1 00:00:20,208 --> 00:00:25,250 PENDAHULUAN 2 00:00:32,250 --> 00:00:37,750 {\an8}SEBUAH TEMPAT PALING UTARA, 1857 3 00:00:54,708 --> 00:00:55,708 Kapten! 4 00:01:01,833 --> 00:01:02,833 Kapten! 5 00:01:04,291 --> 00:01:05,500 Boleh kita bercakap? 6 00:01:13,083 --> 00:01:14,583 Kita mesti redah air batu itu. 7 00:01:15,208 --> 00:01:17,125 Anak-anak kapal kelaparan dan kepenatan. 8 00:01:18,083 --> 00:01:20,625 Kita tak boleh kekalkan kelajuan ini tanpa risiko. 9 00:01:25,291 --> 00:01:26,583 Dengar sini, semua! 10 00:01:27,875 --> 00:01:32,708 Makin kita tangguh kerja kita, makin teguh air batu itu. 11 00:01:33,458 --> 00:01:34,750 Kerja mesti diteruskan. 12 00:01:35,291 --> 00:01:36,708 Kerja bergilir-gilir. 13 00:01:36,791 --> 00:01:37,958 Tuan, dengan hormatnya... 14 00:01:38,458 --> 00:01:39,916 Mereka perlukan kepastian. 15 00:01:40,000 --> 00:01:40,958 Kepastian? 16 00:01:41,041 --> 00:01:44,791 Ya, kita akan kembali ke St. Petersburg selepas kapal kita boleh belayar. 17 00:01:44,875 --> 00:01:47,583 Kapal ini tak boleh bertahan dan mereka nak tahu... 18 00:01:47,666 --> 00:01:49,083 Dengar sini! 19 00:01:50,916 --> 00:01:55,875 Kamu atau pegawai di sini tak layak buat andaian. 20 00:01:55,958 --> 00:01:59,125 Kita setuju ikut misi ini dan kita akan selesaikannya. 21 00:01:59,833 --> 00:02:01,750 Kita akan sampai ke Kutub Utara. 22 00:02:01,833 --> 00:02:03,458 Kamu faham? 23 00:02:39,166 --> 00:02:40,333 Ada letupan, Kapten. 24 00:02:43,541 --> 00:02:45,083 Kira-kira dua batu dari sini. 25 00:02:51,583 --> 00:02:53,083 Panggil anak-anak kapal. 26 00:03:10,791 --> 00:03:12,916 Anjing geluncur tak diapa-apakan. 27 00:03:13,416 --> 00:03:15,125 Jika begitu, darah ini dari mana? 28 00:03:15,208 --> 00:03:16,625 Di sini, Kapten! 29 00:03:18,375 --> 00:03:20,458 Dia cedera, kehilangan banyak darah. 30 00:03:23,000 --> 00:03:25,916 Cedera di bahu, kakinya patah. 31 00:03:27,125 --> 00:03:28,208 Diserang beruang? 32 00:03:28,750 --> 00:03:29,875 Mungkin bukan. 33 00:03:29,958 --> 00:03:31,708 Larsen, bantu saya buka kasutnya. 34 00:03:42,583 --> 00:03:43,958 Kaki prostetik. 35 00:03:52,041 --> 00:03:53,333 Bawa dia ke kapal. 36 00:03:56,041 --> 00:03:57,458 Cepat! Ke kapal! Sekarang! 37 00:04:02,833 --> 00:04:04,625 Larsen, benda itu datang. 38 00:04:07,875 --> 00:04:09,541 Sediakan rifel! 39 00:04:14,583 --> 00:04:15,958 Tunggu arahan saya. 40 00:04:20,583 --> 00:04:21,708 Bidik! 41 00:04:22,791 --> 00:04:24,166 Tembak! 42 00:04:35,791 --> 00:04:36,916 Kumpulan seterusnya! 43 00:04:40,208 --> 00:04:41,500 Tembak! 44 00:04:55,500 --> 00:04:56,458 Semua ke kapal! 45 00:05:17,500 --> 00:05:19,041 Di mana lelaki tadi? 46 00:05:19,125 --> 00:05:19,958 Mana? 47 00:05:20,875 --> 00:05:22,583 Apa benda itu? Apa ia mahu? 48 00:05:31,125 --> 00:05:34,666 Serahkan dia kepada saya! 49 00:05:48,125 --> 00:05:50,750 Blunderbuss. Larsen, ambil Blunderbuss! 50 00:06:01,916 --> 00:06:03,416 Victor. 51 00:06:05,000 --> 00:06:06,166 Victor! 52 00:06:19,791 --> 00:06:20,875 Saya bunuh ia. 53 00:06:21,416 --> 00:06:22,500 Saya bunuh ia. 54 00:06:35,958 --> 00:06:37,000 Ia masih hidup! 55 00:06:37,083 --> 00:06:38,208 Tangga! 56 00:06:38,291 --> 00:06:39,625 Tarik tangga ke atas! 57 00:06:54,166 --> 00:06:58,583 Serahkan dia kepada saya! 58 00:07:16,791 --> 00:07:18,541 Tinggal berapa peluru lagi? 59 00:07:18,625 --> 00:07:20,375 Satu, tapi ia tak boleh membunuhnya. 60 00:07:20,958 --> 00:07:21,791 Saya tahu. 61 00:07:22,541 --> 00:07:23,875 Saya bukan nak tembak dia. 62 00:08:15,541 --> 00:08:18,791 Laudanum, untuk melegakan kesakitan. Minum. 63 00:08:24,125 --> 00:08:25,541 Saya di mana? 64 00:08:25,625 --> 00:08:27,333 Ini kapal Royal Danish, Horisont. 65 00:08:27,416 --> 00:08:29,250 Saya Kapten Anderson. Ini Dr. Udsen. 66 00:08:29,333 --> 00:08:31,375 Berapa ramai orang awak yang dibunuhnya? 67 00:08:33,916 --> 00:08:34,750 Enam. 68 00:08:34,833 --> 00:08:37,208 Ia akan kembali dan bunuh lebih ramai lagi. 69 00:08:37,958 --> 00:08:41,750 Awak semua, jika terpaksa, melainkan awak serahkan saya kepadanya. 70 00:08:41,833 --> 00:08:43,458 Tidak. Ia dah tiada. 71 00:08:43,541 --> 00:08:45,416 Ia tenggelam dalam laut ais. Dah mati. 72 00:08:45,500 --> 00:08:47,125 Tak, ia belum mati! 73 00:08:47,666 --> 00:08:48,833 Ia tak boleh mati. 74 00:08:49,458 --> 00:08:51,166 Saya dah cuba memusnahkannya. 75 00:08:53,750 --> 00:08:55,416 Sama ada awak percaya atau tidak, 76 00:08:57,458 --> 00:09:00,208 ia akan kembali... untuk saya. 77 00:09:01,041 --> 00:09:02,125 Apabila ia datang, 78 00:09:03,041 --> 00:09:06,666 awak mesti berjanji untuk bawa saya ke luar, 79 00:09:06,750 --> 00:09:07,916 dan biar ia ambil saya. 80 00:09:09,291 --> 00:09:10,125 Tolonglah. 81 00:09:10,708 --> 00:09:12,625 Itu makhluk apa? 82 00:09:14,083 --> 00:09:16,875 Syaitan apa yang mencipta dia? 83 00:09:19,041 --> 00:09:20,000 Saya yang cipta. 84 00:09:22,000 --> 00:09:22,958 Saya yang cipta. 85 00:09:24,291 --> 00:09:25,500 Saya yang cipta dia. 86 00:09:27,875 --> 00:09:32,375 Saya mahu segala perkara buruk yang saya buat terkubur bersama saya. 87 00:09:33,208 --> 00:09:34,166 Dah sedia. 88 00:09:35,166 --> 00:09:37,666 Sesetengah benda yang saya akan beritahu ialah fakta. 89 00:09:39,666 --> 00:09:42,583 Ada yang bukan, tapi semuanya benar. 90 00:09:42,666 --> 00:09:44,791 Nama saya Victor. 91 00:09:45,375 --> 00:09:46,791 Victor Frankenstein. 92 00:09:48,083 --> 00:09:51,000 Ayah saya yang beri nama itu. 93 00:09:51,833 --> 00:09:53,333 Awak tahu apa maknanya? 94 00:09:53,416 --> 00:09:55,791 Saya tahu, ya. Penakluk. 95 00:09:56,583 --> 00:09:57,750 Yang menguasai semuanya. 96 00:09:57,833 --> 00:09:59,875 Ya. Semuanya bermula dengan dia. 97 00:10:00,458 --> 00:10:01,375 Ayah saya. 98 00:10:04,291 --> 00:10:05,333 Serta ibu saya. 99 00:10:09,583 --> 00:10:10,458 Victor! 100 00:10:10,541 --> 00:10:12,583 BAHAGIAN I KISAH VICTOR 101 00:10:12,666 --> 00:10:13,500 Victor! 102 00:10:16,083 --> 00:10:17,250 Victor! 103 00:10:20,708 --> 00:10:23,833 Turun, ayah kamu dah tiba. 104 00:10:28,958 --> 00:10:30,375 Saya di sini, ibu. 105 00:10:33,916 --> 00:10:35,125 Saya di sini. 106 00:10:38,125 --> 00:10:41,416 Ayah saya ialah seorang baron dan pakar bedah ternama. 107 00:10:42,083 --> 00:10:44,666 Dia mengahwini ibu saya demi kesenangan, 108 00:10:44,750 --> 00:10:47,750 kerana mas kahwin dan keturunan bangsawannya. 109 00:10:47,833 --> 00:10:53,208 Ia membolehkan ayah saya mengekalkan darjatnya dan harta keluarga. 110 00:11:05,125 --> 00:11:08,000 Kebanyakan masa ayah tiada, 111 00:11:08,083 --> 00:11:11,000 namun jika dia pulang, seisi keluarga terpaksa akur kepadanya. 112 00:11:11,541 --> 00:11:12,666 Claire, sayang. 113 00:11:13,166 --> 00:11:14,375 Yang selebihnya... 114 00:11:15,250 --> 00:11:16,166 Victor. 115 00:11:16,250 --> 00:11:17,250 Ayah. 116 00:11:17,333 --> 00:11:19,500 Yang selebihnya, ibu milik saya. 117 00:11:27,291 --> 00:11:29,541 Bawa itu ke sini. 118 00:11:37,041 --> 00:11:39,166 Garam dalam daging itu memperkaya darah awak, 119 00:11:39,250 --> 00:11:40,541 juga darah bayi itu. 120 00:11:41,250 --> 00:11:42,791 Awak makan untuk dua orang. 121 00:11:53,958 --> 00:11:54,958 Makanlah. 122 00:11:56,125 --> 00:11:57,125 Ia berkhasiat. 123 00:12:03,500 --> 00:12:04,500 Malaikat pelindung, 124 00:12:05,208 --> 00:12:06,500 teman yang setia nan manis. 125 00:12:07,166 --> 00:12:09,416 Berdirilah di sisiku, jangan tinggalkan aku. 126 00:12:10,125 --> 00:12:13,166 Di bawah lindungan sayapmu, naungilah diriku, dan... 127 00:12:15,583 --> 00:12:18,708 Saya boleh dengar mereka bertengkar menerusi dinding, 128 00:12:18,791 --> 00:12:22,625 menjerit pada satu sama lain tentang kekayaan, harta dan saya. 129 00:12:23,791 --> 00:12:26,333 Suara mereka membuat saya takut. 130 00:12:45,750 --> 00:12:48,208 Lelaki itu membenci kami berdua. 131 00:12:48,291 --> 00:12:52,125 Rambut dan mata kami yang hitam. 132 00:12:52,708 --> 00:12:56,791 Bahkan sikap kami yang pendiam dan gementar 133 00:12:56,875 --> 00:12:59,583 juga akan menjengkelkan dia. 134 00:13:00,250 --> 00:13:05,000 Senaraikan dengan terperinci klasifikasi purba 135 00:13:05,083 --> 00:13:07,375 humor dalam badan manusia. 136 00:13:07,458 --> 00:13:11,708 Darah, hempedu hitam, hempedu kuning, dan kahak. 137 00:13:13,041 --> 00:13:15,208 Purata berat jantung lelaki? 138 00:13:17,125 --> 00:13:18,833 Sembilan hingga sebelas auns, ayah. 139 00:13:19,541 --> 00:13:21,958 Purata berat jantung wanita? 140 00:13:23,166 --> 00:13:24,416 Lapan hingga sepuluh auns. 141 00:13:25,500 --> 00:13:26,875 Kenapa ia begitu? 142 00:13:27,541 --> 00:13:29,750 Perbezaan jisim dalam jantung wanita? 143 00:13:30,416 --> 00:13:31,666 Perasaan? 144 00:13:32,166 --> 00:13:33,958 Kecenderungan kepada melankolia? 145 00:13:35,250 --> 00:13:39,500 Jisim. Isipadu darah, ayah. Pengaliran otot. 146 00:13:40,041 --> 00:13:43,333 Hampir tepat. Tiada kandungan rohaniah dalam tisu, 147 00:13:43,416 --> 00:13:45,291 dan tiada emosi dalam otot. 148 00:13:45,375 --> 00:13:48,791 Baik, sebutkan fungsi utama injap trikuspid. 149 00:13:51,625 --> 00:13:54,750 Saya lupa, ayah, tapi saya pasti akan ingat. 150 00:13:54,833 --> 00:13:56,375 Ya, ayah pasti kamu akan ingat. 151 00:13:56,958 --> 00:13:59,000 Gading tak akan berdarah, Victor. 152 00:13:59,083 --> 00:14:00,333 Daging akan berdarah. 153 00:14:01,333 --> 00:14:04,333 Apabila kamu ingat, pesakit kamu dah mati. 154 00:14:04,416 --> 00:14:05,791 Kamu faham? 155 00:14:10,291 --> 00:14:13,333 Fungsi utama injap trikuspid 156 00:14:13,833 --> 00:14:16,916 ialah untuk menghalang refluks darah ke dalam vena kava. 157 00:14:19,708 --> 00:14:22,916 Tidak, bukan tangan kamu lagi. 158 00:14:23,958 --> 00:14:26,583 Tangan kamu akan diguna untuk kemahiran kamu nanti, 159 00:14:27,625 --> 00:14:29,041 dan harus dipelihara. 160 00:14:31,875 --> 00:14:34,666 Wajah kamu, sebaliknya, hanya paras rupa. 161 00:14:41,208 --> 00:14:46,833 Kamu bawa nama ayah, Victor, selari dengan itu, reputasi ayah. 162 00:14:50,750 --> 00:14:52,500 Ayah harap kamu ingat itu. 163 00:14:58,250 --> 00:15:00,583 Saya rasa mak ada kad yang bagus. 164 00:15:01,833 --> 00:15:03,083 Tiga... 165 00:15:03,166 --> 00:15:04,416 Dua... 166 00:15:04,500 --> 00:15:05,375 Satu... 167 00:15:07,208 --> 00:15:08,708 Itu mustahil. 168 00:15:10,458 --> 00:15:11,458 Saya akan kocok. 169 00:15:17,333 --> 00:15:18,458 Ibu? 170 00:15:26,625 --> 00:15:27,958 Ayah! 171 00:15:28,041 --> 00:15:29,458 Ayah. Ibu sakit. 172 00:15:37,791 --> 00:15:40,541 Bawakan air panas dan banyak kain bersih. Sekarang. 173 00:15:40,625 --> 00:15:41,458 Tuan. 174 00:15:41,541 --> 00:15:42,541 - Victor! - Ibu? 175 00:15:49,333 --> 00:15:51,875 Ayah! 176 00:15:51,958 --> 00:15:53,416 Tolong selamatkan ibu! 177 00:16:35,916 --> 00:16:41,125 Ibu saya, insan yang paling saya sayangi, 178 00:16:42,208 --> 00:16:44,500 yang saya sangka tak akan meninggalkan saya, 179 00:16:45,375 --> 00:16:49,333 yang menerangi hidup saya, kini telah mati. 180 00:16:50,750 --> 00:16:52,833 Matanya terlelap, 181 00:16:53,833 --> 00:16:57,041 senyumannya dikambus tanah. 182 00:17:04,500 --> 00:17:05,500 Pergi! 183 00:17:06,041 --> 00:17:07,208 Kamu semua, pergi! 184 00:17:15,000 --> 00:17:17,958 Sebahagian daripada dunia saya kini lengang 185 00:17:19,125 --> 00:17:22,833 dan kekosongan itu kini gelap gelita. 186 00:17:24,541 --> 00:17:26,041 Sekarang, tutup mata kamu. 187 00:17:28,375 --> 00:17:30,791 Jangan pandang sehingga ayah kata. 188 00:17:32,625 --> 00:17:33,625 Sekarang. 189 00:17:33,708 --> 00:17:36,791 William dibesarkan dalam suasana ceria dan bahagia. 190 00:17:36,875 --> 00:17:41,541 Perwatakannya yang lebih penyabar dan pelembut lebih disukai ayah saya. 191 00:17:42,208 --> 00:17:43,666 Terima kasih, ayah. 192 00:17:43,750 --> 00:17:45,416 Sama-sama, anak. 193 00:17:46,708 --> 00:17:49,583 Dialah bayu, sayalah angin ribut. 194 00:17:50,083 --> 00:17:53,875 Dialah keceriaan, sayalah kemuraman. 195 00:17:53,958 --> 00:17:55,000 Pegang tali itu. 196 00:17:55,500 --> 00:17:58,375 Lihat saya, ayah. Lihat saya. 197 00:17:59,791 --> 00:18:01,458 Ada sesuatu lagi. 198 00:18:02,541 --> 00:18:05,291 Atau, ada sesuatu yang tiada. 