1 00:00:20,208 --> 00:00:25,250 "서막" 2 00:00:32,250 --> 00:00:37,750 {\an8} "북쪽 끝 어딘가, 1857년" 3 00:00:54,708 --> 00:00:55,708 선장님! 4 00:01:01,833 --> 00:01:02,833 선장님 5 00:01:04,291 --> 00:01:05,500 얘기 좀 하시죠 6 00:01:13,083 --> 00:01:14,583 얼음을 뚫고 가야 돼 7 00:01:15,208 --> 00:01:17,041 선원들이 굶주리고 지쳤습니다 8 00:01:18,083 --> 00:01:20,625 성과도 없이 계속할 순 없어요 9 00:01:25,291 --> 00:01:26,583 잘 들어라! 10 00:01:27,875 --> 00:01:32,708 일을 질질 끌수록 얼음은 더 단단해지는 법 11 00:01:33,458 --> 00:01:34,750 작업은 계속한다 12 00:01:35,291 --> 00:01:36,708 교대로 돌려 13 00:01:36,791 --> 00:01:37,958 선장님, 그렇다면 14 00:01:38,458 --> 00:01:39,916 약속해 주십시오 15 00:01:40,000 --> 00:01:40,958 약속? 16 00:01:41,041 --> 00:01:44,791 네, 배만 빼내면 상트페테르부르크로 돌아간다고요 17 00:01:44,875 --> 00:01:47,583 다들 오래 항해하기엔 무리라고 생각해서... 18 00:01:47,666 --> 00:01:49,083 주목! 19 00:01:50,916 --> 00:01:55,875 자네들도, 이 일등항해사도 생각하라고 데려온 게 아니다 20 00:01:55,958 --> 00:01:59,125 우린 임무를 맡았고 그걸 완수할 것이다 21 00:01:59,833 --> 00:02:01,750 반드시 북극에 간다 22 00:02:01,833 --> 00:02:03,458 알아듣겠나? 23 00:02:39,166 --> 00:02:40,333 폭발입니다, 선장님 24 00:02:43,541 --> 00:02:45,083 3km 밖이에요 25 00:02:51,583 --> 00:02:53,083 같이 가 보자고 26 00:03:10,791 --> 00:03:12,916 썰매 개들은 멀쩡합니다 27 00:03:13,416 --> 00:03:15,125 그럼 이 피는 누구 거지? 28 00:03:15,208 --> 00:03:16,625 이쪽으로 와 보세요! 29 00:03:18,375 --> 00:03:20,458 사람이 다쳤어요 피를 많이 흘렸습니다 30 00:03:23,000 --> 00:03:25,916 어깨를 다쳤고 다리가 부러졌어요 31 00:03:27,125 --> 00:03:28,208 곰한테 당했나? 32 00:03:28,750 --> 00:03:29,875 그런 것 같진 않습니다 33 00:03:29,958 --> 00:03:31,708 라르센, 신발 좀 벗기지 34 00:03:42,583 --> 00:03:43,958 의족인데요 35 00:03:52,041 --> 00:03:53,333 배에 태워! 36 00:03:56,041 --> 00:03:57,458 빨리 배로 옮겨! 37 00:04:02,833 --> 00:04:04,625 라르센, 그게 다가온다 38 00:04:07,875 --> 00:04:09,541 소총 준비! 39 00:04:14,583 --> 00:04:15,958 신호하면 쏜다 40 00:04:20,583 --> 00:04:21,708 조준! 41 00:04:22,791 --> 00:04:24,166 쏴! 42 00:04:35,791 --> 00:04:36,916 다음 조! 43 00:04:40,208 --> 00:04:41,500 쏴! 44 00:04:55,500 --> 00:04:57,625 전원 배로! 45 00:05:17,500 --> 00:05:19,958 우리가 데려온 남자는 어디 있어? 46 00:05:20,875 --> 00:05:22,583 저게 뭐죠? 왜 저래요? 47 00:05:31,125 --> 00:05:34,666 그자를 내게 넘겨라! 48 00:05:48,125 --> 00:05:50,750 나팔총! 라르센, 나팔총 가져와! 49 00:06:01,916 --> 00:06:03,416 빅터 50 00:06:05,000 --> 00:06:06,166 빅터! 51 00:06:19,791 --> 00:06:20,875 제가 죽였습니다 52 00:06:21,416 --> 00:06:22,500 저걸 죽였어요 53 00:06:35,958 --> 00:06:37,000 아직 살아 있다! 54 00:06:37,083 --> 00:06:39,625 사다리! 사다리 걷어! 55 00:06:54,166 --> 00:06:58,583 그자를 내게 넘겨라! 56 00:07:16,791 --> 00:07:20,083 - 몇 발 남았지? - 하나요, 맞아도 안 죽습니다 57 00:07:20,625 --> 00:07:21,708 알아 58 00:07:22,541 --> 00:07:23,875 놈을 쏘려는 게 아니야 59 00:08:15,541 --> 00:08:18,791 아편제예요, 통증이 덜할 겁니다 마셔요 60 00:08:24,125 --> 00:08:25,541 여긴 어딥니까? 61 00:08:25,625 --> 00:08:27,333 덴마크 왕립 함선 호리손트호예요 62 00:08:27,416 --> 00:08:29,250 난 아네르센 선장 이쪽은 우드센 박사죠 63 00:08:29,333 --> 00:08:31,375 그게 선원을 몇이나 죽였죠? 64 00:08:33,916 --> 00:08:37,208 - 여섯이요 - 다시 와서 더 많이 죽일 겁니다 65 00:08:37,958 --> 00:08:40,291 필요하면 당신들 전부 다요 66 00:08:40,375 --> 00:08:42,250 날 그것한테 넘겨주지 않으면... 67 00:08:42,333 --> 00:08:45,416 이젠 없어요 얼음 밑으로 가라앉았죠, 죽었어요 68 00:08:45,500 --> 00:08:47,125 그렇지 않아요! 69 00:08:47,666 --> 00:08:48,833 그건 죽지 않는다고요 70 00:08:49,458 --> 00:08:51,166 어떻게 해도 안 없어져요 71 00:08:53,750 --> 00:08:55,416 내 말을 믿든 안 믿든 72 00:08:57,458 --> 00:09:00,208 그건 다시 옵니다, 날 잡으러요 73 00:09:01,041 --> 00:09:02,125 그게 나타나면 74 00:09:03,041 --> 00:09:06,666 날 얼음 위에 데려다 놓겠다고 약속해요 75 00:09:06,750 --> 00:09:07,916 날 넘겨줘요 76 00:09:09,291 --> 00:09:10,125 부탁입니다 77 00:09:10,708 --> 00:09:12,625 그건 대체 어떤 생명체죠? 78 00:09:14,083 --> 00:09:16,875 어떤 악마가 만든 겁니까? 79 00:09:19,041 --> 00:09:20,000 납니다 80 00:09:22,000 --> 00:09:22,958 나예요 81 00:09:24,291 --> 00:09:25,500 내가 만들었어요 82 00:09:27,875 --> 00:09:32,375 내 악행의 기억은 스스로 안고 죽으리라 결심했죠 83 00:09:33,208 --> 00:09:34,166 됐습니다 84 00:09:35,166 --> 00:09:37,583 내가 들려줄 이야기 중엔 사실도 있고 85 00:09:39,666 --> 00:09:40,625 아닌 것도 있어요 86 00:09:41,125 --> 00:09:42,583 하지만 다 진실이죠 87 00:09:42,666 --> 00:09:44,791 내 이름은 빅터입니다 88 00:09:45,375 --> 00:09:46,791 빅터 프랑켄슈타인 89 00:09:48,083 --> 00:09:51,000 내 아버지가 주신 이름이죠 90 00:09:51,833 --> 00:09:54,958 - 이 이름의 의미를 압니까? - 네, 압니다 91 00:09:55,041 --> 00:09:57,750 정복자죠, 모든 걸 차지하는 자 92 00:09:57,833 --> 00:10:01,375 네, 모든 문제의 출발점이 내 아버지예요 93 00:10:04,291 --> 00:10:05,333 그리고 내 어머니 94 00:10:09,583 --> 00:10:10,458 빅터! 95 00:10:10,541 --> 00:10:12,583 "1부 빅터 이야기" 96 00:10:12,666 --> 00:10:13,500 빅터! 97 00:10:16,083 --> 00:10:17,250 빅터! 98 00:10:20,708 --> 00:10:23,833 내려와, 아버지 오실 때 됐어 99 00:10:28,958 --> 00:10:30,375 저 여기 있어요, 어머니 100 00:10:33,916 --> 00:10:35,125 여기요 101 00:10:38,125 --> 00:10:41,416 아버지는 남작이자 뛰어난 외과의사였습니다 102 00:10:42,083 --> 00:10:44,666 어머니와는 실용적인 이유로 결혼했죠 103 00:10:44,750 --> 00:10:47,750 지참금도 두둑했고 귀족 가문이었으니까요 104 00:10:47,833 --> 00:10:53,208 아버지의 지위와 집안 재산을 지켜 줄 수단으로 여긴 겁니다 105 00:11:05,125 --> 00:11:08,000 우리 삶에 없는 거나 마찬가지인 존재였지만 106 00:11:08,083 --> 00:11:11,000 집에 올 때면 온 집안이 납작 엎드렸죠 107 00:11:11,541 --> 00:11:12,666 클레어 108 00:11:13,166 --> 00:11:14,375 그 외 시간엔... 109 00:11:15,250 --> 00:11:16,166 빅터 110 00:11:16,250 --> 00:11:17,250 아버지 111 00:11:17,333 --> 00:11:19,500 그 외 시간엔 내가 어머니를 독차지했죠 112 00:11:27,291 --> 00:11:29,541 아니, 이리 가져오게 113 00:11:37,041 --> 00:11:40,541 육류의 염분은 산모와 아기의 피를 건강하게 만들어 주지 114 00:11:41,250 --> 00:11:42,791 당신은 2인분을 먹어야 해 115 00:11:53,958 --> 00:11:54,958 어서 116 00:11:56,125 --> 00:11:57,125 영양가 있는 거야 117 00:12:03,500 --> 00:12:04,500 수호천사여 118 00:12:05,208 --> 00:12:06,500 다정한 동반자여 119 00:12:07,166 --> 00:12:09,416 제 곁을 떠나지 마소서 120 00:12:10,125 --> 00:12:13,166 당신의 품 안에서 지켜 주시고... 121 00:12:15,583 --> 00:12:18,708 부모님이 다투는 소리가 벽을 타고 쉼 없이 들려왔습니다 122 00:12:18,791 --> 00:12:22,583 재산 문제 등으로 언성을 높였죠 내 문제로도요 123 00:12:23,791 --> 00:12:26,333 그 목소리들이 날 두려움에 떨게 했어요 124 00:12:45,750 --> 00:12:48,208 아버지는 우리 둘 다를 경멸했죠 125 00:12:48,291 --> 00:12:52,125 우리의 칠흑빛 머리칼과 깊고 어두운 눈동자 126 00:12:52,708 --> 00:12:56,791 조용하면서도 때로는 예민한 기질마저도 127 00:12:56,875 --> 00:12:59,583 아버지에겐 못마땅한 듯했어요 128 00:13:00,250 --> 00:13:02,500 고대 분류법에 따라 129 00:13:03,000 --> 00:13:07,375 인체를 구성하는 체액을 가능한 한 정확히 나열해 봐라 130 00:13:07,458 --> 00:13:11,708 혈액, 흑담즙, 황담즙, 점액이요 131 00:13:13,041 --> 00:13:15,208 남성의 평균 심장 무게는? 132 00:13:17,125 --> 00:13:18,833 250~310g이에요, 아버지 133 00:13:19,541 --> 00:13:21,958 여성의 평균 심장 무게는? 134 00:13:23,166 --> 00:13:24,416 230~280g이요 135 00:13:25,500 --> 00:13:26,875 이유가 뭐라고 생각하냐? 136 00:13:27,541 --> 00:13:29,750 여성 심장의 질량이 다른 건? 137 00:13:30,416 --> 00:13:31,666 감정의 깊이? 138 00:13:32,166 --> 00:13:33,958 우울한 성향? 139 00:13:35,250 --> 00:13:39,500 질량이 다른 건 근육으로 가는 혈류량이 달라서죠 140 00:13:40,041 --> 00:13:40,875 그렇지 141 00:13:40,958 --> 00:13:45,291 조직엔 영적인 성질이 없고 근육엔 감정이 없으니 142 00:13:45,375 --> 00:13:48,791 그럼 삼첨판의 주요 기능을 설명해 보거라 143 00:13:51,625 --> 00:13:54,750 생각이 안 나요, 아버지 하지만 기억해 낼게요 144 00:13:54,833 --> 00:13:56,250 아무렴, 기억해 내겠지 145 00:13:56,958 --> 00:14:00,333 모형은 피를 안 흘리지만 살덩이는 다르다 146 00:14:01,333 --> 00:14:04,333 네가 기억을 쥐어짜는 동안 환자는 죽을 수도 있어 147 00:14:04,416 --> 00:14:05,625 알겠냐? 148 00:14:10,291 --> 00:14:13,333 삼첨판의 주요 기능은 149 00:14:13,833 --> 00:14:16,916 혈액이 대정맥으로 역류하는 걸 막는 것이다 150 00:14:19,708 --> 00:14:22,916 아니, 이제 손은 아껴라 151 00:14:23,958 --> 00:14:26,583 네 기술과 의지를 실현하는 도구이니 152 00:14:27,625 --> 00:14:29,041 소중히 다뤄야지 153 00:14:31,875 --> 00:14:34,666 하지만 얼굴은 허영일 뿐이다 154 00:14:41,208 --> 00:14:44,041 가문의 이름을 물려받은 이상 155 00:14:44,791 --> 00:14:46,833 넌 내 명성도 짊어진 거야 156 00:14:50,750 --> 00:14:52,500 부디 명심해라 157 00:14:58,250 --> 00:15:00,583 좋은 패를 들고 계실 것 같아요 158 00:15:01,833 --> 00:15:03,083 3 159 00:15:03,166 --> 00:15:04,416 2 160 00:15:04,500 --> 00:15:05,375 1 161 00:15:07,208 --> 00:15:08,708 말도 안 돼요 162 00:15:10,458 --> 00:15:11,458 제가 섞을게요 163 00:15:17,333 --> 00:15:18,458 어머니? 164 00:15:26,625 --> 00:15:27,958 아버지! 165 00:15:28,041 --> 00:15:29,458 어머니가 이상해요 166 00:15:37,791 --> 00:15:40,541 뜨거운 물과 깨끗한 천을 넉넉히 가져와, 당장 167 00:15:40,625 --> 00:15:41,458 네 168 00:15:41,541 --> 00:15:42,458 - 안 돼, 빅터! - 어머니 169 00:15:49,333 --> 00:15:51,875 아버지! 170 00:15:51,958 --> 00:15:53,416 어머니를 살려 주세요! 171 00:16:35,916 --> 00:16:37,125 내 어머니 172 00:16:37,958 --> 00:16:41,125 나란 존재의 일부라고까지 여겼고 173 00:16:42,208 --> 00:16:44,625 절대 떠나지 않을 줄 알았던 174 00:16:45,375 --> 00:16:46,916 생명 그 자체였던 분이 175 00:16:48,000 --> 00:16:49,333 죽음이 된 겁니다 176 00:16:50,750 --> 00:16:53,125 어머니의 눈빛은 꺼졌고 177 00:16:53,833 --> 00:16:56,958 미소는 찬 땅에 스몄죠 178 00:17:04,500 --> 00:17:05,500 나가! 179 00:17:06,041 --> 00:17:07,208 모두 나가! 180 00:17:15,000 --> 00:17:17,958 우주의 한 귀퉁이가 도려내지고 181 00:17:19,125 --> 00:17:22,833 창공이 영원한 암흑으로 변하는 듯하더군요 182 00:17:24,541 --> 00:17:26,041 자, 눈을 가리렴 183 00:17:28,375 --> 00:17:30,791 보라고 할 때까지 보면 안 돼 184 00:17:32,625 --> 00:17:33,625 됐다 185 00:17:33,708 --> 00:17:36,791 윌리엄은 햇살과 미소를 가득 머금고 자랐고 186 00:17:36,875 --> 00:17:41,541 차분하고 온화한 기질로 아버지의 사랑을 한 몸에 받았죠 187 00:17:42,208 --> 00:17:43,666 고마워요, 아버지 188 00:17:43,750 --> 00:17:45,416 좋아하니 기쁘구나, 내 아들 189 00:17:46,708 --> 00:17:49,583 그 애는 산들바람 나는 폭풍 구름이었고 190 00:17:50,083 --> 00:17:53,875 그 애는 웃음꽃 나는 찌푸림이었습니다 191 00:17:53,958 --> 00:17:55,000 고삐를 잡아야지 192 00:17:55,500 --> 00:17:58,375 저 좀 보세요, 아버지 193 00:17:59,791 --> 00:18:01,458 분명 뭔가 더 있었어요 194 00:18:02,541 --> 00:18:05,291 아니, 뭔가 빠진 게 있었죠 195 00:18:07,208 --> 00:18:08,750 어머니의 죽음은 196 00:18:08,833 --> 00:18:12,625 당대 최고 의사의 손끝에서 결정됐던 겁니다 197 00:18:12,708 --> 00:18:13,875 내 아버지죠 198 00:18:14,916 --> 00:18:18,708 하나의 생각이 내 머릿속을 지배하기 시작했어요 199 00:18:19,333 --> 00:18:21,458 순환계를 정의해 보거라 200 00:18:21,541 --> 00:18:24,625 피할 수 없고 거스를 수 없이... 201 00:18:25,125 --> 00:18:28,208 '동물의 심장과 혈액의 운동에 관하여'에 나오지 202 00:18:28,291 --> 00:18:30,041 그게 진실이 될 때까지 203 00:18:30,541 --> 00:18:31,458 아버지? 204 00:18:35,458 --> 00:18:36,958 어머니가 죽게 내버려두셨죠? 