1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE دانلود زیرنویس فارسی از ساب استار SubtitleStar.com 2 00:00:35,560 --> 00:00:43,630 ترجمه و تنظیم : تیما گروپ ✰✰✰ telegram: timagroupfilm ✰✰✰ 3 00:00:54,708 --> 00:00:56,166 کاپیتان 4 00:01:01,958 --> 00:01:03,416 کاپیتان 5 00:01:04,333 --> 00:01:05,666 می‌تونیم حرف بزنیم؟ 6 00:01:09,375 --> 00:01:10,500 هوم 7 00:01:13,083 --> 00:01:14,291 باید یخ‌ها رو بشکافیم 8 00:01:15,208 --> 00:01:17,416 آدما گرسنه‌ن و خستن 9 00:01:18,125 --> 00:01:20,750 اگه همینجوری ادامه بدیم تاوان می‌دیم 10 00:01:25,291 --> 00:01:26,875 گوش کنید، مردها 11 00:01:28,000 --> 00:01:30,250 هرچی کار رو عقب بندازیم 12 00:01:30,333 --> 00:01:32,708 چنگ یخ‌ها بهمون محکم‌تر میشه 13 00:01:33,458 --> 00:01:34,708 کار ادامه داره 14 00:01:35,458 --> 00:01:36,666 گروه‌ها رو جابه‌جا کنید 15 00:01:36,750 --> 00:01:37,875 قربان، با احترام 16 00:01:38,500 --> 00:01:40,083 آدما یه دلگرمی می‌خوان 17 00:01:40,166 --> 00:01:41,000 دلگرمی؟ 18 00:01:41,083 --> 00:01:44,833 بله، اینکه وقتی کشتی رو آزاد کردیم برمی‌گردیم سن‌پترزبورگ 19 00:01:44,916 --> 00:01:47,625 فکر می‌کنن کشتی زیاد دوام نمیاره و می‌خوان بدونن- 20 00:01:47,708 --> 00:01:49,083 گوش کنید 21 00:01:50,916 --> 00:01:55,875 نه شما، نه افسر این‌جا حق ندارین به چیزی فکر کنین 22 00:01:55,958 --> 00:01:59,250 ما برای یه مأموریت ثبت‌نام کردیم و تا آخرش میریم جلو 23 00:01:59,833 --> 00:02:01,750 به قطب شمال می‌رسیم 24 00:02:01,833 --> 00:02:03,458 فهمیدین؟ 25 00:02:39,166 --> 00:02:40,791 یه انفجار بوده، کاپیتان 26 00:02:43,541 --> 00:02:45,083 حدود دو مایل اون‌ورتر 27 00:02:51,583 --> 00:02:53,083 آدما رو جمع کنید 28 00:03:10,791 --> 00:03:12,916 سگ‌های سورتمه سالمن 29 00:03:13,458 --> 00:03:15,125 پس این همه خون از کجاست؟ 30 00:03:15,208 --> 00:03:17,791 اینجا، کاپیتان 31 00:03:17,875 --> 00:03:20,250 یه مرد مجروحه، کلی خون از دست داده 32 00:03:23,000 --> 00:03:25,916 شونه‌ش زخمیه، پاش هم شکسته 33 00:03:27,208 --> 00:03:28,291 حمله خرس بوده؟ 34 00:03:28,833 --> 00:03:29,875 فکر نمی‌کنم، کاپیتان 35 00:03:29,958 --> 00:03:31,708 لارسن، کمک کن کفششو دربیاریم 36 00:03:42,583 --> 00:03:43,958 یه پای مصنوعیه 37 00:03:52,166 --> 00:03:53,333 بذارینش رو تخته 38 00:03:56,041 --> 00:03:57,458 زود باشید! ببریش سمت کشتی 39 00:04:02,875 --> 00:04:04,625 لارسن، اون موجوده داره میاد 40 00:04:07,958 --> 00:04:09,541 تفنگا رو آماده کنید 41 00:04:14,625 --> 00:04:16,000 با فرمان من 42 00:04:20,750 --> 00:04:22,125 نشونه برید 43 00:04:22,750 --> 00:04:23,875 شلیک 44 00:04:35,791 --> 00:04:36,916 گروه بعدی 45 00:04:40,208 --> 00:04:41,916 شلیک 46 00:04:55,500 --> 00:04:56,458 همه برید تو کشتی 47 00:05:17,500 --> 00:05:19,375 اون مردی که آوردیمش بالا کجاست؟ 