?
- Ja.
519
00:41:46,708 --> 00:41:48,166
Bruder meines Verlobten.
520
00:41:49,500 --> 00:41:50,666
Lust?
521
00:41:50,750 --> 00:41:51,583
Hass.
522
00:41:51,666 --> 00:41:52,500
Hass...
523
00:41:53,458 --> 00:41:56,625
- Hass?
- Der Mann ist entsetzlich, grotesk.
524
00:41:57,791 --> 00:41:59,291
Harte Worte.
525
00:41:59,375 --> 00:42:01,000
Recht unfair, oder nicht?
526
00:42:01,083 --> 00:42:03,541
Bei allem Respekt, Sie kennen ihn nicht.
527
00:42:03,625 --> 00:42:07,083
Er will alles und jeden
kontrollieren und manipulieren.
528
00:42:07,166 --> 00:42:09,791
Wie jeder Tyrann liebt er die Opferrolle.
529
00:42:09,875 --> 00:42:13,833
Von Vorteil ist nur,
er ist viel ungehobelter, als er denkt.
530
00:42:14,875 --> 00:42:15,875
Ungehobelter?
531
00:42:16,708 --> 00:42:18,333
Führe dies aus, mein Kind.
532
00:42:18,416 --> 00:42:21,083
Erstens ist er leicht ausmachbar.
533
00:42:22,000 --> 00:42:26,291
Man bemerkt ihn...
Selbst auf einem geschäftigen Markt.
534
00:42:32,333 --> 00:42:34,041
Wie schnell bemerkten Sie mich?
535
00:42:34,125 --> 00:42:37,041
Lange, bevor Sie mich sahen.
Das kann ich sagen.
536
00:42:37,125 --> 00:42:38,166
Abendbrot?
537
00:42:38,250 --> 00:42:40,000
Kaum Hunger, Baron. Danke.
538
00:42:40,083 --> 00:42:41,708
Nun, ich habe Riesenhunger.
539
00:42:44,458 --> 00:42:46,541
- Danke, mein Guter.
- Danke.
540
00:42:46,625 --> 00:42:48,916
Welche Bücher kauften Sie? Darf ich?
541
00:42:50,125 --> 00:42:51,125
Raten Sie.
542
00:42:51,791 --> 00:42:53,291
- Raten?
- Wäre mir lieber.
543
00:42:53,375 --> 00:42:54,291
Nun denn.
544
00:42:58,000 --> 00:42:59,208
Ein Liebesroman,
545
00:42:59,916 --> 00:43:04,166
triefend vor Mittelmeersonne
und Seide und Liebesplänkeleien.
546
00:43:04,250 --> 00:43:06,708
Beleidigend, aber wenig überraschend.
547
00:43:07,791 --> 00:43:08,791
Wirklich?
548
00:43:15,041 --> 00:43:16,166
Insekten?
549
00:43:17,666 --> 00:43:21,125
Meine wissenschaftliche Neugier
gilt kleinen Dingen.
550
00:43:21,208 --> 00:43:23,958
Sie bewegen sich mit der Natur,
wohl zu Gottes Rhythmus.
551
00:43:25,208 --> 00:43:29,416
Ich suche immer
nach etwas Reinem, Wundervollem.
552
00:43:33,000 --> 00:43:35,208
Waren Sie daher im Kloster?
553
00:43:37,916 --> 00:43:38,958
Gewissermaßen.
554
00:43:41,125 --> 00:43:42,541
War es es wert?
555
00:43:44,000 --> 00:43:45,333
Ist es das je?
556
00:43:54,166 --> 00:43:55,916
Erlauben Sie, Schwester.
557
00:44:00,125 --> 00:44:01,625
Das ist nicht angemessen.
558
00:44:02,208 --> 00:44:04,000
Ist es das je?
559
00:44:07,833 --> 00:44:08,875
Nun denn.
560
00:44:19,375 --> 00:44:20,583
Lachen!
561
00:44:23,000 --> 00:44:24,625
Und zum ersten Mal im Leben
562
00:44:25,500 --> 00:44:27,625
galt mein Interesse mehr dem Leben
563
00:44:28,208 --> 00:44:30,958
und etwas weniger dem...
564
00:44:31,041 --> 00:44:32,166
...Tod.
565
00:44:50,875 --> 00:44:55,291
Der Hauptstab
hat ein schnelles Bolzsystem.
566
00:44:56,000 --> 00:44:57,333
Ist es legiert?
567
00:44:58,333 --> 00:44:59,875
Mit Kupfer und Zink.
568
00:44:59,958 --> 00:45:02,750
So... So geht das nicht. Neu machen.
569
00:45:03,541 --> 00:45:06,833
Reines Silber ist der perfekte Leiter.
570
00:45:06,916 --> 00:45:09,125
William, bleib hier. Bitte.
571
00:45:09,208 --> 00:45:11,125
Ich vertraue dir am meisten.
572
00:45:11,208 --> 00:45:12,416
Nur für wenige Tage.
573
00:45:20,250 --> 00:45:22,125
Sie fangen ihn nicht ein.
574
00:45:27,833 --> 00:45:30,500
Wunderschön.
575
00:45:30,583 --> 00:45:32,833
Einsperren oder fliegen lassen?
576
00:45:33,416 --> 00:45:34,250
Einsperren.
577
00:45:36,375 --> 00:45:38,083
Jetzt haben wir etwas gemein.
578
00:45:39,791 --> 00:45:41,208
Einen Gefangenen.
579
00:45:41,291 --> 00:45:46,208
Wie versprochen kümmerte sich William
gewissenhaft um den Bau des Labors.
580
00:45:48,291 --> 00:45:49,666
Reparieren Sie das da?
581
00:45:50,500 --> 00:45:51,333
Helfen Sie.
582
00:45:52,458 --> 00:45:55,125
Er befolgte meine Anweisungen genau.
583
00:45:57,666 --> 00:45:58,750
Batterie.
584
00:46:07,583 --> 00:46:09,041
Alles reines Silber.
585
00:46:09,708 --> 00:46:13,125
Leitpunkte passend zum Lymphsystem.
586
00:46:14,250 --> 00:46:18,208
Das war recht komplex, aber umsetzbar.
587
00:46:59,791 --> 00:47:03,000
Herr Harlander, danke.
Die Party ist ein Genuss.
588
00:47:03,083 --> 00:47:06,125
Hoffentlich halten wir Sie
nicht von der Arbeit ab,
589
00:47:07,625 --> 00:47:09,791
ich und Elizabeth.
590
00:47:11,541 --> 00:47:12,541
Überhaupt nicht.
591
00:47:12,625 --> 00:47:16,000
Sie ist jung. Wir müssen sie beschützen.
592
00:47:19,750 --> 00:47:21,458
Ich störe Sie nicht weiter.
593
00:47:21,541 --> 00:47:23,833
Bitte keine Ausflüchte zwischen uns.
594
00:47:26,291 --> 00:47:30,000
Französisches Porzellan,
im Einklang mit des Mannes Strahl.
595
00:47:31,125 --> 00:47:35,375
Ich bin dem Eintrittspunkt
ins Lymphsystem sehr nah.
596
00:47:35,458 --> 00:47:37,166
Ja, das.
597
00:47:38,000 --> 00:47:39,291
Es dauert schon ewig.
598
00:47:41,416 --> 00:47:43,125
Der Krieg lässt nach.
599
00:47:45,041 --> 00:47:47,166
Und damit auch meine Mittel.
600
00:47:47,250 --> 00:47:49,708
Waren die nicht unbegrenzt?
601
00:47:49,791 --> 00:47:51,125
Meine Geduld nicht.
602
00:47:52,041 --> 00:47:55,750
Mir wurde zugesichert,
dass bald eine Schlacht stattfindet.
603
00:47:57,625 --> 00:48:00,958
Die Kriegswelle wird uns
ihre Schätze ans Ufer spülen.
604
00:48:01,041 --> 00:48:04,208
- Ein Schlachtfeld? Zerstückelte Leichen.
- Eine Woche.
605
00:48:05,125 --> 00:48:08,333
- Eine Woche?
- Das war es dann wohl.
606
00:48:10,666 --> 00:48:12,958
Würden Sie für mich spülen, Baron?
607
00:48:15,583 --> 00:48:19,375
Eine Woche,
um das Stromleiter-Problem zu lösen.
608
00:48:19,458 --> 00:48:20,416
Unmöglich.
609
00:48:21,583 --> 00:48:22,833
Was nun?
610
00:48:22,916 --> 00:48:24,833
Ich war dem Ziel so nah, ja.
611
00:48:25,583 --> 00:48:29,500
Und dann... kam das Leben in die Quere.
612
00:48:32,458 --> 00:48:33,875
Er hat Sie vermisst.
613
00:48:35,250 --> 00:48:37,916
Ich warne Sie, Elizabeth.
Ich habe seziert.
614
00:48:38,000 --> 00:48:39,041
Wunderschön.
615
00:48:41,833 --> 00:48:42,916
Schockt es Sie?
616
00:48:43,875 --> 00:48:46,250
Erinnert mich an Märtyrer-Gemälde.
617
00:48:49,541 --> 00:48:50,625
Kein Schmerz mehr.
618
00:48:52,208 --> 00:48:55,375
Man erkennt Gottes Hand
in Symmetrie und Formen.
619
00:48:57,791 --> 00:48:58,625
Elizabeth.
620
00:49:00,791 --> 00:49:02,583
Ich muss Ihnen etwas beichten.
621
00:49:04,500 --> 00:49:07,583
Ich glaube an das Schöne, so wie Sie.
622
00:49:09,625 --> 00:49:12,041
Uns verbindet etwas. Spüren Sie es?
623
00:49:12,125 --> 00:49:15,750
Es ist fast schon physisch.
Aber es muss etwas anderes sein.
624
00:49:23,833 --> 00:49:26,208
Daran zu glauben, macht es nicht wahr.
625
00:49:30,375 --> 00:49:31,583
Wieso sind Sie hier?
626
00:49:39,166 --> 00:49:41,250
Wunderschöne Kreatur, oder?
627
00:49:43,083 --> 00:49:47,333
Unnahbar.
Völlig betörend, aber so merkwürdig.
628
00:49:53,083 --> 00:49:54,166
Drei Herzen.
629
00:49:55,125 --> 00:49:56,916
Zahlreiche Augen. Weißes Blut.
630
00:49:59,000 --> 00:50:01,375
Und ein faszinierender Mangel der Wahl.
631
00:50:01,958 --> 00:50:03,083
Ich verstehe nicht.
632
00:50:04,458 --> 00:50:06,333
Wahl treibt die Seele an.
633
00:50:09,041 --> 00:50:11,083
Die alleinige Gabe Gottes an uns.
634
00:50:16,125 --> 00:50:17,208
Elizabeth...
635
00:50:21,541 --> 00:50:22,541
Ich habe gewählt.
636
00:50:23,041 --> 00:50:24,125
Gute Nacht.