205 00:18:37,041 --> 00:18:41,125 난 살리려고 최선을 다했어 너도 그건 알 거다 206 00:18:41,708 --> 00:18:42,875 그럼 실패했네요? 207 00:18:43,375 --> 00:18:45,625 누구도 죽음을 정복할 순 없어 208 00:18:50,250 --> 00:18:52,541 내가 죽음을 정복할 거예요 209 00:18:54,291 --> 00:18:57,333 아버지가 아는 모든 것과 그 이상까지 알게 될 거고요 210 00:18:59,208 --> 00:19:01,125 오늘은 여기까지 하자꾸나 211 00:19:03,833 --> 00:19:06,166 난 그날 밤 새로 태어났죠 212 00:19:06,833 --> 00:19:08,291 계시를 받았거든요 213 00:19:09,375 --> 00:19:12,541 태어나서 처음으로 봤어요 214 00:19:13,125 --> 00:19:14,833 어둠의 천사를 215 00:19:28,833 --> 00:19:30,416 그게 내게 약속했죠 216 00:19:32,166 --> 00:19:35,791 내가 생과 사의 힘을 다스리게 될 거라고 217 00:19:37,500 --> 00:19:40,250 모든 면에서 아버지 못지않은 외과의사가 될 거라고 218 00:19:40,333 --> 00:19:43,500 야망과 영향력에서 아버지를 뛰어넘게 될 거라고 219 00:19:43,583 --> 00:19:44,875 수호천사여... 220 00:19:45,625 --> 00:19:46,916 계시는 너무나 또렷했어요 221 00:19:47,666 --> 00:19:51,291 깨어 있을 때도, 꿈속에서도 본 적 없을 정도로요 222 00:19:54,916 --> 00:19:55,875 하지만 어떻게? 223 00:20:19,500 --> 00:20:21,208 나의 내리막은 가팔랐습니다 224 00:20:22,750 --> 00:20:25,958 어머니의 대농장에서 일어난 두 번의 반란과 화재로 225 00:20:26,041 --> 00:20:27,625 가세가 기울었거든요 226 00:20:28,375 --> 00:20:31,208 저택은 지켰지만 그 외 모든 걸 잃었어요 227 00:20:46,000 --> 00:20:49,583 윌리엄은 빈에 있는 친척 집으로 갔고 228 00:20:49,666 --> 00:20:51,916 난 런던을 거쳐 에든버러로 갔죠 229 00:20:52,833 --> 00:20:56,625 거기서 수십 년에 걸쳐... 230 00:20:58,875 --> 00:21:02,125 학계의 좁은 한계를 넓히려고 애썼달까요? 231 00:21:04,083 --> 00:21:05,000 생명 232 00:21:06,625 --> 00:21:10,500 {\an8}이건 생명입니다, 여러분 233 00:21:10,583 --> 00:21:12,708 {\an8} "왕립 의과 대학 징계 심사 1855년" 234 00:21:12,791 --> 00:21:13,958 우리는 태어납니다 235 00:21:15,583 --> 00:21:18,416 그리고 떠오르기 무섭게 떨어지죠 236 00:21:19,416 --> 00:21:20,500 죽음입니다 237 00:21:22,458 --> 00:21:25,916 그 오르내림 사이의 짧은 틈에 238 00:21:26,000 --> 00:21:27,833 우리가 아는 미미한 세계가 존재하죠 239 00:21:29,166 --> 00:21:31,875 탄생은 우리가 어쩔 수 없어요 240 00:21:33,291 --> 00:21:35,375 - 안 그렇습니까? - 그렇지 241 00:21:35,458 --> 00:21:37,583 잉태, 그 불꽃 242 00:21:37,666 --> 00:21:40,500 생각과 영혼에 생명을 불어넣는 행위 243 00:21:41,208 --> 00:21:42,375 그건 신의 영역입니다 244 00:21:43,333 --> 00:21:44,250 신이시여! 245 00:21:45,333 --> 00:21:46,416 하지만 죽음은... 246 00:21:48,041 --> 00:21:49,666 이건 도전해야 할 과제죠 247 00:21:50,166 --> 00:21:51,958 모두 관심을 가져야 합니다 248 00:21:53,291 --> 00:21:54,375 그래야 해요 249 00:21:55,583 --> 00:21:58,791 신도 아닌 우리가 감히 그래도 될까 싶으실 겁니다 250 00:21:59,416 --> 00:22:02,666 하지만 우리가 신처럼 오만하게 굴 거라면 251 00:22:02,750 --> 00:22:05,625 적어도 기적은 보여 주고 입을 떼야겠죠 252 00:22:06,125 --> 00:22:07,250 안 그렇습니까? 253 00:22:08,250 --> 00:22:12,458 젊은 학생들의 정신에 신성한 불꽃을 지피시고 254 00:22:12,541 --> 00:22:15,708 순종 대신 저항을 가르치세요 255 00:22:15,791 --> 00:22:18,625 인간이 자연의 비밀을 파고들어 256 00:22:18,708 --> 00:22:21,458 죽음을 멈출 수 있음을 보여 주세요 257 00:22:21,541 --> 00:22:24,458 늦추는 게 아니라 완전히 멈추는 겁니다! 258 00:22:30,583 --> 00:22:33,375 {\an8}정숙! 259 00:22:36,916 --> 00:22:42,333 도대체 어떻게 불가능한 것을 가르치라는 겁니까? 260 00:22:46,708 --> 00:22:48,166 이건 복합 실험체입니다 261 00:22:48,250 --> 00:22:51,375 사망 직후 제게 인도된 상점 주인의 시신이죠 262 00:22:51,958 --> 00:22:53,541 노출된 뇌지만 제 기능을 하고 263 00:22:53,625 --> 00:22:56,166 척수 가지와 미주 신경도 온전합니다 264 00:22:56,708 --> 00:22:59,041 가느다란 흉터가 보이실 텐데 265 00:22:59,125 --> 00:23:01,750 거친 봉합이 필요 없는 저만의 기술이죠 266 00:23:01,833 --> 00:23:05,625 팔은 다른 표본에서 나왔습니다 목수의 시신이죠 267 00:23:05,708 --> 00:23:08,833 근육, 인대, 신경이 모두 연결된 상태입니다 268 00:23:30,166 --> 00:23:33,333 전류로 인한 신체의 경련성 움직임은 269 00:23:33,416 --> 00:23:34,625 새로울 게 없습니다 270 00:23:34,708 --> 00:23:37,708 하지만 신체를 통한 에너지의 흐름은 271 00:23:37,791 --> 00:23:39,375 완전히 다른 개념을 따릅니다 272 00:23:39,458 --> 00:23:41,291 동양의 '기'라는 개념으로 273 00:23:41,916 --> 00:23:45,125 몸 안팎에서 일어나는 생명 에너지의 흐름을 다 포함하죠 274 00:23:45,208 --> 00:23:46,875 제가 바늘로 6개의... 275 00:23:46,958 --> 00:23:48,375 정숙! 276 00:23:49,041 --> 00:23:51,041 착석하세요! 277 00:23:52,750 --> 00:23:56,041 이건 징계 심사입니다, 선생 서커스가 아니에요 278 00:23:56,125 --> 00:23:58,083 전혀 해명이 안 되고 있어요, 빅터 279 00:23:58,166 --> 00:24:00,750 갈바니즘 속임수는 용납 못 합니다 280 00:24:00,833 --> 00:24:01,833 속임수 281 00:24:03,750 --> 00:24:04,750 속임수요? 282 00:24:07,041 --> 00:24:08,166 확신하세요? 283 00:24:13,208 --> 00:24:15,750 저건 속임수가 아니라 판단입니다 284 00:24:15,833 --> 00:24:20,166 한 망자의 눈과 다른 망자의 팔이 협응한 결과이고 285 00:24:20,250 --> 00:24:23,791 새로운 의지와 이해의 기초가 스며들었다는 증거입니다 286 00:24:23,875 --> 00:24:27,500 죽은 사람의 뇌가 무슨 이해를 합니까? 287 00:24:28,541 --> 00:24:29,666 이제 놔 288 00:24:31,041 --> 00:24:31,875 부탁해 289 00:24:33,458 --> 00:24:34,666 '부탁해'는 항상 통하죠 290 00:24:36,000 --> 00:24:39,166 당장 꺼요 끄라고요, 사기꾼 같으니! 291 00:24:39,250 --> 00:24:42,125 이건 실현 가능한 미래입니다 292 00:24:42,208 --> 00:24:44,291 왜 연구하고 계량화하지 않죠? 293 00:24:44,375 --> 00:24:47,000 이건 신성 모독이에요 294 00:24:47,083 --> 00:24:50,666 극악무도하고 추잡합니다! 295 00:24:51,166 --> 00:24:53,083 생명을 주시는 것도 296 00:24:53,583 --> 00:24:55,916 거두시는 것도 신입니다, 빅터 297 00:24:56,000 --> 00:24:58,500 신이 미숙한가 보죠! 298 00:24:59,916 --> 00:25:02,333 신의 실수는 우리가 바로잡아야 합니다! 299 00:25:02,416 --> 00:25:04,958 이 늙은 바보들에게 목소리를 빼앗기지 맙시다! 300 00:25:05,041 --> 00:25:08,416 해답은 불복종을 통해서만 얻을 수 있는 것이니 301 00:25:08,500 --> 00:25:11,416 두려움과 비겁한 독단에서 해방됩시다! 302 00:25:25,875 --> 00:25:27,166 크렘페 교수님 303 00:26:02,041 --> 00:26:05,875 프랑켄슈타인 남작님 하인리히 하를란더입니다 304 00:26:05,958 --> 00:26:10,166 남작님 동생 윌리엄의 소개장을 가지고 왔습니다 305 00:26:10,250 --> 00:26:11,208 제 동생이요? 306 00:26:11,291 --> 00:26:13,666 만나게 해 달라고 제가 부탁했거든요 307 00:26:13,750 --> 00:26:15,625 시간 많이 안 뺏습니다 308 00:26:15,708 --> 00:26:16,875 - 들어가시죠 - 그래요 309 00:26:19,583 --> 00:26:21,708 윌리엄이 절 보러 온다는 말씀이죠? 310 00:26:22,458 --> 00:26:24,166 네, 며칠 안에요 311 00:26:24,875 --> 00:26:29,125 약혼녀를 소개하고 싶다는데 공교롭게도 제 조카입니다 312 00:26:33,416 --> 00:26:34,875 엘리자베스 하를란더라고 313 00:26:34,958 --> 00:26:37,750 수녀원 생활을 막 끝낸 아주 참한 아가씨죠 314 00:26:38,416 --> 00:26:39,416 제가 찍은 사진입니다 315 00:26:39,916 --> 00:26:43,041 윌리엄은 금융계에서 상당히 성공했습니다 316 00:26:43,125 --> 00:26:47,416 - 업계에서 이름을 떨치는 중이죠 - 걔가 이름을 떨쳐요? 317 00:26:47,500 --> 00:26:52,541 저런, 저와 이름이 같은데 어쩌죠? 좋든 싫든 말이에요 318 00:26:53,125 --> 00:26:55,291 '랜싯'에서 당신 논문을 읽었습니다 319 00:26:55,375 --> 00:26:57,166 정말 가능하다고 믿습니까? 320 00:26:58,291 --> 00:26:59,375 인간을 조립해서 321 00:27:00,583 --> 00:27:03,458 완전히 새로운 몸에 생명을 불어넣는 게? 322 00:27:04,791 --> 00:27:06,208 오늘 보셨잖습니까? 323 00:27:06,291 --> 00:27:08,625 당신이 십자가에 못 박히는 건 봤죠 324 00:27:08,708 --> 00:27:11,333 입을 열기도 전에 상황은 끝나 있었어요 325 00:27:11,416 --> 00:27:12,750 그래도 보여 주긴 했죠 326 00:27:13,875 --> 00:27:14,708 뭘요? 327 00:27:14,791 --> 00:27:15,625 진실 328 00:27:16,416 --> 00:27:18,083 저녁 먹기 전에 잊을걸요 329 00:27:19,500 --> 00:27:21,958 알겠고요 그쪽은 어떻게 생각했는데요? 330 00:27:24,041 --> 00:27:25,625 나야 대단하다고 생각했죠 331 00:27:27,083 --> 00:27:28,166 그렇다니까요 332 00:27:28,250 --> 00:27:31,041 하지만 당신은 아이처럼 들뜬 나머지 333 00:27:31,125 --> 00:27:34,208 새 애완동물을 움켜쥐다 질식시킬 기세더군요 334 00:27:35,500 --> 00:27:37,458 그래서 당신을 걱정하는 겁니다 335 00:27:38,708 --> 00:27:41,166 불을 감당할 수 있겠어요 프로메테우스? 336 00:27:41,250 --> 00:27:44,125 아니면 옮기다 손만 데고 끝낼 겁니까? 337 00:27:46,541 --> 00:27:47,416 그래요 338 00:27:48,416 --> 00:27:49,833 무례하다 여기진 마십시오 339 00:27:50,500 --> 00:27:51,916 하지만 긴 하루를 보낸 데다 340 00:27:52,000 --> 00:27:55,041 낯선 이와의 교류엔 완전히 부적합한 성격이라서요 341 00:27:55,125 --> 00:27:56,625 할 말 더 없으시면... 342 00:27:56,708 --> 00:27:58,625 할 말은 아주 많습니다만 343 00:28:01,208 --> 00:28:03,666 에든버러에 숙소를 잡았습니다 344 00:28:03,750 --> 00:28:07,166 3일 후, 우리는 윌리엄과 엘리자베스를 만날 것이고 345 00:28:07,250 --> 00:28:10,375 그날 저녁 난 당신 운명을 바꿀 겁니다 346 00:28:11,708 --> 00:28:14,000 놀라운 것을 보여 드리죠 347 00:28:23,083 --> 00:28:24,500 - 친절하시네요 - 고맙다, 받아 348 00:28:31,416 --> 00:28:34,125 복숭아, 복숭아를 돌려야지 349 00:28:34,208 --> 00:28:35,166 돌려 350 00:28:36,708 --> 00:28:38,333 또 먹었군 351 00:28:39,333 --> 00:28:40,833 복숭아를 계속 먹어 대 352 00:28:41,500 --> 00:28:43,333 이건 죽음을 나타내고 353 00:28:44,041 --> 00:28:49,416 복숭아는 생명과 젊음의 상징인데 그걸 베어 먹어? 354 00:28:49,500 --> 00:28:51,708 - 배고팠단 말이에요, 키키 - 키키라고 부르지 마 355 00:28:51,791 --> 00:28:53,666 빅터 프랑켄슈타인 남작님이 오셨습니다 356 00:28:56,041 --> 00:28:56,916 그만 가 357 00:28:57,666 --> 00:28:58,750 용서하세요 358 00:29:00,333 --> 00:29:01,208 잘 왔어요 359 00:29:01,291 --> 00:29:02,250 하를란더 씨 360 00:29:03,208 --> 00:29:05,875 젊은 예술인 사진입니다 361 00:29:05,958 --> 00:29:07,333 잘 있어요, 키키 362 00:29:07,416 --> 00:29:09,166 전 이미 푹 빠져 있죠 363 00:29:09,750 --> 00:29:11,083 자료는 가져왔어요? 364 00:29:12,541 --> 00:29:13,583 고마워요 365 00:29:17,208 --> 00:29:19,375 - 엄청나네요 - 고마워요 366 00:29:23,375 --> 00:29:27,625 강력한 에너지 흐름을 신경계를 통해 전달하는군요 367 00:29:28,708 --> 00:29:30,916 - 아닌가요? - 맞습니다 368 00:29:31,000 --> 00:29:36,166 그러니 당신이 통제하는 생명력의 지속성은 매우 짧고 369 00:29:36,250 --> 00:29:38,375 곧 시들어 증발하죠 370 00:29:40,000 --> 00:29:41,125 왜 그렇게 생각합니까? 371 00:29:45,000 --> 00:29:48,750 그날 시연을 중단한 건 자존심 때문이었어요 372 00:29:51,416 --> 00:29:55,500 하지만 진짜 이유는 전기적 생명력이 닳아 없어져서죠? 