199 00:18:07,208 --> 00:18:09,083 Ibu saya mati 200 00:18:09,166 --> 00:18:12,625 di tangan salah seorang doktor tersohor pada zamannya. 201 00:18:12,708 --> 00:18:13,875 Ayah saya. 202 00:18:14,916 --> 00:18:18,708 Satu idea, terpupuk dalam minda saya. 203 00:18:19,333 --> 00:18:21,458 Takrifkan sistem edaran... 204 00:18:21,541 --> 00:18:24,625 Telah ditakdirkan, tidak boleh dielakkan. 205 00:18:25,125 --> 00:18:28,208 ...seperti dikemukakan dalam De Motu Cordis. 206 00:18:28,291 --> 00:18:30,041 ...sehingga ia menjadi kenyataan. 207 00:18:30,541 --> 00:18:31,458 Ayah? 208 00:18:35,458 --> 00:18:36,958 Ayah biarkan dia mati, bukan? 209 00:18:37,041 --> 00:18:41,125 Ayah dah cuba sedaya upaya untuk menyelamatkan ibu. Percayalah. 210 00:18:41,208 --> 00:18:42,416 Jadi ayah gagal. 211 00:18:43,375 --> 00:18:45,625 Tiada siapa boleh mengelak ajal. 212 00:18:50,250 --> 00:18:52,541 Saya akan mengelak ajal. 213 00:18:54,291 --> 00:18:57,333 Segala yang ayah tahu, saya akan tahu. Dan lebih lagi. 214 00:18:59,208 --> 00:19:01,125 Cukuplah untuk hari ini. 215 00:19:03,833 --> 00:19:06,166 Saya ada matlamat baru malam itu. 216 00:19:06,833 --> 00:19:08,291 Saya nampak bayangan. 217 00:19:09,375 --> 00:19:12,541 Buat pertama kali, saya nampak... 218 00:19:13,125 --> 00:19:14,833 Malaikat Ingkar. 219 00:19:28,833 --> 00:19:30,416 Dan ia berjanji kepada saya. 220 00:19:32,166 --> 00:19:35,791 Saya akan ada kuasa untuk mengawal hidup dan mati. 221 00:19:37,500 --> 00:19:40,250 Saya akan menjadi pakar bedah seperti ayah saya. 222 00:19:40,333 --> 00:19:43,500 Saya akan mengatasi cita-cita dan pengaruhnya. 223 00:19:43,583 --> 00:19:44,875 Malaikat pelindung... 224 00:19:45,625 --> 00:19:46,916 Bayangan itu begitu jelas. 225 00:19:47,666 --> 00:19:51,291 Lebih jelas daripada segala yang saya nampak ketika sedar atau dalam mimpi. 226 00:19:54,916 --> 00:19:55,875 Tapi bagaimana? 227 00:20:19,500 --> 00:20:21,250 Kejatuhan saya berlaku sekelip mata. 228 00:20:22,750 --> 00:20:25,958 Dua pemberontakan dan satu kebakaran di ladang ibu saya 229 00:20:26,041 --> 00:20:27,625 menyusut harta keluarga kami. 230 00:20:28,375 --> 00:20:31,208 Kami simpan hartanah itu, tapi kehilangan segalanya. 231 00:20:46,000 --> 00:20:49,583 William pergi ke sebelah lain keluarga di Vienna 232 00:20:49,666 --> 00:20:51,916 dan saya ke London, kemudian Edinburgh. 233 00:20:52,833 --> 00:20:56,625 Di sana, selama berdekad, saya cuba... 234 00:20:58,875 --> 00:21:02,125 mengembangkan batasan ilmiah yang terhad. 235 00:21:04,083 --> 00:21:05,000 Nyawa. 236 00:21:06,625 --> 00:21:10,416 {\an8}Ini... ialah nyawa, tuan-tuan. 237 00:21:10,500 --> 00:21:12,708 {\an8}KOLEJ PERUBATAN DIRAJA TRIBUNAL DISIPLIN - 1855 238 00:21:12,791 --> 00:21:13,958 Kita dilahirkan. 239 00:21:15,583 --> 00:21:18,416 Tak lama selepas kita bangkit, kita jatuh. 240 00:21:19,416 --> 00:21:20,500 Mati. 241 00:21:22,458 --> 00:21:25,916 Dalam tempoh antara hidup dan mati, 242 00:21:26,000 --> 00:21:27,833 kita menimba pengalaman. 243 00:21:29,166 --> 00:21:31,875 Kita tak boleh kawal kelahiran. 244 00:21:33,000 --> 00:21:34,000 Betul? 245 00:21:35,458 --> 00:21:40,000 Penciptaan, proses yang memberi kehidupan yang ada pemikiran dan jiwa. 246 00:21:41,208 --> 00:21:42,375 Itu di tangan Tuhan. 247 00:21:43,333 --> 00:21:44,250 Tuhan. 248 00:21:45,333 --> 00:21:46,416 Tapi kematian. 249 00:21:48,041 --> 00:21:49,666 Itulah cabarannya. 250 00:21:50,166 --> 00:21:51,958 Itu yang patut kita bimbangkan. 251 00:21:53,291 --> 00:21:54,375 Sepatutnya. 252 00:21:55,583 --> 00:21:58,791 Siapalah kita nak buat begitu? Kita bukan Tuhan, bukan? 253 00:21:59,416 --> 00:22:02,666 Tapi jika kita, tanpa segan silu, cuba menjadi Tuhan, 254 00:22:02,750 --> 00:22:05,625 paling kurang, kita perlu hasilkan keajaiban. 255 00:22:06,125 --> 00:22:07,250 Bukankah begitu? 256 00:22:08,250 --> 00:22:12,458 Cetuskan gagasan ketuhanan dalam minda pelajar-pelajar muda. 257 00:22:12,541 --> 00:22:15,708 Ajar mereka keberanian dan bukan kepatuhan. 258 00:22:15,791 --> 00:22:21,458 Tunjukkan bahawa manusia boleh membongkar misteri alam dan menghalang kematian. 259 00:22:21,541 --> 00:22:24,458 Bukan melengahkan kematian, tapi menamatkannya! 260 00:22:30,583 --> 00:22:33,375 {\an8}Senyap! 261 00:22:36,916 --> 00:22:42,333 Bagaimana awak nak ajar perkara yang mustahil? 262 00:22:46,708 --> 00:22:48,166 Subjek komposit, badan ini. 263 00:22:48,250 --> 00:22:51,375 Mayat seorang pekedai runcit, yang baru mati. 264 00:22:51,958 --> 00:22:53,541 Otaknya terdedah tapi berfungsi, 265 00:22:53,625 --> 00:22:56,166 cabang spina dan saraf vagus masih elok. 266 00:22:56,708 --> 00:22:59,041 Anda boleh lihat parutnya yang halus. 267 00:22:59,125 --> 00:23:01,750 Tiada jahitan kasar diperlukan, mengikut kaedah saya. 268 00:23:01,833 --> 00:23:03,000 Lengannya, anda lihat, 269 00:23:03,083 --> 00:23:05,625 datang daripada spesimen lain, seorang tukang kayu. 270 00:23:05,708 --> 00:23:08,833 Ototnya, ligamen, saraf, semuanya bersambung. 271 00:23:30,166 --> 00:23:32,041 Gerakan mengejut badan ini 272 00:23:32,125 --> 00:23:34,333 disebabkan oleh aliran elektrik. Ia bukan baru. 273 00:23:35,041 --> 00:23:37,708 Bukan baru. Namun, aliran tenaga dalam badan 274 00:23:37,791 --> 00:23:39,375 mengikut fahaman berbeza. 275 00:23:39,458 --> 00:23:41,291 Satu fahaman Timur digelar qi , 276 00:23:41,916 --> 00:23:45,125 menyatakan aliran tenaga yang hidup di dalam dan luar jasad. 277 00:23:45,208 --> 00:23:46,875 Saya menggunakan jarum dalam enam... 278 00:23:46,958 --> 00:23:51,041 Senyap! Duduk! 279 00:23:52,750 --> 00:23:56,041 Ini perbicaraan, doktor, bukan pertunjukan silap mata. 280 00:23:56,125 --> 00:23:58,083 Awak tak membantu pembelaan awak, Victor. 281 00:23:58,166 --> 00:24:00,750 Muslihat renjatan ini tak memadai. 282 00:24:00,833 --> 00:24:01,833 Muslihat. 283 00:24:03,750 --> 00:24:04,750 Muslihat? 284 00:24:07,041 --> 00:24:08,166 Awak pasti? 285 00:24:13,208 --> 00:24:15,750 Itu bukan muslihat. Itu keputusan. 286 00:24:15,833 --> 00:24:20,166 Koordinasi motor antara mata seorang lelaki yang mati dan lengan lelaki lain, 287 00:24:20,250 --> 00:24:23,791 disemai dengan keinginan baru dan asas pemahaman. 288 00:24:23,875 --> 00:24:27,500 Pemahaman dalam otak yang telah mati? 289 00:24:28,541 --> 00:24:29,666 Lepaskan sekarang. 290 00:24:31,041 --> 00:24:31,875 Tolonglah. 291 00:24:33,458 --> 00:24:34,666 "Tolong" selalu membantu. 292 00:24:36,000 --> 00:24:39,166 Matikan itu segera, penyemu. 293 00:24:39,250 --> 00:24:42,125 Ini masa depan. Ini satu kemungkinan. 294 00:24:42,208 --> 00:24:44,291 Kenapa tak selidik atau mengukurnya? 295 00:24:44,375 --> 00:24:50,666 Ini kemungkaran, kebejatan, keaiban! 296 00:24:51,166 --> 00:24:55,916 Tuhan berikan nyawa, Tuhan ambil balik, Victor. 297 00:24:56,000 --> 00:24:58,500 Mungkin Tuhan ada kelemahannya! 298 00:24:59,916 --> 00:25:02,333 Maka kita perlu betulkan kesilapannya! 299 00:25:02,416 --> 00:25:04,958 Jangan biar mereka membungkam suara anda! 300 00:25:05,041 --> 00:25:08,416 Kebenaran hanya terzahir apabila didorong keingkaran, 301 00:25:08,500 --> 00:25:11,416 keberanian dan bebas daripada dogma pengecut! 302 00:25:25,875 --> 00:25:27,166 Profesor Krempe. 303 00:26:02,041 --> 00:26:05,875 Baron Frankenstein, nama saya Heinrich Harlander, 304 00:26:05,958 --> 00:26:08,708 dan saya bawa surat pengenalan 305 00:26:08,791 --> 00:26:10,166 daripada adik awak, William. 306 00:26:10,250 --> 00:26:11,208 Daripada adik saya? 307 00:26:11,291 --> 00:26:13,666 Saya meminta untuk menjadi kenalan awak. 308 00:26:13,750 --> 00:26:15,625 Saya cuma perlukan seminit waktu awak. 309 00:26:15,708 --> 00:26:16,875 - Silakan. - Baik. 310 00:26:19,583 --> 00:26:21,708 Jadi, William akan datang berjumpa saya? 311 00:26:22,458 --> 00:26:24,166 Ya, dalam beberapa hari. 312 00:26:24,875 --> 00:26:29,125 Dia mahu memperkenalkan tunangnya, yang kebetulannya, anak saudara saya. 313 00:26:33,416 --> 00:26:36,208 Elizabeth Harlander, seorang gadis yang baik, 314 00:26:36,291 --> 00:26:37,541 baru keluar dari biara. 315 00:26:38,416 --> 00:26:39,500 Saya ambil gambar itu. 316 00:26:40,083 --> 00:26:43,041 William amat berjaya dalam dunia kewangan. 317 00:26:43,125 --> 00:26:44,833 Dia sedang melakar nama sendiri. 318 00:26:44,916 --> 00:26:47,000 Nama? Nama sendiri? 319 00:26:47,500 --> 00:26:52,541 Malangnya kami berkongsi nama yang sama, sama ada kami suka atau tidak. 320 00:26:53,125 --> 00:26:54,875 Saya baca artikel awak dalam Lancet. 321 00:26:55,375 --> 00:26:57,166 Awak percaya awak boleh lakukannya? 322 00:26:58,291 --> 00:26:59,375 Cipta seorang manusia? 323 00:27:00,583 --> 00:27:03,458 Tubuh baru yang lengkap? Dan beri nyawa kepadanya? 324 00:27:04,791 --> 00:27:06,208 Awak nampak hari ini, bukan? 325 00:27:06,291 --> 00:27:08,625 Apa saya nampak ialah penyaliban. 326 00:27:08,708 --> 00:27:11,333 Awak kecundang sebelum awak bersuara. 327 00:27:11,416 --> 00:27:12,958 Saya masih tunjuk kepada mereka. 328 00:27:13,875 --> 00:27:14,708 Apa? 329 00:27:14,791 --> 00:27:15,625 Kebenaran. 330 00:27:16,416 --> 00:27:18,083 Malam nanti mereka dah lupa. 331 00:27:19,500 --> 00:27:21,958 Ya. Tapi apa pendapat awak? 332 00:27:24,041 --> 00:27:25,625 Saya rasa ia menakjubkan. 333 00:27:27,083 --> 00:27:28,166 Memang. Saya tahu. 334 00:27:28,250 --> 00:27:31,041 Tapi awak macam budak-budak, begitu teruja 335 00:27:31,125 --> 00:27:34,208 hingga tak sedar awak sedang menjerut haiwan kesayangan awak. 336 00:27:35,500 --> 00:27:37,458 Sebab itu saya bimbang tentang awak. 337 00:27:38,708 --> 00:27:41,166 Boleh awak bendung api awak, Prometheus? 338 00:27:41,250 --> 00:27:44,125 Atau awak akan bakar tangan awak sebelum menghasilkannya? 339 00:27:46,541 --> 00:27:47,416 Agaknya. 340 00:27:48,416 --> 00:27:51,916 Jangan fikir saya biadab, tapi banyak yang berlaku hari ini, 341 00:27:52,000 --> 00:27:55,041 maka saya tak berdaya nak melayan orang tak dikenali. 342 00:27:55,125 --> 00:27:56,625 Jadi, jika tiada apa-apa... 343 00:27:56,708 --> 00:27:58,625 Tapi ada banyak lagi. 344 00:28:01,208 --> 00:28:03,666 Saya menginap di Edinburgh. 345 00:28:03,750 --> 00:28:07,166 Tiga hari lagi, kita akan bertemu William dan Elizabeth. 346 00:28:07,250 --> 00:28:10,375 Pada malam itu, saya akan ubah takdir awak. 347 00:28:11,708 --> 00:28:14,000 Saya akan tunjukkan sesuatu yang luar biasa. 348 00:28:23,083 --> 00:28:24,500 - Bagusnya. - Terima kasih. 349 00:28:31,416 --> 00:28:35,166 Buah pic. Pusing buah pic itu. 350 00:28:36,708 --> 00:28:38,333 Awak gigit ia lagi. 351 00:28:39,333 --> 00:28:40,833 Awak makan buah pic ini. 352 00:28:41,500 --> 00:28:43,333 Ini objek kenang-kenangan. 353 00:28:44,041 --> 00:28:49,416 Pic ialah simbol kehidupan dan keremajaan, dan awak gigit ia? 354 00:28:49,500 --> 00:28:51,708 - Saya lapar, Kiki. - Jangan panggil saya Kiki. 355 00:28:51,791 --> 00:28:53,666 Baron Victor Frankenstein, tuan. 356 00:28:56,041 --> 00:28:56,916 Awak boleh pergi. 357 00:28:57,666 --> 00:28:58,750 Maafkan saya. 358 00:29:00,333 --> 00:29:01,208 Selamat datang. 359 00:29:01,291 --> 00:29:02,250 Herr Harlander. 360 00:29:03,208 --> 00:29:05,875 Seni yang baru, fotografi. 361 00:29:05,958 --> 00:29:07,333 Selamat tinggal, Kiki. 362 00:29:07,416 --> 00:29:09,166 Kini menjadi minat saya. 363 00:29:09,750 --> 00:29:11,083 Awak bawa kertas kerja itu? 364 00:29:12,541 --> 00:29:13,583 Terima kasih. 365 00:29:17,208 --> 00:29:19,375 - Awak menakjubkan. - Terima kasih. 366 00:29:23,375 --> 00:29:27,625 Awak guna sistem saraf untuk menghantar pusuan tenaga. 367 00:29:28,708 --> 00:29:29,666 Bukankah begitu? 368 00:29:29,750 --> 00:29:30,916 Betul. 369 00:29:31,000 --> 00:29:35,000 Maka kelestarian kuasa hayat yang awak hasilkan 370 00:29:35,083 --> 00:29:38,375 amat singkat, menyusut dan lenyap. 371 00:29:40,000 --> 00:29:41,000 Kenapa begitu? 372 00:29:45,000 --> 00:29:48,625 Dalam pembentangan awak, awak akhiri demonstrasi itu kerana maruah. 373 00:29:51,416 --> 00:29:53,666 Tapi, sebenarnya kerana kuasa hayat renjatan 374 00:29:53,750 --> 00:29:55,500 sudah pun susut, bukan? 375 00:29:55,583 --> 00:29:57,208 Adakah awak juga pakar bedah? 376 00:29:57,708 --> 00:30:00,041 Ya, seketika dulu. Pakar bedah tentera. 377 00:30:00,125 --> 00:30:02,708 Tak begitu mahir pun. 378 00:30:02,791 --> 00:30:05,958 Tapi ia membolehkan saya memperoleh kekayaan. 