637
00:50:30,791 --> 00:50:31,750
Elizabeth!
638
00:50:35,041 --> 00:50:35,875
Elizabeth!
639
00:50:40,416 --> 00:50:41,666
Ich hatte versagt.
640
00:50:43,250 --> 00:50:45,666
Ich nahm an, es wäre vorbei. Ich dachte...
641
00:50:46,958 --> 00:50:48,000
Und ich dachte...
642
00:50:49,166 --> 00:50:50,000
Und ich...
643
00:50:50,958 --> 00:50:52,250
Die Symmetrie.
644
00:50:58,625 --> 00:51:00,750
Gottes Symmetrie. Ja, ja.
645
00:51:14,125 --> 00:51:15,000
Ja.
646
00:51:29,250 --> 00:51:31,541
Die Säule über dem Lymphsystem.
647
00:51:32,166 --> 00:51:33,958
Das war die Lösung.
648
00:51:34,666 --> 00:51:36,416
Nichts konnte mich aufhalten.
649
00:51:38,625 --> 00:51:39,541
Nichts.
650
00:51:42,416 --> 00:51:44,541
Nein! Nein, keine Leichen entsorgen,
651
00:51:44,625 --> 00:51:47,791
die oben oder unten liegen,
bis ich sie markiert habe.
652
00:51:47,875 --> 00:51:50,083
Eis und Fäulnis schaden dem Gewebe.
653
00:51:50,958 --> 00:51:52,291
In der Mitte schauen.
654
00:51:58,750 --> 00:52:02,625
Überfluss kann verwirren,
kennt man nicht genau sein Ziel.
655
00:52:02,708 --> 00:52:05,333
Ich bevorzuge große Exemplare,
lange Glieder.
656
00:52:05,416 --> 00:52:07,291
Maßstab erleichtert alles.
657
00:52:07,375 --> 00:52:08,333
Das gefällt mir.
658
00:52:10,333 --> 00:52:11,333
Perfektion.
659
00:52:12,375 --> 00:52:14,208
Und warum nicht, lieber Baron?
660
00:52:15,791 --> 00:52:17,125
Genau, warum nicht?
661
00:52:17,833 --> 00:52:19,458
Ein intakter Kopf muss her.
662
00:52:20,791 --> 00:52:21,833
Auf den Karren.
663
00:52:27,166 --> 00:52:28,375
Den darüber.
664
00:52:28,875 --> 00:52:29,916
Dann die anderen.
665
00:52:35,958 --> 00:52:36,875
Gütiger Gott.
666
00:53:50,791 --> 00:53:51,916
Dürfte ich?
667
00:55:19,250 --> 00:55:20,625
Es ist vollbracht.
668
00:56:05,625 --> 00:56:06,833
Herr Harlander!
669
00:56:07,916 --> 00:56:09,208
Ein Sturm zieht auf!
670
00:56:12,041 --> 00:56:12,875
Mein Stock.
671
00:56:14,375 --> 00:56:15,208
Mein Stock!
672
00:56:15,791 --> 00:56:17,125
Mein Stock, im Griff.
673
00:56:26,791 --> 00:56:27,708
Quecksilber.
674
00:56:27,791 --> 00:56:29,500
- Sind Sie krank?
- Danke.
675
00:56:40,541 --> 00:56:42,583
Ist es... Syphilis?
676
00:56:45,375 --> 00:56:46,541
Ja, ich sterbe.
677
00:56:48,708 --> 00:56:51,708
Eine Nacht mit Venus,
ein Leben lang Quecksilber.
678
00:56:51,791 --> 00:56:52,916
Heißt es nicht so?
679
00:56:53,666 --> 00:56:54,708
Welches Stadium?
680
00:56:54,791 --> 00:56:55,625
Zweites?
681
00:56:55,708 --> 00:56:58,250
Wir kennen beide den präzisen Ablauf.
682
00:56:58,333 --> 00:57:00,625
Meine Knochen werden zerfressen.
683
00:57:00,708 --> 00:57:06,333
Augenhöhle, Wange, Zähne, Kiefer,
Schädel, freigelegtes Gehirn.
684
00:57:06,416 --> 00:57:10,166
Tumore, Irrsinn, unerträglicher Schmerz.
685
00:57:11,375 --> 00:57:15,833
Irgendwann fange ich an zu schreien
und höre nie wieder auf.
686
00:57:16,833 --> 00:57:19,750
So ordinär darf mein Abgang nicht sein.
687
00:57:20,458 --> 00:57:23,166
Und das führt mich
zu meiner einen Bedingung.
688
00:57:23,250 --> 00:57:27,208
Die Gegenleistung unserer Abmachung
689
00:57:27,291 --> 00:57:29,958
für meine generöse Zuwendung für Sie.
690
00:57:31,458 --> 00:57:37,833
Und da wir unseren neuen Adam erwecken,
will ich in diesen neuen perfekten Körper.
691
00:57:40,375 --> 00:57:41,500
Nein.
692
00:57:43,416 --> 00:57:44,958
- Nein.
- Ja.
693
00:57:45,041 --> 00:57:46,916
Nicht jetzt!
694
00:57:47,000 --> 00:57:49,916
- Genau jetzt.
- Wir reden später darüber.
695
00:57:50,000 --> 00:57:51,041
Das ist zu spät!
696
00:57:52,833 --> 00:57:54,208
Das ist zu spät.
697
00:58:40,041 --> 00:58:42,041
Ich gab Ihnen, was Sie verlangten.
698
00:58:42,125 --> 00:58:44,291
Ich gebe weiter, was Sie wollen.
699
00:58:44,375 --> 00:58:45,625
Sagen Sie's mir.
700
00:58:46,875 --> 00:58:48,000
Selbst Elizabeth.
701
00:58:50,041 --> 00:58:51,041
Bitte.
702
00:58:52,208 --> 00:58:53,625
"Bitte" hilft immer.
703
00:58:54,750 --> 00:58:57,458
Die Krankheit hat sich
in Ihnen ausgebreitet.
704
00:58:57,541 --> 00:58:59,666
Sie wissen, sie befällt alles.
705
00:58:59,750 --> 00:59:01,708
Jedes Ihrer Organe ist verseucht.
706
00:59:01,791 --> 00:59:03,875
Ihr Gehirn, Ihr Blut, alles.
707
00:59:03,958 --> 00:59:05,500
Aber mein Geld nicht, was?
708
00:59:05,583 --> 00:59:06,583
Es ist unmöglich.
709
00:59:09,416 --> 00:59:14,541
Sie müssen nur ein einziges Wort sagen.
"Ja", nicht mehr und nicht weniger.
710
00:59:14,625 --> 00:59:16,458
Nein! Verstanden? Nein!
711
00:59:28,208 --> 00:59:29,333
Was tun Sie da?
712
00:59:29,833 --> 00:59:30,708
Halt!
713
00:59:31,500 --> 00:59:32,500
Halt.
714
00:59:32,583 --> 00:59:34,958
Ohne das haben wir nichts.
Wir verlieren beide.
715
00:59:35,041 --> 00:59:37,750
Ich werde der Adler sein,
der an Ihrer Leber labt!
716
00:59:37,833 --> 00:59:38,916
Bitte, nicht!
717
00:59:39,416 --> 00:59:41,166
Herr Harlander.
718
00:59:50,041 --> 00:59:51,291
Sehen Sie mich an!
719
00:59:54,208 --> 00:59:56,375
Nein! Herr Harlander!
720
01:00:31,708 --> 01:00:34,458
Nein!
721
01:02:06,750 --> 01:02:08,083
Nein!
722
01:02:08,708 --> 01:02:09,541
Nein!
723
01:02:24,375 --> 01:02:28,500
Nein!
724
01:02:38,583 --> 01:02:40,125
Du hast mich angelogen.
725
01:02:42,333 --> 01:02:43,375
Du hast gelogen.
726
01:02:51,333 --> 01:02:52,250
Victor!
727
01:02:53,750 --> 01:02:54,583
Victor!
728
01:03:33,416 --> 01:03:34,791
Nein, bitte.
729
01:04:01,125 --> 01:04:03,250
Schau. Gleich.
730
01:04:14,083 --> 01:04:14,958
Sonne.
731
01:04:16,083 --> 01:04:17,375
Sonne. Licht.
732
01:04:20,333 --> 01:04:21,375
Dreh dich um.
733
01:04:22,041 --> 01:04:24,250
Sonnenlicht. Die Sonne ist...
734
01:04:24,333 --> 01:04:25,833
Die Sonne ist Leben.
735
01:04:28,416 --> 01:04:29,750
Die Wärme.
736
01:04:30,541 --> 01:04:32,291
Ja! Ja.
737
01:04:41,708 --> 01:04:42,916
Victor.
738
01:04:44,875 --> 01:04:45,833
Victor.
739
01:04:49,708 --> 01:04:51,291
- Victor.
- Ja.
740
01:04:52,083 --> 01:04:54,666
Ja. Natürlich bist du das.
741
01:04:55,375 --> 01:04:56,458
Natürlich.
742
01:05:02,000 --> 01:05:03,625
Victor.
743
01:05:10,500 --> 01:05:11,500
Die Post.
744
01:05:12,041 --> 01:05:13,916
Briefe vom alten Anwesen.
745
01:05:14,000 --> 01:05:15,000
Genf.
746
01:05:15,833 --> 01:05:17,916
- Schrieb mein Onkel?
- Nein.
747
01:05:23,166 --> 01:05:24,958
Wir sollten ihn besuchen.
748
01:05:28,375 --> 01:05:30,291
Vorsichtig. Schau. Nach unten.
749
01:05:32,333 --> 01:05:34,500
Wasser.
750
01:05:36,916 --> 01:05:37,875
Wasser.
751
01:05:37,958 --> 01:05:39,666
Ja, Wasser.
752
01:05:39,750 --> 01:05:41,083
- Victor.
- Ich bin Victor.
753
01:05:41,166 --> 01:05:42,500
Das ist Wasser. Komm.
754
01:05:42,583 --> 01:05:44,333
- Victor.
- Komm schon. Ok, gut so.
755
01:05:44,416 --> 01:05:46,083
Jetzt einen großen Schritt.
756
01:05:46,166 --> 01:05:47,416
Zusammen. Bereit?
757
01:05:47,500 --> 01:05:49,208
- Hier lang, so.
- Victor.
758
01:05:49,833 --> 01:05:52,083
Nein, so nicht. Da lang.
759
01:05:52,666 --> 01:05:54,250
Nein. Heiß, heiß.
760
01:05:54,750 --> 01:05:56,250
Nein, nicht anfassen.
761
01:05:56,333 --> 01:05:57,291
Das ist heiß.
762
01:06:04,166 --> 01:06:06,833
Setz dich. Sehr gut. Sehr gut. Ja.
763
01:06:08,666 --> 01:06:10,916
Ja. Nun sieh mal, was ich hier habe.
764
01:06:11,000 --> 01:06:14,750
Sieh mal. Was ist das?