373 00:29:55,583 --> 00:29:57,208 의사라도 되시나 봅니다? 374 00:29:57,708 --> 00:30:00,041 네, 오래전에 군의관이었죠 375 00:30:00,125 --> 00:30:02,708 실력이 뛰어난 편은 아니었답니다 376 00:30:02,791 --> 00:30:05,958 하지만 그 덕에 부의 토대를 마련했죠 377 00:30:06,041 --> 00:30:07,958 탄약 공장을 몇 개 갖고 있거든요 378 00:30:08,041 --> 00:30:10,875 - 무기상이시군요 - 현실주의자죠 379 00:30:11,458 --> 00:30:13,333 '에벌린 테이블'을 압니까? 380 00:30:13,416 --> 00:30:15,958 그럼요, 존 에벌린 경이 수집한 381 00:30:16,041 --> 00:30:18,000 유럽에서 가장 오래된 해부학 표본 중 하나로 382 00:30:18,083 --> 00:30:20,125 세심하게 해부한 신경, 정맥, 동맥을 383 00:30:20,208 --> 00:30:22,083 4개의 나무판 위에 담은 거죠 왜요? 384 00:30:22,166 --> 00:30:24,000 사실 하나가 더 있습니다 385 00:30:24,916 --> 00:30:26,291 가장 흥미진진한 표본이죠 386 00:30:30,333 --> 00:30:33,000 정말 정교하지 않습니까? 387 00:30:34,500 --> 00:30:36,583 인체를 그대로 옮겨 놓았죠 388 00:30:38,291 --> 00:30:41,583 사체를 나무판 위에 놓고 층층이 벗겨 낸 다음 389 00:30:41,666 --> 00:30:45,375 남은 조직을 수지로 칠해 표면에 고정한 겁니다 390 00:30:45,458 --> 00:30:48,750 - 림프계가 고스란히 드러나죠 - 네 391 00:30:48,833 --> 00:30:52,625 무슬림 의사들은 비밀 순환계라 불렀더랬어요 392 00:30:52,708 --> 00:30:58,208 고작 3리터의 체액만 순환시키지만 연결망은 방대하죠 393 00:30:58,291 --> 00:31:00,000 - 놀랍네요 - 네 394 00:31:01,166 --> 00:31:05,166 이제 우리에게... 당신에게 중요한 차이는 여기예요 395 00:31:06,625 --> 00:31:11,416 9번째 배열 이 섬세하고 영묘한 구조가 396 00:31:11,500 --> 00:31:13,750 심장을 감싸고 있는데 397 00:31:13,833 --> 00:31:17,125 에너지를 분배할 뿐 아니라 저장도 하죠 398 00:31:20,791 --> 00:31:23,833 네, 주변 조직 손상 없이 접근할 수 있다면... 399 00:31:23,916 --> 00:31:26,458 앞을 통해서가 아니에요, 뒤죠 400 00:31:26,958 --> 00:31:29,875 척추 쪽, 흉추 만곡이요 401 00:31:29,958 --> 00:31:30,833 그렇군요 402 00:31:30,916 --> 00:31:34,583 에너지의 흐름 흉터 형성, 재생 능력이 403 00:31:34,666 --> 00:31:36,333 상상을 초월할 겁니다 404 00:31:36,416 --> 00:31:37,708 불멸의 삶 405 00:31:39,708 --> 00:31:43,041 당신 연구에 무제한 자금 지원을 하겠습니다 406 00:31:45,791 --> 00:31:47,250 뭘 대가로요? 407 00:31:48,750 --> 00:31:50,208 삐딱하게 굴 거 없어요 408 00:31:51,250 --> 00:31:54,750 우린 진리와 초월을 탐구하는 동지니까요 409 00:31:56,416 --> 00:31:58,375 언젠가 답례로 부탁을 할 수도 있지만 410 00:31:58,458 --> 00:32:02,458 후대를 위해 연구 과정을 기록하는 특권 정도일 겁니다 411 00:32:02,541 --> 00:32:03,666 난 혼자 일합니다 412 00:32:05,000 --> 00:32:06,166 난 조용한 사람이에요 413 00:32:06,250 --> 00:32:09,250 윌리엄 프랑켄슈타인과 조카분이 오셨습니다 414 00:32:13,083 --> 00:32:14,208 고려해 보겠습니다 415 00:32:15,541 --> 00:32:16,625 고려하죠 416 00:32:17,958 --> 00:32:18,916 남작 417 00:32:20,125 --> 00:32:23,208 이제 와서 이성적인 척하면 심히 안타까울 겁니다 418 00:32:33,625 --> 00:32:36,166 - 빅터 - 윌리엄 419 00:32:36,250 --> 00:32:38,708 - 빅터 - 얼마 만이냐 420 00:32:39,958 --> 00:32:41,625 이런, 다 컸네 421 00:32:41,708 --> 00:32:43,208 세월이 이렇게 만들었지 422 00:32:44,041 --> 00:32:46,041 결혼할 사람을 소개할게 423 00:32:46,708 --> 00:32:48,250 레이디 엘리자베스 하를란더야 424 00:33:09,708 --> 00:33:11,458 반갑기 그지없습니다 425 00:33:16,958 --> 00:33:19,250 사실 쫓겨났다는 소식은 놀랍지 않았는데 426 00:33:19,875 --> 00:33:23,708 그렇게 과격한 방식일 필요가 있었나 싶어 427 00:33:23,791 --> 00:33:26,000 아니, 필요한 일이었어 그걸 노렸지 428 00:33:26,500 --> 00:33:29,000 작정하고 그런 거야 그렇죠, 하를란더 씨? 429 00:33:29,083 --> 00:33:30,666 대단한 퇴장이긴 했어 430 00:33:32,333 --> 00:33:33,416 왜 그 사람들을 자극해? 431 00:33:33,500 --> 00:33:37,416 그렇게 관심 끌지 않고 계속해도 됐던 거잖아? 432 00:33:37,958 --> 00:33:39,125 태평한 소리 한다 433 00:33:39,208 --> 00:33:41,208 네 기준으로 봐도 그래, 윌리엄 434 00:33:41,708 --> 00:33:43,250 넌 꼭 아버지처럼 말해 435 00:33:44,666 --> 00:33:47,666 아버지는 조심스러운 분이셨죠 436 00:33:47,750 --> 00:33:50,833 정확하고 신중하고 절제된 사람이요 437 00:33:50,916 --> 00:33:55,375 하지만 전 겸손이 왜 미덕인지 이해가 안 갑니다 438 00:33:55,458 --> 00:33:57,750 빅터는 늘 관심받는 걸 좋아했어 439 00:33:58,333 --> 00:34:01,625 어릴 때도 난 조용히 있으면서 균형을 맞추려고 했지 440 00:34:01,708 --> 00:34:04,583 나도 좀 더 나설 걸 그랬나 봐 안 그래, 빅터? 441 00:34:04,666 --> 00:34:06,458 생명이 재생될 수 있다면... 442 00:34:06,958 --> 00:34:09,666 단순히 흉내가 아니라 물리, 화학적 방법으로 443 00:34:09,750 --> 00:34:12,208 신적인 행위가 가능하다면 왜 숨겨야 돼? 444 00:34:16,000 --> 00:34:16,875 웃었어요? 445 00:34:17,375 --> 00:34:19,708 - 재밌습니까? - 그런 모양이네요 446 00:34:19,791 --> 00:34:21,125 내 생각이 전달이 안 됐나요? 447 00:34:21,208 --> 00:34:23,666 쩌렁쩌렁하게 표현하긴 하셨죠 448 00:34:23,750 --> 00:34:25,000 가치가 없다는 건가요? 449 00:34:25,083 --> 00:34:27,833 이상 자체만으론 가치가 없다고 봐요 450 00:34:30,250 --> 00:34:31,666 좀 더 설명해 봐요 451 00:34:32,166 --> 00:34:34,375 전쟁을 예로 들죠 452 00:34:34,458 --> 00:34:37,083 윌리엄, 서재에서 시가와 브랜디 어떤가? 453 00:34:37,583 --> 00:34:41,208 자네는 이미 들어 본 얘기일 게 분명하니까 454 00:34:42,416 --> 00:34:43,458 우린 실례하지 455 00:34:48,291 --> 00:34:50,500 그럼 계속 얘기해 봐요 456 00:34:51,458 --> 00:34:52,458 뭐... 457 00:34:53,458 --> 00:34:57,458 명예, 조국, 용맹 458 00:34:58,625 --> 00:35:01,708 그 자체로는 가치 있고 숭고한 이상들이에요 459 00:35:01,791 --> 00:35:02,875 동의하시죠? 460 00:35:04,291 --> 00:35:06,375 그런데도 사람들은 그걸 위해 죽어 가요 461 00:35:07,041 --> 00:35:08,958 결코 숭고하지 않은 방식으로요 462 00:35:09,041 --> 00:35:11,916 진흙에 얼굴을 처박고 피를 토하고 463 00:35:12,000 --> 00:35:13,208 고통에 울부짖죠 464 00:35:14,041 --> 00:35:17,375 다들 누군가의 아버지, 형제, 아들이었고 465 00:35:17,458 --> 00:35:19,375 어머니가 먹이고 씻기고 돌보고 466 00:35:19,458 --> 00:35:21,333 가르쳐서 세상에 내보낸 사람들이에요 467 00:35:21,916 --> 00:35:23,875 그런데 머나먼 전장에서 쓰러지죠 468 00:35:23,958 --> 00:35:26,166 비극을 부추긴 자들은 나 몰라라 하는데 469 00:35:27,375 --> 00:35:29,208 그자들은 집에 남아 470 00:35:29,708 --> 00:35:31,583 피나 총검 볼 일도 없고 471 00:35:32,416 --> 00:35:33,583 살 찢길 일도 없이 472 00:35:33,666 --> 00:35:35,708 따뜻하고 깨끗한 담요를 덮고 있어요 473 00:35:38,125 --> 00:35:40,875 어리석은 자들이 이상을 좇으면 그렇게 되죠 474 00:35:40,958 --> 00:35:42,708 내가 어리석다고 생각하는군요? 475 00:35:46,333 --> 00:35:48,000 가서 브랜디랑 시가나 즐겨요 476 00:35:48,583 --> 00:35:49,916 남자들이 기다리잖아요 477 00:35:56,333 --> 00:36:01,166 우리는 숱한 시간 천사나 악마를 만났다고 믿었다가 478 00:36:02,666 --> 00:36:05,208 모든 게 환영임을 깨닫곤 하죠 479 00:36:07,958 --> 00:36:09,500 체스를 둘 때처럼요 480 00:36:10,916 --> 00:36:12,750 결국 자신과의 싸움일 뿐이죠 481 00:36:15,166 --> 00:36:17,583 도와줘, 어서! 482 00:36:18,666 --> 00:36:20,500 자, 마셔요 483 00:36:43,208 --> 00:36:44,416 잠시 저 좀 보시죠 484 00:36:45,875 --> 00:36:47,208 아무것도 없는데? 485 00:36:47,291 --> 00:36:48,916 보초가 놈을 봤답니다 486 00:36:49,791 --> 00:36:51,458 안개 속에 주위를 맴돌았대요 487 00:36:51,541 --> 00:36:53,166 익사하는 걸 봤지 않나? 488 00:36:53,250 --> 00:36:56,000 선장님, 선원들이 겁에 질렸습니다 489 00:36:56,083 --> 00:36:59,708 그 남자를 내어 주고 끝내길 바라고 있어요 490 00:37:02,333 --> 00:37:04,000 그 사람이 내 보호 아래 있다는 건 491 00:37:06,458 --> 00:37:08,083 왕실의 보호를 받는다는 뜻이다 492 00:37:21,833 --> 00:37:24,791 몇 주 후 나는 윌리엄, 하를란더와 함께 493 00:37:24,875 --> 00:37:27,458 강 건너편 파두츠 근처 호숫가로 갔어요 494 00:37:27,541 --> 00:37:30,958 그 탑은 농지에 물을 대기 위한 정수 시설로 지어졌어 495 00:37:31,041 --> 00:37:33,916 공공사업이라 전쟁 시작하고 공사가 중단됐지 496 00:37:35,083 --> 00:37:36,875 이번 전쟁 말고 이전 거죠 497 00:37:37,541 --> 00:37:39,666 그 이전일 수도 있고 가물가물하군요 498 00:37:44,500 --> 00:37:46,500 그게 눈에 들어온 순간... 499 00:37:47,625 --> 00:37:48,625 그 탑 말입니다 500 00:37:49,375 --> 00:37:52,875 운명의 부름이라고 느꼈어요 501 00:38:03,791 --> 00:38:05,583 구조는 거의 손상이 없어 502 00:38:05,666 --> 00:38:08,750 오른쪽 위에서 아래로 이어지는 미끄럼 통로도 있지 503 00:38:09,416 --> 00:38:11,208 형 짐은 내가 처리할게 504 00:38:11,291 --> 00:38:13,166 에든버러에서 옮겨 오면 돼 505 00:38:26,958 --> 00:38:29,666 필요한 것, 원하는 것 뭐든지 제공하죠 506 00:38:30,541 --> 00:38:32,208 - 뭐든지요? - 뭐든지 507 00:38:41,833 --> 00:38:45,375 작업 기간 동안 윌리엄도 고용해 두었습니다 508 00:38:45,458 --> 00:38:46,708 구금실이 필요합니다 509 00:38:47,583 --> 00:38:49,500 - 실험실 가까이 냉동고도요 - 윌리엄 510 00:38:50,416 --> 00:38:52,791 탑 밑바닥에 펌프 저수조가 두 개 있는데 511 00:38:52,875 --> 00:38:54,291 그걸 개조하죠 512 00:38:54,375 --> 00:38:56,125 증기 엔진도 정비해야 돼요 513 00:38:56,208 --> 00:38:58,166 그걸 돌릴 연료도 충분해야 하고요 514 00:38:58,750 --> 00:39:02,000 저기랑 저기엔 고용량 볼타 전지 4개가 필요해요 515 00:39:02,500 --> 00:39:04,166 양극과 음극으로 516 00:39:04,250 --> 00:39:08,458 그리고 순은 피뢰침 시스템을 실험실까지 이어지게 해 줘요 517 00:39:08,541 --> 00:39:13,541 네, 필요한 장비 모두 업자들한테 말하면 설치 가능해요 518 00:39:15,500 --> 00:39:18,000 그럼 합의가 된 걸로 봐도 되겠죠? 519 00:39:25,208 --> 00:39:26,750 거래가 성사됐군요 520 00:39:37,375 --> 00:39:38,375 개자식! 521 00:39:40,083 --> 00:39:41,375 이놈은 안 돼 522 00:39:44,750 --> 00:39:45,958 '아' 해 봐 523 00:39:48,416 --> 00:39:51,541 교수형당하는 걸 다행으로 알아 어차피 1년 안에 죽었어 524 00:39:51,625 --> 00:39:54,125 하를란더 씨가 최적의 표본을 제공하기로 약속했다고 525 00:39:54,208 --> 00:39:55,875 그분은 그러셨겠죠, 나리 526 00:39:55,958 --> 00:39:57,333 하지만 아시다시피 527 00:39:58,375 --> 00:40:02,708 범죄자 놈들이 별수 있나요 폐인 꼴로 사는 거죠 528 00:40:02,791 --> 00:40:03,958 유감입니다 529 00:40:04,500 --> 00:40:06,125 등판이 튼튼하군, 이놈으로 하지 530 00:40:42,250 --> 00:40:43,291 나중에 오세요 531 00:40:43,375 --> 00:40:44,458 고해 성사? 532 00:40:46,125 --> 00:40:48,208 흥미가 생겼죠 533 00:40:50,458 --> 00:40:54,750 그토록 섬세하고 경건한 존재가 무엇을 고해하려는 걸까? 534 00:40:57,125 --> 00:41:01,625 마침 운 좋게 기회가 찾아왔고, 나는... 535 00:41:03,958 --> 00:41:05,666 그 비밀에 다가갔어요 536 00:41:26,875 --> 00:41:28,708 신부님, 죄를 지었습니다 537 00:41:29,583 --> 00:41:33,250 마지막으로 고해를 한 것은 언제였느냐? 538 00:41:33,333 --> 00:41:35,541 겨우 일주일 전입니다 수녀원에 있었거든요 539 00:41:36,041 --> 00:41:37,125 일주일? 540 00:41:38,458 --> 00:41:40,583 그런데 벌써 죄를 지었다고? 541 00:41:40,666 --> 00:41:41,500 그렇습니다 542 00:41:42,083 --> 00:41:43,916 행동이 아닌 마음의 죄죠 543 00:41:44,625 --> 00:41:46,625 - 남자 때문인가? - 네 544 00:41:46,708 --> 00:41:47,958 약혼자의 형입니다 545 00:41:49,500 --> 00:41:50,666 욕정? 546 00:41:50,750 --> 00:41:51,583 증오입니다 547 00:41:51,666 --> 00:41:52,500 증오... 548 00:41:53,458 --> 00:41:56,625 - 증오? - 소름 끼치고 기괴한 남자입니다 549 00:41:57,791 --> 00:41:59,291 가혹한 말이구나 550 00:41:59,375 --> 00:42:01,000 조금 야박한 것 아니냐? 551 00:42:01,083 --> 00:42:03,541 신부님은 그 사람을 모르시니까요 552 00:42:03,625 --> 00:42:07,083 주변 모든 것, 모든 사람을 쥐고 흔들려고 합니다 553 00:42:07,166 --> 00:42:09,791 폭군들이 그렇듯 피해자 행세를 즐기고요 554 00:42:09,875 --> 00:42:11,291 그나마 장점이라면 555 00:42:11,375 --> 00:42:13,833 본인이 얼마나 잡스러운지 모른다는 겁니다 556 00:42:14,875 --> 00:42:15,875 잡스러워? 557 00:42:16,708 --> 00:42:18,333 자세히 설명해 보거라 558 00:42:18,416 --> 00:42:19,291 우선 559 00:42:19,958 --> 00:42:21,083 쉽게 눈에 띕니다 560 00:42:22,000 --> 00:42:26,291 장날 붐비는 거리에서도 한눈에 보이죠 561 00:42:32,333 --> 00:42:34,041 날 언제 알아봤어요? 