379 00:30:06,041 --> 00:30:07,958 Saya memiliki beberapa kilang peluru. 380 00:30:08,041 --> 00:30:10,875 - Pedagang senjata. - Realis. 381 00:30:11,458 --> 00:30:13,333 Awak pernah dengar tentang Meja Evelyn? 382 00:30:13,416 --> 00:30:15,958 Ya. Dimiliki oleh Sir John Evelyn, 383 00:30:16,041 --> 00:30:18,000 ia empat papan, diseksi terperinci, 384 00:30:18,083 --> 00:30:20,375 antara yang tertua di Eropah, menunjukkan saraf, 385 00:30:20,458 --> 00:30:22,083 urat dan arteri kadaver. Apa? 386 00:30:22,166 --> 00:30:24,000 Ya. Tapi ada yang kelima. 387 00:30:24,916 --> 00:30:26,291 Yang paling menakjubkan. 388 00:30:30,333 --> 00:30:33,000 Cantik, bukan? 389 00:30:34,500 --> 00:30:36,583 Daging disulam ke kayu. 390 00:30:38,291 --> 00:30:41,583 Kadaver baring atas papan, dikupas selapis demi selapis, 391 00:30:41,666 --> 00:30:45,375 dan tisu yang tinggal disapu dengan pengilat resin pada kayu. 392 00:30:45,458 --> 00:30:48,750 - Ia mempamerkan sistem limfatik. - Ya. 393 00:30:48,833 --> 00:30:52,625 Pakar perubatan Islam menggelar ia sistem edaran rahsia. 394 00:30:52,708 --> 00:30:58,208 Ia menggerakkan sekadar tiga liter cecair, tapi ia rangkaian yang besar. 395 00:30:58,291 --> 00:31:00,000 - Ia mengagumkan. - Ya. 396 00:31:01,166 --> 00:31:05,166 Sekarang, bagi kita, bagi awak, kepelbagaian penting ialah di sini. 397 00:31:06,625 --> 00:31:10,291 Konfigurasi kesembilan. Sangat halus, 398 00:31:10,375 --> 00:31:13,750 struktur indah luar biasa yang mengelilingi jantung. 399 00:31:13,833 --> 00:31:17,125 Ia boleh mengedar juga boleh menyimpan tenaga. 400 00:31:20,791 --> 00:31:23,250 Ya, jika awak boleh mengakses itu tanpa memusnah 401 00:31:23,333 --> 00:31:25,875 - tisu sekelilingnya... - Tidak. Bukan depannya. 402 00:31:25,958 --> 00:31:29,250 Di belakang, turus spina, lengkungan toraks. 403 00:31:29,958 --> 00:31:30,833 Ya. 404 00:31:30,916 --> 00:31:36,333 Aliran tenaga, memarut dan menjana semula melampaui imaginasi kita. 405 00:31:36,416 --> 00:31:37,708 Kehidupan abadi. 406 00:31:39,708 --> 00:31:43,041 Saya akan membiayai penyelidikan awak dengan sumber tanpa had. 407 00:31:45,791 --> 00:31:47,250 Dan sebagai balasan? 408 00:31:48,750 --> 00:31:50,208 Jangan berpura-pura tak tahu. 409 00:31:51,250 --> 00:31:54,750 Kita sama saja, penyelidik yang mencari kebenaran melampaui batasan. 410 00:31:56,416 --> 00:31:58,375 Satu hari, saya akan minta balasan saya, 411 00:31:58,458 --> 00:32:02,458 tapi ketika ini saya hanya mahu merekod kerja awak untuk generasi akan datang. 412 00:32:02,541 --> 00:32:03,666 Saya bekerja sendirian. 413 00:32:05,000 --> 00:32:06,166 Saya takkan ganggu. 414 00:32:06,250 --> 00:32:09,250 William Frankenstein dan anak saudara awak, Herr Harlander. 415 00:32:13,083 --> 00:32:14,208 Saya akan fikir dulu. 416 00:32:15,541 --> 00:32:16,625 Saya fikir dulu. 417 00:32:17,958 --> 00:32:18,916 Baron. 418 00:32:20,125 --> 00:32:23,208 Jangan berpura-pura berlagak munasabah. Nanti awak yang rugi. 419 00:32:33,625 --> 00:32:34,958 Victor. 420 00:32:35,041 --> 00:32:36,166 William! 421 00:32:36,250 --> 00:32:38,708 - Victor. - Lihat awak. 422 00:32:39,958 --> 00:32:41,625 Aduhai, awak dah besar. 423 00:32:41,708 --> 00:32:43,208 Apa saya boleh buat? 424 00:32:44,041 --> 00:32:46,041 Saya ingin perkenalkan bakal isteri saya. 425 00:32:46,708 --> 00:32:48,250 Cik Puan Elizabeth Harlander. 426 00:33:09,708 --> 00:33:11,458 Berbesar hati. 427 00:33:16,958 --> 00:33:19,250 Saya agak terkejut apabila awak diusir, 428 00:33:19,875 --> 00:33:22,458 tapi cara dan kemudaratan pengusiran awak, 429 00:33:22,541 --> 00:33:23,708 memang tak patut. 430 00:33:23,791 --> 00:33:24,916 Tak, memang patut. 431 00:33:25,000 --> 00:33:26,000 Saya patut diusir. 432 00:33:26,541 --> 00:33:29,041 Saya perlu buktikan untuk diusir, bukan, Herr Harlander? 433 00:33:29,541 --> 00:33:30,875 Awak diusir dengan bergaya. 434 00:33:32,333 --> 00:33:33,416 Kenapa buat provokasi? 435 00:33:33,500 --> 00:33:37,416 Kenapa tak teruskan tanpa menarik perhatian mereka begitu? 436 00:33:37,958 --> 00:33:41,125 Terlalu selamat, bahkan untuk awak, William. 437 00:33:41,708 --> 00:33:43,250 Awak bercakap macam ayah. 438 00:33:44,666 --> 00:33:47,125 Dia lelaki paling cermat, ayah kami. 439 00:33:47,208 --> 00:33:50,833 Dia jitu, berhati-hati, teratur. 440 00:33:50,916 --> 00:33:55,375 Saya, sebaliknya, tak nampak kenapa kerendahan hati dianggap kebaikan. 441 00:33:55,458 --> 00:33:57,750 Victor selalu nak menarik perhatian. 442 00:33:58,333 --> 00:34:01,625 Ketika kecil, saya berdiam diri untuk tenangkan keadaan. 443 00:34:01,708 --> 00:34:04,583 Mungkin terlalu kerap, bukankah begitu, Victor? 444 00:34:04,666 --> 00:34:06,416 Jika nyawa boleh dihidupkan semula, 445 00:34:06,958 --> 00:34:08,208 bukan sekadar simulasi, 446 00:34:08,291 --> 00:34:12,208 tapi secara fizikal, mengguna bahan kimia, kenapa takut orang tahu? 447 00:34:16,000 --> 00:34:16,875 Awak ketawa? 448 00:34:17,375 --> 00:34:19,708 - Awak terhibur? - Ya. 449 00:34:19,791 --> 00:34:21,125 Adakah idea saya tak jelas? 450 00:34:21,208 --> 00:34:23,666 Awak luahkan dengan lantang. 451 00:34:23,750 --> 00:34:25,000 Adakah ia tak berbaloi? 452 00:34:25,083 --> 00:34:27,833 Idea tak berbaloi dengan sendirinya. 453 00:34:30,250 --> 00:34:31,666 Tolong jelaskan. 454 00:34:32,166 --> 00:34:34,375 Perang, misalnya. 455 00:34:34,458 --> 00:34:37,083 William, jom hisap cerut dan minum brandi? 456 00:34:37,583 --> 00:34:41,208 Pasti awak pernah dengar anak saudara saya membincang tentang hal itu. 457 00:34:42,416 --> 00:34:43,458 Kami minta diri. 458 00:34:48,291 --> 00:34:50,500 Sila teruskan. Idea. 459 00:34:51,458 --> 00:34:57,333 Baik... penghormatan, negara, keberanian. 460 00:34:58,625 --> 00:35:01,708 Ini semua idea berbaloi untuk diperkembangkan, 461 00:35:01,791 --> 00:35:02,750 bukankah begitu? 462 00:35:04,291 --> 00:35:06,375 Namun, manusia mati kerananya. 463 00:35:07,041 --> 00:35:08,958 Dengan cara yang keji lagi hina, 464 00:35:09,041 --> 00:35:11,916 tersembam dalam lumpur, tersedak darah sendiri, 465 00:35:12,000 --> 00:35:13,208 menjerit kesakitan. 466 00:35:14,041 --> 00:35:17,375 Lelaki yang sebelum ini ayah, adik-beradik atau anak lelaki seseorang. 467 00:35:17,458 --> 00:35:19,375 Lelaki yang disuap, dibersih dan dirawat 468 00:35:19,458 --> 00:35:21,333 dan dididik oleh ibu-ibu mereka, 469 00:35:21,916 --> 00:35:23,875 kemudiannya gugur di medan perang 470 00:35:23,958 --> 00:35:26,166 jauh daripada mereka yang mencetus tragedi ini. 471 00:35:27,375 --> 00:35:31,291 Mereka itu selesa duduk di rumah, tak terkena darah atau bayonet, 472 00:35:32,416 --> 00:35:35,458 langsung tak luka, selimut mereka panas dan bersih. 473 00:35:38,125 --> 00:35:40,875 Itu yang terjadi apabila idea diperjuang oleh orang bodoh. 474 00:35:40,958 --> 00:35:42,708 Dan awak fikir saya bodoh? 475 00:35:46,333 --> 00:35:48,166 Pergi minum brandi dan hisap cerut. 476 00:35:48,666 --> 00:35:49,916 Mereka sedang tunggu. 477 00:35:56,333 --> 00:36:01,166 Berapa kerap manusia percaya dia bertemu malaikat atau setan, 478 00:36:02,666 --> 00:36:04,916 namun akhirnya mendapati ia hanya ilusi. 479 00:36:07,958 --> 00:36:09,500 Permainan catur yang kita main, 480 00:36:10,916 --> 00:36:12,750 kita hanya melawan diri sendiri. 481 00:36:15,166 --> 00:36:16,000 Bantu dia. 482 00:36:16,625 --> 00:36:17,583 Bantu dia! 483 00:36:18,666 --> 00:36:20,500 Nah. Minum sikit. 484 00:36:43,208 --> 00:36:44,416 Baik awak ikut saya. 485 00:36:45,875 --> 00:36:47,208 Tiada apa. 486 00:36:47,291 --> 00:36:48,916 Tuan, peninjau nampak dia. 487 00:36:49,791 --> 00:36:51,458 Mengelilingi kapal. Dalam kabus. 488 00:36:51,541 --> 00:36:53,166 Kita semua nampak dia lemas. 489 00:36:53,250 --> 00:36:54,416 Tuan. 490 00:36:54,500 --> 00:36:56,000 Anak-anak kapal ketakutan. 491 00:36:56,083 --> 00:36:58,458 Mereka rasa lelaki itu patut ditinggalkan saja 492 00:36:58,541 --> 00:36:59,708 di sini. 493 00:37:02,333 --> 00:37:04,000 Dia di bawah perlindungan saya... 494 00:37:06,458 --> 00:37:08,083 dan perlindungan Raja kita! 495 00:37:21,833 --> 00:37:24,791 Beberapa minggu kemudian, saya, William serta Harlander pergi 496 00:37:24,875 --> 00:37:27,458 ke sebuah tasik dekat Vaduz di seberang terusan. 497 00:37:27,541 --> 00:37:30,958 Menara itu dibina sebagai loji penapisan untuk mengairi ladang. 498 00:37:31,041 --> 00:37:33,916 Kerja raya, jadi pembinaan terhenti apabila perang bermula. 499 00:37:35,083 --> 00:37:36,875 Bukan perang ini, yang sebelum ini. 500 00:37:37,541 --> 00:37:39,666 Atau yang sebelumnya. Saya dah lupa. 501 00:37:44,500 --> 00:37:46,500 Sebaik saja saya nampak ia... 502 00:37:47,625 --> 00:37:48,625 Menara itu. 503 00:37:49,375 --> 00:37:52,875 Saya dapat rasa takdir menyeru saya. 504 00:38:03,791 --> 00:38:05,583 Strukturnya masih teguh. 505 00:38:05,666 --> 00:38:08,750 Ada satu corong dari atas ke bawah. 506 00:38:09,416 --> 00:38:11,208 Saya boleh hantar barang awak. 507 00:38:11,291 --> 00:38:13,166 Kami akan bawanya dari Edinburgh. 508 00:38:26,958 --> 00:38:29,666 Apa saja awak perlu atau mahu akan ditunaikan. 509 00:38:30,541 --> 00:38:32,208 - Apa saja? - Apa saja. 510 00:38:41,833 --> 00:38:45,375 Saya dah dapatkan khidmat William sepanjang tempoh projek ini. 511 00:38:45,458 --> 00:38:46,708 Saya perlu bilik tahanan. 512 00:38:47,583 --> 00:38:49,500 - Dan kamar ais dekat makmal. - William. 513 00:38:50,416 --> 00:38:52,791 Ada dua pam takungan di dasar menara. 514 00:38:52,875 --> 00:38:54,291 Kami akan ubah suai itu. 515 00:38:54,375 --> 00:38:56,291 Kita perlu baiki enjin wap. 516 00:38:56,375 --> 00:38:58,166 Ia perlukan bahan api untuk bergerak. 517 00:38:58,750 --> 00:39:02,416 Sana dan sana, empat bateri voltan berkapasiti tinggi, 518 00:39:02,500 --> 00:39:04,166 dengan kutub positif dan negatif, 519 00:39:04,250 --> 00:39:08,458 dan sistem rod kilat buatan perak tulen meneropong ke bawah makmal. 520 00:39:08,541 --> 00:39:13,541 Ya. Kontraktor saya boleh buat apa saja peralatan yang awak perlu. 521 00:39:15,500 --> 00:39:18,000 Jadi, saya andaikan kita dah bersefahaman? 522 00:39:25,208 --> 00:39:26,750 Kita dah capai kata sepakat. 523 00:39:37,375 --> 00:39:38,375 Bangsat! 524 00:39:40,083 --> 00:39:41,166 Tidak. Bukan yang ini. 525 00:39:45,333 --> 00:39:46,250 Buka mulut awak. 526 00:39:48,416 --> 00:39:51,291 Nasib baik awak akan digantung. Tak lama lagi awak akan mati. 527 00:39:51,791 --> 00:39:53,958 Herr Harlander janjikan akses kepada spesimen terbaik. 528 00:39:54,625 --> 00:39:55,875 Memang betul, tuanku, 529 00:39:55,958 --> 00:39:57,125 tapi awak pun tahu, 530 00:39:58,375 --> 00:40:00,875 jenayah akhirnya membawa padah, dan inilah contohnya. 531 00:40:00,958 --> 00:40:02,708 Semuanya tak boleh pakai. 532 00:40:02,791 --> 00:40:03,958 Maaf tentang itu. 533 00:40:04,500 --> 00:40:06,125 Dia tegap. Yang ini memadai. 534 00:40:42,250 --> 00:40:43,291 Datang kemudian. 535 00:40:43,375 --> 00:40:44,458 Pengakuan? 536 00:40:46,125 --> 00:40:48,208 Saya teringin tahu. 537 00:40:50,458 --> 00:40:54,750 Apa pengakuan yang nak dibuat oleh seorang insan yang warak? 538 00:40:57,125 --> 00:41:00,541 Kebetulan saya nampak peluang yang ada 539 00:41:00,625 --> 00:41:01,625 dan saya... 540 00:41:03,958 --> 00:41:05,666 Saya akan tahu nanti. 541 00:41:26,875 --> 00:41:29,041 Rahmati saya, paderi, kerana saya dah berdosa. 542 00:41:29,583 --> 00:41:33,250 Dah berapa lama sejak pengakuan terakhir kamu, anak? 543 00:41:33,333 --> 00:41:35,625 Tak sampai seminggu. Saya baru keluar dari biara. 544 00:41:36,208 --> 00:41:37,291 Seminggu? 545 00:41:38,458 --> 00:41:40,583 Adakah kamu tak sabar nak melakukan dosa? 546 00:41:40,666 --> 00:41:41,583 Ya. 547 00:41:42,083 --> 00:41:43,916 Dosa keinginan, bukan perbuatan. 548 00:41:44,625 --> 00:41:46,625 - Seorang lelaki, bukan? - Ya. 549 00:41:46,708 --> 00:41:47,958 Abang tunang saya. 550 00:41:49,500 --> 00:41:50,666 Nafsu? 551 00:41:50,750 --> 00:41:51,583 Kebencian. 552 00:41:51,666 --> 00:41:52,500 Kebencian... 553 00:41:53,458 --> 00:41:56,625 - Kebencian? - Lelaki itu menjengkelkan, menggerunkan. 554 00:41:57,791 --> 00:41:59,291 Perkataan yang agak melampau. 