Was ist dieses komische Teil? Vorsicht.
765
01:06:16,291 --> 01:06:19,541
Du bist sehr stark. Ja. Und dann so.
766
01:06:20,500 --> 01:06:24,208
Ja, du willst noch eine?
Ja, die kommt hierher.
767
01:06:24,291 --> 01:06:25,166
Schlüssel.
768
01:06:26,291 --> 01:06:27,416
Victor.
769
01:06:30,333 --> 01:06:32,208
Die hält dich schön warm.
770
01:06:32,291 --> 01:06:34,000
Schöne Decke zum Wärmen.
771
01:06:34,541 --> 01:06:36,083
Victor.
772
01:06:36,166 --> 01:06:37,375
In Ordnung.
773
01:06:38,541 --> 01:06:39,458
Bleib.
774
01:06:40,375 --> 01:06:41,916
Du bleibst jetzt hier.
775
01:06:44,541 --> 01:06:45,916
Bleib hier.
776
01:06:46,750 --> 01:06:48,458
Ich komme wieder. Bleib hier.
777
01:06:51,333 --> 01:06:52,375
Victor.
778
01:06:53,458 --> 01:06:56,416
Nein. Alles gut.
779
01:06:57,083 --> 01:06:58,083
Ich komme zurück.
780
01:07:05,000 --> 01:07:06,125
Victor.
781
01:07:07,500 --> 01:07:08,375
Victor.
782
01:07:09,458 --> 01:07:11,416
Alles war neu für ihn.
783
01:07:12,500 --> 01:07:16,750
Wärme, Kälte, Licht, Dunkelheit.
784
01:07:17,541 --> 01:07:19,541
Und ich konnte ihn formen.
785
01:07:21,125 --> 01:07:24,625
Das nach der Erschaffung bedachte ich nie.
786
01:07:24,708 --> 01:07:27,916
Und erreicht man das Ende der Erde,
787
01:07:28,000 --> 01:07:29,708
gibt es keinen Horizont mehr.
788
01:07:33,458 --> 01:07:35,875
Die Leistung fühlte sich unnatürlich an.
789
01:07:39,791 --> 01:07:41,958
Bedeutungslos.
790
01:07:44,583 --> 01:07:46,375
Und das bekümmerte mich.
791
01:07:47,666 --> 01:07:49,916
Ihre Männer wollen zurück.
792
01:07:50,000 --> 01:07:50,833
Ja?
793
01:07:51,458 --> 01:07:52,333
Womöglich.
794
01:07:54,708 --> 01:07:58,458
Aber sobald wir frei sind,
segeln wir weiter. Um jeden Preis.
795
01:07:58,541 --> 01:08:00,041
Sie sind auch wahnsinnig.
796
01:08:02,833 --> 01:08:06,166
Vielleicht erzähle ich die Geschichte ja
aus gutem Grund.
797
01:08:06,250 --> 01:08:08,291
Ganz gleich, warum, Baron,
798
01:08:11,166 --> 01:08:12,333
ich will sie hören.
799
01:08:14,458 --> 01:08:16,291
Wochen vergingen,
800
01:08:16,375 --> 01:08:20,083
und während seine Stärke rasch zunahm,
schwand meine.
801
01:08:20,708 --> 01:08:24,166
Leider gab es keinerlei
sprachliche Weiterentwicklung.
802
01:08:25,125 --> 01:08:26,833
Nein.
803
01:08:27,833 --> 01:08:30,541
Runter.
804
01:08:30,625 --> 01:08:31,958
Ja, gut so.
805
01:08:32,041 --> 01:08:33,833
Gut. Bleib so. Bleib.
806
01:08:37,208 --> 01:08:38,833
Ja, das bist du.
807
01:08:38,916 --> 01:08:40,583
Das bist du. Ja?
808
01:08:46,708 --> 01:08:48,625
Ja, das verheilt sehr schön.
809
01:08:50,666 --> 01:08:51,750
Ich bin müde.
810
01:08:53,875 --> 01:08:55,333
Kein Schlaf,
811
01:08:56,875 --> 01:09:02,333
ich machte kein Äugelein zu.
Ich umsorge dich.
812
01:09:03,916 --> 01:09:05,333
Deine Rasur ist fertig.
813
01:09:10,666 --> 01:09:12,500
Nein, stopp.
814
01:09:12,583 --> 01:09:14,916
Lass los. Nein. Hand auf.
815
01:09:15,000 --> 01:09:17,083
Mach deine Hand auf. Aufmachen.
816
01:09:21,125 --> 01:09:23,083
Was tust du da?
817
01:09:23,166 --> 01:09:24,666
Sieh, was du getan hast.
818
01:09:24,750 --> 01:09:27,333
Hör auf mich. Ich sagte, lass sie fallen.
819
01:09:28,500 --> 01:09:31,291
Blödheit! Nein. Halt.
820
01:09:32,250 --> 01:09:33,083
Komm her.
821
01:09:33,166 --> 01:09:35,583
- Victor.
- Fass mich nicht an!
822
01:09:35,666 --> 01:09:37,083
Fass mich ja niemals an!
823
01:09:44,125 --> 01:09:44,958
Komm her.
824
01:09:45,916 --> 01:09:47,833
Ich war das nicht. Das warst du.
825
01:09:53,208 --> 01:09:54,291
Die Wunde.
826
01:09:55,541 --> 01:09:56,541
Sie ist zu.
827
01:09:57,250 --> 01:09:58,083
Wie das?
828
01:10:01,750 --> 01:10:02,791
In Ordnung.
829
01:10:06,166 --> 01:10:07,166
Nein.
830
01:10:08,666 --> 01:10:09,666
Nein.
831
01:10:11,625 --> 01:10:12,791
Nein.
832
01:10:14,208 --> 01:10:16,833
Schon gut. Ja.
833
01:10:23,708 --> 01:10:25,458
Sicher ist alles in Ordnung.
834
01:10:28,083 --> 01:10:29,583
Wir sind bald da.
835
01:10:31,875 --> 01:10:33,791
Ich weiß, du hast Gedanken. Ja.
836
01:10:33,875 --> 01:10:35,041
Ich weiß es.
837
01:10:35,125 --> 01:10:37,583
Irgendwo da drinnen. Da sind Gedanken.
838
01:10:38,791 --> 01:10:40,375
Oder?
839
01:10:40,458 --> 01:10:41,791
Möchtest du was sagen?
840
01:10:41,875 --> 01:10:43,875
Etwas Wirres und Konfuses?
841
01:10:44,791 --> 01:10:46,333
Irgendetwas?
842
01:10:46,416 --> 01:10:47,541
Erwarte ich zu viel?
843
01:10:47,625 --> 01:10:48,666
Victor?
844
01:10:48,750 --> 01:10:51,791
Ja!
845
01:10:51,875 --> 01:10:53,750
So viel ist schon klar.
846
01:10:53,833 --> 01:10:56,041
Das ist mein Name. Ich heiße Victor.
847
01:10:56,125 --> 01:10:58,458
Kannst du sonst noch etwas sagen? Ja?
848
01:11:00,708 --> 01:11:01,916
Irgendetwas?
849
01:11:02,833 --> 01:11:03,958
Sonne.
850
01:11:04,791 --> 01:11:08,916
Kälte. Regen. Blut. Irgendetwas.
851
01:11:09,000 --> 01:11:11,625
Stiefel. Kannst du "Stiefel" sagen?
852
01:11:11,708 --> 01:11:12,583
Victor.
853
01:11:14,250 --> 01:11:17,166
Nein, ja, nein, ja! Wie wäre es mit...
854
01:11:17,250 --> 01:11:18,958
"Hand"? Sag "Hand"!
855
01:11:19,041 --> 01:11:20,750
Hand. Hand.
856
01:11:25,875 --> 01:11:27,333
Hast du Angst vor mir?
857
01:11:28,625 --> 01:11:30,250
Du hast Angst vor mir?
858
01:11:30,333 --> 01:11:32,583
Wieso? Wieso hast du Angst vor mir?
859
01:11:32,666 --> 01:11:34,625
Ich tue dir nichts.
860
01:11:34,708 --> 01:11:38,291
Ich habe dich erschaffen.
Ich bin dein Schöpfer! Hör auf!
861
01:11:56,458 --> 01:11:58,291
Ihr seid hier. In der Tat.
862
01:11:59,166 --> 01:12:00,875
Kommt rein. Los.
863
01:12:02,416 --> 01:12:04,916
Ich muss dir so viel zeigen, Elizabeth.
864
01:12:05,000 --> 01:12:06,916
Du wirst staunen. Es ist umwerfend.
865
01:12:07,000 --> 01:12:08,625
Komm. Zuerst meine Notizen.
866
01:12:08,708 --> 01:12:10,208
Ist mein Onkel hier?
867
01:12:11,000 --> 01:12:12,583
Was?
868
01:12:12,666 --> 01:12:15,291
- Mein Onkel, ist er hier?
- Nein.
869
01:12:15,375 --> 01:12:17,083
Nein, nur ich bin hier.
870
01:12:17,166 --> 01:12:20,000
- Er... Er kommt in wenigen Tagen.
- Du siehst nicht gut aus.
871
01:12:20,083 --> 01:12:22,833
Ich hatte nie einen klareren Verstand!
Kommt!
872
01:12:23,333 --> 01:12:24,541
Hast du Fieber?
873
01:12:25,333 --> 01:12:27,083
Euer Anblick erfreut mich so.
874
01:12:27,666 --> 01:12:30,375
Ich bin begeistert.
Meine Laune ist so viel besser.
875
01:12:30,458 --> 01:12:32,708
Absolut umwerfend. Ich wusste es.
876
01:12:32,791 --> 01:12:34,416
Victor...
877
01:12:36,333 --> 01:12:39,458
Victor. Gib mir Zeit.
878
01:14:53,500 --> 01:14:54,875
Wer hat dir wehgetan?
879
01:14:55,750 --> 01:14:57,500
Ich muss dir das zeigen.
880
01:14:58,541 --> 01:15:00,041
Ich richte es her.
881
01:15:00,125 --> 01:15:02,333
Ich muss dir auch etwas zeigen.
882
01:15:04,041 --> 01:15:06,000
Die Royal Medical Society.
883
01:15:06,708 --> 01:15:09,666
- Sie möchten dich treffen.
- Noch nicht.
884
01:15:09,750 --> 01:15:11,083
Ich bin nicht so weit.
885
01:15:12,333 --> 01:15:14,416
Das wolltest du doch immer.
886
01:15:18,416 --> 01:15:19,541
Der Mann.
887
01:15:20,500 --> 01:15:22,208
- Unten.
- Du sahst ihn?
888
01:15:22,916 --> 01:15:25,166
Ist er ein Patient? Ein Opfer?
889
01:15:27,083 --> 01:15:29,208
Seine Wunden. Das warst du.
890
01:15:29,291 --> 01:15:32,000
Nein. Die Welt
hat ihm das zugefügt, Elizabeth.