48 00:05:19,458 --> 00:05:20,416 کجاست؟ 49 00:05:20,916 --> 00:05:22,583 اون موجود چیه؟ چی می‌خواد؟ 50 00:05:31,125 --> 00:05:34,666 بیارینش پیش من 51 00:05:48,125 --> 00:05:50,750 اون شمخال رو بیار. لارسن، شمخال رو بیار 52 00:06:01,916 --> 00:06:03,416 ویکتور 53 00:06:05,000 --> 00:06:06,166 ویکتور 54 00:06:19,791 --> 00:06:20,791 کشتمش 55 00:06:21,416 --> 00:06:22,708 کشتمش 56 00:06:35,916 --> 00:06:37,000 هنوز زنده‌ست 57 00:06:37,083 --> 00:06:38,208 نردبون 58 00:06:38,291 --> 00:06:39,625 نردبونو بکشین بالا 59 00:06:54,166 --> 00:06:58,583 بیارینش پیش من 60 00:07:16,791 --> 00:07:18,541 چند تا تیر مونده؟ 61 00:07:18,625 --> 00:07:20,583 یه دونه، ولی نمی‌کشتش 62 00:07:20,666 --> 00:07:21,666 می‌دونم 63 00:07:22,541 --> 00:07:23,875 نمی‌خوام به اون بزنم 64 00:08:15,541 --> 00:08:18,791 لالدانومه برای کم کردن درد. بخور. بخورش 65 00:08:24,125 --> 00:08:25,541 من کجام؟ 66 00:08:25,625 --> 00:08:27,333 تو هستی روی کشتی سلطنتی دانمارک، هوریسونت 67 00:08:27,416 --> 00:08:29,250 من کاپیتان اندرسنم. اینم دکتر اودسن 68 00:08:29,333 --> 00:08:31,250 چند نفر از آدماتونو کشت؟ 69 00:08:33,916 --> 00:08:34,750 شش نفر 70 00:08:34,833 --> 00:08:37,208 برمی‌گرده و خیلی‌های دیگه رو می‌کشه 71 00:08:37,916 --> 00:08:41,750 همتون رو، اگه لازم باشه مگه اینکه منو بهش تحویل بدین 72 00:08:41,833 --> 00:08:43,458 نه، نه. رفته 73 00:08:43,541 --> 00:08:45,416 تو آب یخ غرق شد. مرده 74 00:08:45,500 --> 00:08:47,125 نه، نمرده 75 00:08:47,666 --> 00:08:48,833 اون نمی‌تونه بمیره 76 00:08:49,458 --> 00:08:51,166 من تلاش کردم نابودش کنم 77 00:08:53,750 --> 00:08:55,416 چه باور کنین چه نکنین 78 00:08:57,458 --> 00:09:00,208 اون دوباره برمی‌گرده… دنبال من 79 00:09:01,041 --> 00:09:02,125 و وقتی برگرده 80 00:09:03,041 --> 00:09:06,666 باید قول بدین که منو ببرید بیرون روی یخ 81 00:09:06,750 --> 00:09:07,916 و بذارین ببرتم 82 00:09:09,291 --> 00:09:10,125 خواهش می‌کنم 83 00:09:10,708 --> 00:09:12,625 اون موجود چی‌یه؟ 84 00:09:14,083 --> 00:09:16,875 چه جور شیطانی ساختتش؟ 