555 00:41:59,375 --> 00:42:01,000 Tak elok berkata begitu, bukan? 556 00:42:01,083 --> 00:42:03,541 Maaf, tapi paderi tak kenal lelaki ini. 557 00:42:03,625 --> 00:42:07,083 Dia cuba mengawal dan memanipulasi segala dan sesiapa saja. 558 00:42:07,166 --> 00:42:09,791 Seperti pemerintah zalim, dia suka menagih simpati. 559 00:42:09,875 --> 00:42:11,291 Kelebihannya ialah, 560 00:42:11,375 --> 00:42:13,833 dia lebih semberono daripada yang dia sangka. 561 00:42:14,875 --> 00:42:15,875 Lebih semberono? 562 00:42:16,708 --> 00:42:18,333 Sila jelaskan, nak. 563 00:42:18,416 --> 00:42:21,083 Pertama, dia terlalu ketara. 564 00:42:22,000 --> 00:42:26,291 Malah saya boleh nampak dia... di jalan pasar yang sibuk. 565 00:42:32,333 --> 00:42:34,041 Sejak bila awak nampak saya? 566 00:42:34,125 --> 00:42:37,041 Sebelum awak nampak saya. Habis cerita. 567 00:42:37,125 --> 00:42:38,166 Awak dah makan? 568 00:42:38,250 --> 00:42:40,000 Saya tak lapar, Baron. Terima kasih. 569 00:42:40,083 --> 00:42:41,541 Tapi saya kelaparan. 570 00:42:44,458 --> 00:42:46,541 - Terima kasih. - Terima kasih, tuan. 571 00:42:46,625 --> 00:42:48,916 Awak beli buku apa? Boleh saya lihat? 572 00:42:50,125 --> 00:42:51,125 Cuba teka. 573 00:42:51,791 --> 00:42:53,291 - Teka? - Saya nak awak teka. 574 00:42:53,375 --> 00:42:54,291 Baiklah. 575 00:42:58,000 --> 00:42:59,208 Kisah asmara, 576 00:42:59,916 --> 00:43:04,166 yang bermandi cahaya Mediterranean, disulam sutera dan percakaran cinta. 577 00:43:04,250 --> 00:43:06,708 Satu penghinaan, tapi tak mengejutkan. 578 00:43:07,791 --> 00:43:08,791 Sungguh? 579 00:43:15,041 --> 00:43:16,166 Serangga? 580 00:43:17,666 --> 00:43:20,541 Minat saya dalam bidang sains tertumpu pada hidupan kecil. 581 00:43:21,208 --> 00:43:23,958 Bergerak seiring dengan alam, barangkali itu irama Tuhan. 582 00:43:25,208 --> 00:43:29,416 Saya sentiasa mencari sesuatu yang lebih murni, menakjubkan. 583 00:43:33,000 --> 00:43:35,208 Adakah itu yang awak cari di biara? 584 00:43:37,916 --> 00:43:39,041 Boleh dikatakan begitu. 585 00:43:41,125 --> 00:43:42,125 Adakah ia berbaloi? 586 00:43:43,958 --> 00:43:45,208 Ada apa-apa yang berbaloi? 587 00:43:54,125 --> 00:43:55,708 Izinkan saya, dik. 588 00:44:00,208 --> 00:44:01,625 Ini tak elok. 589 00:44:02,208 --> 00:44:03,250 Ada apa yang elok? 590 00:44:07,833 --> 00:44:08,875 Baiklah. 591 00:44:19,375 --> 00:44:20,583 Ketawa! 592 00:44:23,000 --> 00:44:24,625 Buat pertama kali, 593 00:44:25,500 --> 00:44:27,625 saya lebih berminat dengan kehidupan 594 00:44:28,208 --> 00:44:30,958 dan kurang berminat dengan... 595 00:44:31,041 --> 00:44:32,166 Kematian. 596 00:44:50,875 --> 00:44:55,291 Rod utama menggunakan mekanisme pengunci yang cekap. 597 00:44:56,000 --> 00:44:57,333 Adakah awak guna aloi? 598 00:44:58,333 --> 00:44:59,875 Tembaga dan zink. 599 00:44:59,958 --> 00:45:02,750 Ini... Ini tak boleh. Buat sekali lagi. 600 00:45:03,541 --> 00:45:05,166 Perak ialah pengalir yang baik. 601 00:45:06,916 --> 00:45:09,125 William, awak tinggal sini. Tolong. 602 00:45:09,208 --> 00:45:11,125 Saya hanya percaya awak. 603 00:45:11,208 --> 00:45:12,708 Hanya untuk beberapa hari lagi. 604 00:45:20,250 --> 00:45:22,125 Awak tak boleh kejar ia. 605 00:45:27,833 --> 00:45:30,500 Cantik. 606 00:45:30,583 --> 00:45:32,833 Nak tangkap ia atau lepaskan? 607 00:45:32,916 --> 00:45:33,750 Tangkap ia. 608 00:45:36,375 --> 00:45:38,083 Kini kita ada persamaan. 609 00:45:39,791 --> 00:45:40,791 Tahanan. 610 00:45:41,291 --> 00:45:46,208 Seperti dijanjikan, William menyelia kerja pembinaan dan keperluan makmal. 611 00:45:48,375 --> 00:45:49,833 Boleh awak baiki itu di sana? 612 00:45:50,500 --> 00:45:51,333 Pergi tolong. 613 00:45:52,458 --> 00:45:55,125 Dia ikut arahan saya secara terperinci. 614 00:45:57,666 --> 00:45:58,708 Bateri. 615 00:46:07,583 --> 00:46:09,041 Kini ia perak tulen. 616 00:46:09,708 --> 00:46:13,125 Titik pengaliran bertindak balas kepada sistem limfatik, 617 00:46:14,250 --> 00:46:18,208 yang agak kompleks, tapi saya berjaya laksanakan. 618 00:46:59,791 --> 00:47:03,000 Herr Harlander, terima kasih. Parti itu meriah. 619 00:47:03,083 --> 00:47:06,125 Saya harap kami tak mengganggu penyelidikan awak 620 00:47:07,625 --> 00:47:09,791 kerana perlu layan saya dan Elizabeth. 621 00:47:11,541 --> 00:47:12,541 Langsung tidak. 622 00:47:12,625 --> 00:47:16,000 Dia muda. Dia boleh harapkan kita untuk menjaga dia. 623 00:47:19,750 --> 00:47:21,416 Saya akan biarkan awak bersendirian. 624 00:47:21,958 --> 00:47:24,083 Tak perlu bermuka-muka antara kita. 625 00:47:26,291 --> 00:47:29,541 Porselin Perancis berbunyi apabila terkena air kencing. 626 00:47:31,125 --> 00:47:35,375 Saya hampir dapat penyelesaian, titik akses kepada sistem limfatik. 627 00:47:35,458 --> 00:47:37,166 Ya, itu. 628 00:47:38,000 --> 00:47:39,166 Dah begitu lama. 629 00:47:41,416 --> 00:47:43,125 Perang akan berakhir. 630 00:47:45,041 --> 00:47:47,166 Pembiayaan saya akan berakhir bersamanya. 631 00:47:47,250 --> 00:47:49,708 Awak kata dana awak tiada had. 632 00:47:49,791 --> 00:47:51,125 Kesabaran saya ada hadnya. 633 00:47:52,041 --> 00:47:55,750 Saya dapat khabar satu pertempuran akan berlaku minggu depan. 634 00:47:57,791 --> 00:48:00,958 Kesan daripada perang akan memberi manfaat kepada kita. 635 00:48:01,041 --> 00:48:03,208 Medan perang? Mayat yang hilang anggota badan. 636 00:48:03,291 --> 00:48:04,208 Satu minggu. 637 00:48:05,125 --> 00:48:08,083 - Satu minggu? - Lepas itu, kita tak boleh lakar sejarah. 638 00:48:10,666 --> 00:48:12,958 Tolong jirus untuk saya, Baron? 639 00:48:15,583 --> 00:48:19,375 Seminggu untuk tentukan bagaimana nak hantar arus elektrik. 640 00:48:19,458 --> 00:48:20,416 Mustahil. 641 00:48:21,583 --> 00:48:22,833 Apa saya nak buat? 642 00:48:22,916 --> 00:48:24,875 Saya dah hampir berjaya. Saya dapat rasa. 643 00:48:25,583 --> 00:48:29,500 Kemudian... ada gangguan lain. 644 00:48:32,458 --> 00:48:33,875 Saya rasa ia rindu awak. 645 00:48:35,250 --> 00:48:37,916 Saya beri amaran, Elizabeth. Saya sedang buat diseksi. 646 00:48:38,000 --> 00:48:39,041 Cantiknya. 647 00:48:41,833 --> 00:48:42,916 Awak tak takut? 648 00:48:43,875 --> 00:48:46,250 Mengingatkan saya kepada lukisan kesyahidan. 649 00:48:49,708 --> 00:48:50,750 Tiada kesakitan lagi. 650 00:48:52,208 --> 00:48:55,375 Awak akan nampak ciptaan Tuhan dalam simetri dan bentuk. 651 00:48:57,791 --> 00:48:58,625 Elizabeth. 652 00:49:00,791 --> 00:49:02,583 Saya nak buat pengakuan kepada awak. 653 00:49:04,500 --> 00:49:07,583 Saya percayakan keajaiban, begitu juga awak. 654 00:49:09,625 --> 00:49:12,041 Kita serasi. Dapatkah awak merasakannya? 655 00:49:12,125 --> 00:49:15,750 Keserasian fizikal. Saya percaya ada benda lain. 656 00:49:24,041 --> 00:49:26,208 Percaya tak bermakna ia benar. 657 00:49:30,375 --> 00:49:31,583 Jadi, kenapa awak datang? 658 00:49:39,166 --> 00:49:41,250 Ia makhluk yang cantik, bukan? 659 00:49:43,083 --> 00:49:47,333 Terasing. Menakjubkan, tapi ganjil. 660 00:49:53,083 --> 00:49:54,166 Tiga jantung. 661 00:49:55,125 --> 00:49:56,916 Berbilang mata. Berdarah putih. 662 00:49:59,000 --> 00:50:01,375 Tak banyak pilihan tapi menarik. 663 00:50:01,958 --> 00:50:03,083 Saya tak faham. 664 00:50:04,458 --> 00:50:06,333 Pilihan mempengaruhi keputusan. 665 00:50:09,041 --> 00:50:10,958 Satu-satunya pemberian Tuhan. 666 00:50:16,125 --> 00:50:17,208 Elizabeth... 667 00:50:21,541 --> 00:50:22,625 Saya dah buat pilihan. 668 00:50:23,291 --> 00:50:24,375 Selamat malam. 669 00:50:30,791 --> 00:50:31,750 Elizabeth! 670 00:50:35,041 --> 00:50:35,875 Elizabeth! 671 00:50:40,416 --> 00:50:41,666 Saya fikir saya dah gagal. 672 00:50:43,250 --> 00:50:45,500 Saya fikir ia dah berakhir. Saya fikir... 673 00:50:46,958 --> 00:50:48,000 Dan saya fikir... 674 00:50:49,166 --> 00:50:50,000 Dan saya... 675 00:50:50,958 --> 00:50:52,250 Simetri itu. 676 00:50:58,625 --> 00:51:00,750 Simetri Tuhan. Ya. 677 00:51:14,125 --> 00:51:15,000 Ya. 678 00:51:29,250 --> 00:51:31,541 Meletak bateri di atas sistem limfatik. 679 00:51:32,166 --> 00:51:33,958 Saya menemui kuncinya. 680 00:51:34,666 --> 00:51:36,416 Kini tiada apa boleh halang saya. 681 00:51:38,625 --> 00:51:39,541 Tiada apa. 682 00:51:42,416 --> 00:51:44,541 Tidak! Jangan ambil mana-mana mayat 683 00:51:44,625 --> 00:51:47,791 dari atas atau bawah longgokan itu kecuali yang saya tanda. 684 00:51:47,875 --> 00:51:50,166 Ais atau pereputan mungkin dah rosakkan tisunya. 685 00:51:50,958 --> 00:51:52,166 Hanya ambil yang tengah. 686 00:51:58,750 --> 00:52:02,625 Makin banyak makin mengelirukan, melainkan kita fokus kepada matlamat. 687 00:52:02,708 --> 00:52:05,458 Saya nak spesimen tinggi, tangan dan kaki yang panjang. 688 00:52:05,541 --> 00:52:07,291 Lagi besar, lagi mudah kerja. 689 00:52:07,375 --> 00:52:08,333 Saya suka itu. 690 00:52:10,333 --> 00:52:11,333 Kesempurnaan. 691 00:52:12,375 --> 00:52:14,208 Dan kenapa tidak, wahai Baron? 692 00:52:15,791 --> 00:52:17,125 Ya, kenapa tidak? 693 00:52:17,833 --> 00:52:19,458 Cari yang masih ada kepala. 694 00:52:20,791 --> 00:52:21,833 Letak itu di atas kereta sorong. 695 00:52:27,166 --> 00:52:28,375 Letak yang itu di sana. 696 00:52:28,875 --> 00:52:29,916 Bawa yang lain. 697 00:52:35,958 --> 00:52:36,875 Aduhai. 698 00:53:50,791 --> 00:53:51,916 Awak tak kisah? 699 00:55:19,250 --> 00:55:20,625 Ia dah selesai. 700 00:56:05,625 --> 00:56:06,833 Herr Harlander! 701 00:56:07,916 --> 00:56:09,208 Ribut akan melanda! 702 00:56:12,041 --> 00:56:12,875 Tongkat saya. 703 00:56:14,375 --> 00:56:15,208 Tongkat saya! 704 00:56:15,791 --> 00:56:17,125 Pemegang pada tongkat. 705 00:56:26,791 --> 00:56:27,708 Merkuri. 706 00:56:27,791 --> 00:56:29,500 - Adakah awak sakit? - Terima kasih. 707 00:56:40,541 --> 00:56:42,583 Adakah ia... sifilis? 708 00:56:45,375 --> 00:56:46,541 Ya, saya akan mati. 709 00:56:48,708 --> 00:56:51,708 Satu malam bersama Venus, seumur hidup bersama Merkuri. 710 00:56:51,791 --> 00:56:53,166 Bukankah begitu ungkapannya? 711 00:56:53,666 --> 00:56:54,708 Peringkat apa? 712 00:56:54,791 --> 00:56:55,625 Kedua? 713 00:56:55,708 --> 00:56:57,833 Kita berdua tahu proses yang sebenar. 714 00:56:58,333 --> 00:57:00,625 Ia mula memamah tulang saya, 715 00:57:00,708 --> 00:57:06,333 orbital, pipi, gigi, rahang, tengkorak, mendedahkan otak saya. 716 00:57:06,416 --> 00:57:10,166 Tumor, kegilaan, kesakitan yang teramat sangat. 717 00:57:11,375 --> 00:57:15,916 Satu hari nanti, saya akan mula menjerit dan takkan berhenti. 718 00:57:16,833 --> 00:57:19,750 Saya tak mahu mati dalam keadaan begitu hina. 719 00:57:20,458 --> 00:57:23,166 Dengan itu saya nak ketengahkan satu syarat. 720 00:57:23,250 --> 00:57:27,208 Seperti perjanjian kita, sebagai balasan 721 00:57:27,291 --> 00:57:29,958 bantuan saya yang murah hati. 722 00:57:31,458 --> 00:57:34,791 Apabila kita memberi nyawa kepada Adam kita yang baru, 723 00:57:35,375 --> 00:57:37,833 saya nak diganti kepada tubuh baru ini. 724 00:57:40,375 --> 00:57:41,500 Tidak. 725 00:57:43,416 --> 00:57:44,958 - Tidak. - Ya. 726 00:57:45,041 --> 00:57:46,916 Bukan sekarang! 727 00:57:47,000 --> 00:57:49,916 - Mesti sekarang! - Kita bincang nanti, bukan sekarang. 728 00:57:50,000 --> 00:57:51,041 Tak boleh nanti lagi! 729 00:57:52,833 --> 00:57:54,208 Tak boleh nanti. 730 00:58:40,041 --> 00:58:42,041 Saya dah beri segala yang awak mahu! 731 00:58:42,125 --> 00:58:44,291 Saya akan beri segala yang awak minta. 732 00:58:44,375 --> 00:58:45,750 Cakap saja, saya boleh beri. 733 00:58:46,875 --> 00:58:48,000 Bahkan Elizabeth. 734 00:58:50,041 --> 00:58:51,041 Tolonglah. 735 00:58:52,208 --> 00:58:53,625 "Tolong" selalu membantu. 736 00:58:54,750 --> 00:58:57,458 Penyakit itu dah merebak ke seluruh badan awak. 737 00:58:57,541 --> 00:58:59,666 Ia sistemik, awak pun tahu. 738 00:58:59,750 --> 00:59:01,708 Setiap organ awak telah dicemari. 739 00:59:01,791 --> 00:59:03,875 Otak awak, darah awak, semuanya dicemari. 740 00:59:03,958 --> 00:59:05,500 Tapi wang saya tidak, bukan? 741 00:59:05,583 --> 00:59:06,583 Ia mustahil. 742 00:59:09,416 --> 00:59:12,250 Awak hanya perlu sebut satu perkataan mudah. 743 00:59:12,791 --> 00:59:14,541 "Ya," itu saja. 744 00:59:14,625 --> 00:59:16,458 Tidak! Awak faham tak? Tidak! 