891
01:15:32,083 --> 01:15:33,791
Ich... Ich schenkte ihm Leben.
892
01:15:35,208 --> 01:15:36,625
Ich schenkte ihm Leben.
893
01:15:39,000 --> 01:15:40,041
Hoch.
894
01:15:40,875 --> 01:15:41,875
Los.
895
01:15:44,125 --> 01:15:45,250
Da.
896
01:15:45,333 --> 01:15:47,541
Er gewöhnt sich noch an die Umgebung.
897
01:15:51,125 --> 01:15:53,166
Es ist stark, William.
898
01:15:53,250 --> 01:15:55,708
- Du hast es geschafft.
- So stark.
899
01:15:55,791 --> 01:15:57,250
Geschafft.
900
01:15:57,333 --> 01:15:59,291
Alle Systeme funktionieren.
901
01:15:59,375 --> 01:16:00,333
Alles heilt.
902
01:16:01,833 --> 01:16:05,000
Es heilt ungleichmäßig, ja.
903
01:16:05,083 --> 01:16:06,500
Aber außergewöhnlich.
904
01:16:14,416 --> 01:16:17,875
- Wieso die Ketten?
- Für seine und meine Sicherheit.
905
01:16:17,958 --> 01:16:21,625
Und so ist es leicht
zu säubern und zu versorgen.
906
01:16:21,708 --> 01:16:23,125
Es weiß es nicht besser.
907
01:16:24,500 --> 01:16:25,500
Aber du schon.
908
01:16:28,708 --> 01:16:29,916
Weiß Harlander es?
909
01:16:32,375 --> 01:16:35,000
Wir bereiten alles für seine Rückkehr vor...
910
01:16:35,083 --> 01:16:37,250
- Ja.
- ...bereit zur Präsentation.
911
01:16:40,750 --> 01:16:42,500
Ist es intelligent?
912
01:16:46,375 --> 01:16:48,125
Victor, ist es intelligent?
913
01:17:02,625 --> 01:17:05,750
Ich begreife nicht, wie du es getan hast,
914
01:17:05,833 --> 01:17:07,750
aber ich erfasse die Bedeutung.
915
01:17:10,291 --> 01:17:14,000
Victor, hast du dich je gefragt,
916
01:17:15,041 --> 01:17:19,833
welcher Teil dieses Mannes
die Seele beinhaltet?
917
01:17:26,458 --> 01:17:27,958
Nein, tat ich nicht.
918
01:17:28,583 --> 01:17:32,041
Diese Kreatur hat
etwas Beunruhigendes an sich.
919
01:17:33,208 --> 01:17:36,500
Etwas ist falsch.
Wie eine Figur im Spiegelkabinett.
920
01:17:37,208 --> 01:17:38,458
Aber belebt.
921
01:17:39,291 --> 01:17:40,458
Belebt wodurch?
922
01:18:45,333 --> 01:18:46,375
Tut das weh?
923
01:18:54,500 --> 01:18:55,875
Ein Blatt?
924
01:18:55,958 --> 01:18:56,958
Für mich?
925
01:18:57,833 --> 01:18:58,958
Danke.
926
01:19:03,041 --> 01:19:04,375
Wunderschön, oder?
927
01:19:05,750 --> 01:19:06,833
Das ist für mich?
928
01:19:08,583 --> 01:19:09,750
Ich bin Elizabeth.
929
01:19:11,625 --> 01:19:13,291
Kannst du "Elizabeth" sagen?
930
01:19:14,291 --> 01:19:15,250
Elizabeth.
931
01:19:16,625 --> 01:19:19,166
Mein Hals erzeugt Geräusche.
932
01:19:19,750 --> 01:19:20,833
Elizabeth.
933
01:19:37,750 --> 01:19:38,916
Ich gehe jetzt.
934
01:19:53,750 --> 01:19:56,958
Eliza... beth.
935
01:19:58,666 --> 01:20:00,583
Du solltest es nicht aufsuchen.
936
01:20:02,666 --> 01:20:03,541
"Es"?
937
01:20:05,666 --> 01:20:07,666
Es. Ja.
938
01:20:08,250 --> 01:20:12,375
Es hat Leben in sich,
aber nicht den Funken Intelligenz,
939
01:20:12,458 --> 01:20:13,458
den ich wollte.
940
01:20:13,541 --> 01:20:16,875
- Dein Verständnis ist anders.
- Etwas ist schiefgelaufen.
941
01:20:16,958 --> 01:20:19,375
Eine Blockade, Naht, Verbindung.
942
01:20:19,458 --> 01:20:21,958
Du, der große Victor Frankenstein,
lagst falsch?
943
01:20:22,041 --> 01:20:24,250
Die Kreatur kennt nur ein Wort.
944
01:20:24,333 --> 01:20:26,291
"Victor, Victor, Victor."
945
01:20:26,375 --> 01:20:28,875
Es wiederholt ihn absolut grundlos.
946
01:20:28,958 --> 01:20:31,958
Vielleicht bedeutet ihm
das Wort gerade alles.
947
01:20:32,041 --> 01:20:35,375
Und wenn sein Geist
durch die Wiedergeburt einfacher,
948
01:20:35,458 --> 01:20:36,666
- reiner ist...
- Reiner?
949
01:20:36,750 --> 01:20:39,000
Reiner als bei gewöhnlichen Menschen?
950
01:20:43,291 --> 01:20:44,958
Und ganz frei von Sünde fuhr
951
01:20:45,041 --> 01:20:47,875
vielleicht der Atem unseres Schöpfers
direkt in ihn?
952
01:20:47,958 --> 01:20:50,083
Gütiger Gott, Elizabeth.
953
01:20:51,916 --> 01:20:54,041
Man könnte förmlich denken,
954
01:20:54,125 --> 01:20:58,166
du empfindest Anziehung für dieses Ding.
955
01:20:58,250 --> 01:20:59,625
Verständnis.
956
01:21:00,625 --> 01:21:04,041
Ich sah Leid,
was doch Beweis für Intelligenz ist.
957
01:21:04,125 --> 01:21:05,250
Und mein Leid?
958
01:21:05,916 --> 01:21:07,583
Das, was du mir verneintest?
959
01:21:08,916 --> 01:21:10,500
Was mein Herz verlangt...
960
01:21:11,875 --> 01:21:12,916
Dein Herz?
961
01:21:16,333 --> 01:21:20,333
Von aller Anatomie
ist dir dieses Organ am fremdesten.
962
01:21:21,333 --> 01:21:23,291
Nur Monster spielen Gott, Baron.
963
01:21:29,250 --> 01:21:31,250
Reiner als gewöhnliche Menschen?
964
01:21:36,541 --> 01:21:38,708
Und ich bin der Bösewicht.
965
01:21:40,875 --> 01:21:42,625
Dein Herz ist also rein?
966
01:21:43,375 --> 01:21:47,125
Dem ist nicht so.
Ich weiß es, da ich es einsetzte.
967
01:21:47,625 --> 01:21:48,458
Steh auf.
968
01:21:59,791 --> 01:22:00,958
Neuer Versuch.
969
01:22:04,208 --> 01:22:05,291
Bein ausstrecken.
970
01:22:06,166 --> 01:22:07,000
Bein!
971
01:22:08,500 --> 01:22:09,500
Bein ausstrecken!
972
01:22:10,375 --> 01:22:14,791
Leid ist der Beweis für Intelligenz, oder?
Testen wir die Theorie.
973
01:22:15,625 --> 01:22:17,458
Streck dein Bein aus zu mir!
974
01:22:18,208 --> 01:22:19,125
Bein!
975
01:22:20,083 --> 01:22:21,000
Bein!
976
01:22:21,083 --> 01:22:22,291
Los!
977
01:22:22,958 --> 01:22:24,333
Her damit, du Bestie!
978
01:22:25,833 --> 01:22:28,041
Streck dein Bein aus!
979
01:22:30,041 --> 01:22:31,041
Bein!
980
01:22:34,625 --> 01:22:35,708
Victor!
981
01:22:37,250 --> 01:22:38,916
Victor!
982
01:22:41,375 --> 01:22:43,208
Victor!
983
01:22:43,291 --> 01:22:46,291
Victor!
984
01:22:46,916 --> 01:22:47,958
Was ist, Victor?
985
01:22:49,291 --> 01:22:50,250
Komm mit.
986
01:22:51,541 --> 01:22:53,916
Ich habe kläglich versagt.
987
01:22:54,666 --> 01:22:56,666
- Nein, hast du nicht. Ich sah alles.
- Doch.
988
01:22:56,750 --> 01:22:58,791
- Es ist perfekt.
- Es ist gefährlich.
989
01:22:58,875 --> 01:23:00,625
Es... Victor.
990
01:23:01,125 --> 01:23:03,125
Warten wir auf Harlander, dann reden wir.
991
01:23:03,208 --> 01:23:07,625
William, du solltest etwas erfahren.
Ich muss dir was zeigen.
992
01:23:13,541 --> 01:23:16,375
- Harlander...
- Es tötete ihn in einem Wutanfall.
993
01:23:22,708 --> 01:23:25,875
Siehst du jetzt,
wieso ich es dir nicht sagen wollte?
994
01:23:26,500 --> 01:23:28,208
Schon gar nicht Elizabeth.
995
01:23:31,833 --> 01:23:34,041
Was tun wir jetzt?
996
01:23:34,125 --> 01:23:34,958
Was?
997
01:23:35,041 --> 01:23:36,666
- Was jetzt?
- "Was jetzt"?
998
01:23:36,750 --> 01:23:38,458
Bring Elizabeth zurück nach Wien.
999
01:23:38,541 --> 01:23:41,791
Du müsstest dringend abreisen,
da etwas dazwischenkam.
1000
01:23:41,875 --> 01:23:43,250
Sag ihr nichts.
1001
01:23:44,541 --> 01:23:45,541
Zu ihrem Schutz.
1002
01:23:46,166 --> 01:23:47,583
Tu, was ich sage.
1003
01:23:47,666 --> 01:23:50,458
Wir kommen bald zurück.
Jetzt ist es so besser.
1004
01:23:51,708 --> 01:23:53,750
Steig bitte in die Kutsche.
1005
01:24:06,791 --> 01:24:08,916
Wie lange lebt diese Kreatur?
1006
01:24:09,916 --> 01:24:12,666
Nur kurz. Sehr kurz, ganz sicher.
1007
01:24:59,375 --> 01:25:01,125
Ich habe ein ungutes Gefühl.
1008
01:25:05,166 --> 01:25:06,041
Was ist?
1009
01:25:07,583 --> 01:25:10,000
Lass uns bitte wenden.
1010
01:25:10,083 --> 01:25:11,500
Du fährst nach Wien.
1011
01:25:12,833 --> 01:25:15,583
Los, oder ich springe raus.
Er wird ihn töten.
1012
01:25:25,500 --> 01:25:27,041
Sag ein Wort.
1013
01:25:27,125 --> 01:25:29,166
Nur ein Wort. Irgendwas.