562 00:42:34,125 --> 00:42:37,041 당신이 날 보기 훨씬 전이라고만 해 두죠 563 00:42:37,125 --> 00:42:38,166 저녁 먹었어요? 564 00:42:38,250 --> 00:42:40,000 배가 별로 안 고프네요 고마워요 565 00:42:40,083 --> 00:42:41,541 난 뱃가죽이 등에 붙었어요 566 00:42:44,458 --> 00:42:46,541 - 고맙소 - 고맙습니다 567 00:42:46,625 --> 00:42:48,916 무슨 책 샀어요? 봐도 돼요? 568 00:42:50,125 --> 00:42:51,125 맞혀 봐요 569 00:42:51,791 --> 00:42:53,291 - 맞히라고요? - 그럼 좋겠어요 570 00:42:53,375 --> 00:42:54,291 좋아요 571 00:42:58,000 --> 00:42:59,208 로맨스겠죠 572 00:42:59,916 --> 00:43:04,166 지중해의 햇살과 비단 사랑싸움으로 가득한 로맨스 573 00:43:04,250 --> 00:43:06,708 모욕적이지만 놀랍진 않네요 574 00:43:07,791 --> 00:43:08,791 정말요? 575 00:43:15,041 --> 00:43:16,166 곤충? 576 00:43:17,666 --> 00:43:20,541 난 과학 중에서도 가장 작은 것들에 마음이 가요 577 00:43:21,208 --> 00:43:23,958 자연의 흐름에 따르는 존재요 신의 리듬이겠죠 578 00:43:25,208 --> 00:43:29,416 늘 더 순수하고 경이로운 걸 찾아 헤맸어요 579 00:43:33,000 --> 00:43:35,208 그걸 찾아 수녀원에 간 거예요? 580 00:43:37,916 --> 00:43:38,958 그런 셈이죠 581 00:43:41,125 --> 00:43:42,125 그건 가치가 있었어요? 582 00:43:43,958 --> 00:43:44,958 그런 게 있긴 한가요? 583 00:43:54,125 --> 00:43:55,708 나가실까요, 제수? 584 00:44:00,208 --> 00:44:01,625 적절치 않은 것 같은데요 585 00:44:02,208 --> 00:44:03,250 그런 게 있긴 해요? 586 00:44:07,833 --> 00:44:08,875 좋아요 587 00:44:19,375 --> 00:44:20,583 웃네요! 588 00:44:23,000 --> 00:44:24,625 그때는 난생처음 589 00:44:25,500 --> 00:44:27,625 죽음보다는 삶에 590 00:44:28,208 --> 00:44:32,166 조금이나마 관심이 기울었던 시기죠 591 00:44:50,875 --> 00:44:55,291 메인 봉엔 고속 체결 시스템이 달려 있습니다 592 00:44:56,000 --> 00:44:57,333 합금으로 만들었습니까? 593 00:44:58,333 --> 00:44:59,875 구리와 아연입니다 594 00:44:59,958 --> 00:45:02,750 이걸로는 어림도 없어요 다시 만들어요 595 00:45:03,541 --> 00:45:05,166 순은은 완벽한 전도체죠 596 00:45:06,916 --> 00:45:09,125 윌리엄, 넌 남아 있어, 부탁한다 597 00:45:09,208 --> 00:45:11,125 믿을 사람이 너뿐이라 그래 598 00:45:11,208 --> 00:45:12,416 며칠만 더 있어 줘 599 00:45:20,750 --> 00:45:22,208 그렇게 하면 못 잡아요 600 00:45:27,833 --> 00:45:30,500 아름다워요 601 00:45:30,583 --> 00:45:32,833 가둘까요, 놓아줄까요? 602 00:45:32,916 --> 00:45:33,750 가둬요 603 00:45:36,375 --> 00:45:38,083 우리도 공통의 것이 생겼네요 604 00:45:39,791 --> 00:45:40,791 포로요 605 00:45:41,291 --> 00:45:46,208 약속대로, 윌리엄은 실험실 공사와 제반 준비를 성실히 맡아 줬죠 606 00:45:48,375 --> 00:45:49,833 저기 좀 손봐 줄래요? 607 00:45:50,500 --> 00:45:51,333 가서 도와줘요 608 00:45:52,458 --> 00:45:55,125 내 지시 사항을 철저히 따랐어요 609 00:45:57,666 --> 00:45:58,708 배터리예요 610 00:46:07,583 --> 00:46:09,041 이제 전부 순은이야 611 00:46:09,708 --> 00:46:13,125 림프계와 연결된 전도점들인데 612 00:46:14,250 --> 00:46:18,208 상당히 복잡했지만 어쨌든 해냈어 613 00:46:59,791 --> 00:47:03,000 하를란더 씨, 감사합니다 멋진 파티예요 614 00:47:03,083 --> 00:47:06,125 연구에 방해가 되는 건 아니면 좋겠군요 615 00:47:07,625 --> 00:47:09,791 나와 엘리자베스를 돌보느라 말이죠 616 00:47:11,541 --> 00:47:12,541 전혀요 617 00:47:12,625 --> 00:47:16,000 그 애는 어려요 우리가 지켜 줄 거라 믿을 겁니다 618 00:47:19,750 --> 00:47:21,458 자리 비켜 드리죠 619 00:47:21,541 --> 00:47:23,833 우리 사이에 숨길 게 있나요 620 00:47:26,291 --> 00:47:27,333 프랑스 도자기 621 00:47:28,041 --> 00:47:29,916 소변 줄기가 영롱한 소리를 내죠 622 00:47:31,125 --> 00:47:35,375 림프계로 통하는 경로를 거의 찾은 거나 다름없어요 623 00:47:35,458 --> 00:47:37,166 네, 그거요 624 00:47:38,000 --> 00:47:39,166 오래도 걸리네요 625 00:47:41,416 --> 00:47:43,125 전쟁이 끝물이에요 626 00:47:45,041 --> 00:47:47,166 내 자금줄도 곧 끊기겠죠 627 00:47:47,250 --> 00:47:49,708 무제한 자금 지원을 약속했잖아요 628 00:47:49,791 --> 00:47:51,125 내 인내심이 바닥나서요 629 00:47:52,541 --> 00:47:55,833 믿을 만한 소식통에 따르면 일주일 안에 전투가 있을 겁니다 630 00:47:57,791 --> 00:48:00,958 전쟁의 물결이 우리 해안에 고기 떼를 몰고 오겠죠 631 00:48:01,041 --> 00:48:03,208 전쟁터라면 시신이 너덜너덜할 텐데요 632 00:48:03,291 --> 00:48:04,208 일주일이에요 633 00:48:05,125 --> 00:48:06,666 - 일주일이요? - 그 후에는 634 00:48:06,750 --> 00:48:08,333 역사가 우리를 지나쳐 갈 겁니다 635 00:48:10,791 --> 00:48:13,291 물 좀 내려 줄래요, 남작? 636 00:48:15,583 --> 00:48:16,583 일주일 안에 637 00:48:17,166 --> 00:48:20,416 전류를 어떻게 전달할지 결정하라니 터무니없었죠 638 00:48:21,583 --> 00:48:24,833 참 난처했어요 거의 눈앞까지 왔는데 639 00:48:25,583 --> 00:48:29,500 그만 현실에 발목이 잡힌 겁니다 640 00:48:32,458 --> 00:48:33,875 얘가 당신이 보고 싶대요 641 00:48:35,250 --> 00:48:37,916 경고할게요, 엘리자베스 해부를 하고 있었어요 642 00:48:38,000 --> 00:48:39,041 아름다워요 643 00:48:41,833 --> 00:48:42,916 충격적이지 않아요? 644 00:48:43,875 --> 00:48:46,250 순교자들의 그림이 생각나네요 645 00:48:49,708 --> 00:48:50,625 고통은 사라졌고 646 00:48:52,208 --> 00:48:55,375 대칭과 형태 속에선 신의 설계가 보이죠 647 00:48:57,791 --> 00:48:58,625 엘리자베스 648 00:49:00,791 --> 00:49:02,583 고백할 게 있어요 649 00:49:04,500 --> 00:49:07,583 난 경이로운 것들을 믿어요 당신도 그렇죠 650 00:49:09,625 --> 00:49:12,041 우리 사이의 그 연결 고리가 느껴지지 않아요? 651 00:49:12,125 --> 00:49:15,750 거의 실체에 가깝죠 난 그게 특별한 무언가라고 믿어요 652 00:49:24,041 --> 00:49:26,208 믿는다고 진실이 되진 않아요 653 00:49:30,375 --> 00:49:31,583 그럼 왜 온 거예요? 654 00:49:39,166 --> 00:49:41,250 참 아름다운 존재죠? 655 00:49:43,083 --> 00:49:47,333 아득히 멀고 너무도 매혹적이지만 기묘해요 656 00:49:53,083 --> 00:49:54,208 세 개의 심장 657 00:49:55,125 --> 00:49:57,125 여러 개의 눈, 흰 피 658 00:49:59,000 --> 00:50:01,375 선택의 부재라는 달콤함 659 00:50:01,958 --> 00:50:03,083 무슨 말을 하려는 거예요? 660 00:50:04,458 --> 00:50:06,333 선택이란 영혼의 자리예요 661 00:50:09,041 --> 00:50:11,041 신이 인간에게 내린 유일한 선물이죠 662 00:50:16,125 --> 00:50:17,208 엘리자베스... 663 00:50:21,541 --> 00:50:22,541 난 선택했어요 664 00:50:23,041 --> 00:50:24,125 잘 있어요 665 00:50:30,791 --> 00:50:31,750 엘리자베스! 666 00:50:35,041 --> 00:50:35,875 엘리자베스! 667 00:50:40,416 --> 00:50:41,666 난 실패했다고 생각했어요 668 00:50:43,250 --> 00:50:45,500 완전히 끝났다고 생각했는데... 669 00:50:46,958 --> 00:50:48,000 그랬는데... 670 00:50:49,166 --> 00:50:50,000 그때... 671 00:50:50,958 --> 00:50:52,250 대칭! 672 00:50:58,625 --> 00:51:00,750 신의 대칭, 그거야! 673 00:51:14,125 --> 00:51:15,000 좋아 674 00:51:29,250 --> 00:51:31,541 배터리를 림프계 위에 배치하는 것 675 00:51:32,166 --> 00:51:33,958 그게 열쇠였어요 676 00:51:34,666 --> 00:51:36,541 그 무엇도 날 막을 수 없었죠 677 00:51:38,625 --> 00:51:39,541 그 무엇도 678 00:51:42,416 --> 00:51:44,541 맨 아래나 위쪽 시신은 안 돼 679 00:51:44,625 --> 00:51:47,791 내가 표시해 둔 거 아니면 건드리지 말라고 680 00:51:47,875 --> 00:51:50,083 얼거나 부패해서 조직이 망가졌을지 몰라 681 00:51:50,958 --> 00:51:52,166 가운데 시신만 뒤져 682 00:51:58,750 --> 00:52:02,625 너무 많아서 막연하니까 목표를 딱 정하면 어때요? 683 00:52:02,708 --> 00:52:05,458 키가 크고 팔다리가 긴 표본이 좋아요 684 00:52:05,541 --> 00:52:07,291 커야 다루기 수월하니까요 685 00:52:07,375 --> 00:52:08,333 마음에 드네요 686 00:52:10,333 --> 00:52:11,333 완벽해요 687 00:52:12,375 --> 00:52:14,208 안 될 거 없죠, 남작 688 00:52:15,791 --> 00:52:17,125 그래, 안 될 거 없지 689 00:52:17,833 --> 00:52:19,458 멀쩡한 머리 좀 찾아봐! 690 00:52:20,791 --> 00:52:21,833 그거 수레에 실어 691 00:52:27,166 --> 00:52:28,375 그건 저쪽에 놔 692 00:52:28,875 --> 00:52:29,916 나머지도 가져오고 693 00:52:35,958 --> 00:52:36,875 맙소사 694 00:53:50,791 --> 00:53:51,916 좀 나와 봐요 695 00:55:19,250 --> 00:55:20,625 이제 끝났네 696 00:56:05,625 --> 00:56:06,833 하를란더 씨! 697 00:56:07,916 --> 00:56:09,208 폭풍이 몰려와요! 698 00:56:12,041 --> 00:56:12,875 내 지팡이... 699 00:56:14,375 --> 00:56:17,125 내 지팡이 손잡이를 열어 봐요 700 00:56:26,791 --> 00:56:27,708 수은이잖아요 701 00:56:28,291 --> 00:56:29,500 - 어디 아파요? - 고마워요 702 00:56:40,541 --> 00:56:42,583 매독이에요? 703 00:56:45,375 --> 00:56:46,541 난 죽어 가요 704 00:56:48,708 --> 00:56:51,708 '하룻밤의 쾌락이 평생의 고통을 부른다' 705 00:56:51,791 --> 00:56:52,916 그런 말 알죠? 706 00:56:53,666 --> 00:56:55,625 몇 기예요? 2기? 707 00:56:55,708 --> 00:56:57,833 진행 과정은 피차 알잖아요 708 00:56:58,333 --> 00:57:00,625 뼈부터 갉아 먹힐 거예요 709 00:57:00,708 --> 00:57:04,416 안와, 뺨, 치아, 턱, 두개골 710 00:57:04,500 --> 00:57:06,333 결국 뇌까지 드러날 거고 711 00:57:06,416 --> 00:57:10,250 종양, 광기, 참기 힘든 통증... 712 00:57:11,375 --> 00:57:12,500 그러다 어느 날 아침 713 00:57:13,000 --> 00:57:15,916 비명을 지르기 시작하면 멈추지 않겠죠 714 00:57:16,833 --> 00:57:19,750 그런 추악한 최후는 받아들일 수 없어요 715 00:57:20,458 --> 00:57:23,166 그래서 내 조건을 말하는 거예요 716 00:57:23,250 --> 00:57:26,250 우리 거래 알죠? 717 00:57:26,333 --> 00:57:29,958 내가 아낌없이 지원하면 보답하기로 한 거 718 00:57:31,458 --> 00:57:34,791 우리가 새로운 아담에게 생명을 불어넣을 때 719 00:57:35,375 --> 00:57:37,833 그 완벽한 몸에 나를 옮겨 줘요 720 00:57:40,375 --> 00:57:41,500 안 돼요 721 00:57:43,416 --> 00:57:44,958 - 안 돼요 - 해 줘요 722 00:57:45,041 --> 00:57:46,916 지금은 안 돼요! 723 00:57:47,000 --> 00:57:49,916 - 지금이어야 해요 - 나중에 다시 얘기하자고요 724 00:57:50,000 --> 00:57:51,041 나중 같은 건 없어요! 725 00:57:52,833 --> 00:57:54,208 나중 같은 건 없어 726 00:58:40,041 --> 00:58:42,041 해 달라는 거 다 해 줬고 727 00:58:42,125 --> 00:58:44,291 원하는 건 다 해 주잖아요 728 00:58:44,375 --> 00:58:45,625 말만 해요, 다 줄게요 729 00:58:46,875 --> 00:58:48,000 엘리자베스라도 730 00:58:50,041 --> 00:58:51,041 부탁할게요 731 00:58:52,208 --> 00:58:53,625 '부탁해'는 항상 통한다면서요 732 00:58:54,750 --> 00:58:57,458 병이 몸 구석구석에 퍼졌어요 733 00:58:57,541 --> 00:58:59,666 전신에 퍼진 거 당신도 알잖아요 734 00:58:59,750 --> 00:59:01,708 모든 장기가 오염됐어요 735 00:59:01,791 --> 00:59:03,875 뇌도, 피도 전부 다요 736 00:59:03,958 --> 00:59:05,500 내 돈 쓰는 건 괜찮고요? 737 00:59:05,583 --> 00:59:06,583 불가능해요! 738 00:59:09,416 --> 00:59:12,250 당신은 그저 이 한마디만 하면 돼요 739 00:59:12,791 --> 00:59:14,541 '네'라고만 하라고요 740 00:59:14,625 --> 00:59:16,458 안 돼요! 못 알아들어요? 741 00:59:28,208 --> 00:59:29,333 뭐 하는 거죠? 742 00:59:29,833 --> 00:59:32,500 그러지 마요, 안 돼요 743 00:59:32,583 --> 00:59:34,958 그게 없으면 우리 둘 다 전부 잃는 거예요 744 00:59:35,041 --> 00:59:37,750 난 당신 간을 쪼아 먹는 독수리가 될 거야 745 00:59:37,833 --> 00:59:39,333 제발 그만해요! 746 00:59:39,416 --> 00:59:41,166 하를란더 씨! 747 00:59:50,041 --> 00:59:51,291 꽉 붙잡고 날 봐요! 748 00:59:54,208 --> 00:59:56,375 안 돼요! 