85 00:09:19,041 --> 00:09:20,000 من ساختمش 86 00:09:22,000 --> 00:09:22,958 من ساختمش 87 00:09:24,291 --> 00:09:25,500 من اون رو ساختم 88 00:09:27,875 --> 00:09:32,375 تصمیم گرفته بودم یاد و خاطره کارای بدم همراه خودم بمیره 89 00:09:33,208 --> 00:09:34,166 آمادست 90 00:09:35,166 --> 00:09:37,583 بخشی از چیزایی که می‌گم واقعیه 91 00:09:39,666 --> 00:09:42,583 بخشیش نه… ولی همش حقیقت داره 92 00:09:42,666 --> 00:09:44,791 اسمم ویکتوره 93 00:09:45,375 --> 00:09:46,791 ویکتور فرانکنشتاین 94 00:09:48,083 --> 00:09:51,000 پدرم این اسم رو روم گذاشت 95 00:09:51,833 --> 00:09:53,333 می‌دونی یعنی چی؟ 96 00:09:53,416 --> 00:09:55,791 فکر کنم بدونم، بله. یعنی فاتح 97 00:09:56,583 --> 00:09:57,750 کسی که همه‌چیو می‌بره 98 00:09:57,833 --> 00:09:59,875 آره. همه‌چی از اون شروع شد 99 00:10:00,458 --> 00:10:01,375 پدرم 100 00:10:04,291 --> 00:10:05,333 و مادرم 101 00:10:10,083 --> 00:10:11,166 ویکتور 102 00:10:12,666 --> 00:10:13,541 ویکتور 103 00:10:16,083 --> 00:10:17,250 ویکتور 104 00:10:20,708 --> 00:10:24,041 بیا پایین پدرت داره می‌رسه 105 00:10:24,791 --> 00:10:27,750 مامان؟ مامان؟ 106 00:10:28,958 --> 00:10:30,333 من اینجام، مادر 107 00:10:34,000 --> 00:10:35,083 اینجام 108 00:10:38,125 --> 00:10:41,458 پدرم یه بارون بود و یه جراح خیلی سرشناس 109 00:10:42,083 --> 00:10:44,666 اون مادرم رو بیشتر از روی مصلحت گرفت 110 00:10:44,750 --> 00:10:47,750 چون جهیزیه‌ش زیاد بود و خاندانش نجیب 111 00:10:47,833 --> 00:10:53,208 این باعث شد پدرم بتونه جایگاه و املاک خانوادگیشو حفظ کنه 112 00:11:05,125 --> 00:11:07,916 اکثر وقتا تو زندگی ما نبود 113 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 ولی وقتی خونه می‌اومد همه‌چیز طبق میل اون می‌چرخید 114 00:11:11,541 --> 00:11:12,666 کلر، عزیزم 115 00:11:13,166 --> 00:11:14,375 باقی اوقات 116 00:11:15,250 --> 00:11:16,166 ویکتور 117 00:11:16,250 --> 00:11:17,250 پدر 118 00:11:17,333 --> 00:11:19,666 بقیه وقتا مادر فقط مال من بود 119 00:11:27,291 --> 00:11:29,541 نه، اون رو بیار اینجا 120 00:11:37,041 --> 00:11:39,166 نمک‌های توی گوشت خونتو قوی‌تر می‌کنه 121 00:11:39,250 --> 00:11:40,541 همچنین خون بچه رو 122 00:11:41,250 --> 00:11:42,791 تو برای دوتا آدم غذا می‌خوری، یادت باشه 123 00:11:53,958 --> 00:11:54,958 بخور 124 00:11:56,125 --> 00:11:57,125 مقویه 125 00:12:03,375 --> 00:12:05,125 فرشته نگهبان 126 00:12:05,208 --> 00:12:06,500 همدم مهربونم 127 00:12:07,166 --> 00:12:09,416 کنارم بمون و تنهام نذار 128 00:12:10,125 --> 00:12:11,458 زیر بال‌وپرت 129 00:12:11,541 --> 00:12:14,583 پناهم بده، و 130 00:12:15,500 --> 00:12:18,708 از پشت دیوار صدای دعواشونو می‌شنیدم بی‌وقفه جر و بحث می‌کردن 131 00:12:18,791 --> 00:12:22,625 سر پول، ملک… و من سر هم داد می‌زدن 132 00:12:23,791 --> 00:12:26,541 صداشون منو پر از ترس می‌کرد 133 00:12:30,958 --> 00:12:32,083 مامان؟ 