1014
01:25:29,250 --> 01:25:30,583
Zu deiner Rettung.
1015
01:25:35,916 --> 01:25:36,958
Victor.
1016
01:25:44,875 --> 01:25:46,958
Elizabeth.
1017
01:26:27,500 --> 01:26:30,958
Victor!
1018
01:26:36,708 --> 01:26:38,625
Victor!
1019
01:26:39,333 --> 01:26:41,625
Victor!
1020
01:27:31,458 --> 01:27:33,708
Aber das war nicht das Ende.
1021
01:27:33,791 --> 01:27:37,250
Auf der Suche nach Leben
hatte ich den Tod erschaffen.
1022
01:27:43,333 --> 01:27:45,958
Ich muss mit meinen Männern reden.
1023
01:27:50,291 --> 01:27:51,125
Keine Sorge.
1024
01:27:52,000 --> 01:27:53,250
Sie hören auf mich.
1025
01:27:57,208 --> 01:28:00,458
Nein, stopp! Tu ihm nichts! Ich bin hier.
1026
01:28:00,958 --> 01:28:01,958
Nimm mich.
1027
01:28:02,875 --> 01:28:04,041
Mach schon, Bestie.
1028
01:28:04,125 --> 01:28:07,583
Töte uns beide.
Bestätige die Worte deines Schöpfers.
1029
01:28:13,500 --> 01:28:18,041
Mein Schöpfer... erzählte seine Geschichte.
1030
01:28:23,875 --> 01:28:26,666
Jetzt erzähle ich meine.
1031
01:28:30,166 --> 01:28:33,125
TEIL II
DIE GESCHICHTE DER KREATUR
1032
01:28:42,791 --> 01:28:48,416
Victor!
1033
01:28:48,500 --> 01:28:52,833
Ich rief deinen Namen und begriff,
ich war alleine.
1034
01:32:52,875 --> 01:32:54,208
- Was ist das?
- Schieß!
1035
01:32:54,291 --> 01:32:55,125
Erschieß es!
1036
01:33:00,958 --> 01:33:02,333
Hast du es erwischt?
1037
01:33:03,583 --> 01:33:04,416
Hey!
1038
01:33:05,333 --> 01:33:06,958
Wo ist es?
1039
01:33:27,083 --> 01:33:28,916
Meine Wunden waren geheilt.
1040
01:33:31,916 --> 01:33:35,708
Aber ich fühlte mich kalt, so kalt.
1041
01:35:08,583 --> 01:35:10,541
- Machst du Feuer?
- In Ordnung.
1042
01:35:10,625 --> 01:35:12,541
Ich repariere das Gehege bald.
1043
01:35:19,416 --> 01:35:23,375
- Alles in Ordnung? Habt ihr es?
- Nein, wir suchten überall. Unauffindbar.
1044
01:35:23,458 --> 01:35:25,083
Aber wir trafen es zweimal.
1045
01:35:25,166 --> 01:35:27,333
Die Blutspur endete eine Meile von hier.
1046
01:35:27,416 --> 01:35:29,250
Na gut. Kommt rein.
1047
01:35:29,833 --> 01:35:34,041
Wir verfolgten es,
dann aber verschwand es. Einfach so.
1048
01:35:34,125 --> 01:35:36,125
Was war es? Ein Bär?
1049
01:35:36,208 --> 01:35:39,500
Das war weder Bär noch Mensch.
So was sah ich noch nie.
1050
01:35:39,583 --> 01:35:40,958
War es ein Geist?
1051
01:35:41,041 --> 01:35:44,291
Kein Geist, wir sahen Blut.
Es bestand aus Fleisch und Blut.
1052
01:35:44,375 --> 01:35:45,625
Komm hier rüber.
1053
01:35:45,708 --> 01:35:47,125
Berichte davon.
1054
01:35:47,208 --> 01:35:50,125
Anna-Maria,
bring deinen Großvater zur Feuerstelle.
1055
01:35:50,208 --> 01:35:51,708
Richte ihm alles her.
1056
01:35:52,791 --> 01:35:54,125
Hier, Großvater.
1057
01:35:56,166 --> 01:35:58,416
Wir gingen in den Wald, da war nichts.
1058
01:36:04,625 --> 01:36:06,000
Wir kriegen es noch.
1059
01:36:06,083 --> 01:36:07,666
- Mit der Zeit.
- Ja.
1060
01:36:08,625 --> 01:36:10,416
Anna-Maria, komm.
1061
01:36:10,916 --> 01:36:12,750
Komm, Liebes, hilf mir draußen.
1062
01:36:23,375 --> 01:36:25,375
Der alte Mann berührte mich.
1063
01:36:29,750 --> 01:36:32,708
Seine nicht sehenden Augen
waren voller Weisheit.
1064
01:36:45,541 --> 01:36:47,625
Die Menschen benutzten einen Ton.
1065
01:36:49,083 --> 01:36:54,500
Damit erzählten sie einander
ihre Gefühle und Ideen.
1066
01:36:56,166 --> 01:36:58,375
Sie nannten sie Worte.
1067
01:37:01,708 --> 01:37:02,791
Gib acht.
1068
01:37:03,666 --> 01:37:04,583
Was ist das?
1069
01:37:05,166 --> 01:37:06,166
Ein Junge.
1070
01:37:07,416 --> 01:37:09,208
- Und noch mal.
- Ein Junge.
1071
01:37:10,208 --> 01:37:11,416
Sehr gut, mein Kind.
1072
01:37:12,916 --> 01:37:13,875
Und das?
1073
01:37:13,958 --> 01:37:16,000
Ein... ein Auge.
1074
01:37:16,791 --> 01:37:18,625
- Und noch mal.
- Ein Auge.
1075
01:37:19,416 --> 01:37:21,708
Sehr schön. Gut gemacht, mein Kind.
1076
01:37:21,791 --> 01:37:23,791
- Auge.
- Und das?
1077
01:37:23,875 --> 01:37:24,833
Die Hand.
1078
01:37:24,916 --> 01:37:26,875
- Sehr gut.
- Hand.
1079
01:37:27,791 --> 01:37:28,708
Hilf uns.
1080
01:37:28,791 --> 01:37:31,166
Binde den größten fest.
1081
01:37:31,250 --> 01:37:33,666
Ich sehnte mich, zur Familie zu gehören.
1082
01:37:34,333 --> 01:37:36,375
Wir brauchen mehr Anfeuerholz.
1083
01:37:36,458 --> 01:37:38,000
Wir gehen noch mehrmals.
1084
01:37:38,625 --> 01:37:40,541
Ihr Wohltäter sein.
1085
01:37:41,125 --> 01:37:42,833
Wir brauchen größere Stämme.
1086
01:37:42,916 --> 01:37:43,750
In Ordnung.
1087
01:37:43,833 --> 01:37:46,750
Was könnte ich nur für sie tun?
1088
01:37:52,291 --> 01:37:55,250
Anna-Maria! Vater!
1089
01:37:55,333 --> 01:37:57,458
Kommt! Seht euch das an!
1090
01:37:59,500 --> 01:38:01,083
Sieh nur, Anna-Maria!
1091
01:38:01,166 --> 01:38:02,875
Sieh doch, noch mehr! Schau!
1092
01:38:05,083 --> 01:38:06,750
Wer könnte das gewesen sein?
1093
01:38:09,875 --> 01:38:11,666
Der Geist des Waldes.
1094
01:38:13,291 --> 01:38:14,541
Wir sollten ihm danken.
1095
01:38:16,291 --> 01:38:17,333
Danke.
1096
01:38:17,416 --> 01:38:20,125
Sag: "Danke, Geist des Waldes."
1097
01:38:20,208 --> 01:38:23,250
Danke. Danke, Geist des Waldes.
1098
01:38:23,333 --> 01:38:24,333
Danke.
1099
01:38:25,375 --> 01:38:26,833
Komm. Hier.
1100
01:38:33,500 --> 01:38:34,541
Danke.
1101
01:38:36,666 --> 01:38:40,583
Von da an
wurde ich ihr unsichtbarer Beschützer.
1102
01:38:40,666 --> 01:38:43,125
Der Geist des Waldes.
1103
01:38:44,041 --> 01:38:49,166
Und bisweilen ließen auch sie
mir Freundlichkeit zuteilwerden.
1104
01:38:50,333 --> 01:38:52,541
Kleider, Brot.
1105
01:38:54,750 --> 01:38:56,791
Und einen Moment lang,
1106
01:38:57,375 --> 01:39:00,416
einen sehr kurzen Moment lang,
1107
01:39:01,208 --> 01:39:03,541
waren die Welt und ich im Reinen.
1108
01:39:11,708 --> 01:39:13,291
Weiter.
1109
01:39:13,375 --> 01:39:14,250
Rein da. Ja.
1110
01:39:14,333 --> 01:39:17,583
- Schließ das Tor richtig.
- Wer könnte das gewesen sein?
1111
01:39:17,666 --> 01:39:19,791
Der Geist des Waldes, ja?
1112
01:39:20,916 --> 01:39:21,916
Ja.
1113
01:39:24,083 --> 01:39:28,791
"Letztendlich fand
der junge Mann im Gewand
1114
01:39:28,875 --> 01:39:32,083
nie mehr seine fehlende Hand.
1115
01:39:32,166 --> 01:39:36,333
Sie wurde zu Stein,
sein Reichtum ihm schwand,
1116
01:39:36,416 --> 01:39:40,000
und er verlor seinen Stolz und sein Land."
1117
01:39:46,083 --> 01:39:48,208
Sehr gut, Liebes.
1118
01:39:48,291 --> 01:39:51,208
Wundervoll vorgetragen. Jetzt das hier.
1119
01:40:01,250 --> 01:40:02,250
Wölfe.
1120
01:40:47,708 --> 01:40:48,708
Eine Idee,
1121
01:40:49,833 --> 01:40:52,125
ein Gefühl nahm Gestalt an.
1122
01:40:54,916 --> 01:40:57,333
Der Jäger hasste den Wolf nicht.
1123
01:40:58,333 --> 01:41:00,708
Der Wolf hasste die Schafe nicht.
1124
01:41:06,416 --> 01:41:09,333
Aber Gewalt
schien unvermeidbar zwischen ihnen.
1125
01:41:10,333 --> 01:41:15,541
"Vielleicht", dachte ich,
"ist so der Lauf der Dinge auf der Welt."
1126
01:41:16,666 --> 01:41:19,791
Sie würde einen jagen und töten,
1127
01:41:21,125 --> 01:41:23,375
weil man so ist, wie man ist.
1128
01:41:26,083 --> 01:41:28,416
Die Schafe sind am Monatsende verkauft.
1129
01:41:29,333 --> 01:41:32,625
Dann bringe ich dich,
Alma und Anna-Maria in die Stadt.
1130
01:41:32,708 --> 01:41:36,000
Wir gehen in die Berge,
jagen die Wölfe und kommen zum Winterende.