하를란더 씨! 749 01:00:31,708 --> 01:00:34,458 안 돼! 750 01:02:06,750 --> 01:02:07,791 안 돼! 751 01:02:08,708 --> 01:02:09,666 안 돼! 752 01:02:24,375 --> 01:02:28,333 안 돼! 753 01:02:38,583 --> 01:02:40,125 당신은 날 속였어 754 01:02:42,333 --> 01:02:43,375 날 속였다고 755 01:02:51,333 --> 01:02:52,250 빅터! 756 01:02:53,750 --> 01:02:54,583 빅터! 757 01:03:33,416 --> 01:03:34,875 안 돼, 제발... 758 01:04:01,083 --> 01:04:03,250 봐, 같아 759 01:04:14,083 --> 01:04:14,958 해 760 01:04:16,083 --> 01:04:17,375 해, 빛 761 01:04:20,333 --> 01:04:21,375 한번 봐 762 01:04:22,041 --> 01:04:24,250 햇빛이야, 해는... 763 01:04:24,333 --> 01:04:25,833 해는 생명이지 764 01:04:28,416 --> 01:04:29,750 이 온기 765 01:04:30,541 --> 01:04:32,291 그래! 그래 766 01:04:41,708 --> 01:04:42,916 빅터 767 01:04:44,875 --> 01:04:45,833 빅터 768 01:04:49,708 --> 01:04:51,291 - 빅터 - 그래! 769 01:04:52,083 --> 01:04:54,666 그래, 그래! 그럴 거야 770 01:04:55,375 --> 01:04:56,458 그렇겠지 771 01:05:02,000 --> 01:05:03,625 빅터 772 01:05:10,500 --> 01:05:11,500 우편물입니다 773 01:05:12,041 --> 01:05:14,750 옛 저택에서 온 편지들이야 제네바에서 774 01:05:15,833 --> 01:05:17,916 - 삼촌이 보낸 것도 있어? - 아니 775 01:05:23,166 --> 01:05:24,958 우리가 가 봐야 하는 거 아닐까? 776 01:05:28,375 --> 01:05:30,750 조심조심, 밑에 봐 777 01:05:32,333 --> 01:05:34,666 물 778 01:05:36,833 --> 01:05:37,875 물 779 01:05:37,958 --> 01:05:39,666 그래, 물 780 01:05:39,750 --> 01:05:41,083 - 빅터 - 빅터는 나고 781 01:05:41,166 --> 01:05:42,500 이건 '워터'야, 이리 와 782 01:05:42,583 --> 01:05:44,333 - 빅터 - 그래, 옳지 783 01:05:44,416 --> 01:05:47,416 이번엔 크게 내딛자 같이 할까? 준비됐어? 784 01:05:47,500 --> 01:05:49,208 - 이쪽으로, 이렇게 - 빅터 785 01:05:49,833 --> 01:05:52,666 그러면 안 되지, 이쪽으로 786 01:05:52,750 --> 01:05:54,250 안 돼, 뜨거워 787 01:05:54,750 --> 01:05:57,125 만지는 거 아니야, 뜨거워 788 01:06:04,166 --> 01:06:06,833 앉아, 그렇지, 잘했어! 789 01:06:08,666 --> 01:06:10,916 자, 이걸 좀 볼까 790 01:06:11,000 --> 01:06:12,750 봐, 이게 뭘까? 791 01:06:12,833 --> 01:06:14,875 이 이상한 건 뭘까? 조심해 792 01:06:16,333 --> 01:06:17,291 힘이 장사네 793 01:06:17,375 --> 01:06:19,541 이렇게 하는 거야 794 01:06:20,500 --> 01:06:24,208 그래, 이쪽도 할까? 이렇게 하는 거야 795 01:06:24,291 --> 01:06:25,166 열쇠 796 01:06:26,291 --> 01:06:27,416 빅터 797 01:06:30,333 --> 01:06:32,208 이거 덮으면 따뜻할 거야 798 01:06:32,291 --> 01:06:34,000 따뜻하게 해 줄 담요야 799 01:06:34,541 --> 01:06:36,083 빅터 800 01:06:36,166 --> 01:06:37,375 그래 801 01:06:38,541 --> 01:06:39,666 여기 있어 802 01:06:40,375 --> 01:06:41,916 지금은 여기 있는 거야 803 01:06:44,541 --> 01:06:45,916 여기 있어 804 01:06:46,750 --> 01:06:48,458 금방 올게, 그대로 있어 805 01:06:51,333 --> 01:06:52,375 빅터 806 01:06:53,458 --> 01:06:56,416 아니야, 괜찮아 807 01:06:57,083 --> 01:06:58,083 다시 올게 808 01:07:05,000 --> 01:07:06,125 빅터 809 01:07:07,500 --> 01:07:08,375 빅터 810 01:07:09,458 --> 01:07:11,416 녀석에겐 모든 게 처음이었죠 811 01:07:12,500 --> 01:07:16,750 온기, 추위, 빛, 어둠 812 01:07:17,541 --> 01:07:19,541 빚어 가는 건 내 몫이었는데 813 01:07:21,083 --> 01:07:23,708 창조 이후는 생각도 안 해 봤던 겁니다 814 01:07:24,708 --> 01:07:27,250 그렇게 땅끝에 다다르자 815 01:07:28,125 --> 01:07:29,708 지평선도 사라졌달까요? 816 01:07:33,458 --> 01:07:35,875 그 성취는 부자연스럽게 느껴졌고 817 01:07:39,791 --> 01:07:41,958 공허함만 남더군요 818 01:07:44,583 --> 01:07:46,375 그 사실이 날 괴롭혔습니다 819 01:07:47,666 --> 01:07:50,833 선원들은 돌아가고 싶어 하죠? 820 01:07:51,458 --> 01:07:52,333 아마도요 821 01:07:54,708 --> 01:07:58,458 하지만 배를 빼내는 순간 무슨 대가를 치르든 전진할 겁니다 822 01:07:58,541 --> 01:08:00,041 나만큼 미쳤군요 823 01:08:02,916 --> 01:08:06,166 내 이야기를 들려주는 게 더 의미 있겠어요 824 01:08:06,250 --> 01:08:08,291 의미가 있든 없든... 825 01:08:11,125 --> 01:08:12,458 이야기는 듣고 싶군요 826 01:08:14,458 --> 01:08:16,291 몇 주가 지났고 827 01:08:16,375 --> 01:08:20,083 녀석은 빠르게 강해져 갔지만 난 쇠약해졌죠 828 01:08:20,708 --> 01:08:24,166 안타깝게도 더 이상의 언어나 발달은 없었어요 829 01:08:25,125 --> 01:08:26,833 아니지 830 01:08:27,833 --> 01:08:30,083 고개 숙여 831 01:08:30,625 --> 01:08:33,833 그래, 옳지, 그대로 있어 832 01:08:37,208 --> 01:08:38,208 그래, 너야 833 01:08:38,916 --> 01:08:40,583 너라니까? 834 01:08:46,708 --> 01:08:48,625 그래, 잘 아물고 있어 835 01:08:50,666 --> 01:08:51,750 지친다 836 01:08:53,875 --> 01:08:55,333 한숨도 못 잤어 837 01:08:56,833 --> 01:09:01,416 진짜 눈도 못 붙여 봤다니까 838 01:09:01,500 --> 01:09:02,333 널 돌보느라고 839 01:09:03,916 --> 01:09:05,333 면도까지 해 줬잖아 840 01:09:10,666 --> 01:09:12,500 안 돼, 그만! 841 01:09:12,583 --> 01:09:14,916 내려놔, 안 돼! 손 펴 842 01:09:15,000 --> 01:09:17,666 손 펴라고, 손 펴 843 01:09:21,125 --> 01:09:22,333 뭐 하는 거야? 844 01:09:23,166 --> 01:09:24,666 무슨 짓을 했는지 봐 845 01:09:24,750 --> 01:09:27,333 내 말 잘 들어 내려놓으라고 했잖아 846 01:09:28,583 --> 01:09:29,833 멍청하긴! 847 01:09:29,916 --> 01:09:31,583 아니, 그만 848 01:09:32,458 --> 01:09:34,416 - 어디 봐 - 빅터 849 01:09:34,500 --> 01:09:37,083 나한테 손대지 마! 절대로 손대지 마! 850 01:09:44,125 --> 01:09:44,958 손 줘 봐 851 01:09:46,166 --> 01:09:47,833 나 아니야, 네가 그랬어 852 01:09:53,208 --> 01:09:54,291 상처가 853 01:09:55,541 --> 01:09:56,541 아물었어 854 01:09:57,250 --> 01:09:58,500 하지만 어떻게? 855 01:10:01,750 --> 01:10:02,791 그래 856 01:10:06,166 --> 01:10:07,166 아니지 857 01:10:08,666 --> 01:10:09,666 안 돼 858 01:10:11,625 --> 01:10:12,791 안 돼 859 01:10:14,208 --> 01:10:17,000 그래, 좋아 860 01:10:23,666 --> 01:10:25,291 별일 없을 거야 861 01:10:28,083 --> 01:10:29,583 거의 다 왔어 862 01:10:31,875 --> 01:10:33,791 네가 생각할 줄 안다는 거 알아 863 01:10:33,875 --> 01:10:35,041 다 안다고 864 01:10:35,125 --> 01:10:37,583 여기 어딘가에서 생각이란 걸 하겠지 865 01:10:38,791 --> 01:10:39,791 안 그래? 866 01:10:40,458 --> 01:10:41,791 하고 싶은 말 없어? 867 01:10:41,875 --> 01:10:44,166 뒤죽박죽에 두서없어도 괜찮아 868 01:10:44,791 --> 01:10:45,666 없어? 869 01:10:46,416 --> 01:10:47,541 내가 너무 앞서갔나? 870 01:10:47,625 --> 01:10:48,666 빅터 871 01:10:48,750 --> 01:10:51,791 그래! 872 01:10:51,875 --> 01:10:53,750 거기까진 한 거잖아 873 01:10:53,833 --> 01:10:56,041 그건 내 이름이야 내 이름은 빅터라고 874 01:10:56,125 --> 01:10:58,458 또 할 줄 아는 말 없어? 아무거라도 875 01:11:00,708 --> 01:11:01,916 뭐라도 해 봐 876 01:11:02,833 --> 01:11:03,958 해 877 01:11:04,791 --> 01:11:06,625 추위, 비 878 01:11:07,208 --> 01:11:08,916 피, 뭐든 879 01:11:09,000 --> 01:11:10,875 신발, '신발' 할 수 있어? 880 01:11:11,708 --> 01:11:12,583 빅터 881 01:11:14,250 --> 01:11:16,375 아니지! 미쳐 버리겠네 882 01:11:16,458 --> 01:11:18,958 그럼 '손'은 어때? '손' 할 수 있어? 883 01:11:19,041 --> 01:11:20,625 손, 손 884 01:11:25,875 --> 01:11:27,333 날 겁내는 거야? 885 01:11:28,625 --> 01:11:30,250 내가 겁나? 886 01:11:30,333 --> 01:11:32,583 왜? 왜 내가 겁나는데? 887 01:11:32,666 --> 01:11:34,041 난 널 다치게 안 해 888 01:11:34,708 --> 01:11:36,416 다치게 하긴, 널 만들었는데 889 01:11:37,000 --> 01:11:38,416 널 만들었다고, 이러지 마! 890 01:11:56,458 --> 01:11:58,291 왔구나! 정말 왔네? 891 01:11:59,166 --> 01:12:00,875 들어와요, 어서 892 01:12:02,416 --> 01:12:04,916 보여 줄 게 정말 많아요 엘리자베스 893 01:12:05,000 --> 01:12:06,916 믿을 수 없을 만큼 경이로워요 894 01:12:07,000 --> 01:12:08,666 따라와요, 노트부터 보여 줄게요 895 01:12:08,750 --> 01:12:10,208 삼촌도 계세요? 896 01:12:11,000 --> 01:12:11,875 네? 897 01:12:12,666 --> 01:12:13,875 삼촌도 여기 계시냐고요 898 01:12:13,958 --> 01:12:14,833 아니요 899 01:12:15,375 --> 01:12:17,083 나 혼자예요, 안 계세요 900 01:12:17,166 --> 01:12:20,000 - 며칠 후면 돌아오실 거예요 - 안색이 안 좋아, 빅터 901 01:12:20,083 --> 01:12:22,833 이보다 힘이 솟고 정신이 맑을 수가 없는데! 가자! 902 01:12:23,333 --> 01:12:24,541 열나는 거 아니야? 903 01:12:25,333 --> 01:12:27,083 너무 반가워서 그러지 904 01:12:27,625 --> 01:12:30,000 벅차올라, 하늘을 나는 기분이야 905 01:12:30,083 --> 01:12:31,875 예상했던 일이지만 경이로움 그 자체야 906 01:12:32,791 --> 01:12:34,416 빅터... 907 01:12:36,333 --> 01:12:39,458 빅터, 시간을 조금만 줘 908 01:14:53,500 --> 01:14:54,875 누가 다치게 했어? 909 01:14:55,750 --> 01:14:57,500 이것 좀 봐, 윌리엄 910 01:14:58,541 --> 01:15:00,041 정리해서 줄게 911 01:15:00,125 --> 01:15:02,333 나도 보여 줄 거 있어 912 01:15:04,041 --> 01:15:06,000 왕립 의학 학회 쪽과 얘기했어 913 01:15:06,708 --> 01:15:09,166 - 형을 만나고 싶대 - 안 돼, 아직 914 01:15:09,833 --> 01:15:11,083 준비가 덜 됐어 915 01:15:12,333 --> 01:15:14,416 늘 원하던 거 아니었어? 916 01:15:18,416 --> 01:15:19,541 그 남자 917 01:15:20,500 --> 01:15:22,208 - 아래층의 남자 - 본 거예요? 918 01:15:22,916 --> 01:15:25,166 환자예요? 희생자? 919 01:15:27,083 --> 01:15:29,083 그 상처들 당신이 그렇게 만든 거죠? 920 01:15:29,166 --> 01:15:30,000 아니에요 921 01:15:30,083 --> 01:15:32,000 세상이 다치게 한 거예요 엘리자베스 922 01:15:32,083 --> 01:15:33,791 난... 생명을 줬어요 923 01:15:35,416 --> 01:15:36,625 내가 생명을 줬어 924 01:15:39,000 --> 01:15:40,041 일어나 봐 925 01:15:40,875 --> 01:15:41,875 어서 926 01:15:43,833 --> 01:15:45,250 여기 서 927 01:15:45,333 --> 01:15:47,541 아직 환경에 적응하는 중이야 928 01:15:51,625 --> 01:15:53,166 정말 강해, 윌리엄 929 01:15:53,250 --> 01:15:55,125 - 해냈구나 - 정말 강하지 930 01:15:55,791 --> 01:15:56,750 해냈어 931 01:15:57,333 --> 01:16:00,333 모든 기관이 제대로 기능하고 아물고 있어 932 01:16:01,791 --> 01:16:04,583 아무는 과정은 좀 고르지 않지 933 01:16:05,083 --> 01:16:06,500 그래도 굉장해 934 01:16:14,416 --> 01:16:17,875 - 왜 사슬로 묶어 놨죠? - 서로의 안전을 위해서죠 935 01:16:17,958 --> 01:16:21,625 청소와 관리도 쉽고요 936 01:16:21,708 --> 01:16:23,333 어차피 뭐가 뭔지도 모르니까요 937 01:16:24,500 --> 01:16:25,500 당신은 알잖아요 938 01:16:28,708 --> 01:16:29,916 하를란더 씨도 아셔? 939 01:16:32,375 --> 01:16:35,000 돌아오실 때 맞춰서 만반의 준비를 하자 940 01:16:35,083 --> 01:16:37,333 - 그래 - 내놓을 만하게 만들어야지 941 01:16:40,750 --> 01:16:42,500 지능이 있어? 942 01:16:46,375 --> 01:16:48,125 빅터, 지능이 있냐고 943 01:17:02,625 --> 01:17:05,250 어떻게 해낸 건지 정확히 헤아리진 못해도 944 01:17:05,833 --> 01:17:07,750 얼마나 대단한지는 알겠어 945 01:17:10,291 --> 01:17:11,208 빅터 946 01:17:12,125 --> 01:17:14,000 혹시 생각해 본 적 있어? 947 01:17:15,041 --> 01:17:16,916 그 사람을 구성하는 부분 중에 948 01:17:17,833 --> 01:17:19,916 어디에 영혼이 담겨 있는지? 949 01:17:26,458 --> 01:17:27,958 생각 안 해 봤어 950 01:17:29,083 --> 01:17:32,041 그 피조물을 보면 뭔가 불편한 기분이 들어 951 01:17:33,208 --> 01:17:36,500 일그러져 있는 게 왜곡된 거울에 비친 형상 같거든 952 01:17:37,208 --> 01:17:38,458 하지만 생명이 있지 953 01:17:39,291 --> 01:17:40,666 무엇에 생명이 깃든 걸까? 954 01:18:45,333 --> 01:18:46,375 아파? 955 01:18:54,500 --> 01:18:56,958 잎사귀? 