745 00:59:28,208 --> 00:59:29,333 Awak buat apa? 746 00:59:29,833 --> 00:59:30,708 Berhenti! 747 00:59:31,500 --> 00:59:32,500 Berhenti. 748 00:59:32,583 --> 00:59:34,958 Jika awak buang itu, habislah kita. 749 00:59:35,041 --> 00:59:37,750 Saya akan jadi helang yang makan hati awak! 750 00:59:37,833 --> 00:59:38,916 Tolong berhenti! 751 00:59:39,416 --> 00:59:41,166 Herr Harlander! 752 00:59:50,041 --> 00:59:51,291 Bertahan, pandang saya! 753 00:59:54,208 --> 00:59:56,375 Tidak! Herr Harlander! 754 01:00:31,708 --> 01:00:34,458 Tidak! 755 01:02:06,750 --> 01:02:08,083 Tidak! 756 01:02:08,708 --> 01:02:09,541 Tidak! 757 01:02:24,375 --> 01:02:28,500 Tidak! 758 01:02:38,583 --> 01:02:40,125 Kau bohong kepada aku. 759 01:02:42,333 --> 01:02:43,375 Kau bohong. 760 01:02:51,333 --> 01:02:52,250 Victor! 761 01:02:53,750 --> 01:02:54,583 Victor! 762 01:03:33,416 --> 01:03:34,791 Tolong, jangan. 763 01:04:01,125 --> 01:04:03,250 Lihat. Sama. 764 01:04:14,083 --> 01:04:14,958 Matahari. 765 01:04:16,083 --> 01:04:17,375 Matahari. Cahaya. 766 01:04:20,333 --> 01:04:21,375 Hadapinya. 767 01:04:22,041 --> 01:04:24,250 Cahaya matahari. Matahari ialah... 768 01:04:24,333 --> 01:04:25,833 Matahari ialah kehidupan. 769 01:04:28,416 --> 01:04:29,750 Kehangatan. 770 01:04:30,541 --> 01:04:32,291 Ya? Ya. 771 01:04:41,708 --> 01:04:42,916 Victor. 772 01:04:44,875 --> 01:04:45,833 Victor. 773 01:04:49,708 --> 01:04:51,291 - Victor. - Ya. 774 01:04:52,083 --> 01:04:54,666 Ya. Mestilah. 775 01:04:55,375 --> 01:04:56,458 Mestilah. 776 01:05:02,000 --> 01:05:03,625 Victor. 777 01:05:10,500 --> 01:05:11,500 Surat, tuan. 778 01:05:12,041 --> 01:05:13,500 Surat dari hartanah lama. 779 01:05:14,000 --> 01:05:15,000 Geneva. 780 01:05:15,833 --> 01:05:17,916 - Ada surat daripada pak cik? - Tak ada. 781 01:05:23,166 --> 01:05:24,958 Mungkin kita patut lawat dia. 782 01:05:28,375 --> 01:05:30,291 Hati-hati. Pandang bawah. 783 01:05:32,333 --> 01:05:34,500 Air. 784 01:05:36,916 --> 01:05:37,875 Air. 785 01:05:37,958 --> 01:05:39,666 Ya, air. 786 01:05:39,750 --> 01:05:41,083 - Victor. - Tak, saya Victor. 787 01:05:41,166 --> 01:05:42,500 Itu air. Mari sini. 788 01:05:42,583 --> 01:05:44,333 - Victor. - Mari. Baik, bagus. 789 01:05:44,416 --> 01:05:46,083 Kita akan buat langkah besar. 790 01:05:46,166 --> 01:05:47,416 Kita buat sama-sama. Sedia? 791 01:05:47,500 --> 01:05:49,208 - Arah ini, begini. - Victor. 792 01:05:49,833 --> 01:05:52,083 Tidak, bukan begitu. Arah ini. 793 01:05:52,666 --> 01:05:54,250 Tidak. Panas. 794 01:05:54,750 --> 01:05:56,250 Jangan sentuh itu. 795 01:05:56,333 --> 01:05:57,291 Panas. 796 01:06:04,166 --> 01:06:06,833 Duduk. Bagus. Ya. 797 01:06:08,666 --> 01:06:10,916 Ya. Lihat apa saya ada. 798 01:06:11,000 --> 01:06:12,750 Lihat ini. Apa ini? 799 01:06:12,833 --> 01:06:14,958 Apa benda pelik ini? Hati-hati. 800 01:06:16,333 --> 01:06:17,291 Awak sangat kuat. 801 01:06:17,375 --> 01:06:19,541 Ya. Begini. 802 01:06:20,500 --> 01:06:24,208 Ya, awak nak sebelah lagi? Yang ini pasang di sini. 803 01:06:24,291 --> 01:06:25,166 Kunci. 804 01:06:26,291 --> 01:06:27,416 Victor. 805 01:06:30,333 --> 01:06:32,208 Ini supaya awak selesa dan panas. 806 01:06:32,291 --> 01:06:34,000 Selimut untuk memanaskan awak. 807 01:06:34,541 --> 01:06:36,083 Victor. 808 01:06:36,166 --> 01:06:37,375 Baik. 809 01:06:38,541 --> 01:06:39,458 Awak tinggal. 810 01:06:40,375 --> 01:06:41,916 Awak tinggal sini sekarang. 811 01:06:44,541 --> 01:06:45,916 Tinggal sini. 812 01:06:46,750 --> 01:06:48,458 Saya akan kembali. Tinggal sini. 813 01:06:51,333 --> 01:06:52,375 Victor. 814 01:06:53,458 --> 01:06:56,416 Tidak. Tak apa. 815 01:06:57,083 --> 01:06:58,083 Saya akan kembali. 816 01:07:05,000 --> 01:07:06,125 Victor. 817 01:07:07,500 --> 01:07:08,375 Victor. 818 01:07:09,458 --> 01:07:11,416 Segalanya baru bagi dia. 819 01:07:12,500 --> 01:07:16,750 Kehangatan, kesejukan, cahaya, kegelapan. 820 01:07:17,541 --> 01:07:19,541 Saya terus mengajar dia. 821 01:07:21,083 --> 01:07:23,291 Saya tak pertimbangkan apa hasil ciptaan saya. 822 01:07:24,708 --> 01:07:26,958 Dan selepas melampaui segala kemusykilan, 823 01:07:28,125 --> 01:07:29,708 tiada batasan yang tinggal. 824 01:07:33,458 --> 01:07:35,875 Kejayaan ini terasa janggal. 825 01:07:39,791 --> 01:07:41,958 Tiada makna. 826 01:07:44,583 --> 01:07:46,375 Ini turut membimbangkan saya. 827 01:07:47,666 --> 01:07:49,916 Orang awak, mereka mahu pulang. 828 01:07:50,000 --> 01:07:50,833 Ya? 829 01:07:51,458 --> 01:07:52,333 Mungkin. 830 01:07:54,708 --> 01:07:57,083 Sebaik saja kami boleh belayar, kami akan ke utara. 831 01:07:57,166 --> 01:07:58,458 Tak kira apa akan terjadi. 832 01:07:58,541 --> 01:08:00,041 Awak pun sama-sama gila. 833 01:08:02,916 --> 01:08:06,166 Mungkin ada maksud tersirat dalam cerita saya. 834 01:08:06,250 --> 01:08:08,291 Tak kira ada atau tidak, Baron... 835 01:08:11,125 --> 01:08:12,208 saya nak dengar. 836 01:08:14,458 --> 01:08:16,291 Minggu berlalu, 837 01:08:16,375 --> 01:08:20,083 sementara kekuatannya bertambah secara mendadak, saya pula makin lemah. 838 01:08:20,708 --> 01:08:24,166 Akhirnya, tiada percakapan atau perkembangan berlaku. 839 01:08:25,125 --> 01:08:26,833 Tidak. 840 01:08:27,833 --> 01:08:30,083 Tunduk. 841 01:08:30,625 --> 01:08:31,541 Ya, macam itu. 842 01:08:32,041 --> 01:08:33,833 Macam itu. Jangan bergerak. 843 01:08:37,208 --> 01:08:38,208 Ya, itu awak. 844 01:08:38,916 --> 01:08:40,583 Itu awak. Okey? 845 01:08:46,708 --> 01:08:48,625 Ya, ini dah sembuh dengan elok. 846 01:08:50,666 --> 01:08:51,750 Saya penat. 847 01:08:53,875 --> 01:08:55,333 Saya langsung... 848 01:08:56,833 --> 01:09:00,958 tak dapat tidur. 849 01:09:01,500 --> 01:09:02,333 Kerana jaga awak. 850 01:09:03,916 --> 01:09:05,333 Saya dah habis cukur awak. 851 01:09:10,666 --> 01:09:12,500 Jangan, berhenti. 852 01:09:12,583 --> 01:09:14,916 Lepaskan. Jangan. Buka. 853 01:09:15,000 --> 01:09:17,083 Buka tangan awak. Buka. 854 01:09:21,125 --> 01:09:22,333 Awak buat apa? 855 01:09:23,166 --> 01:09:24,666 Lihat apa awak dah buat. 856 01:09:24,750 --> 01:09:27,333 Awak mesti dengar. Saya kata buang. 857 01:09:28,500 --> 01:09:31,291 Bodoh! Tidak. Berhenti. 858 01:09:32,250 --> 01:09:33,083 Mari sini. 859 01:09:33,166 --> 01:09:35,583 - Victor. - Tidak, jangan sentuh saya! 860 01:09:35,666 --> 01:09:37,083 Jangan sesekali sentuh saya! 861 01:09:44,125 --> 01:09:44,958 Mari sini. 862 01:09:46,166 --> 01:09:47,833 Bukan salah saya. Awak yang buat. 863 01:09:53,208 --> 01:09:54,291 Luka awak. 864 01:09:55,541 --> 01:09:56,541 Ia dah sembuh. 865 01:09:57,250 --> 01:09:58,083 Tapi bagaimana? 866 01:10:01,750 --> 01:10:02,791 Baik. 867 01:10:06,166 --> 01:10:07,166 Tidak. 868 01:10:08,666 --> 01:10:09,666 Tidak. 869 01:10:11,625 --> 01:10:12,791 Tidak. 870 01:10:14,208 --> 01:10:16,833 Baik. 871 01:10:23,666 --> 01:10:25,291 Semuanya pasti baik-baik saja. 872 01:10:28,083 --> 01:10:29,583 Kita akan tiba sekejap lagi. 873 01:10:31,875 --> 01:10:33,791 Saya tahu awak ada fikiran. 874 01:10:33,875 --> 01:10:35,041 Saya tahu awak ada. 875 01:10:35,125 --> 01:10:37,583 Dalam otak awak ada fikiran. 876 01:10:38,791 --> 01:10:39,791 Betul tak? 877 01:10:40,458 --> 01:10:41,791 Ada sesuatu awak nak cakap? 878 01:10:41,875 --> 01:10:43,875 Biarpun tak teratur, biarpun keliru? 879 01:10:44,791 --> 01:10:45,625 Sesuatu? 880 01:10:46,458 --> 01:10:47,291 Adakah saya buat andaian? 881 01:10:47,833 --> 01:10:48,666 Victor. 882 01:10:49,291 --> 01:10:51,791 Ya! 883 01:10:51,875 --> 01:10:53,750 Ini kita dah tahu. 884 01:10:53,833 --> 01:10:56,041 Itu nama saya. Nama saya Victor. 885 01:10:56,125 --> 01:10:58,458 Ada apa lagi awak nak cakap? 886 01:11:00,708 --> 01:11:01,916 Ada apa lagi? 887 01:11:02,833 --> 01:11:03,958 Matahari. 888 01:11:04,791 --> 01:11:08,916 Sejuk. Hujan. Darah. Apa saja. 889 01:11:09,000 --> 01:11:10,875 But. Boleh sebut "but"? 890 01:11:11,708 --> 01:11:12,583 Victor. 891 01:11:14,250 --> 01:11:17,166 Tidak, ya! Bagaimana dengan... 892 01:11:17,250 --> 01:11:18,958 "Tangan"? Boleh sebut "tangan"? 893 01:11:19,041 --> 01:11:20,750 Tangan. 894 01:11:25,875 --> 01:11:27,333 Awak takut saya? 895 01:11:28,625 --> 01:11:30,250 Awak takut saya? 896 01:11:30,333 --> 01:11:32,583 Kenapa? Kenapa awak takut saya? 897 01:11:32,666 --> 01:11:34,041 Saya takkan cederakan awak. 898 01:11:34,708 --> 01:11:36,416 Saya cipta awak. 899 01:11:37,000 --> 01:11:38,458 Saya pencipta awak. Berhenti! 900 01:11:56,458 --> 01:11:58,291 Kamu datang. Kamu benar-benar datang. 901 01:11:59,166 --> 01:12:00,875 Marilah. Mari. 902 01:12:02,416 --> 01:12:04,916 Banyak yang saya nak tunjuk, Elizabeth. 903 01:12:05,000 --> 01:12:06,916 Awak tak akan percaya. Amat menakjubkan. 904 01:12:07,000 --> 01:12:08,458 Mari, saya tunjukkan nota saya dulu. 905 01:12:08,958 --> 01:12:10,208 Pak cik saya ada di sini? 906 01:12:11,000 --> 01:12:11,875 Apa? 907 01:12:12,666 --> 01:12:13,875 Pak cik saya ada di sini? 908 01:12:13,958 --> 01:12:14,833 Tidak. 909 01:12:15,375 --> 01:12:17,083 Tidak, saya seorang diri. 910 01:12:17,166 --> 01:12:20,000 - Dia akan kembali nanti. - Awak nampak tak sihat, Victor. 911 01:12:20,083 --> 01:12:22,833 Saya sihat! Fikiran saya dah jelas! Mari! 912 01:12:23,333 --> 01:12:24,541 Awak demam? 913 01:12:25,333 --> 01:12:27,083 Saya juga teruja bertemu awak. 914 01:12:27,625 --> 01:12:30,000 Saya teruja. Saya rasa bersemangat. 915 01:12:30,083 --> 01:12:32,250 Amat menakjubkan. Sesuatu yang saya jangka. 916 01:12:32,791 --> 01:12:34,416 Victor... 917 01:12:36,333 --> 01:12:39,458 Victor. Beri saya sedikit masa. 918 01:14:53,500 --> 01:14:54,875 Siapa cederakan awak? 919 01:14:55,750 --> 01:14:57,500 Saya perlu tunjuk awak ini, William. 920 01:14:58,541 --> 01:15:00,041 Biar saya aturkan. 921 01:15:00,125 --> 01:15:02,333 Saya juga nak tunjuk awak sesuatu. 922 01:15:04,041 --> 01:15:06,125 Saya dah jumpa Persatuan Perubatan Diraja. 923 01:15:06,708 --> 01:15:09,166 - Mereka nak jumpa awak. - Belum lagi. 924 01:15:09,833 --> 01:15:11,083 Saya belum bersedia. 925 01:15:12,333 --> 01:15:14,416 Bukankah itu yang awak mahu? 926 01:15:18,416 --> 01:15:19,541 Lelaki itu. 927 01:15:20,500 --> 01:15:22,250 - Lelaki di bawah. - Awak nampak dia? 928 01:15:22,916 --> 01:15:25,166 Adakah dia pesakit? Mangsa? 929 01:15:27,083 --> 01:15:29,208 Lukanya. Awak lukakannya begitu. 930 01:15:29,291 --> 01:15:32,000 Bukan. Dia dicederakan oleh orang lain, Elizabeth. 931 01:15:32,083 --> 01:15:33,791 Saya hidupkan dia semula. 932 01:15:35,416 --> 01:15:36,625 Saya hidupkan dia semula. 933 01:15:39,000 --> 01:15:40,041 Bangun. 934 01:15:40,875 --> 01:15:41,875 Mari. 935 01:15:43,833 --> 01:15:45,250 Tunggu. 936 01:15:45,333 --> 01:15:47,541 Dia belum biasa dengan keadaan sekeliling. 937 01:15:51,125 --> 01:15:53,166 Ia kuat, William. 938 01:15:53,250 --> 01:15:55,125 - Awak berjaya. - Ia sangat kuat. 939 01:15:55,791 --> 01:15:56,750 Awak berjaya. 940 01:15:57,333 --> 01:15:59,291 Semua sistemnya berfungsi. 941 01:15:59,375 --> 01:16:00,333 Semuanya sembuh. 942 01:16:01,791 --> 01:16:04,583 Penyembuhannya tak menentu, ya? 943 01:16:05,083 --> 01:16:06,500 Tapi luar biasa. 944 01:16:14,416 --> 01:16:16,125 Kenapa dia dirantai? 945 01:16:16,208 --> 01:16:17,875 Untuk keselamatannya dan saya 946 01:16:17,958 --> 01:16:21,625 serta senang untuk dibersih dan diselenggara. 947 01:16:21,708 --> 01:16:23,125 Sebab ia tak tahu apa-apa. 948 01:16:24,500 --> 01:16:25,500 Tapi awak tahu. 949 01:16:28,708 --> 01:16:29,916 Adakah Harlander tahu? 950 01:16:32,375 --> 01:16:35,000 Saya akan buat persiapan untuk dia datang... 951 01:16:35,083 --> 01:16:37,250 - Baik. - ...dan tunjuk kepadanya. 952 01:16:40,750 --> 01:16:42,500 Adakah ia cerdik? 953 01:16:46,375 --> 01:16:48,333 Victor, adakah ia cerdik? 954 01:17:02,625 --> 01:17:05,250 Saya tak tahu bagaimana awak lakukannya, 955 01:17:05,833 --> 01:17:07,750 tapi ia ciptaan yang luar biasa. 956 01:17:10,291 --> 01:17:14,000 Victor, pernahkah awak tanya diri sendiri, 957 01:17:15,041 --> 01:17:16,916 antara semua bahagian badannya, 958 01:17:17,833 --> 01:17:19,833 yang mana satu menempatkan jiwanya? 959 01:17:26,458 --> 01:17:27,958 Tak, saya tak pernah. 