1131
01:41:36,083 --> 01:41:41,041
Ich bete hier alleine jeden Winter,
wie auch dieses Jahr.
1132
01:41:41,125 --> 01:41:43,750
Bitte, Vater, sei doch vernünftig.
1133
01:41:43,833 --> 01:41:47,333
Tu, was du tun musst,
das gilt auch für mich.
1134
01:41:51,166 --> 01:41:52,625
Sturer, alter Bock.
1135
01:41:55,250 --> 01:41:57,625
Jetzt gibt es nur dich und mich, Geist.
1136
01:41:58,500 --> 01:42:00,000
Nur dich und mich.
1137
01:42:00,583 --> 01:42:07,583
Und ich hatte mir so viele Wege ausgemalt,
wie ich mich dem Alten präsentieren würde.
1138
01:42:09,625 --> 01:42:11,000
Würde er mich fürchten?
1139
01:42:12,416 --> 01:42:13,583
Willkommen heißen?
1140
01:42:15,041 --> 01:42:16,250
Mich ablehnen?
1141
01:42:23,750 --> 01:42:24,583
Wer ist da?
1142
01:42:30,916 --> 01:42:35,041
Mit nur einem Schritt
betrat ich eine andere Welt.
1143
01:42:36,375 --> 01:42:38,916
Die ich nur von Weitem gesehen hatte.
1144
01:42:41,208 --> 01:42:43,458
Bitte, wer ist da?
1145
01:42:43,541 --> 01:42:44,541
Antworte.
1146
01:42:45,916 --> 01:42:47,333
Sag schon.
1147
01:42:47,416 --> 01:42:48,916
Warum bist du hier?
1148
01:42:51,333 --> 01:42:52,708
Reise.
1149
01:42:52,791 --> 01:42:54,583
Willkommen, lieber Reisender.
1150
01:42:55,625 --> 01:43:01,416
Bitte erachte mich nicht als undankbar,
dir einen Stuhl zu nehmen.
1151
01:43:01,500 --> 01:43:06,166
Es ist schwierig für mich,
ein guter Gastgeber zu sein.
1152
01:43:06,250 --> 01:43:07,166
Ja.
1153
01:43:07,250 --> 01:43:10,833
Mein Augenlicht verließ mich.
1154
01:43:12,666 --> 01:43:16,666
Aber auf dem Tisch stehen Brot und Brandy.
1155
01:43:16,750 --> 01:43:17,875
Bitte bediene dich.
1156
01:43:20,083 --> 01:43:21,541
Bran... dy?
1157
01:43:22,875 --> 01:43:24,333
Deine Sprache.
1158
01:43:25,000 --> 01:43:28,833
Dir fällt es schwer, zu sprechen.
1159
01:43:28,916 --> 01:43:31,000
Bist du nicht von hier?
1160
01:43:36,791 --> 01:43:37,666
Hast du Angst?
1161
01:43:39,625 --> 01:43:40,875
Musst du nicht.
1162
01:43:45,875 --> 01:43:47,500
Wovor hast du Angst?
1163
01:43:48,250 --> 01:43:49,291
Vor allem.
1164
01:43:49,375 --> 01:43:50,208
Deine...
1165
01:43:50,791 --> 01:43:53,708
Deine Hände sind eisig,
1166
01:43:53,791 --> 01:43:57,458
und du wurdest verletzt, nicht wahr?
1167
01:43:57,541 --> 01:43:58,375
Verletzt?
1168
01:43:58,458 --> 01:44:05,416
Ja. Deine Hände und dein Gesicht
sind vernarbt,
1169
01:44:05,500 --> 01:44:06,958
du trägst eine Uniform.
1170
01:44:07,041 --> 01:44:08,875
Wurdest du im Kampf verwundet?
1171
01:44:12,125 --> 01:44:12,958
Du hast dich
1172
01:44:14,083 --> 01:44:16,500
im Mühlenwerk versteckt, oder?
1173
01:44:21,083 --> 01:44:24,250
Ja. Der Geist des Waldes.
1174
01:44:24,333 --> 01:44:25,166
Ja.
1175
01:44:26,041 --> 01:44:28,500
Ich kann deine Miene nicht lesen,
1176
01:44:29,333 --> 01:44:31,666
aber deine Stimme hat etwas,
1177
01:44:31,750 --> 01:44:36,041
das mich von deinem Wohlwollen
und deiner Güte überzeugt.
1178
01:44:36,125 --> 01:44:37,208
Güte?
1179
01:44:39,625 --> 01:44:41,708
Bleib bei mir.
1180
01:44:43,041 --> 01:44:46,041
Teile mit mir Essen und Feuer.
1181
01:44:46,125 --> 01:44:49,875
Ich teile gerne mit dir das Wenige,
was ich habe,
1182
01:44:49,958 --> 01:44:54,250
und deine Gesellschaft
wäre mir eine große Hilfe.
1183
01:44:54,333 --> 01:44:57,875
Und du könntest mir vorlesen.
1184
01:44:57,958 --> 01:44:58,875
Vorlesen?
1185
01:45:00,125 --> 01:45:05,875
Mach dies zu deinem Zuhause
und mich zu deinem Freund.
1186
01:45:07,500 --> 01:45:08,375
Freund.
1187
01:45:13,750 --> 01:45:14,750
Freund.
1188
01:45:23,333 --> 01:45:24,166
Freunde.
1189
01:45:25,583 --> 01:45:29,625
Und damals las ich dann
meine allererste Geschichte.
1190
01:45:30,625 --> 01:45:33,166
Und es war die allererste Geschichte.
1191
01:45:34,375 --> 01:45:39,333
Ich las über einen Mann namens Adam
und eine Frau namens Eva,
1192
01:45:40,208 --> 01:45:43,583
über ihre Zeit im allerersten Garten.
1193
01:45:44,458 --> 01:45:47,666
Ich las
über die Erhebung rivalisierender Städte,
1194
01:45:48,166 --> 01:45:50,333
den Zusammensturz eines Turms
1195
01:45:50,416 --> 01:45:52,750
und den Zorn eines Gottes.
1196
01:45:53,333 --> 01:45:57,750
Über Männer, die gegen Drachen kämpften,
1197
01:45:57,833 --> 01:46:00,500
und Männer, die alles verloren.
1198
01:46:01,416 --> 01:46:03,541
Und die Zeit verging
1199
01:46:03,625 --> 01:46:06,875
und zog vorbei wie die Herbstblätter.
1200
01:46:18,541 --> 01:46:21,666
Hast du noch nie Schnee gesehen,
mein lieber Freund?
1201
01:46:23,333 --> 01:46:27,083
Er macht die Welt sauber... und wie neu.
1202
01:46:33,000 --> 01:46:38,250
"Mein Name ist Ozymandias,
aller Kön'ge König
1203
01:46:38,333 --> 01:46:41,666
Seht meine Werke, Mächt'ge, und erhebt!
1204
01:46:42,958 --> 01:46:45,208
Nichts weiter blieb.
1205
01:46:45,750 --> 01:46:50,083
Ein Bild von düstr'm Grame, dehnt
um die Trümmer endlos, kahl, eintönig
1206
01:46:50,166 --> 01:46:53,875
Die Wüste sich
Die den Koloss begräbt.
1207
01:46:55,500 --> 01:46:58,458
Mein Name ist Ozymandias..."
1208
01:47:05,208 --> 01:47:07,708
Es gibt noch mehr Bücher auf der Welt?
1209
01:47:09,750 --> 01:47:11,625
Einige mehr, da bin ich sicher.
1210
01:47:12,375 --> 01:47:13,791
Nicht hier.
1211
01:47:15,833 --> 01:47:19,250
Letztes Buch links. Nimm es.
1212
01:47:19,333 --> 01:47:21,375
Das hatten wir noch nicht.
1213
01:47:21,458 --> 01:47:24,208
"Das verlorene Paradies", Milton.
1214
01:47:24,291 --> 01:47:27,208
Der Mensch stellt Gott Fragen.
1215
01:47:27,958 --> 01:47:30,333
Selbst Gott hat Fragen.
1216
01:47:31,041 --> 01:47:35,750
Ich denke, er wollte Antworten,
daher schickte er uns seinen Sohn.
1217
01:47:36,333 --> 01:47:39,333
Der Tod faszinierte ihn scheinbar.
1218
01:47:39,416 --> 01:47:40,291
Leid.
1219
01:47:41,458 --> 01:47:44,416
Ich will wissen, wer ich bin.
1220
01:47:45,166 --> 01:47:47,375
Woher komme ich?
1221
01:47:47,458 --> 01:47:52,750
Gott nahm dir deine Erinnerung.
Ich wünschte, er nähme auch meine.
1222
01:47:54,208 --> 01:47:58,083
Vor vielen Jahren
nahm ich einem Mann das Leben,
1223
01:47:58,166 --> 01:48:02,041
einem guten Mann,
und seitdem leiste ich Abbitte.
1224
01:48:04,333 --> 01:48:05,208
Vergeben.
1225
01:48:06,125 --> 01:48:06,958
Vergessen.
1226
01:48:07,666 --> 01:48:09,583
Die wahre Weisheit.
1227
01:48:10,791 --> 01:48:12,916
Zu wissen, dass man dir schadete,
1228
01:48:13,000 --> 01:48:18,125
wer dir schadete,
und du vergibst und vergisst.
1229
01:48:19,208 --> 01:48:23,166
Aber ich kann nicht vergessen,
woran ich mich nicht erinnere.
1230
01:48:23,250 --> 01:48:25,166
Erinnerst du dich an nichts?
1231
01:48:30,125 --> 01:48:32,833
In meinen Träumen...
1232
01:48:35,625 --> 01:48:38,875
Ich... sehe Erinnerungen.
1233
01:48:42,208 --> 01:48:43,750
Verschiedene Männer.
1234
01:48:46,208 --> 01:48:48,791
Alles... Bruchstücke.
1235
01:48:56,000 --> 01:48:57,000
Ich...
1236
01:48:59,333 --> 01:49:03,083
Ich erinnere mich an Feuer und Wasser.
1237
01:49:06,250 --> 01:49:08,166
Und Sand unter meinen Füßen.
1238
01:49:15,333 --> 01:49:16,583
Und an ein Wort.
1239
01:49:19,250 --> 01:49:20,750
Ein einziges Wort.
1240
01:49:23,208 --> 01:49:24,500
Welches?
1241
01:49:27,291 --> 01:49:28,291
Victor.
1242
01:49:29,583 --> 01:49:31,708
Geh dorthin.
1243
01:49:31,791 --> 01:49:32,916
Zum Wort.
1244
01:50:09,750 --> 01:50:11,791
Und dann habe ich ihn erfahren.
1245
01:50:12,708 --> 01:50:14,916
Den Horror der Wahrheit.
1246
01:50:20,708 --> 01:50:23,875
Ich begriff, ich war nichts.
1247
01:50:25,166 --> 01:50:26,375
Eine Jammergestalt.
1248
01:50:27,083 --> 01:50:28,375
Ein Schandfleck.