나 주는 거야? 956 01:18:57,833 --> 01:18:58,958 고마워 957 01:19:03,041 --> 01:19:04,375 아름답지? 958 01:19:05,875 --> 01:19:06,833 내 거야? 959 01:19:08,583 --> 01:19:09,708 나는 엘리자베스야 960 01:19:11,625 --> 01:19:13,125 '엘리자베스'라고 해 봐 961 01:19:14,291 --> 01:19:15,250 엘리자베스 962 01:19:16,625 --> 01:19:19,166 목에서 소리가 나는 거야 963 01:19:19,750 --> 01:19:20,833 엘리자베스 964 01:19:37,750 --> 01:19:38,916 그만 가 볼게 965 01:19:53,750 --> 01:19:56,958 엘리자... 베스 966 01:19:58,833 --> 01:20:00,583 그것 근처에 가지 마요 967 01:20:02,666 --> 01:20:03,541 '그것'이요? 968 01:20:05,666 --> 01:20:07,666 그것이요, 네 969 01:20:08,250 --> 01:20:12,333 그것 안에 생명은 있을지 몰라도 지성의 불꽃은 없어요 970 01:20:12,416 --> 01:20:13,458 내 의도와 다르게요 971 01:20:13,541 --> 01:20:15,166 당신이 이해하는 방식이 아닌 거겠죠 972 01:20:15,250 --> 01:20:16,875 어딘가 잘못됐어요 973 01:20:16,958 --> 01:20:19,375 뭐가 막혔든 봉합이나 연결부 문제든 974 01:20:19,458 --> 01:20:21,958 당신, 그 대단한 빅터 프랑켄슈타인이 실수를요? 975 01:20:22,041 --> 01:20:24,416 그 피조물은 한 단어밖에 몰라요 976 01:20:24,500 --> 01:20:26,791 '빅터, 빅터, 빅터' 977 01:20:27,291 --> 01:20:28,875 의미 없이 반복할 뿐이죠 978 01:20:28,958 --> 01:20:31,958 당분간은 그 단어가 세상의 전부일 테니까요 979 01:20:32,041 --> 01:20:35,875 그에게 생명을 부여한 영혼이 더 단순하고 순수하다면... 980 01:20:35,958 --> 01:20:38,541 - 순수? - 평범한 인간보다 순수하다면요? 981 01:20:43,291 --> 01:20:44,958 죄에 억눌리지 않은 상태로 982 01:20:45,041 --> 01:20:47,875 상처 입은 육신에 창조주의 숨결을 직접 받았다면요? 983 01:20:47,958 --> 01:20:50,083 맙소사, 엘리자베스 984 01:20:51,916 --> 01:20:54,041 그 말을 억지로 믿는다 쳐도 985 01:20:54,125 --> 01:20:58,166 당신이 그것에게 끌린 거라고밖에 못 하겠네요 986 01:20:58,250 --> 01:20:59,625 이해하는 거죠 987 01:21:00,625 --> 01:21:01,916 그 눈에서 고통을 봤어요 988 01:21:02,000 --> 01:21:04,041 고통이 지성의 증거가 아니면 뭐겠어요? 989 01:21:04,125 --> 01:21:05,250 내 고통은요? 990 01:21:05,916 --> 01:21:07,458 당신이 내게 허락하지 않은 건요? 991 01:21:08,916 --> 01:21:10,500 내 심장이 원하는 건요? 992 01:21:11,875 --> 01:21:12,916 당신 심장이요? 993 01:21:16,333 --> 01:21:17,666 인간의 몸을 통틀어 994 01:21:17,750 --> 01:21:20,333 당신이 가장 이해 못 할 기관일걸요 995 01:21:21,333 --> 01:21:23,291 괴물들이나 신을 흉내 내는 법이죠 996 01:21:29,250 --> 01:21:31,250 평범한 인간보다 순수해? 997 01:21:36,541 --> 01:21:38,708 난 졸지에 악당이 됐군 998 01:21:40,875 --> 01:21:42,625 네 심장이 순수해? 999 01:21:43,375 --> 01:21:44,916 장담하는데, 아니야 1000 01:21:45,416 --> 01:21:47,125 내가 알지, 내가 넣었는데 1001 01:21:47,625 --> 01:21:48,458 올라와 1002 01:21:59,791 --> 01:22:00,958 다시 한번 해 보자 1003 01:22:04,208 --> 01:22:05,291 자, 다리 내놔 1004 01:22:06,166 --> 01:22:07,000 다리! 1005 01:22:08,500 --> 01:22:09,500 다리 내놔! 1006 01:22:10,375 --> 01:22:13,250 고통은 지성의 증거라며? 1007 01:22:13,333 --> 01:22:14,791 정말 그런지 시험해 보자고 1008 01:22:15,625 --> 01:22:17,458 다리 내놔! 1009 01:22:18,208 --> 01:22:19,125 다리! 1010 01:22:20,083 --> 01:22:21,000 다리! 1011 01:22:21,083 --> 01:22:22,291 어서! 1012 01:22:22,958 --> 01:22:24,166 내놔, 짐승아! 1013 01:22:25,833 --> 01:22:28,041 다리 내놔! 1014 01:22:30,041 --> 01:22:31,041 다리! 1015 01:22:34,625 --> 01:22:35,708 빅터! 1016 01:22:37,250 --> 01:22:38,916 빅터! 1017 01:22:41,375 --> 01:22:43,208 빅터! 1018 01:22:43,291 --> 01:22:46,291 빅터! 1019 01:22:46,916 --> 01:22:47,958 왜 그래, 빅터? 1020 01:22:49,291 --> 01:22:50,250 이리 와 봐 1021 01:22:51,541 --> 01:22:53,916 나 실패했어, 실수를 저질렀어 1022 01:22:54,666 --> 01:22:56,666 - 실패라니, 자료를 봤는걸 - 맞아 1023 01:22:56,750 --> 01:22:58,791 - 완벽해 - 그 피조물은 극도로 위험해 1024 01:22:58,875 --> 01:23:00,625 그건... 빅터 1025 01:23:01,125 --> 01:23:03,125 하를란더 씨 오시면 같이 의논하자 1026 01:23:03,208 --> 01:23:05,541 윌리엄, 네가 알아야 할 게 있어 1027 01:23:06,333 --> 01:23:07,625 보고 나서 얘기해 1028 01:23:13,541 --> 01:23:16,375 - 하를란더 씨... - 놈이 분노에 휩싸여서 죽였어 1029 01:23:22,708 --> 01:23:25,875 왜 너한테 말하길 주저했는지 이제 알겠지? 1030 01:23:26,500 --> 01:23:28,208 엘리자베스한텐 더더욱 그렇고 1031 01:23:31,833 --> 01:23:33,500 그럼 이제 어떡하지? 1032 01:23:34,125 --> 01:23:34,958 뭐? 1033 01:23:35,041 --> 01:23:36,666 - 어떡하냐고? - 어떡하냐니? 1034 01:23:36,750 --> 01:23:38,458 엘리자베스 데리고 빈으로 돌아가야지 1035 01:23:38,541 --> 01:23:41,791 급한 일이 생겼다고 하고 바로 떠나자고 해 1036 01:23:41,875 --> 01:23:43,250 절대 모르게 하고 1037 01:23:44,541 --> 01:23:45,541 엘리자베스를 위해서야 1038 01:23:46,166 --> 01:23:47,583 내 말대로 해야 돼 1039 01:23:47,666 --> 01:23:50,458 금세 다시 올 거지만 지금은 이게 최선이야 1040 01:23:51,708 --> 01:23:53,750 마차에 타, 제발 1041 01:24:06,791 --> 01:24:08,916 그 피조물 수명이 얼마나 될 것 같아? 1042 01:24:09,916 --> 01:24:12,666 짧아, 아주 짧을 거야 1043 01:24:59,375 --> 01:25:01,125 끔찍한 예감이 들어 1044 01:25:05,166 --> 01:25:06,041 어떤 예감? 1045 01:25:07,666 --> 01:25:08,958 마차 돌려 줘 1046 01:25:10,083 --> 01:25:11,500 당신은 빈에 가 1047 01:25:12,833 --> 01:25:15,583 안 그럼 뛰어내릴 거야 그 남자를 죽이려는 것 같아 1048 01:25:25,500 --> 01:25:26,583 한 단어만 말해 1049 01:25:27,125 --> 01:25:28,708 한 단어만 더, 뭐든 1050 01:25:29,583 --> 01:25:30,583 그럼 살려 줄게 1051 01:25:35,916 --> 01:25:36,958 빅터 1052 01:25:44,875 --> 01:25:46,958 엘리자베스 1053 01:26:27,500 --> 01:26:30,958 빅터! 1054 01:26:36,708 --> 01:26:38,125 빅터! 1055 01:26:39,375 --> 01:26:40,583 빅터! 1056 01:27:31,458 --> 01:27:33,708 하지만 그건 끝이 아니었죠 1057 01:27:33,791 --> 01:27:37,083 난 생명을 갈구하다가 죽음을 창조했어요 1058 01:27:43,333 --> 01:27:45,958 선원들에게 다시 한마디 해야겠군요 1059 01:27:50,291 --> 01:27:51,125 걱정 말아요 1060 01:27:52,000 --> 01:27:52,958 내 말은 들을 테니 1061 01:27:57,208 --> 01:28:00,458 그 사람은 놔줘! 나 여기 있어 1062 01:28:00,958 --> 01:28:01,958 날 데려가 1063 01:28:02,875 --> 01:28:04,041 해 봐, 짐승아 1064 01:28:04,125 --> 01:28:07,583 둘 다 죽여서 네 창조자의 이야기를 증명해라 1065 01:28:14,000 --> 01:28:18,041 내 창조자가 자기 이야기를 들려줬나? 1066 01:28:23,875 --> 01:28:26,666 그럼 내 이야기도 들려주지 1067 01:28:30,166 --> 01:28:33,125 "2부 피조물 이야기" 1068 01:28:42,791 --> 01:28:48,416 빅터! 1069 01:28:48,500 --> 01:28:52,833 난 당신 이름을 불렀고 혼자라는 걸 깨달았지 1070 01:32:52,875 --> 01:32:55,125 - 저게 뭐지? - 어서 쏴! 1071 01:33:00,958 --> 01:33:02,333 맞혔어? 1072 01:33:03,583 --> 01:33:04,458 이봐! 1073 01:33:05,625 --> 01:33:06,708 어디 간 거야? 1074 01:33:27,083 --> 01:33:28,916 내 상처는 아물었어 1075 01:33:31,916 --> 01:33:35,708 하지만 견딜 수 없이 추웠지 1076 01:35:08,583 --> 01:35:10,541 - 불 피울 수 있어? - 응 1077 01:35:10,625 --> 01:35:12,541 울타리는 되도록 빨리 고칠게 1078 01:35:19,416 --> 01:35:20,958 괜찮아? 잡았어? 1079 01:35:21,041 --> 01:35:23,375 아니, 사방을 뒤져도 코빼기도 안 보여 1080 01:35:23,458 --> 01:35:25,083 두 발이나 쐈는데 1081 01:35:25,166 --> 01:35:27,333 핏자국은 1.5km 밖에서 끊겼어 1082 01:35:27,416 --> 01:35:29,250 그래, 들어가지 1083 01:35:29,833 --> 01:35:34,041 한동안 따라갔는데 감쪽같이 사라져 버렸어 1084 01:35:34,125 --> 01:35:36,125 뭐였는데? 곰이야? 1085 01:35:36,208 --> 01:35:39,500 곰도 아니고 사람도 아니야 그런 건 본 적도 없다니까 1086 01:35:39,583 --> 01:35:40,958 그럼 유령인가? 1087 01:35:41,041 --> 01:35:44,291 유령도 아니야, 피가 났거든 살과 뼈로 된 진짜야 1088 01:35:44,375 --> 01:35:47,125 이쪽으로 와, 자세히 말해 줘 1089 01:35:47,208 --> 01:35:51,708 애나마리아, 할아버지를 벽난로 쪽으로 편히 모셔 1090 01:35:52,791 --> 01:35:54,125 여기예요, 할아버지 1091 01:35:56,375 --> 01:35:58,416 숲속 깊이 들어갔는데 못 찾았어 1092 01:36:04,625 --> 01:36:06,000 꼭 잡아야지 1093 01:36:06,083 --> 01:36:07,666 - 시간이 걸릴 거야 - 응 1094 01:36:08,625 --> 01:36:10,416 애나마리아, 이리 와 1095 01:36:10,916 --> 01:36:12,750 나가서 좀 도와주렴 1096 01:36:23,375 --> 01:36:25,375 그 노인이 내 마음을 움직였어 1097 01:36:29,750 --> 01:36:32,708 보지 못하는 눈에는 지혜가 가득했지 1098 01:36:45,541 --> 01:36:47,750 그 사람들은 소리를 가지고 있었고 1099 01:36:49,083 --> 01:36:54,250 그걸 써서 서로에게 감정과 생각을 전했어 1100 01:36:56,166 --> 01:36:58,375 그걸 '말'이라고 불렀지 1101 01:37:01,708 --> 01:37:02,791 잘 봐라 1102 01:37:03,666 --> 01:37:04,583 이게 뭐지? 1103 01:37:05,166 --> 01:37:06,166 소년이요 1104 01:37:07,416 --> 01:37:09,208 - 다시 - 소년 1105 01:37:10,208 --> 01:37:11,416 잘했다, 아가 1106 01:37:12,916 --> 01:37:13,875 이건? 1107 01:37:13,958 --> 01:37:16,000 그건 눈이에요 1108 01:37:16,791 --> 01:37:18,625 - 다시 - 눈 1109 01:37:18,708 --> 01:37:21,708 옳지, 잘했다, 아주 잘했어 1110 01:37:21,791 --> 01:37:23,791 - 눈 - 그럼 이건? 1111 01:37:23,875 --> 01:37:24,833 손이요 1112 01:37:24,916 --> 01:37:26,875 - 그렇지 - 손 1113 01:37:27,791 --> 01:37:28,708 손 좀 빌리자 1114 01:37:28,791 --> 01:37:31,166 제일 큰 나무에 밧줄 묶어 1115 01:37:31,250 --> 01:37:33,666 그 가족의 일원이 되고 싶었지 1116 01:37:34,333 --> 01:37:36,375 겨울 오기 전에 장작을 더 모아야 돼 1117 01:37:36,458 --> 01:37:38,000 몇 번 다녀오자고 1118 01:37:38,625 --> 01:37:40,541 도움이 되고 싶었어 1119 01:37:41,125 --> 01:37:42,833 뭘 지으려면 나무가 커야지 1120 01:37:42,916 --> 01:37:43,750 그래 1121 01:37:43,833 --> 01:37:46,750 내가 해 줄 수 있는 게 뭘까? 1122 01:37:52,291 --> 01:37:55,250 애나마리아! 아버지! 1123 01:37:55,333 --> 01:37:57,458 와서 이것 좀 봐! 1124 01:37:59,500 --> 01:38:01,083 봐, 애나마리아! 