960 01:17:28,583 --> 01:17:32,041 Ada sesuatu yang membimbangkan tentang makhluk di bawah itu. 961 01:17:33,208 --> 01:17:36,500 Tak normal, seperti jelmaan yang muncul di dalam cermin herot. 962 01:17:37,208 --> 01:17:38,458 Tapi bernyawa. 963 01:17:39,291 --> 01:17:40,458 Dihidupkan oleh apa? 964 01:18:45,333 --> 01:18:46,375 Awak rasa sakit? 965 01:18:54,500 --> 01:18:55,458 Daun? 966 01:18:55,958 --> 01:18:56,958 Untuk saya? 967 01:18:57,833 --> 01:18:58,958 Terima kasih. 968 01:19:03,041 --> 01:19:04,375 Bukankah ia cantik? 969 01:19:05,875 --> 01:19:06,833 Ini untuk saya? 970 01:19:08,583 --> 01:19:09,625 Saya Elizabeth. 971 01:19:11,625 --> 01:19:13,125 Boleh awak sebut "Elizabeth"? 972 01:19:14,291 --> 01:19:15,333 Elizabeth. 973 01:19:16,625 --> 01:19:19,166 Tekak saya membuat bunyi. 974 01:19:19,750 --> 01:19:20,833 Elizabeth. 975 01:19:37,750 --> 01:19:38,916 Saya nak pergi sekarang. 976 01:19:53,750 --> 01:19:56,958 Eliza... beth. 977 01:19:58,833 --> 01:20:00,583 Jangan pergi dekat ia. 978 01:20:02,666 --> 01:20:03,541 "Ia"? 979 01:20:05,666 --> 01:20:07,666 Ia. Ya. 980 01:20:08,250 --> 01:20:12,375 Ia bernyawa tapi langsung tak berakal 981 01:20:12,458 --> 01:20:13,458 seperti yang saya mahu. 982 01:20:13,541 --> 01:20:15,166 Mungkin tak seperti yang awak fahami ia. 983 01:20:15,250 --> 01:20:16,875 Ada yang tak kena. 984 01:20:16,958 --> 01:20:19,375 Sesuatu tersumbat, atau jahitan, atau sambungan. 985 01:20:19,458 --> 01:20:21,958 Awak, Victor Frankenstein yang hebat, membuat silap? 986 01:20:22,041 --> 01:20:24,250 Makhluk itu cuma tahu satu perkataan. 987 01:20:24,333 --> 01:20:26,291 "Victor." 988 01:20:26,375 --> 01:20:28,875 Ia tahu mengajuk tanpa rima atau sebab. 989 01:20:28,958 --> 01:20:31,958 Mungkin buat masa ini perkataan itu amat bermakna baginya. 990 01:20:32,041 --> 01:20:35,375 Mungkin kerana jiwanya yang baru dilahirkan lebih ringkas, 991 01:20:35,458 --> 01:20:36,583 - lebih murni... - Murni? 992 01:20:36,666 --> 01:20:38,541 Lebih murni daripada manusia biasa? 993 01:20:43,291 --> 01:20:45,041 Bagaimana jika, tanpa batasan dosa, 994 01:20:45,125 --> 01:20:47,875 pencipta kita memberi nafas baru kepadanya? 995 01:20:47,958 --> 01:20:50,083 Aduhai, Elizabeth. 996 01:20:51,916 --> 01:20:54,041 Jika saya terpaksa mempercayainya, 997 01:20:54,125 --> 01:20:58,166 ia adalah kerana awak tertarik kepada benda itu. 998 01:20:58,250 --> 01:20:59,625 Pemahaman. 999 01:21:00,625 --> 01:21:01,916 Saya nampak kedukaannya 1000 01:21:02,000 --> 01:21:04,041 jadi bukankah itu bukti kepintaran? 1001 01:21:04,125 --> 01:21:05,458 Bagaimana dengan kedukaan saya? 1002 01:21:06,000 --> 01:21:07,541 Yang awak nafikan daripada saya? 1003 01:21:08,916 --> 01:21:10,500 Hasrat hati saya... 1004 01:21:11,875 --> 01:21:12,916 Hati awak? 1005 01:21:16,333 --> 01:21:17,666 Antara semua organ badan, 1006 01:21:17,750 --> 01:21:20,333 itulah organ yang awak langsung tak faham. 1007 01:21:21,333 --> 01:21:23,291 Hanya binatang nak jadi Tuhan, Baron. 1008 01:21:29,250 --> 01:21:31,250 Lebih murni daripada manusia biasa? 1009 01:21:36,541 --> 01:21:38,708 Saya pula, entah bagaimana, jadi orang jahat. 1010 01:21:40,875 --> 01:21:42,625 Hati awak murni? 1011 01:21:43,375 --> 01:21:44,916 Percayalah, ia tak murni. 1012 01:21:45,416 --> 01:21:47,125 Ya. Saya yang bubuhnya di situ. 1013 01:21:47,625 --> 01:21:48,458 Bangun. 1014 01:21:59,791 --> 01:22:00,958 Kita cuba lagi. 1015 01:22:04,208 --> 01:22:05,291 Unjur kaki awak. 1016 01:22:06,166 --> 01:22:07,000 Kaki! 1017 01:22:08,500 --> 01:22:09,500 Unjur kaki awak! 1018 01:22:10,375 --> 01:22:12,750 Kedukaan ialah bukti kepintaran, bukan? 1019 01:22:13,333 --> 01:22:14,791 Mari kita uji teori itu. 1020 01:22:15,625 --> 01:22:17,458 Unjur kaki awak! 1021 01:22:18,208 --> 01:22:19,125 Kaki! 1022 01:22:20,083 --> 01:22:21,000 Kaki! 1023 01:22:21,083 --> 01:22:22,291 Cepat! 1024 01:22:22,958 --> 01:22:24,166 Unjurlah, binatang! 1025 01:22:25,833 --> 01:22:28,333 Unjur kaki awak! 1026 01:22:30,041 --> 01:22:31,041 Kaki! 1027 01:22:34,625 --> 01:22:35,708 Victor! 1028 01:22:37,250 --> 01:22:38,916 Victor! 1029 01:22:41,375 --> 01:22:43,208 Victor! 1030 01:22:43,291 --> 01:22:46,291 Victor! 1031 01:22:46,916 --> 01:22:47,958 Apa dia, Victor? 1032 01:22:49,291 --> 01:22:50,250 Mari. 1033 01:22:51,541 --> 01:22:53,916 Saya gagal. Saya buat silap. 1034 01:22:54,500 --> 01:22:56,666 - Tak. Saya nampak kajian awak. - Saya gagal. 1035 01:22:56,750 --> 01:22:58,791 - Ia sempurna. - Makhluk itu sangat bahaya. 1036 01:22:58,875 --> 01:23:00,625 Tiada... Victor. 1037 01:23:01,125 --> 01:23:03,125 Kita tunggu Harlander dan bincang bersama. 1038 01:23:03,208 --> 01:23:05,541 William, saya perlu beritahu 1039 01:23:06,333 --> 01:23:07,625 dan tunjuk sesuatu. 1040 01:23:13,541 --> 01:23:16,375 - Harlander... - Ketika mengamuk, dia bunuh Harlander. 1041 01:23:22,708 --> 01:23:25,875 Kini awak faham kenapa saya tak nak beritahu awak ini. 1042 01:23:26,500 --> 01:23:28,208 Dan tak boleh beritahu Elizabeth. 1043 01:23:31,833 --> 01:23:33,500 Jadi, apa kita nak buat sekarang? 1044 01:23:34,125 --> 01:23:34,958 Apa? 1045 01:23:35,041 --> 01:23:36,666 - Apa kita nak buat? - Apa lagi? 1046 01:23:36,750 --> 01:23:38,458 Bawa Elizabeth pulang ke Vienna. 1047 01:23:38,541 --> 01:23:41,791 Beritahu dia awak ada urusan penting dan perlu balik segera. 1048 01:23:41,875 --> 01:23:43,250 Jangan beritahu dia. 1049 01:23:44,541 --> 01:23:45,541 Demi keselamatan dia. 1050 01:23:46,166 --> 01:23:47,583 Buat apa saya suruh. 1051 01:23:47,666 --> 01:23:50,458 Kita akan kembali. Tapi buat masa ini, itu yang terbaik. 1052 01:23:51,708 --> 01:23:53,750 Tolong masuk ke dalam pedati. 1053 01:24:06,791 --> 01:24:08,916 Apa jangka hayat Makhluk itu? 1054 01:24:09,916 --> 01:24:12,666 Singkat. Sangat singkat, saya pasti. 1055 01:24:59,375 --> 01:25:01,125 Saya rasa tak sedap hati. 1056 01:25:05,166 --> 01:25:06,041 Kenapa? 1057 01:25:07,666 --> 01:25:08,958 Patah balik. 1058 01:25:10,083 --> 01:25:11,500 Awak pergi ke Vienna. 1059 01:25:12,833 --> 01:25:15,583 Patah balik atau saya terjun. Victor akan bunuh dia. 1060 01:25:25,500 --> 01:25:26,583 Sebut satu perkataan. 1061 01:25:27,125 --> 01:25:28,583 Satu perkataan lagi. Apa saja. 1062 01:25:29,583 --> 01:25:30,833 Buat saya selamatkan awak. 1063 01:25:35,916 --> 01:25:36,958 Victor. 1064 01:25:44,875 --> 01:25:46,958 Elizabeth. 1065 01:26:27,500 --> 01:26:30,958 Victor! 1066 01:26:36,708 --> 01:26:38,625 Victor! 1067 01:26:39,333 --> 01:26:41,625 Victor! 1068 01:27:31,458 --> 01:27:33,708 Tapi itu bukan pengakhirannya. 1069 01:27:33,791 --> 01:27:37,083 Demi mencari kehidupan abadi, saya mencipta kematian. 1070 01:27:43,333 --> 01:27:45,958 Nampaknya saya perlu bercakap dengan orang saya lagi. 1071 01:27:50,291 --> 01:27:51,125 Jangan risau. 1072 01:27:52,000 --> 01:27:53,458 Mereka akan dengar cakap saya. 1073 01:27:57,208 --> 01:28:00,458 Tidak, berhenti! Jangan apa-apakan dia! Saya di sini. 1074 01:28:00,958 --> 01:28:01,958 Ambil saya. 1075 01:28:02,875 --> 01:28:04,041 Pergi, binatang. 1076 01:28:04,125 --> 01:28:07,583 Bunuh kami berdua. Sahkan kisah pencipta awak. 1077 01:28:13,500 --> 01:28:18,041 Pencipta saya... dah ceritakan kisahnya. 1078 01:28:23,875 --> 01:28:26,666 Kini saya akan ceritakan kisah saya. 1079 01:28:30,166 --> 01:28:33,083 BAHAGIAN II KISAH MAKHLUK 1080 01:28:42,791 --> 01:28:48,416 Victor! 1081 01:28:48,500 --> 01:28:52,833 Saya panggil nama awak dan sedar saya bersendirian. 1082 01:32:52,875 --> 01:32:54,208 - Apa itu? - Tembak ia! 1083 01:32:54,291 --> 01:32:55,125 Tembak ia! 1084 01:33:00,958 --> 01:33:02,333 Ia dah mati? 1085 01:33:03,583 --> 01:33:04,458 Hei! 1086 01:33:05,625 --> 01:33:06,708 Di mana ia? 1087 01:33:27,083 --> 01:33:28,916 Luka saya dah sembuh. 1088 01:33:31,916 --> 01:33:35,708 Tapi saya rasa sejuk, sangat sejuk. 1089 01:35:08,583 --> 01:35:10,541 - Boleh awak nyalakan api? - Baik. 1090 01:35:10,625 --> 01:35:12,541 Saya akan baiki kandang secepat mungkin. 1091 01:35:19,416 --> 01:35:20,958 Awak okey? Awak berjaya bunuh ia? 1092 01:35:21,041 --> 01:35:23,375 Tak, kami cari merata-rata. Tak jumpa benda itu. 1093 01:35:23,458 --> 01:35:25,083 Biarpun kami tembak ia dua kali. 1094 01:35:25,166 --> 01:35:27,333 Kesan darah hilang kira-kira sebatu dari sini. 1095 01:35:27,416 --> 01:35:29,250 Baik. Masuklah. 1096 01:35:29,833 --> 01:35:34,041 Kami mengekorinya sekejap dan kemudian ia hilang. Lesap. 1097 01:35:34,125 --> 01:35:36,125 Apa ia? Beruang? 1098 01:35:36,208 --> 01:35:39,500 Itu bukan beruang atau manusia. Saya tak pernah lihat benda begitu. 1099 01:35:39,583 --> 01:35:40,958 Adakah ia hantu? 1100 01:35:41,041 --> 01:35:44,291 Bukan hantu. Ia berdarah. Ia berdarah daging. 1101 01:35:44,375 --> 01:35:45,625 Mari. Di sini. 1102 01:35:45,708 --> 01:35:47,125 Apa lagi yang awak nampak? 1103 01:35:47,208 --> 01:35:50,125 Anna-Maria, bawa datuk kamu ke pendiangan. 1104 01:35:50,208 --> 01:35:51,708 Pastikan dia selesa. 1105 01:35:52,791 --> 01:35:54,125 Mari sini, atuk. 1106 01:35:56,375 --> 01:35:58,416 Kami pergi jauh ke hutan. Tak jumpa ia. 1107 01:36:04,625 --> 01:36:06,000 Kita akan jumpa ia. 1108 01:36:06,083 --> 01:36:07,666 - Ia akan ambil masa. - Ya. 1109 01:36:08,625 --> 01:36:10,416 Anna-Maria, mari. 1110 01:36:10,916 --> 01:36:12,750 Mari, sayang. Tolong mak di luar. 1111 01:36:23,375 --> 01:36:25,375 Orang tua itu menarik perhatian saya. 1112 01:36:29,750 --> 01:36:32,708 Biarpun buta, tapi dia sangat bijaksana. 1113 01:36:45,541 --> 01:36:47,625 Mereka ini mengguna bunyi 1114 01:36:49,083 --> 01:36:50,916 untuk memberitahu satu sama lain 1115 01:36:51,000 --> 01:36:54,500 tentang perasaan dan idea. 1116 01:36:56,166 --> 01:36:58,375 Mereka memanggilnya perkataan. 1117 01:37:01,708 --> 01:37:02,791 Tumpukan perhatian. 1118 01:37:03,666 --> 01:37:04,583 Apa ini? 1119 01:37:05,166 --> 01:37:06,166 Budak lelaki. 1120 01:37:07,416 --> 01:37:09,208 - Sekali lagi. - Budak lelaki. 1121 01:37:10,208 --> 01:37:11,416 Bagus, cucu. 1122 01:37:12,916 --> 01:37:13,875 Dan ini? 1123 01:37:13,958 --> 01:37:16,000 Mata. 1124 01:37:16,791 --> 01:37:18,625 - Sekali lagi. - Mata. 1125 01:37:18,708 --> 01:37:21,708 Syabas. Bagus, cucu. 1126 01:37:21,791 --> 01:37:23,791 - Mata. - Dan ini? 1127 01:37:23,875 --> 01:37:24,833 Tangan. 1128 01:37:24,916 --> 01:37:26,875 - Sangat bagus. - Tangan. 1129 01:37:27,791 --> 01:37:28,708 Tolong kami. 1130 01:37:28,791 --> 01:37:31,166 Ikat tali pada yang paling besar. 1131 01:37:31,250 --> 01:37:33,666 Saya teringin menjadi ahli keluarga ini. 1132 01:37:34,333 --> 01:37:36,375 Kita perlu ranting lagi untuk musim dingin. 1133 01:37:36,458 --> 01:37:38,000 Kita perlu ulang-alik. 1134 01:37:38,625 --> 01:37:40,541 Untuk membantu mereka. 1135 01:37:41,125 --> 01:37:42,833 Kita perlu batang pokok besar untuk struktur itu. 1136 01:37:42,916 --> 01:37:43,750 Baik. 1137 01:37:43,833 --> 01:37:46,750 Apa yang saya boleh buat untuk mereka? 1138 01:37:52,291 --> 01:37:55,250 Anna-Maria! Ayah! 1139 01:37:55,333 --> 01:37:57,458 Mari! Mari lihat! 1140 01:37:59,500 --> 01:38:01,083 Lihat, Anna-Maria! 1141 01:38:01,166 --> 01:38:02,875 Lihat, ada banyak lagi! Lihat! 1142 01:38:05,083 --> 01:38:06,625 Siapa yang lakukan ini? 1143 01:38:09,875 --> 01:38:11,666 Penunggu Rimba. 1144 01:38:13,291 --> 01:38:14,791 Ucapkan terima kasih kepadanya. 1145 01:38:16,291 --> 01:38:17,333 Terima kasih. 1146 01:38:17,416 --> 01:38:20,125 Sebut, "Terima kasih, Penunggu Rimba." 1147 01:38:20,208 --> 01:38:23,250 Terima kasih, Penunggu Rimba. 1148 01:38:23,333 --> 01:38:24,333 Terima kasih. 1149 01:38:25,375 --> 01:38:26,875 Mari. Lihat sini. 1150 01:38:33,500 --> 01:38:34,541 Terima kasih. 1151 01:38:36,625 --> 01:38:40,250 Mulai saat itu, saya menjadi pelindung ghaib mereka. 1152 01:38:41,166 --> 01:38:43,250 Penunggu Rimba. 1153 01:38:44,041 --> 01:38:49,166 Sesekali, mereka juga membalas budi saya. 1154 01:38:50,333 --> 01:38:52,541 Pakaian, roti. 1155 01:38:54,750 --> 01:38:56,791 Untuk seketika, 1156 01:38:57,375 --> 01:39:00,416 untuk seketika sahaja, 1157 01:39:01,208 --> 01:39:03,541 dunia saya tenang. 1158 01:39:11,708 --> 01:39:13,291 Mari. 1159 01:39:13,375 --> 01:39:14,250 Masuk. Ya. 1160 01:39:14,333 --> 01:39:15,583 Pastikan awak tutup pintu pagar. 