1249
01:50:28,916 --> 01:50:32,041
Nicht mal von Natur aus ein Mensch.
1250
01:50:35,125 --> 01:50:37,041
Dieser Schmerz brannte sich ein.
1251
01:50:39,750 --> 01:50:41,458
Er wich nie.
1252
01:51:24,875 --> 01:51:26,458
Dann sah ich ihn.
1253
01:51:28,083 --> 01:51:29,458
Deinen Namen.
1254
01:51:30,208 --> 01:51:33,708
"Victor Frankenstein."
1255
01:51:33,791 --> 01:51:35,750
Und wo ich dich finden konnte.
1256
01:51:57,000 --> 01:51:58,250
Nein!
1257
01:51:59,500 --> 01:52:01,250
Nein!
1258
01:53:10,291 --> 01:53:11,708
Du bist zurückgekommen.
1259
01:53:11,791 --> 01:53:14,083
Ich fand heraus, was ich bin.
1260
01:53:18,291 --> 01:53:20,708
Woraus ich gemacht wurde.
1261
01:53:23,416 --> 01:53:28,041
Ich bin... das Kind eines Gebeinehauses.
1262
01:53:31,333 --> 01:53:32,666
Ein Trümmerhaufen,
1263
01:53:33,916 --> 01:53:37,208
zusammengesetzt aus Abfall
und den ausrangierten Toten.
1264
01:53:43,916 --> 01:53:45,125
Ein Monster.
1265
01:53:46,708 --> 01:53:49,000
Ich weiß, was du bist.
1266
01:53:51,208 --> 01:53:53,125
Ein guter Mann.
1267
01:53:53,208 --> 01:53:57,708
Und... du bist mein Freund.
1268
01:54:07,458 --> 01:54:08,625
Freund?
1269
01:54:10,583 --> 01:54:11,750
Freund.
1270
01:54:14,833 --> 01:54:16,125
Was ist das?
1271
01:54:17,791 --> 01:54:19,666
Das Ding aus dem Wald?
1272
01:54:20,916 --> 01:54:22,000
Was hast du getan?
1273
01:54:24,333 --> 01:54:25,291
Keine Bewegung.
1274
01:54:36,583 --> 01:54:38,916
Schnell! Nachladen! Tötet es!
1275
01:55:53,000 --> 01:55:55,041
Es herrschte erneut Stille,
1276
01:55:56,333 --> 01:56:01,458
und dann... erbarmungsloses Leben.
1277
01:56:16,875 --> 01:56:19,291
Wie lange war ich tot?
1278
01:56:19,375 --> 01:56:21,291
Ich weiß es nicht.
1279
01:56:21,375 --> 01:56:23,666
Aber ich sah meine Wunden heilen.
1280
01:56:24,750 --> 01:56:28,375
Die eisige Winterluft
stach in meiner Lunge.
1281
01:56:36,500 --> 01:56:39,625
Ich fühlte mich einsamer als je zuvor,
1282
01:56:40,625 --> 01:56:45,458
denn für jeden Menschen gab es
ein Mittel gegen jeglichen Schmerz:
1283
01:56:46,541 --> 01:56:51,166
Der Tod, ein Geschenk,
welches du mir verneint hast.
1284
01:56:52,041 --> 01:56:54,166
In mir wucherte der Neid,
1285
01:56:55,083 --> 01:56:59,250
und ich beschloss,
einen Gefallen von dir einzufordern.
1286
01:56:59,333 --> 01:57:01,041
Meinem Erschaffer.
1287
01:57:02,375 --> 01:57:06,833
Ich würde nach... einem Gefährten verlangen.
1288
01:57:33,541 --> 01:57:34,958
Du musst aufstehen.
1289
01:57:36,291 --> 01:57:37,833
Ja, natürlich.
1290
01:57:37,916 --> 01:57:40,708
Die Hochzeit geht los,
du sollst mir beistehen.
1291
01:57:41,416 --> 01:57:42,708
Schwer zu glauben,
1292
01:57:43,750 --> 01:57:45,916
sieht man von der gütigen Natur ab.
1293
01:58:00,833 --> 01:58:04,041
Ich sprach mit Gästen
über die Untersuchung.
1294
01:58:04,125 --> 01:58:05,208
Zur Explosion.
1295
01:58:07,000 --> 01:58:09,666
Die Mehrheit sieht es als das an,
was es war.
1296
01:58:11,458 --> 01:58:13,458
Und was genau war es, William?
1297
01:58:14,875 --> 01:58:15,958
Die Vergangenheit.
1298
01:58:17,416 --> 01:58:18,916
Ein schrecklicher Unfall.
1299
01:58:26,291 --> 01:58:28,083
Ich möchte das Gut verkaufen.
1300
01:58:31,500 --> 01:58:33,541
Wir haben nur noch uns.
1301
01:58:49,250 --> 01:58:52,666
Die Blütenblätter sollen überallhin.
Werft sie um euch.
1302
01:58:55,208 --> 01:58:56,958
Geht hoch und wiederholt es.
1303
01:59:06,375 --> 01:59:10,375
Ich weiß, es bringt Pech,
die Braut vorher zu sehen.
1304
01:59:10,458 --> 01:59:11,875
Nur beim Bräutigam.
1305
01:59:13,416 --> 01:59:14,958
Ja, stimmt. Nicht bei mir.
1306
01:59:17,166 --> 01:59:18,375
Hallo, Elizabeth.
1307
01:59:21,291 --> 01:59:25,416
Ich empfand zuvor nie Reue,
und nun fühle ich nur das. Ich...
1308
01:59:25,500 --> 01:59:29,666
Ein Fieber überkam mich,
aber es ist nun vergangen,
1309
01:59:29,750 --> 01:59:31,750
und ich sehe dich nun wirklich.
1310
01:59:33,458 --> 01:59:37,625
Nun denn,
ich wünsche dir und meinem kleinen Bruder,
1311
01:59:37,708 --> 01:59:40,416
den ich über alles liebe, das Allerbeste.
1312
01:59:43,166 --> 01:59:45,125
Du magst denken, dies zu glauben.
1313
01:59:49,166 --> 01:59:51,041
Und ich höre es mit Schrecken.
1314
01:59:55,208 --> 01:59:59,083
An meinem Hochzeitstag
bitte ich um nur einen Gefallen.
1315
01:59:59,166 --> 02:00:00,375
Keine Lügen mehr.
1316
02:00:01,791 --> 02:00:04,000
- Ich will sagen...
- Verlasse meine Kammern.
1317
02:00:04,083 --> 02:00:05,875
- Elizabeth.
- Geh!
1318
02:01:00,083 --> 02:01:01,875
Tritt aus dem Schatten,
1319
02:01:03,166 --> 02:01:04,458
wenn du hier bist.
1320
02:01:21,583 --> 02:01:23,166
Willst du dich bedanken?
1321
02:01:23,750 --> 02:01:27,291
Du hast überlebt und
bist intelligent genug, mich zu finden.
1322
02:01:29,291 --> 02:01:30,708
Mein Werk war also gut.
1323
02:01:30,791 --> 02:01:36,750
Du musst mir einen Gefährten erschaffen.
1324
02:01:38,166 --> 02:01:40,208
Einen wie mich.
1325
02:01:40,291 --> 02:01:42,000
Einen Gefährten?
1326
02:01:48,041 --> 02:01:49,041
Verstehe.
1327
02:01:53,333 --> 02:01:54,666
Noch ein Monster.
1328
02:01:55,333 --> 02:01:59,375
Ja. Dann können wir zusammen Monster sein.
1329
02:02:02,583 --> 02:02:07,041
Ich konnte endlich
wieder Vernunft erlangen,
1330
02:02:07,125 --> 02:02:11,500
und du hier... rufst den Wahnsinn zurück.
1331
02:02:11,583 --> 02:02:13,625
Ich kann nicht sterben.
1332
02:02:17,250 --> 02:02:19,291
Und ich kann nicht leben...
1333
02:02:21,916 --> 02:02:22,916
...einsam.
1334
02:02:24,166 --> 02:02:28,000
Mit dir
hatte ich etwas Schreckliches erschaffen.
1335
02:02:28,083 --> 02:02:29,958
Nicht etwas.
1336
02:02:30,916 --> 02:02:32,666
Jemanden.
1337
02:02:33,666 --> 02:02:37,541
Du hast jemanden erschaffen.
1338
02:02:37,625 --> 02:02:38,541
Mich.
1339
02:02:39,458 --> 02:02:43,083
Ganz gleich,
welches Puzzle ich auch bin, ich denke.
1340
02:02:43,166 --> 02:02:44,416
Ich empfinde.
1341
02:02:45,875 --> 02:02:48,375
Ich habe nur eine Bitte.
1342
02:02:48,458 --> 02:02:52,541
Mache noch einen wie mich.
1343
02:02:54,291 --> 02:02:55,416
Und was dann?
1344
02:02:56,500 --> 02:02:58,208
Fortpflanzung.
1345
02:03:00,000 --> 02:03:01,625
Vermehrung.
1346
02:03:06,458 --> 02:03:07,625
Ein Zuhause?
1347
02:03:08,541 --> 02:03:09,958
Ein Grab?
1348
02:03:11,541 --> 02:03:15,250
Tod erzeugt Tod und erzeugt wieder Tod.
1349
02:03:15,333 --> 02:03:17,583
Eine Rasse Teufel
breitet sich auf der Erde aus.
1350
02:03:17,666 --> 02:03:20,333
Unzüchtigkeit für alle Ewigkeit.
1351
02:03:20,416 --> 02:03:23,916
Für dich bin ich unzüchtig,
aber für mich selbst existiere ich nur.
1352
02:03:24,000 --> 02:03:25,166
Weiche!
1353
02:03:27,625 --> 02:03:33,833
Nie wieder werde ich etwas wie dich
erschaffen, so böse und entstellt.
1354
02:03:38,291 --> 02:03:44,333
Dann geht es nur um deinen Willen, Victor.
1355
02:03:47,083 --> 02:03:52,416
Dieser widerliche Wille, der mich gebar,
verflucht mich nun?
1356
02:03:53,708 --> 02:03:58,333
Das Wunder ist nicht, dass ich spreche,
sondern, dass du jemals zuhörst!
1357
02:04:02,083 --> 02:04:07,333
Wenn du mir keine Liebe schenkst,
überflute ich dich mit Zorn.
1358
02:04:07,416 --> 02:04:08,958
Und meiner ist unendlich.
1359
02:04:15,208 --> 02:04:16,500
Aus dem Weg.
1360
02:04:16,583 --> 02:04:17,500
Victor.
1361
02:04:18,875 --> 02:04:19,916
Was ist?
1362
02:04:38,666 --> 02:04:39,708
Du...
1363
02:04:44,625 --> 02:04:45,500
Du...
1364
02:04:46,666 --> 02:04:47,583
Du bist es.
1365
02:04:52,875 --> 02:04:55,000
Elizabeth, geh weg von dem Ding!