1125 01:38:01,166 --> 01:38:03,041 저기 더 있어, 봐! 1126 01:38:05,083 --> 01:38:06,625 이걸 누가 다 한 거야? 1127 01:38:09,875 --> 01:38:11,666 숲의 정령이겠지 1128 01:38:13,291 --> 01:38:14,541 감사하는 마음을 갖자고 1129 01:38:16,291 --> 01:38:17,333 감사합니다 1130 01:38:17,416 --> 01:38:20,125 '감사합니다, 숲의 정령님' 해 1131 01:38:20,208 --> 01:38:23,250 감사합니다, 숲의 정령님 1132 01:38:23,333 --> 01:38:24,333 감사합니다 1133 01:38:25,375 --> 01:38:26,875 이리 와, 여기 봐 1134 01:38:33,500 --> 01:38:34,541 감사합니다 1135 01:38:36,625 --> 01:38:40,125 그때부터 난 그들의 보이지 않는 수호자가 됐어 1136 01:38:41,166 --> 01:38:43,250 숲의 정령 1137 01:38:44,041 --> 01:38:49,166 때때로 그들도 내게 작은 친절을 베풀었지 1138 01:38:50,333 --> 01:38:52,541 옷이나 빵으로 1139 01:38:54,750 --> 01:38:56,791 그래서 잠시 1140 01:38:57,375 --> 01:39:00,416 짧고 짧은 시간 동안 1141 01:39:01,208 --> 01:39:03,541 세상과 나는 평화로웠어 1142 01:39:11,708 --> 01:39:14,250 들어가자, 옳지 1143 01:39:14,333 --> 01:39:15,708 문 확실히 닫아 1144 01:39:15,791 --> 01:39:17,583 이걸 누가 다 한 거야? 1145 01:39:17,666 --> 01:39:19,791 숲의 정령 아니겠니? 1146 01:39:20,916 --> 01:39:21,916 됐어 1147 01:39:24,083 --> 01:39:28,791 '그리고 결국 교만한 젊은이는' 1148 01:39:28,875 --> 01:39:32,083 '잃어버린 손을 찾지 못했다' 1149 01:39:32,166 --> 01:39:36,333 '그것은 돌로 변했고 재산은 사라졌으며' 1150 01:39:36,416 --> 01:39:40,000 '그는 자신감도 잃고 땅도 잃었다' 1151 01:39:46,083 --> 01:39:48,208 아주 잘했다, 아가 1152 01:39:48,291 --> 01:39:51,333 잘 읽었어, 이제 이걸 보렴 1153 01:40:01,250 --> 01:40:02,250 늑대들이야 1154 01:40:47,708 --> 01:40:52,125 하나의 생각, 하나의 감각이 또렷해진 순간이었지 1155 01:40:54,916 --> 01:40:57,333 사냥꾼은 늑대를 미워하지 않았고 1156 01:40:58,333 --> 01:41:00,708 늑대는 양을 미워하지 않았어 1157 01:41:06,416 --> 01:41:09,333 하지만 그들 사이의 폭력은 피할 수 없어 보였지 1158 01:41:10,333 --> 01:41:12,375 이런 생각이 들더군 1159 01:41:12,875 --> 01:41:15,541 '이게 세상의 이치겠구나' 1160 01:41:16,666 --> 01:41:19,791 어떤 존재라는 이유만으로 1161 01:41:20,958 --> 01:41:23,291 사냥당하고 죽임당할 수 있는 거야 1162 01:41:26,083 --> 01:41:28,416 양들은 이달 말까지 팔릴 거예요, 아버지 1163 01:41:29,250 --> 01:41:31,916 아버지, 알마, 애나마리아가 마을에 머무는 동안 1164 01:41:32,708 --> 01:41:33,875 우린 산으로 가서 1165 01:41:33,958 --> 01:41:36,000 늑대를 사냥하고 겨울 끄트머리에 돌아올게요 1166 01:41:36,083 --> 01:41:41,041 난 겨울마다 여기서 혼자 기도했다 올해라고 다를 건 없지 1167 01:41:41,125 --> 01:41:43,750 아버지, 고집부리실 일 아니에요 1168 01:41:43,833 --> 01:41:47,333 너희는 너희 할 일 해 나도 그럴 테니 1169 01:41:51,166 --> 01:41:52,625 노인네 똥고집은 1170 01:41:55,250 --> 01:41:57,625 당신과 나만 남았군요, 정령 1171 01:41:58,500 --> 01:42:00,000 당신과 나만 1172 01:42:00,583 --> 01:42:05,208 노인 앞에 나를 드러내는 순간이 어떤 그림일지 1173 01:42:05,291 --> 01:42:07,958 여러 가지로 상상해 봤어 1174 01:42:09,625 --> 01:42:11,000 나를 두려워할까? 1175 01:42:12,416 --> 01:42:13,583 반길까? 1176 01:42:15,041 --> 01:42:16,250 쫓아낼까? 1177 01:42:23,750 --> 01:42:24,583 거기 누구신가? 1178 01:42:30,916 --> 01:42:35,166 단 한 걸음에 다른 세계로 들어섰어 1179 01:42:36,375 --> 01:42:38,916 멀리서 바라만 보던 그곳으로 1180 01:42:41,208 --> 01:42:42,916 누구냐니까? 1181 01:42:43,541 --> 01:42:44,541 대답해 1182 01:42:45,916 --> 01:42:46,791 말해 봐 1183 01:42:47,416 --> 01:42:48,916 여긴 왜 왔지? 1184 01:42:51,333 --> 01:42:52,208 여행 1185 01:42:52,791 --> 01:42:54,583 반갑네, 여행자 1186 01:42:55,625 --> 01:43:01,416 벗이 생겨 더없이 기쁘지만 의자는 직접 가져다 앉겠나? 1187 01:43:01,500 --> 01:43:07,166 손님맞이하기 여의찮은 형편이거든, 그래 1188 01:43:07,250 --> 01:43:10,833 눈이 이래 놔서 말이야 1189 01:43:12,666 --> 01:43:16,666 하지만 식탁 위에 빵과 브랜디가 있으니 1190 01:43:16,750 --> 01:43:17,875 편히 들게나 1191 01:43:20,083 --> 01:43:21,541 브랜... 디? 1192 01:43:22,875 --> 01:43:24,333 말씨가... 1193 01:43:25,000 --> 01:43:28,333 말이 좀 서툰 것 같은데 1194 01:43:28,916 --> 01:43:31,000 여기 출신이 아닌 모양이지? 1195 01:43:36,791 --> 01:43:37,666 겁이 나나? 1196 01:43:39,625 --> 01:43:40,875 그럴 필요 없네 1197 01:43:45,875 --> 01:43:47,500 뭐가 겁나는데? 1198 01:43:48,250 --> 01:43:50,208 - 전부 - 저런 1199 01:43:50,791 --> 01:43:53,250 손이 꽁꽁 얼었군 1200 01:43:53,791 --> 01:43:57,458 상처투성이고, 그렇지? 1201 01:43:57,541 --> 01:43:58,416 상처? 1202 01:43:58,500 --> 01:44:05,250 그래, 손과 얼굴에는 흉터가 있고 1203 01:44:05,333 --> 01:44:06,958 제복을 입고 있어 1204 01:44:07,041 --> 01:44:08,875 전쟁터에서 다친 건가? 1205 01:44:12,125 --> 01:44:12,958 숨어 있었지? 1206 01:44:14,083 --> 01:44:16,500 방앗간 톱니바퀴 안에, 아니야? 1207 01:44:21,083 --> 01:44:24,250 그래, 숲의 정령이지? 1208 01:44:24,333 --> 01:44:25,166 네 1209 01:44:26,041 --> 01:44:28,500 자네 얼굴을 볼 순 없지만 1210 01:44:29,333 --> 01:44:31,666 목소리만 들어도 알아 1211 01:44:31,750 --> 01:44:35,625 얼마나 선하고 다정한 사람인지 1212 01:44:36,125 --> 01:44:37,208 다정? 1213 01:44:39,625 --> 01:44:41,833 함께 지내세 1214 01:44:43,041 --> 01:44:45,625 내 음식과 불을 나누어 주지 1215 01:44:46,125 --> 01:44:50,000 보잘것없지만 내가 가진 걸 나누는 기쁨도 있고 1216 01:44:50,083 --> 01:44:53,666 같이 있으면 내게도 큰 도움이 될 테니까 1217 01:44:54,333 --> 01:44:57,458 자네가 책도 읽어 주고 말이야 1218 01:44:57,958 --> 01:44:58,875 책? 1219 01:45:00,125 --> 01:45:02,666 여기는 집으로 삼고 1220 01:45:03,250 --> 01:45:05,875 나는 친구로 삼게 1221 01:45:07,500 --> 01:45:08,375 친구? 1222 01:45:13,750 --> 01:45:14,750 친구 1223 01:45:23,333 --> 01:45:24,166 우린 친구라네 1224 01:45:25,583 --> 01:45:29,625 그때 처음으로 이야기를 읽었는데 1225 01:45:30,625 --> 01:45:33,166 세상의 첫 번째 이야기였지 1226 01:45:34,375 --> 01:45:39,333 아담이라는 남자와 이브라는 여자가 1227 01:45:40,208 --> 01:45:43,583 첫 번째 동산에서 시간을 보내는 이야기 1228 01:45:44,458 --> 01:45:49,916 여러 도시의 경쟁과 무너진 탑 1229 01:45:50,416 --> 01:45:52,750 신의 노여움에 관한 이야기 1230 01:45:53,333 --> 01:45:57,750 그리고 용을 무찌른 남자들과 1231 01:45:57,833 --> 01:46:00,500 모든 걸 잃은 남자들의 이야기도 읽었어 1232 01:46:01,375 --> 01:46:03,041 그렇게 시간은 흘렀고 1233 01:46:03,625 --> 01:46:06,875 가을 낙엽과 함께 흩어져 갔지 1234 01:46:18,541 --> 01:46:21,666 눈은 처음 보나, 소중한 친구? 1235 01:46:23,333 --> 01:46:27,083 세상을 정화하고 새롭게 만들어 주지 1236 01:46:33,000 --> 01:46:37,833 '내 이름은 오지만디아스 왕 중의 왕이다' 1237 01:46:38,333 --> 01:46:41,666 '내 업적을 보라, 강한 자들이여 그리고 절망하라' 1238 01:46:42,958 --> 01:46:45,208 '그러나 남은 것이라고는' 1239 01:46:45,750 --> 01:46:50,083 '거대한 폐허 주위에 끝없고 황량하게 펼쳐진' 1240 01:46:50,166 --> 01:46:53,875 '고요하고 평평한 모래벌판뿐이다' 1241 01:46:55,500 --> 01:46:58,458 '내 이름은 오지만디아스...' 1242 01:47:05,208 --> 01:47:07,708 세상엔 이것보다 많은 책이 있나요? 1243 01:47:09,750 --> 01:47:11,625 몇 권 더 있을 거야 1244 01:47:12,375 --> 01:47:13,791 여기엔 없지만 1245 01:47:15,833 --> 01:47:19,250 왼쪽 맨 마지막 책을 가져오게나 1246 01:47:19,333 --> 01:47:21,375 그건 아직 안 봤어 1247 01:47:21,458 --> 01:47:24,208 밀턴의 '실낙원' 1248 01:47:24,291 --> 01:47:27,208 인간은 신에게 질문을 던지지만 1249 01:47:27,958 --> 01:47:30,333 신조차 질문을 품고 계시지 1250 01:47:31,041 --> 01:47:33,000 신도 답을 원했기에 1251 01:47:33,083 --> 01:47:35,750 우리에게 아들을 보내신 게 아닐까? 1252 01:47:36,333 --> 01:47:40,291 죽음이 궁금하셨을 거야, 고통도 1253 01:47:41,458 --> 01:47:44,416 내가 누군지 알고 싶어요 1254 01:47:45,166 --> 01:47:46,916 어디서 왔는지도요 1255 01:47:47,458 --> 01:47:49,416 신이 네 기억을 가져가셨지 1256 01:47:49,500 --> 01:47:52,750 내 기억도 가져가시면 좋으련만 1257 01:47:54,208 --> 01:47:57,500 여러 해 전 난 한 남자의 목숨을 앗았어 1258 01:47:58,166 --> 01:47:59,083 좋은 사람이었는데 1259 01:47:59,625 --> 01:48:02,041 그 뒤로 속죄하며 살았지 1260 01:48:04,333 --> 01:48:06,958 용서하고 잊는 것 1261 01:48:07,666 --> 01:48:09,583 그게 진정한 지혜라네 1262 01:48:10,791 --> 01:48:12,916 해를 당했다는 걸 알고 1263 01:48:13,000 --> 01:48:15,166 누구에게 당했는지도 알면서 1264 01:48:15,250 --> 01:48:18,125 흘려보내기로 선택하는 것 말이야 1265 01:48:19,208 --> 01:48:23,166 기억할 수 없는 걸 잊을 수는 없잖아요 1266 01:48:23,250 --> 01:48:24,666 아무것도 생각나지 않아? 1267 01:48:30,125 --> 01:48:32,833 꿈속에선... 1268 01:48:35,625 --> 01:48:38,875 떠오르는 것들이 있어요 1269 01:48:42,208 --> 01:48:44,000 서로 다른 남자들 1270 01:48:46,208 --> 01:48:49,083 여러 개의 조각들 1271 01:48:56,000 --> 01:48:57,000 난... 1272 01:48:59,333 --> 01:49:03,083 불과 물이 기억나요 1273 01:49:06,250 --> 01:49:08,166 발밑의 모래도 1274 01:49:15,333 --> 01:49:16,583 그리고 단어 1275 01:49:19,250 --> 01:49:20,750 하나의 단어 1276 01:49:23,208 --> 01:49:24,500 어떤 건데? 1277 01:49:27,291 --> 01:49:28,291 빅터 1278 01:49:29,583 --> 01:49:30,750 찾아가 봐 1279 01:49:31,791 --> 01:49:32,916 그 단어를 1280 01:50:09,750 --> 01:50:11,791 그리고 난 알게 됐어 1281 01:50:12,708 --> 01:50:14,916 진실의 공포를 1282 01:50:20,708 --> 01:50:23,875 내가 아무것도 아님을 깨달았지 1283 01:50:25,166 --> 01:50:28,375 비루한 오점 1284 01:50:28,916 --> 01:50:32,041 인간과는 본질적으로 다른 존재 1285 01:50:35,250 --> 01:50:37,791 그 고통은 내 마음에 들러붙어서 1286 01:50:39,750 --> 01:50:41,458 나를 놓아주지 않았어 1287 01:51:24,875 --> 01:51:26,458 그러다 봤지 1288 01:51:28,083 --> 01:51:29,458 당신 이름을 1289 01:51:30,208 --> 01:51:33,708 '빅터 프랑켄슈타인' 1290 01:51:33,791 --> 01:51:36,000 어디 가면 찾을 수 있는지도 1291 01:51:57,000 --> 01:51:58,250 안 돼! 1292 01:51:59,500 --> 01:52:01,250 안 돼! 1293 01:53:10,291 --> 01:53:11,708 돌아왔구나 1294 01:53:11,791 --> 01:53:14,083 내가 뭔지 알았어요 1295 01:53:18,291 --> 01:53:20,708 뭘로 만들어졌는지도 1296 01:53:23,416 --> 01:53:28,041 난 시체 더미에서 태어났어요 1297 01:53:31,333 --> 01:53:32,666 누더기죠 1298 01:53:33,916 --> 01:53:37,208 쓰레기와 버려진 시체들을 이어 붙인... 1299 01:53:43,916 --> 01:53:45,125 난 괴물이에요 1300 01:53:46,708 --> 01:53:49,000 네가 뭔지는 내가 알지 1301 01:53:51,208 --> 01:53:52,458 넌 좋은 사람이야 1302 01:53:53,208 --> 01:53:54,208 그리고... 1303 01:53:56,166 --> 01:53:57,708 넌 내 친구잖아 1304 01:54:07,458 --> 01:54:08,625 친구? 1305 01:54:10,583 --> 01:54:11,750 친구 1306 01:54:14,833 --> 01:54:16,125 저건 뭐지? 1307 01:54:17,791 --> 01:54:19,666 숲에서 봤던 그건가? 1308 01:54:20,916 --> 01:54:22,000 무슨 짓을 한 거야? 1309 01:54:24,333 --> 01:54:25,291 꼼짝 마 1310 01:54:36,583 --> 01:54:39,083 빨리 다시 장전해! 죽여! 1311 01:55:53,000 --> 01:55:55,041 또다시 정적이 흘렀고 1312 01:55:56,333 --> 01:56:01,458 무자비한 삶의 반복이었지 1313 01:56:16,875 --> 01:56:18,791 얼마나 죽어 있었을까? 1314 01:56:19,375 --> 01:56:20,666 그건 나도 몰라 1315 01:56:21,375 --> 01:56:23,666 하지만 상처는 아물어 있었고 1316 01:56:24,750 --> 01:56:28,375 찬 겨울 공기는 폐를 찔렀어 1317 01:56:36,500 --> 01:56:39,625 그 어느 때보다 고독하더군 1318 01:56:40,625 --> 01:56:45,458 인간의 모든 고통을 멈추는 유일한 치료 약인 1319 01:56:46,541 --> 01:56:51,166 죽음, 그 선물조차 내게는 허락되지 않았으니까 1320 01:56:52,041 --> 01:56:54,166 질투가 솟구쳤고 1321 01:56:55,083 --> 01:56:58,083 당신에게 단 하나의 은혜를 요구하기로 했어 1322 01:56:59,333 --> 01:57:01,041 나의 창조자 1323 01:57:02,375 --> 01:57:04,416 내가 요구할 건 1324 01:57:05,416 --> 01:57:06,833 동반자였지 1325 01:57:33,541 --> 01:57:34,916 그만 일어나 1326 01:57:36,291 --> 01:57:37,833 그래야지 1327 01:57:37,916 --> 01:57:40,708 곧 결혼식이 시작되는데 내 옆에 있어야지 1328 01:57:41,416 --> 01:57:42,708 이렇게까지 해 주다니 1329 01:57:44,250 --> 01:57:45,958 넌 참 친절한 사람이야 1330 01:58:00,833 --> 01:58:03,333 몇몇 손님과 그 조사에 대해 얘기했어 1331 01:58:04,125 --> 01:58:05,208 폭발 사건 말이야 1332 01:58:07,000 --> 01:58:09,166 대다수는 있는 그대로 받아들이고 있어 1333 01:58:11,458 --> 01:58:13,583 뭐가 있는 그대론데? 1334 01:58:14,875 --> 01:58:15,958 지나간 일이야 1335 01:58:17,625 --> 01:58:18,916 끔찍한 사고였지 1336 01:58:26,291 --> 01:58:28,083 저택은 팔 생각이야 1337 01:58:31,500 --> 01:58:33,541 이제 우리한텐 서로뿐이네 1338 01:58:49,250 --> 01:58:52,666 꽃잎을 사방에 흩뿌려 사방에 흩뿌리라고 1339 01:58:55,208 --> 01:58:56,958 올라가서 더 하고 와 1340 01:59:06,375 --> 01:59:09,833 