1161 01:39:16,208 --> 01:39:17,250 Siapa yang lakukan ini? 1162 01:39:17,791 --> 01:39:19,791 Penunggu Rimba, ya? 1163 01:39:20,916 --> 01:39:21,916 Biar saya. 1164 01:39:24,083 --> 01:39:28,791 "Akhirnya, anak muda yang angkuh itu 1165 01:39:28,875 --> 01:39:32,083 gagal menemui tangannya yang hilang. 1166 01:39:32,166 --> 01:39:36,333 Ia bertukar kepada batu, hartanya hilang, 1167 01:39:36,416 --> 01:39:40,000 dan dia kehilangan maruah dan tanahnya." 1168 01:39:46,083 --> 01:39:48,208 Sangat bagus, sayang. 1169 01:39:48,291 --> 01:39:51,208 Pandai kamu baca. Sekarang cuba yang ini. 1170 01:40:01,250 --> 01:40:02,250 Serigala. 1171 01:40:47,708 --> 01:40:48,708 Satu fahaman, 1172 01:40:49,833 --> 01:40:52,125 satu perasaan menjadi jelas bagi saya. 1173 01:40:54,916 --> 01:40:57,458 Pemburu tak membenci serigala. 1174 01:40:58,333 --> 01:41:00,708 Serigala tak membenci biri-biri. 1175 01:41:06,416 --> 01:41:09,333 Tapi keganasan tak boleh dielakkan antara mereka. 1176 01:41:10,333 --> 01:41:15,541 "Mungkin, "saya fikir, "inilah lumrah dunia." 1177 01:41:16,666 --> 01:41:19,791 Ia akan memburu dan membunuh kita 1178 01:41:21,125 --> 01:41:23,375 hanya kerana siapa kita. 1179 01:41:26,083 --> 01:41:28,416 Biri-biri akan dijual pada hujung bulan, ayah. 1180 01:41:29,250 --> 01:41:31,916 Kemudian saya bawa ayah, Alma dan Anna-Maria ke pekan. 1181 01:41:32,708 --> 01:41:33,875 Kami akan ke gunung, 1182 01:41:33,958 --> 01:41:36,000 buru serigala dan pulang pada akhir musim dingin. 1183 01:41:36,583 --> 01:41:41,041 Ayah berada di sini setiap musim dingin dan tahun ini pun sama. 1184 01:41:41,125 --> 01:41:43,750 Tolong, ayah, munasabah sikit. 1185 01:41:43,833 --> 01:41:47,333 Kamu buat apa perlu, begitu juga dengan ayah. 1186 01:41:51,166 --> 01:41:52,625 Orang tua degil. 1187 01:41:55,250 --> 01:41:57,625 Kini tinggal saya dan awak, Penunggu. 1188 01:41:58,500 --> 01:42:00,000 Cuma saya dan awak. 1189 01:42:00,583 --> 01:42:05,208 Saya dah bayangkan pelbagai cara 1190 01:42:05,291 --> 01:42:07,958 untuk menampilkan diri kepada orang tua itu. 1191 01:42:09,625 --> 01:42:11,000 Adakah dia akan takut saya? 1192 01:42:12,416 --> 01:42:13,583 Alu-alukan saya? 1193 01:42:15,041 --> 01:42:16,250 Halau saya? 1194 01:42:23,750 --> 01:42:24,583 Siapa di sana? 1195 01:42:30,916 --> 01:42:35,166 Dengan satu langkah, saya memasuki dunia berbeza. 1196 01:42:36,375 --> 01:42:38,916 Dunia yang saya hanya lihat dari jauh. 1197 01:42:41,208 --> 01:42:42,916 Tolong, siapa awak? 1198 01:42:43,541 --> 01:42:44,541 Jawab. 1199 01:42:45,916 --> 01:42:46,791 Beritahu saya. 1200 01:42:47,416 --> 01:42:48,916 Kenapa awak datang? 1201 01:42:51,333 --> 01:42:52,208 Mengembara. 1202 01:42:52,791 --> 01:42:54,583 Selamat datang, pengembara. 1203 01:42:55,625 --> 01:43:01,416 Jangan fikir saya biadab jika saya suruh ambil kerusi sendiri. 1204 01:43:01,500 --> 01:43:06,250 Susah saya nak jadi tuan rumah yang baik. 1205 01:43:06,333 --> 01:43:07,166 Ya. 1206 01:43:07,250 --> 01:43:10,833 Saya ada masalah penglihatan. 1207 01:43:12,666 --> 01:43:16,666 Tapi ada roti dan brandi di atas meja. 1208 01:43:16,750 --> 01:43:17,875 Dipersilakan. 1209 01:43:20,083 --> 01:43:21,541 Bran... di? 1210 01:43:22,875 --> 01:43:24,333 Bahasa awak. 1211 01:43:25,000 --> 01:43:28,333 Awak ada masalah bertutur. 1212 01:43:28,916 --> 01:43:31,000 Awak bukan orang sini? 1213 01:43:36,791 --> 01:43:37,666 Awak takut? 1214 01:43:39,625 --> 01:43:40,875 Tak perlu takut. 1215 01:43:45,875 --> 01:43:47,500 Awak takut apa? 1216 01:43:48,250 --> 01:43:49,291 Segalanya. 1217 01:43:49,375 --> 01:43:50,208 Tangan... 1218 01:43:50,791 --> 01:43:53,250 Tangan awak sejuk 1219 01:43:53,791 --> 01:43:57,458 dan awak pernah cedera, bukan? 1220 01:43:57,541 --> 01:43:58,416 Cedera? 1221 01:43:58,500 --> 01:44:05,250 Ya. Tangan dan muka awak ada parut 1222 01:44:05,333 --> 01:44:06,958 dan awak memakai seragam. 1223 01:44:07,041 --> 01:44:08,875 Awak cedera dalam pertempuran? 1224 01:44:12,125 --> 01:44:12,958 Awak bersembunyi 1225 01:44:14,083 --> 01:44:16,500 dalam bangsal peralatan, bukan? 1226 01:44:21,083 --> 01:44:24,250 Ya. Penunggu Rimba. 1227 01:44:24,333 --> 01:44:25,166 Ya. 1228 01:44:26,041 --> 01:44:28,500 Saya tak boleh menilai paras rupa awak, 1229 01:44:29,333 --> 01:44:31,666 tapi ada sesuatu tentang suara awak 1230 01:44:31,750 --> 01:44:35,625 yang meyakinkan saya bahawa awak seorang yang baik dan mulia. 1231 01:44:36,125 --> 01:44:37,208 Mulia? 1232 01:44:39,625 --> 01:44:41,708 Tinggal bersama saya. 1233 01:44:43,041 --> 01:44:45,625 Berkongsi makanan dan api dengan saya. 1234 01:44:46,125 --> 01:44:50,000 Saya boleh berkongsi apa yang ada 1235 01:44:50,083 --> 01:44:53,666 dan awak pula boleh jadi teman saya. 1236 01:44:54,333 --> 01:44:57,458 Juga awak boleh membaca kepada saya. 1237 01:44:57,958 --> 01:44:58,875 Membaca? 1238 01:45:00,125 --> 01:45:05,875 Jadikan ini rumah awak dan saya kawan awak. 1239 01:45:07,500 --> 01:45:08,375 Kawan. 1240 01:45:13,750 --> 01:45:14,750 Kawan. 1241 01:45:23,333 --> 01:45:24,166 Kawan. 1242 01:45:25,583 --> 01:45:29,625 Pada masa itulah saya membaca cerita pertama, 1243 01:45:30,625 --> 01:45:33,166 dan ia cerita sulung itu. 1244 01:45:34,375 --> 01:45:39,333 Ia tentang seorang lelaki bernama Adam dan seorang wanita bernama Hawa, 1245 01:45:40,208 --> 01:45:43,583 kisah masa mereka di taman pertama. 1246 01:45:44,458 --> 01:45:47,666 Saya membaca tentang kebangkitan kota-kota yang berperang 1247 01:45:48,166 --> 01:45:49,916 dan keruntuhan menara itu 1248 01:45:50,416 --> 01:45:52,750 serta kemurkaan Tuhan. 1249 01:45:53,333 --> 01:45:57,750 Saya juga membaca tentang mereka yang melawan naga 1250 01:45:57,833 --> 01:46:00,500 dan mereka yang kehilangan segalanya. 1251 01:46:01,375 --> 01:46:03,041 Masa berlalu, 1252 01:46:03,625 --> 01:46:06,875 musim luruh berakhir diikuti musim dingin. 1253 01:46:18,541 --> 01:46:21,666 Awak pernah lihat salji, kawan? 1254 01:46:23,333 --> 01:46:27,083 Ia menjadikan dunia bersih... dan baru. 1255 01:46:33,000 --> 01:46:37,833 "Nama aku Ozymandias, Raja segala Raja. 1256 01:46:38,333 --> 01:46:41,666 Lihatlah bekas tanganku, Wahai yang perkasa, lalu berdukalah." 1257 01:46:42,958 --> 01:46:45,208 "Tiada yang tinggal kini. 1258 01:46:45,750 --> 01:46:50,083 Di sekeliling runtuhan agung yang usang, Terbentang tandus 1259 01:46:50,166 --> 01:46:53,875 Hamparan pasir rata dan lengang Sejauh mata memandang" 1260 01:46:55,500 --> 01:46:58,458 "Nama aku Ozymandias..." 1261 01:47:05,208 --> 01:47:07,708 Ada lagi buku lain di dunia ini? 1262 01:47:09,750 --> 01:47:11,625 Ada beberapa lagi, saya pasti. 1263 01:47:12,375 --> 01:47:13,791 Bukan di sini. 1264 01:47:15,833 --> 01:47:19,250 Buku terakhir di kiri. Ambillah. 1265 01:47:19,333 --> 01:47:21,375 Kami belum membacanya. 1266 01:47:21,458 --> 01:47:24,208 Paradise Lost, Milton. 1267 01:47:24,291 --> 01:47:27,208 Manusia ada soalan untuk Tuhan. 1268 01:47:27,958 --> 01:47:30,333 Malah Tuhan juga ada soalan. 1269 01:47:31,041 --> 01:47:35,750 Saya rasa Dia mahu jawapan, maka dia hantar anak-Nya. 1270 01:47:36,333 --> 01:47:38,791 Kematian menarik perhatian-Nya. 1271 01:47:39,416 --> 01:47:40,291 Kesengsaraan. 1272 01:47:41,458 --> 01:47:44,416 Saya nak tahu saya siapa. 1273 01:47:45,166 --> 01:47:46,916 Saya berasal dari mana? 1274 01:47:47,458 --> 01:47:52,750 Tuhan rampas memori awak. Saya juga mahu Dia ambil memori saya. 1275 01:47:54,208 --> 01:47:57,500 Bertahun yang lalu, saya bunuh seorang lelaki, 1276 01:47:58,166 --> 01:47:59,083 lelaki yang baik. 1277 01:47:59,625 --> 01:48:02,041 Saya dah bertaubat sejak tu. 1278 01:48:04,333 --> 01:48:05,208 Kemaafan. 1279 01:48:06,125 --> 01:48:06,958 Kelupaan. 1280 01:48:07,666 --> 01:48:09,583 Itulah kebijaksanaan sebenar. 1281 01:48:10,791 --> 01:48:12,916 Mengetahui bahawa awak telah dilukai, 1282 01:48:13,000 --> 01:48:15,166 oleh siapa yang melukai awak, 1283 01:48:15,250 --> 01:48:18,125 dan memilih untuk melupakannya. 1284 01:48:19,208 --> 01:48:23,166 Tapi saya tak boleh lupa apa yang saya tak ingat. 1285 01:48:23,250 --> 01:48:24,666 Awak tak ingat apa-apa? 1286 01:48:30,125 --> 01:48:32,833 Dalam mimpi saya... 1287 01:48:35,625 --> 01:48:38,875 saya nampak memori. 1288 01:48:42,208 --> 01:48:43,750 Lelaki berbeza. 1289 01:48:46,208 --> 01:48:48,791 Semuanya... berkecai. 1290 01:48:56,000 --> 01:48:57,000 Saya... 1291 01:48:59,333 --> 01:49:03,083 Saya ingat api dan air. 1292 01:49:06,250 --> 01:49:08,166 Dan pasir di bawah kaki saya. 1293 01:49:15,333 --> 01:49:16,583 Dan satu perkataan. 1294 01:49:19,250 --> 01:49:20,750 Satu perkataan saja. 1295 01:49:23,208 --> 01:49:24,500 Apa dia? 1296 01:49:27,291 --> 01:49:28,291 Victor. 1297 01:49:29,583 --> 01:49:30,750 Pergilah cari. 1298 01:49:31,791 --> 01:49:32,916 Perkataan itu. 1299 01:50:09,750 --> 01:50:11,791 Kemudian saya baru tahu. 1300 01:50:12,708 --> 01:50:14,916 Kedahsyatan kebenaran itu. 1301 01:50:20,708 --> 01:50:23,875 Saya sedar saya bukan sesiapa. 1302 01:50:25,166 --> 01:50:26,375 Hodoh. 1303 01:50:27,083 --> 01:50:28,375 Bejat. 1304 01:50:28,916 --> 01:50:32,041 Bahkan tak segolongan dengan manusia. 1305 01:50:35,250 --> 01:50:37,166 Kedukaan ini terparut dalam minda saya. 1306 01:50:39,750 --> 01:50:41,458 Ia tak boleh melupakannya. 1307 01:51:24,875 --> 01:51:26,458 Kemudian saya nampak ia. 1308 01:51:28,083 --> 01:51:29,458 Nama awak. 1309 01:51:30,208 --> 01:51:33,708 "Victor Frankenstein." 1310 01:51:33,791 --> 01:51:35,750 Juga di mana nak cari awak. 1311 01:51:57,000 --> 01:51:58,250 Tidak! 1312 01:51:59,500 --> 01:52:01,250 Tidak! 1313 01:53:10,291 --> 01:53:11,708 Awak kembali. 1314 01:53:11,791 --> 01:53:14,083 Saya dah tahu saya apa. 1315 01:53:18,291 --> 01:53:20,708 Saya diperbuat daripada apa. 1316 01:53:23,416 --> 01:53:28,041 Saya anak sisa rumah mayat. 1317 01:53:31,333 --> 01:53:32,666 Bangkai bernyawa, 1318 01:53:33,916 --> 01:53:37,208 yang diperbuat daripada anggota badan mayat yang dibuang. 1319 01:53:43,916 --> 01:53:45,125 Saya raksasa. 1320 01:53:46,708 --> 01:53:49,000 Saya tahu awak apa. 1321 01:53:51,208 --> 01:53:52,333 Lelaki yang baik. 1322 01:53:53,208 --> 01:53:57,708 Dan awak kawan saya. 1323 01:54:07,458 --> 01:54:08,625 Kawan? 1324 01:54:10,583 --> 01:54:11,750 Kawan. 1325 01:54:14,833 --> 01:54:16,125 Apa benda itu? 1326 01:54:17,791 --> 01:54:19,666 Ia benda dari rimba itu? 1327 01:54:20,916 --> 01:54:22,125 Apa awak buat kepada dia? 1328 01:54:24,333 --> 01:54:25,291 Jangan bergerak. 1329 01:54:36,583 --> 01:54:38,916 Cepat! Isi peluru! Bunuh ia! 1330 01:55:53,000 --> 01:55:55,041 Dunia saya kembali sepi, 1331 01:55:56,333 --> 01:56:01,458 dan kemudian, kehidupan yang penuh sengsara. 1332 01:56:16,875 --> 01:56:18,791 Berapa lama saya mati? 1333 01:56:19,375 --> 01:56:20,666 Saya tak tahu. 1334 01:56:21,375 --> 01:56:23,666 Tapi saya nampak luka saya sembuh. 1335 01:56:24,750 --> 01:56:28,375 Udara musim sejuk menyusuk paru-paru saya. 1336 01:56:36,500 --> 01:56:39,625 Saya rasa lebih sunyi kali ini, 1337 01:56:40,625 --> 01:56:45,458 sebab untuk setiap manusia, cuma ada satu penawar untuk segala kesakitan. 1338 01:56:46,541 --> 01:56:51,166 Kematian, satu pemberian yang awak juga enggan beri saya. 1339 01:56:52,041 --> 01:56:54,166 Perasaan cemburu membuak dalam diri saya 1340 01:56:55,083 --> 01:56:58,083 dan sebagai balasan saya mahukan sesuatu daripada awak. 1341 01:56:59,333 --> 01:57:01,041 Pencipta saya. 1342 01:57:02,375 --> 01:57:06,833 Saya mahukan... seorang teman. 1343 01:57:33,541 --> 01:57:34,958 Saya nak awak bangun. 1344 01:57:36,291 --> 01:57:37,833 Ya. 1345 01:57:37,916 --> 01:57:40,708 Perkahwinan akan bermula dan saya mahu awak di sisi saya. 1346 01:57:41,416 --> 01:57:42,708 Sukar nak percaya, 1347 01:57:43,750 --> 01:57:45,750 jika bukan kerana sifat baik awak. 1348 01:58:00,833 --> 01:58:03,208 Saya tanya beberapa tetamu tentang siasatan itu. 1349 01:58:04,125 --> 01:58:05,208 Tentang letupan itu. 1350 01:58:07,000 --> 01:58:09,166 Kebanyakannya menerimanya begitu saja. 1351 01:58:11,458 --> 01:58:13,458 Dan apa ia, William? 1352 01:58:14,875 --> 01:58:15,958 Dah berlalu, Victor. 1353 01:58:17,625 --> 01:58:18,916 Satu kemalangan dahsyat. 