1366
02:04:55,708 --> 02:04:56,625
Nein!
1367
02:05:10,666 --> 02:05:13,500
Es hat sie angegriffen!
1368
02:05:32,958 --> 02:05:34,291
Nimm mich mit.
1369
02:05:48,833 --> 02:05:49,916
Oh mein Gott!
1370
02:06:16,208 --> 02:06:20,250
Nein, lass mich... Ich kann dich retten.
Ich kann dich retten.
1371
02:06:20,333 --> 02:06:21,333
Wovor?
1372
02:06:22,416 --> 02:06:23,541
Vor dir?
1373
02:06:25,333 --> 02:06:27,916
- Ich fürchte dich, Victor.
- Nein.
1374
02:06:28,000 --> 02:06:29,291
Das habe ich immer.
1375
02:06:29,958 --> 02:06:33,500
Diesen Wahnsinn und diese Zerstörung.
1376
02:06:33,583 --> 02:06:37,166
Dieses gewaltige Feuer,
das alles verschlang.
1377
02:06:39,083 --> 02:06:40,458
Alles kam von dir.
1378
02:06:46,458 --> 02:06:47,958
Du bist das Monster.
1379
02:07:21,041 --> 02:07:23,208
Mein Platz war nie in dieser Welt.
1380
02:07:25,125 --> 02:07:29,458
Ich suchte und sehnte mich nach etwas,
das ich nicht benennen konnte.
1381
02:07:31,583 --> 02:07:33,458
Aber in dir fand ich es.
1382
02:07:36,750 --> 02:07:39,208
Verloren sein und gefunden werden,
1383
02:07:40,208 --> 02:07:42,208
die Lebensspanne der Liebe.
1384
02:07:44,208 --> 02:07:45,625
Und in ihrer Kürze,
1385
02:07:46,875 --> 02:07:48,125
ihrer Tragik...
1386
02:07:52,208 --> 02:07:53,875
...wurde sie zur Ewigkeit.
1387
02:07:57,833 --> 02:08:00,875
Besser so... gehen,
1388
02:08:03,291 --> 02:08:05,166
mit deinem Blick auf mir.
1389
02:08:48,208 --> 02:08:51,291
Sie ist tot, und ich will ihr folgen.
1390
02:08:56,125 --> 02:08:58,250
Du gabst mir ungewolltes Leben.
1391
02:08:59,583 --> 02:09:02,125
Ich revangiere mich nun.
1392
02:09:02,208 --> 02:09:04,875
Du sahst in mir ein Monster.
1393
02:09:04,958 --> 02:09:06,583
Ich erwidere den Gefallen.
1394
02:09:12,375 --> 02:09:15,166
Töte mich! Töte mich jetzt! Los!
1395
02:09:16,458 --> 02:09:18,916
Ich lasse dich bluten.
1396
02:09:19,000 --> 02:09:21,708
Ich lehre dich Demut.
1397
02:09:21,791 --> 02:09:24,041
Du magst mein Erschaffer sein,
1398
02:09:24,125 --> 02:09:27,958
aber ab dem heutigen Tage
bin ich dein Meister.
1399
02:10:08,041 --> 02:10:12,125
Du hast mich durch Wälder gejagt,
1400
02:10:12,958 --> 02:10:15,458
über Berge,
1401
02:10:15,541 --> 02:10:17,958
vorbei an eisigen Horizonten,
1402
02:10:19,083 --> 02:10:22,000
bis nichts mehr übrig war.
1403
02:10:22,583 --> 02:10:25,625
Nur noch du... und ich.
1404
02:10:46,125 --> 02:10:47,041
Munition.
1405
02:10:50,291 --> 02:10:51,708
Bitte schärfen.
1406
02:10:51,791 --> 02:10:54,166
Drei Dosen Kondensmilch, etwas Feuerholz.
1407
02:10:56,041 --> 02:10:58,416
- Und sechs Stangen Dynamit.
- Sechs?
1408
02:10:59,375 --> 02:11:00,625
Was jagen Sie?
1409
02:11:02,250 --> 02:11:03,500
Etwas Großes.
1410
02:12:11,500 --> 02:12:13,458
Nein!
1411
02:12:22,333 --> 02:12:24,041
Victor.
1412
02:12:24,125 --> 02:12:27,166
Du hörst nur zu, wenn ich dir wehtue.
1413
02:12:41,333 --> 02:12:44,875
Das. Darauf vertraust du.
1414
02:12:44,958 --> 02:12:47,250
Du denkst, das macht mich unschädlich.
1415
02:12:51,708 --> 02:12:55,000
Zünde es und hoffe darauf,
aber wenn es anders kommt,
1416
02:12:55,083 --> 02:12:57,708
verfolge ich dich weiter.
1417
02:12:57,791 --> 02:12:59,125
Zünde es an!
1418
02:13:06,708 --> 02:13:10,041
Jetzt... lauf.
1419
02:13:47,125 --> 02:13:52,666
Nun lagst du dort,
zerbrochen und ausrangiert.
1420
02:13:53,750 --> 02:13:55,125
Und ich,
1421
02:13:56,458 --> 02:13:58,250
ich war wieder lebendig.
1422
02:14:03,041 --> 02:14:08,708
Ich spürte,
wie mein versengtes Fleisch nachwuchs.
1423
02:14:08,791 --> 02:14:12,666
Wie meine Knochen knackten
und sich wieder zusammenfügten.
1424
02:14:13,916 --> 02:14:20,250
Wie mein Blut rauschte
und durch mein unaufhaltsames Herz floss.
1425
02:14:21,375 --> 02:14:24,333
Und da ich erneut keine Gnade fand,
1426
02:14:25,833 --> 02:14:28,291
blieb nur noch ein Weg.
1427
02:14:40,458 --> 02:14:42,208
Und da wären wir nun.
1428
02:14:44,625 --> 02:14:46,541
Erschöpft und erledigt.
1429
02:14:49,333 --> 02:14:52,666
Wir haben nichts mehr
zu geben oder zu nehmen.
1430
02:14:53,208 --> 02:14:54,625
Das Blut vor dem Zelt...
1431
02:14:55,125 --> 02:14:56,166
Es ist meines.
1432
02:14:57,333 --> 02:14:58,791
Alles meines.
1433
02:15:00,000 --> 02:15:01,291
Ich werde bluten.
1434
02:15:02,708 --> 02:15:03,708
Schmerz fühlen.
1435
02:15:04,875 --> 02:15:06,000
Leiden.
1436
02:15:09,125 --> 02:15:11,958
Und es wird nie enden.
1437
02:15:31,916 --> 02:15:33,458
Es tut mir leid.
1438
02:15:39,958 --> 02:15:42,000
Reue verzehrt mich.
1439
02:15:44,125 --> 02:15:46,666
Ich sehe nun mein Leben deutlich vor mir.
1440
02:15:49,166 --> 02:15:51,583
Du gehst jetzt, Erschaffer.
1441
02:15:54,416 --> 02:15:56,000
Du stirbst.
1442
02:15:58,708 --> 02:16:01,375
Es wird nur ein kurzer Moment sein.
1443
02:16:03,041 --> 02:16:06,000
Meine Geburt. Mein Kummer.
1444
02:16:06,916 --> 02:16:08,375
Dein Verlust.
1445
02:16:10,958 --> 02:16:13,208
Ich werde weder bestraft,
1446
02:16:14,666 --> 02:16:16,416
noch erlöst.
1447
02:16:20,833 --> 02:16:23,125
All meine Hoffnungen,
1448
02:16:23,208 --> 02:16:24,750
mein Zorn...
1449
02:16:26,541 --> 02:16:27,916
Alles sinnlos.
1450
02:16:31,208 --> 02:16:35,666
Die Welle, die mich herholte,
reißt dich nun fort von mir.
1451
02:16:38,166 --> 02:16:39,500
Ich bleibe zurück.
1452
02:16:47,791 --> 02:16:49,250
Vergib mir.
1453
02:16:51,250 --> 02:16:52,500
Mein Sohn.
1454
02:17:00,750 --> 02:17:05,958
Und wenn du es schaffst,
dann vergib dir und lebe.
1455
02:17:06,041 --> 02:17:11,000
Wenn der Tod unerreichbar ist,
bedenke eines, mein Sohn.
1456
02:17:11,083 --> 02:17:13,583
Während du lebst,
1457
02:17:13,666 --> 02:17:16,458
was bleibt dir, außer zu leben?
1458
02:17:23,875 --> 02:17:24,958
Lebe.
1459
02:17:26,625 --> 02:17:27,875
Sag meinen Namen.
1460
02:17:29,708 --> 02:17:31,958
Mein Vater gab mir diesen Namen,
1461
02:17:33,208 --> 02:17:34,666
und er bedeutete nichts.
1462
02:17:36,958 --> 02:17:39,250
Nun bitte ich dich, ihn mir zu sagen...
1463
02:17:41,750 --> 02:17:43,125
...ein letztes Mal.
1464
02:17:44,958 --> 02:17:46,708
Wie du ihn am Anfang sagtest.
1465
02:17:48,291 --> 02:17:50,583
Als er dir alles bedeutete.
1466
02:17:56,291 --> 02:17:57,500
Victor.
1467
02:18:00,500 --> 02:18:02,000
Ich vergebe dir.
1468
02:18:25,083 --> 02:18:27,666
Ruhe nun, Vater.
1469
02:18:32,166 --> 02:18:33,541
Vielleicht können wir
1470
02:18:35,458 --> 02:18:37,541
nun beide Menschen sein.
1471
02:18:47,458 --> 02:18:49,000
Waffen runter!
1472
02:18:49,083 --> 02:18:51,041
- Runter.
- Ich bin verantwortlich.
1473
02:18:52,458 --> 02:18:54,166
Er darf gehen.
1474
02:20:28,833 --> 02:20:29,750
Wir sind frei!
1475
02:20:29,833 --> 02:20:31,083
Wir sind frei!
1476
02:20:32,708 --> 02:20:33,791
Käpt'n...
1477
02:20:34,833 --> 02:20:36,250
Wie lauten die Befehle?
1478
02:20:36,333 --> 02:20:38,625
Segel bemannen. Umdrehen.
1479
02:20:38,708 --> 02:20:40,750
Sagen Sie es allen?
1480
02:20:40,833 --> 02:20:41,666
Männer!
1481
02:20:43,041 --> 02:20:44,125
Wir segeln heim!
1482
02:20:44,833 --> 02:20:45,916
Nach Hause!
1483
02:21:38,166 --> 02:21:43,708
"DAS HERZ WIRD BRECHEN,
ABER GEBROCHEN WEITERLEBEN." - LORD BYRON
1484
02:21:51,541 --> 02:21:52,541
{\an8}NACH
1485
02:21:52,625 --> 02:21:56,416
{\an8} "FRANKENSTEIN ODER DER MODERNE PROMETHEUS"
VON MARY SHELLEY
1486
02:29:37,333 --> 02:29:42,333
Untertitel von: Whenke Killmer