알아요, 결혼식 전에 신부를 보면 안 좋다는 거 1341 01:59:10,458 --> 01:59:11,666 신랑만 해당돼요 1342 01:59:13,416 --> 01:59:14,958 그럼 난 상관없네요 1343 01:59:17,166 --> 01:59:18,375 엘리자베스 1344 01:59:21,291 --> 01:59:24,791 후회란 걸 모르고 살았는데 지금은 그 감정뿐이에요 1345 01:59:25,500 --> 01:59:29,666 오랫동안 날 사로잡았던 열병도 이제 지나갔고 1346 01:59:29,750 --> 01:59:31,750 당신이 제대로 보여요 1347 01:59:33,458 --> 01:59:35,333 의미가 있을진 모르겠지만 1348 01:59:35,833 --> 01:59:40,500 목숨보다 아끼는 내 동생과 당신의 앞날을 축복하고 싶어요 1349 01:59:43,166 --> 01:59:45,125 그렇게 믿고 싶은 거겠죠 1350 01:59:49,166 --> 01:59:51,041 난 듣는 것조차 끔찍하네요 1351 01:59:55,208 --> 01:59:57,916 내 결혼식이니 하나만 부탁할게요 1352 01:59:59,166 --> 02:00:00,375 거짓말 그만해요 1353 02:00:01,791 --> 02:00:03,666 - 하고 싶은 말이... - 당장 여기서 나가요 1354 02:00:03,750 --> 02:00:04,583 엘리자베스 1355 02:00:05,083 --> 02:00:06,083 나가요! 1356 02:01:00,083 --> 02:01:01,875 모습을 드러내라 1357 02:01:03,166 --> 02:01:04,458 여기 와 있다면 1358 02:01:21,916 --> 02:01:23,166 감사 인사라도 하러 왔나? 1359 02:01:23,750 --> 02:01:27,291 살아남았고 날 찾아올 만큼 영리한 거 보면 1360 02:01:29,291 --> 02:01:30,708 내가 잘 만들었군 1361 02:01:30,791 --> 02:01:37,458 내게 동반자를 만들어 줘 1362 02:01:38,166 --> 02:01:40,208 나와 같은 존재를 1363 02:01:40,291 --> 02:01:42,000 동반자? 1364 02:01:48,041 --> 02:01:49,041 그렇군 1365 02:01:53,333 --> 02:01:54,666 또 다른 괴물을? 1366 02:01:55,333 --> 02:01:56,333 그래 1367 02:01:57,208 --> 02:01:59,375 같이 괴물로 사는 거지 1368 02:02:02,583 --> 02:02:07,041 얼마나 큰 대가를 치르고 제정신으로 돌아왔는데 1369 02:02:07,125 --> 02:02:08,625 이렇게 찾아와서 1370 02:02:09,958 --> 02:02:11,500 다시 광기로 몰아넣겠다고? 1371 02:02:11,583 --> 02:02:13,625 난 죽을 수도 없어 1372 02:02:17,250 --> 02:02:19,291 살 수도 없지 1373 02:02:21,916 --> 02:02:22,916 혼자서는 1374 02:02:24,166 --> 02:02:26,708 내가 너를 통해 정말 끔찍한 것을 만들었구나 1375 02:02:28,083 --> 02:02:29,958 '어떤 것'이 아니라 1376 02:02:30,916 --> 02:02:32,666 '누군가'야 1377 02:02:33,666 --> 02:02:36,833 당신이 만든 누군가가 1378 02:02:37,625 --> 02:02:38,541 나라고 1379 02:02:39,458 --> 02:02:41,250 내가 어떤 수수께끼 같은 존재든 1380 02:02:41,333 --> 02:02:42,375 난 생각하고 1381 02:02:43,166 --> 02:02:44,458 감정을 느껴 1382 02:02:45,875 --> 02:02:47,583 하나만 간청할게 1383 02:02:48,458 --> 02:02:52,541 나 같은 존재를 만들어 줘 1384 02:02:54,291 --> 02:02:55,416 그다음에는? 1385 02:02:56,500 --> 02:02:58,208 생식하고 1386 02:03:00,000 --> 02:03:01,625 번식하고 1387 02:03:06,458 --> 02:03:07,625 가정도 꾸리나? 1388 02:03:08,541 --> 02:03:09,958 무덤인가? 1389 02:03:11,541 --> 02:03:15,250 죽음이 죽음을 낳고 또 죽음을 낳으면서 1390 02:03:15,333 --> 02:03:17,583 악마 종족이 세상을 뒤덮고 1391 02:03:17,666 --> 02:03:19,625 추악함을 영속시킬 거야 1392 02:03:20,416 --> 02:03:23,916 너한텐 추악할지 몰라도 난 나일 뿐이야 1393 02:03:24,000 --> 02:03:25,166 썩 물러가! 1394 02:03:27,625 --> 02:03:30,666 두 번 다시 너 같은 건 만들지 않을 거야 1395 02:03:30,750 --> 02:03:33,833 그렇게 사악하고 뒤틀린 건! 1396 02:03:38,291 --> 02:03:44,333 그럼 여전히 모든 게 당신 의지로군, 빅터 1397 02:03:47,083 --> 02:03:50,916 나를 낳은 그 끔찍하고 끔찍한 의지로 1398 02:03:51,000 --> 02:03:52,416 이젠 날 저주해? 1399 02:03:53,708 --> 02:03:55,833 기적은 내가 말을 한다는 게 아니라 1400 02:03:55,916 --> 02:03:58,333 당신이 귀 기울이는 그 순간일 거야! 1401 02:04:02,083 --> 02:04:07,333 내게 사랑을 허락하지 않겠다면 난 분노에 탐닉할 거야 1402 02:04:07,416 --> 02:04:08,958 내 분노는 무한하지 1403 02:04:15,208 --> 02:04:16,500 비켜 주세요 1404 02:04:16,583 --> 02:04:17,500 빅터... 1405 02:04:18,875 --> 02:04:19,916 무슨 일이지? 1406 02:04:38,666 --> 02:04:39,708 너... 1407 02:04:44,625 --> 02:04:45,500 너... 1408 02:04:46,666 --> 02:04:47,583 너였어 1409 02:04:52,875 --> 02:04:55,000 엘리자베스, 그것한테서 떨어져요 1410 02:04:55,708 --> 02:04:56,625 안 돼요! 1411 02:05:10,666 --> 02:05:13,500 저게 공격했어! 1412 02:05:32,958 --> 02:05:34,291 날 데려가 줘 1413 02:05:48,833 --> 02:05:49,916 세상에 1414 02:06:16,208 --> 02:06:19,583 안 돼, 잠깐만 내가 구해 줄 수 있어 1415 02:06:20,333 --> 02:06:21,333 뭐로부터? 1416 02:06:22,416 --> 02:06:23,666 형으로부터? 1417 02:06:25,333 --> 02:06:27,916 - 난 형이 두려워 - 아니야 1418 02:06:28,000 --> 02:06:29,291 늘 그랬어 1419 02:06:29,958 --> 02:06:32,583 광기와 파괴의 조각 하나하나 1420 02:06:33,583 --> 02:06:37,166 모든 걸 집어삼킨 바로 그 불길까지 1421 02:06:39,083 --> 02:06:40,458 다 형에게서 비롯됐어 1422 02:06:46,458 --> 02:06:47,958 괴물은 형이야 1423 02:07:21,041 --> 02:07:23,208 내 자리는 애초에 이 세상에 없었어 1424 02:07:25,125 --> 02:07:29,458 이름도 모를 무언가를 찾고 갈망했지 1425 02:07:31,583 --> 02:07:33,458 그걸 네 안에서 발견했어 1426 02:07:36,750 --> 02:07:39,208 잃어버리고 되찾는 것 1427 02:07:40,208 --> 02:07:42,208 그게 사랑의 생애야 1428 02:07:44,208 --> 02:07:45,625 그 덧없음과 1429 02:07:46,875 --> 02:07:48,125 비극 속에서... 1430 02:07:52,208 --> 02:07:53,875 이건 영원이 됐어 1431 02:07:57,833 --> 02:08:00,875 차라리 이렇게 떠나가는 게 나아 1432 02:08:03,291 --> 02:08:05,166 네 눈이 내게 머물고 있을 때 1433 02:08:48,208 --> 02:08:51,291 그 사람은 떠났고 나도 따르고 싶어 1434 02:08:56,125 --> 02:08:58,250 원치도 않는 생명을 받았으니 1435 02:08:59,583 --> 02:09:01,416 이제 그대로 돌려주마 1436 02:09:02,208 --> 02:09:04,125 날 괴물이라 여겼으니 1437 02:09:04,958 --> 02:09:06,583 그 은혜를 갚아 주지 1438 02:09:12,375 --> 02:09:15,166 날 죽여! 당장 죽이라고! 1439 02:09:16,416 --> 02:09:18,166 당신을 피 흘리게 하고 1440 02:09:19,000 --> 02:09:21,125 무릎 꿇게 할 거야 1441 02:09:21,875 --> 02:09:23,541 당신이 내 창조자일진 몰라도 1442 02:09:24,125 --> 02:09:27,958 오늘부터는 내가 당신의 주인이 되겠다 1443 02:10:08,041 --> 02:10:10,208 당신은 날 쫓았어 1444 02:10:10,291 --> 02:10:14,750 숲을 지나고 산을 가로질러 1445 02:10:15,541 --> 02:10:17,958 얼어붙은 지평선 너머로 1446 02:10:19,083 --> 02:10:22,000 아무것도 남지 않을 때까지 1447 02:10:22,583 --> 02:10:25,625 그곳엔 당신과 나뿐이었지 1448 02:10:46,125 --> 02:10:47,041 탄약 좀 삽시다 1449 02:10:50,291 --> 02:10:51,708 칼도 갈아 주시고 1450 02:10:51,791 --> 02:10:54,166 연유 세 캔과 장작도 줘요 1451 02:10:56,041 --> 02:10:57,500 다이너마이트 6개도 같이 1452 02:10:57,583 --> 02:10:58,416 6개요? 1453 02:10:59,375 --> 02:11:00,625 뭘 사냥하시기에? 1454 02:11:02,250 --> 02:11:03,500 거대한 놈이죠 1455 02:12:11,500 --> 02:12:13,458 안 돼! 1456 02:12:22,333 --> 02:12:24,041 빅터 1457 02:12:24,125 --> 02:12:27,166 당신은 고통을 줘야만 내 말을 듣지 1458 02:12:41,333 --> 02:12:44,875 고작 이런 것에 믿음을 걸다니 1459 02:12:44,958 --> 02:12:47,250 이걸로 내가 소멸될 것 같나? 1460 02:12:51,708 --> 02:12:55,000 그럼 불붙이고 기원해 하지만 실패하면 1461 02:12:55,083 --> 02:12:57,166 내가 다시 찾아간다! 1462 02:12:57,791 --> 02:12:59,125 불붙여! 1463 02:13:06,708 --> 02:13:10,208 이제 도망쳐 1464 02:13:47,125 --> 02:13:52,666 당신은 그렇게 부서진 채 버려졌고 1465 02:13:53,750 --> 02:13:55,125 나는 1466 02:13:56,458 --> 02:13:58,250 다시 살아났지 1467 02:14:03,041 --> 02:14:07,958 불에 그슬린 살이 차오르는 게 느껴지더군 1468 02:14:08,791 --> 02:14:12,666 뼈가 다시 맞춰지는 소리와 1469 02:14:13,916 --> 02:14:20,250 쉼 없이 뛰는 심장을 타고 흐르는 피의 속삭임도 들렸어 1470 02:14:21,375 --> 02:14:24,333 또다시 자비를 찾지 못했기에 1471 02:14:25,833 --> 02:14:28,291 내게 남은 길은 하나였지 1472 02:14:40,458 --> 02:14:42,208 우린 여기까지 왔고 1473 02:14:44,625 --> 02:14:46,541 모든 걸 소진했어 1474 02:14:49,333 --> 02:14:52,666 더는 줄 것도 받을 것도 없지 1475 02:14:53,208 --> 02:14:54,625 텐트 밖의 피는... 1476 02:14:55,125 --> 02:14:56,166 내 피야 1477 02:14:57,333 --> 02:14:58,791 전부 다 1478 02:15:00,000 --> 02:15:01,291 난 피 흘리고 1479 02:15:02,833 --> 02:15:03,708 아파하고 1480 02:15:04,875 --> 02:15:06,000 고통받을 거야 1481 02:15:09,125 --> 02:15:11,958 영원한 굴레처럼 1482 02:15:31,916 --> 02:15:33,458 미안하다 1483 02:15:39,958 --> 02:15:42,000 후회가 뼈에 사무쳐 1484 02:15:44,125 --> 02:15:46,666 이제야 내 삶이 있는 그대로 보이는구나 1485 02:15:49,166 --> 02:15:51,583 당신의 시간은 다했어, 창조자 1486 02:15:54,416 --> 02:15:56,000 사그라들겠지 1487 02:15:58,708 --> 02:16:01,666 모든 건 그저 한순간이야 1488 02:16:03,166 --> 02:16:06,000 내 탄생, 내 슬픔 1489 02:16:06,916 --> 02:16:08,375 당신의 상실 1490 02:16:10,958 --> 02:16:13,208 난 벌을 받지도 1491 02:16:14,666 --> 02:16:16,416 용서받지도 않겠지 1492 02:16:20,833 --> 02:16:22,333 내가 품었던 희망도 1493 02:16:23,208 --> 02:16:24,750 분노도 1494 02:16:26,541 --> 02:16:27,916 다 무의미해 1495 02:16:31,416 --> 02:16:35,666 날 데려온 밀물이 썰물이 되어 당신을 데려가네 1496 02:16:38,166 --> 02:16:39,500 나만 덩그러니 남기고 1497 02:16:47,791 --> 02:16:49,250 용서해 다오 1498 02:16:51,250 --> 02:16:52,500 내 아들아 1499 02:17:00,750 --> 02:17:02,416 그리고 마음이 내킨다면 1500 02:17:02,500 --> 02:17:05,416 스스로 용서하고 네 존재를 받아들여 1501 02:17:06,041 --> 02:17:10,416 죽음이 허락되지 않는다면 이걸 생각해라, 아들아 1502 02:17:11,083 --> 02:17:12,791 살아 있는 동안엔 1503 02:17:13,666 --> 02:17:16,500 네게 주어진 길은 살아가는 것뿐이라는 걸 1504 02:17:23,875 --> 02:17:24,958 살아라 1505 02:17:26,625 --> 02:17:27,875 내 이름을 불러 다오 1506 02:17:29,708 --> 02:17:31,958 아버지가 주신 이름이지만 1507 02:17:33,125 --> 02:17:34,416 아무 의미도 없었지 1508 02:17:36,958 --> 02:17:39,250 네가 그 이름을 돌려주겠니? 1509 02:17:41,750 --> 02:17:43,125 마지막으로 한 번만 1510 02:17:44,958 --> 02:17:46,708 처음 그 이름을 불렀을 때처럼 1511 02:17:48,291 --> 02:17:50,583 그땐 네 세상의 전부였잖아 1512 02:17:56,291 --> 02:17:57,500 빅터 1513 02:18:00,500 --> 02:18:02,000 당신을 용서할게 1514 02:18:25,083 --> 02:18:27,666 이제 쉬어, 아버지 1515 02:18:32,166 --> 02:18:33,541 우리도 이제야 1516 02:18:35,458 --> 02:18:37,541 인간이 될 수 있는 걸까? 1517 02:18:47,375 --> 02:18:48,291 총 내려 1518 02:18:49,000 --> 02:18:51,041 - 총 내리라고! - 선원들을 지켜야죠 1519 02:18:52,458 --> 02:18:54,166 보내 줘 1520 02:20:28,750 --> 02:20:31,083 자유다! 자유야! 1521 02:20:32,500 --> 02:20:33,791 선장님 1522 02:20:34,791 --> 02:20:36,166 명령을 내려 주십시오 1523 02:20:36,250 --> 02:20:37,250 돛을 올려 1524 02:20:37,833 --> 02:20:38,708 돌아가자 1525 02:20:38,791 --> 02:20:40,083 직접 말씀하시겠어요? 1526 02:20:40,708 --> 02:20:41,541 주목! 1527 02:20:42,958 --> 02:20:44,125 집으로 간다! 1528 02:20:44,833 --> 02:20:45,916 집으로 가자! 1529 02:21:38,166 --> 02:21:40,791 "'그리하여 마음은 부서질 것이나'" 1530 02:21:40,875 --> 02:21:43,750 "'부서진 채로 살아가리라' - 바이런 경" 1531 02:21:51,541 --> 02:21:53,875 {\an8}"'프랑켄슈타인: 현대의 프로메테우스'" 1532 02:21:53,958 --> 02:21:55,125 {\an8} "메리 셸리 원작" 1533 02:22:56,250 --> 02:22:59,875 "프랑켄슈타인" 1534 02:29:37,333 --> 02:29:42,333 자막: 김현경