1354 01:58:26,291 --> 01:58:28,083 Saya mahu jual hartanah itu. 1355 01:58:31,500 --> 01:58:33,541 Kini tinggal kita berdua. 1356 01:58:49,250 --> 01:58:51,166 Tabur kelopak itu merata-rata. 1357 01:58:51,250 --> 01:58:52,666 Tabur ia merata-rata. 1358 01:58:55,208 --> 01:58:56,958 Naik ke atas dan tabur lagi. 1359 01:59:06,375 --> 01:59:09,833 Saya tahu ia akan bawa malang jika lihat pengantin sebelum majlis. 1360 01:59:10,458 --> 01:59:11,875 Hanya untuk pengantin lelaki. 1361 01:59:13,416 --> 01:59:14,958 Ya, betul. Bukan untuk saya. 1362 01:59:17,166 --> 01:59:18,375 Helo, Elizabeth. 1363 01:59:21,291 --> 01:59:24,791 Saya jarang rasa kesal tapi kini saya hanya ada kekesalan. 1364 01:59:25,500 --> 01:59:29,666 Buat sekian lama saya macam nak gila, tapi kini tidak lagi 1365 01:59:29,750 --> 01:59:31,750 dan kini saya boleh berjumpa awak. 1366 01:59:33,458 --> 01:59:37,625 Tak kira apa, saya ucapkan yang terbaik kepada awak dan adik saya 1367 01:59:37,708 --> 01:59:40,416 yang amat saya sayangi. 1368 01:59:43,166 --> 01:59:45,125 Mungkin awak fikir begitu. 1369 01:59:49,166 --> 01:59:51,041 Tapi saya tak sanggup dengar. 1370 01:59:55,208 --> 01:59:57,916 Pada hari perkahwinan saya, saya ada satu permintaan. 1371 01:59:59,166 --> 02:00:00,375 Jangan berbohong lagi. 1372 02:00:01,791 --> 02:00:04,000 - Saya nak beritahu... - Keluar dari kamar saya. 1373 02:00:04,083 --> 02:00:05,875 - Elizabeth. - Pergi! 1374 02:01:00,083 --> 02:01:01,875 Jangan bersembunyi, 1375 02:01:03,166 --> 02:01:04,458 jika awak di sini. 1376 02:01:21,958 --> 02:01:23,208 Awak datang ucapkan terima kasih? 1377 02:01:23,750 --> 02:01:27,291 Awak masih hidup dan cukup pintar untuk cari saya. 1378 02:01:29,291 --> 02:01:30,708 Saya cipta awak dengan baik. 1379 02:01:30,791 --> 02:01:37,458 Saya nak awak buat seorang teman untuk saya. 1380 02:01:38,166 --> 02:01:40,208 Seseorang macam saya. 1381 02:01:40,291 --> 02:01:42,000 Seorang teman? 1382 02:01:48,041 --> 02:01:49,041 Begitu. 1383 02:01:53,333 --> 02:01:54,666 Satu lagi raksasa. 1384 02:01:55,333 --> 02:01:56,333 Ya. 1385 02:01:57,208 --> 02:01:59,375 Kami boleh jadi raksasa bersama-sama. 1386 02:02:02,583 --> 02:02:07,041 Saya hampir gila kerana ini 1387 02:02:07,125 --> 02:02:11,500 dan kini awak nak saya ulang kerja gila ini. 1388 02:02:11,583 --> 02:02:13,625 Saya tak boleh mati. 1389 02:02:17,250 --> 02:02:19,291 Dan saya tak boleh hidup... 1390 02:02:21,916 --> 02:02:22,916 seorang diri. 1391 02:02:24,166 --> 02:02:26,708 Awak tahu saya dah mencipta sesuatu yang dahsyat. 1392 02:02:28,083 --> 02:02:29,958 Bukan sesuatu. 1393 02:02:30,916 --> 02:02:32,666 Seorang. 1394 02:02:33,666 --> 02:02:36,833 Awak cipta seorang. 1395 02:02:37,625 --> 02:02:38,541 Saya. 1396 02:02:39,458 --> 02:02:42,250 Tak kira saya digelar apa, pencipta, saya boleh berfikir. 1397 02:02:43,166 --> 02:02:44,416 Saya ada perasaan. 1398 02:02:45,875 --> 02:02:47,583 Saya ada satu permintaan... 1399 02:02:48,458 --> 02:02:52,541 Buat satu macam saya. 1400 02:02:54,291 --> 02:02:55,416 Lepas itu apa? 1401 02:02:56,500 --> 02:02:58,208 Pembiakan. 1402 02:03:00,000 --> 02:03:01,625 Percambahan. 1403 02:03:06,458 --> 02:03:07,625 Sebuah keluarga? 1404 02:03:08,541 --> 02:03:09,958 Sebuah kubur? 1405 02:03:11,541 --> 02:03:15,250 Kematian demi kematian demi kematian. 1406 02:03:15,333 --> 02:03:17,583 Satu bangsa makhluk jadian berkeliaran di bumi. 1407 02:03:17,666 --> 02:03:19,625 Makhluk hina yang terus membiak. 1408 02:03:20,416 --> 02:03:23,916 Saya makhluk bagi awak, tapi saya tak hina. 1409 02:03:24,000 --> 02:03:25,166 Pergi! 1410 02:03:27,625 --> 02:03:33,833 Saya tak akan lagi membuat sesuatu macam awak, keji dan cacat. 1411 02:03:38,291 --> 02:03:44,333 Namun ia masih tentang keinginan awak, Victor. 1412 02:03:47,083 --> 02:03:52,416 Keinginan keji awak yang melahirkan saya, kini mengutuk saya? 1413 02:03:53,708 --> 02:03:58,333 Keajaibannya bukan saya perlu bercakap, tapi awak perlu dengar! 1414 02:04:02,083 --> 02:04:07,333 Jika awak enggan memberikan kasih sayang, maka saya akan menunjukkan keberangan. 1415 02:04:07,416 --> 02:04:09,000 Keberangan saya tiada batasannya. 1416 02:04:15,208 --> 02:04:16,500 Ke tepi. 1417 02:04:16,583 --> 02:04:17,500 Victor. 1418 02:04:18,875 --> 02:04:19,916 Apa sedang berlaku? 1419 02:04:38,666 --> 02:04:39,708 Awak... 1420 02:04:44,625 --> 02:04:45,500 Awak... 1421 02:04:46,666 --> 02:04:47,583 Awak... 1422 02:04:52,875 --> 02:04:55,000 Elizabeth, ke tepi! 1423 02:04:55,708 --> 02:04:56,625 Tidak! 1424 02:05:10,666 --> 02:05:13,500 Ia menyerang dia! 1425 02:05:32,958 --> 02:05:34,291 Bawa saya pergi. 1426 02:05:48,833 --> 02:05:49,916 Ya Tuhan! 1427 02:06:16,208 --> 02:06:18,500 Tidak, biar saya... Saya boleh selamatkan awak. 1428 02:06:18,583 --> 02:06:19,750 Saya boleh selamatkan awak. 1429 02:06:20,333 --> 02:06:21,333 Daripada apa? 1430 02:06:22,416 --> 02:06:23,541 Daripada awak? 1431 02:06:25,333 --> 02:06:26,708 Saya takut awak, Victor. 1432 02:06:26,791 --> 02:06:27,916 Tidak. 1433 02:06:28,000 --> 02:06:29,291 Saya sentiasa takut awak. 1434 02:06:29,958 --> 02:06:32,416 Segenap kelumit kegilaan dan kemusnahan. 1435 02:06:33,583 --> 02:06:37,166 Api amarah yang membinasakan segalanya. 1436 02:06:39,083 --> 02:06:40,583 Semuanya datang daripada awak. 1437 02:06:46,458 --> 02:06:47,958 Awaklah raksasa. 1438 02:07:21,041 --> 02:07:23,208 Tempat saya bukan di dunia ini. 1439 02:07:25,125 --> 02:07:29,458 Sekian lama saya mencari dan dahagakan sesuatu yang tidak bernama. 1440 02:07:31,583 --> 02:07:33,458 Tapi dalam diri awak, saya menemuinya. 1441 02:07:36,750 --> 02:07:39,208 Hilang dan jumpa silih berganti 1442 02:07:40,208 --> 02:07:42,208 begitulah hayat cinta sejati. 1443 02:07:44,208 --> 02:07:45,708 Dalam tempoh yang singkat ini, 1444 02:07:46,875 --> 02:07:48,125 tragedinya... 1445 02:07:52,208 --> 02:07:53,875 ini telah diabadikan. 1446 02:07:57,833 --> 02:08:00,875 Lebih baik begini... menghembuskan nafas terakhir 1447 02:08:03,291 --> 02:08:05,166 sambil mata awak menatap saya. 1448 02:08:48,208 --> 02:08:51,291 Dia dah mati dan saya juga tak mahu hidup. 1449 02:08:56,125 --> 02:08:58,250 Awak beri saya kehidupan yang saya tak mahu. 1450 02:08:59,583 --> 02:09:01,416 Saya pulangkan itu kepada awak. 1451 02:09:02,208 --> 02:09:04,125 Awak fikir saya raksasa. 1452 02:09:04,958 --> 02:09:06,583 Kini saya jadikan awak macam saya. 1453 02:09:12,375 --> 02:09:15,166 Lakukannya! Bunuh saya sekarang! 1454 02:09:16,416 --> 02:09:18,166 Saya akan cederakan awak. 1455 02:09:19,000 --> 02:09:21,125 Saya akan buat awak rendah diri. 1456 02:09:21,875 --> 02:09:23,541 Mungkin awak pencipta saya, 1457 02:09:24,125 --> 02:09:27,958 tapi mulai hari ini, saya tuan awak. 1458 02:10:08,041 --> 02:10:12,125 Awak memburu saya melewati hutan, 1459 02:10:12,958 --> 02:10:14,833 melangkaui gunung, 1460 02:10:15,541 --> 02:10:17,958 melintasi ufuk yang beku, 1461 02:10:19,083 --> 02:10:22,000 sehingga tiada apa yang tinggal. 1462 02:10:22,583 --> 02:10:25,625 Hanya saya... dan awak. 1463 02:10:46,125 --> 02:10:47,125 Saya perlukan peluru. 1464 02:10:50,291 --> 02:10:51,708 Asah ini. 1465 02:10:51,791 --> 02:10:54,166 Tiga tin susu pekat, sedikit kayu api. 1466 02:10:56,041 --> 02:10:57,500 Dan enam batang dinamit. 1467 02:10:57,583 --> 02:10:58,416 Enam? 1468 02:10:59,375 --> 02:11:00,625 Awak nak buru apa? 1469 02:11:02,250 --> 02:11:03,500 Binatang besar. 1470 02:12:11,500 --> 02:12:13,458 Tidak! 1471 02:12:22,333 --> 02:12:24,041 Victor. 1472 02:12:24,125 --> 02:12:27,166 Awak hanya dengar apabila saya sakiti awak. 1473 02:12:41,333 --> 02:12:44,875 Ini. Awak harapkan ini. 1474 02:12:44,958 --> 02:12:47,250 Awak rasa ini akan memusnahkan saya. 1475 02:12:51,708 --> 02:12:55,000 Nyalakan dan harap ia berkesan, tapi jika tak berkesan, 1476 02:12:55,083 --> 02:12:57,166 saya akan datang cari awak lagi. 1477 02:12:57,791 --> 02:12:59,125 Nyalakannya! 1478 02:13:06,708 --> 02:13:10,041 Sekarang... lari. 1479 02:13:47,125 --> 02:13:52,666 Namun, lihat awak, tak bermaya dan tersisih. 1480 02:13:53,750 --> 02:13:55,125 Dan saya... 1481 02:13:56,458 --> 02:13:58,250 hidup semula. 1482 02:14:03,041 --> 02:14:07,958 Saya boleh rasa daging saya yang rentung tumbuh semula. 1483 02:14:08,791 --> 02:14:12,666 Tulang-tulangku yang patah berkecai terbentuk semula. 1484 02:14:13,916 --> 02:14:20,250 Desiran darah saya mengepam menerusi jantung yang tak berhenti berdegup. 1485 02:14:21,375 --> 02:14:24,333 Sekali lagi, saya bernafas kembali. 1486 02:14:25,833 --> 02:14:28,291 Maka saya hanya ada satu jalan. 1487 02:14:40,458 --> 02:14:42,208 Oleh demikian, kita di sini. 1488 02:14:44,625 --> 02:14:46,541 Kelesuan dan keletihan. 1489 02:14:49,333 --> 02:14:52,666 Tak bermaya untuk memberi atau mengambil. 1490 02:14:53,208 --> 02:14:54,625 Darah di luar khemah... 1491 02:14:55,125 --> 02:14:56,166 Ia darah saya. 1492 02:14:57,333 --> 02:14:58,791 Semua darah saya. 1493 02:15:00,000 --> 02:15:01,291 Saya berdarah. 1494 02:15:02,833 --> 02:15:03,708 Berasa sakit. 1495 02:15:04,875 --> 02:15:06,000 Menderita. 1496 02:15:09,125 --> 02:15:11,958 Awak tahu, ia tak akan berakhir. 1497 02:15:31,916 --> 02:15:33,458 Maafkan saya. 1498 02:15:39,958 --> 02:15:42,000 Saya menyesal tak sudah. 1499 02:15:44,125 --> 02:15:46,666 Kini saya renung kembali kehidupan saya. 1500 02:15:49,166 --> 02:15:51,583 Awak boleh pergi sekarang, pencipta. 1501 02:15:54,416 --> 02:15:56,000 Matilah. 1502 02:15:58,708 --> 02:16:01,375 Semuanya untuk sementara saja. 1503 02:16:03,041 --> 02:16:06,000 Kelahiran saya. Kedukaan saya. 1504 02:16:06,916 --> 02:16:08,375 Kehilangan awak. 1505 02:16:10,958 --> 02:16:13,208 Saya tak mahu dihukum, 1506 02:16:14,666 --> 02:16:16,416 atau dipersalahkan. 1507 02:16:20,833 --> 02:16:22,166 Segala harapan saya, 1508 02:16:23,208 --> 02:16:24,750 keberangan saya... 1509 02:16:26,541 --> 02:16:27,916 Semuanya sia-sia. 1510 02:16:31,208 --> 02:16:35,666 Kemelut yang bawa saya ke sini kini datang membawa awak pergi. 1511 02:16:38,166 --> 02:16:39,500 Membuat saya terkandas. 1512 02:16:47,791 --> 02:16:49,250 Maafkan saya. 1513 02:16:51,250 --> 02:16:52,500 Anakku. 1514 02:17:00,750 --> 02:17:05,416 Jika hati awak sudi, maafkan diri sendiri. 1515 02:17:06,041 --> 02:17:10,416 Jika ajal awak tak tiba-tiba, maka pertimbangkan ini, anak. 1516 02:17:11,083 --> 02:17:12,791 Sementara awak masih hidup, 1517 02:17:13,666 --> 02:17:16,458 apa pilihan yang awak ada selain daripada hidup? 1518 02:17:23,875 --> 02:17:24,958 Hidup. 1519 02:17:26,625 --> 02:17:27,875 Sebut nama saya. 1520 02:17:29,708 --> 02:17:31,958 Ayah saya beri saya nama itu, 1521 02:17:33,125 --> 02:17:34,416 tapi ia tak bermakna. 1522 02:17:36,958 --> 02:17:39,250 Kini saya minta awak seru nama itu kepada saya, 1523 02:17:41,750 --> 02:17:43,125 buat kali terakhir. 1524 02:17:44,958 --> 02:17:46,750 Cara awak sebutnya pada kali pertama. 1525 02:17:48,291 --> 02:17:50,583 Ketika ia amat bermakna bagi awak. 1526 02:17:56,291 --> 02:17:57,500 Victor. 1527 02:18:00,500 --> 02:18:02,000 Saya maafkan awak. 1528 02:18:25,083 --> 02:18:27,666 Bersemadilah, ayah. 1529 02:18:32,166 --> 02:18:33,541 Mungkin kini, 1530 02:18:35,458 --> 02:18:37,541 kita berdua boleh jadi manusia. 1531 02:18:47,375 --> 02:18:48,291 Turunkan senjata. 1532 02:18:49,000 --> 02:18:51,500 - Turunkan senjata! - Saya perlu lindungi orang saya. 1533 02:18:52,458 --> 02:18:53,708 Dia boleh pergi. 1534 02:20:28,583 --> 02:20:29,666 Kita boleh belayar! 1535 02:20:29,750 --> 02:20:31,000 Kita boleh belayar! 1536 02:20:32,500 --> 02:20:33,791 Kapten... 1537 02:20:34,791 --> 02:20:36,166 Apa arahan tuan? 1538 02:20:36,250 --> 02:20:37,250 Kembangkan layar. 1539 02:20:37,833 --> 02:20:38,708 Patah balik. 1540 02:20:38,791 --> 02:20:40,125 Awak nak beritahu anak kapal? 1541 02:20:40,708 --> 02:20:41,541 Kalian semua! 1542 02:20:42,958 --> 02:20:44,166 Kita akan belayar pulang. 1543 02:20:44,833 --> 02:20:46,041 Kita akan belayar pulang. 1544 02:21:38,166 --> 02:21:43,708 "DAN DEMIKIANLAH HATI AKAN REMUK, NAMUN DALAM KEREMUKAN ITU, IA TERUS HIDUP." 1545 02:21:51,541 --> 02:21:52,541 {\an8}BERDASARKAN 1546 02:21:52,625 --> 02:21:55,416 {\an8} "FRANKENSTEIN ATAU THE MODERN PROMETHEUS" OLEH MARY SHELLEY