134 00:12:34,041 --> 00:12:35,208 مامان؟ 135 00:12:45,750 --> 00:12:48,208 اون مرد از هر دوی ما متنفر بود 136 00:12:48,291 --> 00:12:52,125 موهای مشکی کلاغیمون، چشم‌های خیلی تیره‌مون 137 00:12:52,708 --> 00:12:56,791 حتی اون اخلاق آروم و بعضی‌وقتا مضطربمون 138 00:12:56,875 --> 00:12:59,583 کلاً کلافه‌ش می‌کرد 139 00:13:00,250 --> 00:13:05,000 تا جایی که می‌تونی دقیق بگو طبقه‌بندی قدیمی اخلاط بدن چی بوده 140 00:13:05,083 --> 00:13:07,375 اخلاط بدن انسان 141 00:13:07,458 --> 00:13:11,708 خون، صفرا‌ی سیاه، صفرا‌ی زرد و بلغم 142 00:13:13,041 --> 00:13:15,208 قلب متوسط یه مرد. وزنش؟ 143 00:13:17,125 --> 00:13:18,833 نه تا یازده اونس، پدر 144 00:13:19,541 --> 00:13:21,833 قلب متوسط یه زن. وزنش؟ 145 00:13:23,166 --> 00:13:24,416 هشت تا ده اونس 146 00:13:25,500 --> 00:13:26,875 فکر می‌کنی چرا؟ 147 00:13:27,541 --> 00:13:29,750 فرق داشتن جرم قلب زن؟ 148 00:13:30,416 --> 00:13:31,666 شدت احساسات؟ 149 00:13:32,166 --> 00:13:33,958 تمایل به حالت مالیخولیایی؟ 150 00:13:35,250 --> 00:13:39,500 جرم. حجم خون، پدر قدرت عضلات قلب 151 00:13:40,041 --> 00:13:43,333 درسته توی بافت بدن چیزی به‌عنوان روح وجود نداره 152 00:13:43,416 --> 00:13:45,291 و هیچ احساسی هم توی یه عضله نیست 153 00:13:45,375 --> 00:13:48,791 خب، حالا لطفاً وظیفه اصلی دریچه سه‌لتی رو بگو 154 00:13:51,583 --> 00:13:54,750 یادم نمیاد، پدر ولی مطمئنم یادم می‌افته 155 00:13:54,833 --> 00:13:56,250 آره، مطمئنم یاد می‌افته 156 00:13:56,958 --> 00:13:59,000 عاج خون نمی‌ریزه، ویکتور 157 00:13:59,083 --> 00:14:00,333 گوشت خون می‌ریزه 158 00:14:01,333 --> 00:14:04,333 وقتی یه چیز رو به زور به یادت بیاد ممکنه مریضت تا اون موقع مرده باشه 159 00:14:04,416 --> 00:14:05,791 فهمیدی؟ 160 00:14:10,291 --> 00:14:13,333 وظیفه اصلی دریچه سه‌لتی 161 00:14:13,833 --> 00:14:16,916 جلوگیری از برگشت خون به ورید اجوفه 162 00:14:19,708 --> 00:14:22,916 نه، دیگه از دستات استفاده نکن 163 00:14:23,958 --> 00:14:26,583 این دستا از این به بعد ابزار هنر و اراده تو هستن 164 00:14:27,625 --> 00:14:29,041 و باید ازشون مراقبت کنیم 165 00:14:31,875 --> 00:14:34,666 صورتت اما، فقط خودپسندیه 166 00:14:41,208 --> 00:14:46,833 تو اسم منو رو دوش می‌کشی، ویکتور و باهاش آبروی منو هم 167 00:14:50,750 --> 00:14:52,500 امیدوارم همیشه یادت بمونه 168 00:14:58,250 --> 00:15:01,250 فکر می‌کنم یه چیز خیلی خوب داری پار سِک که 169 00:15:01,833 --> 00:15:03,041 سه 170 00:15:03,125 --> 00:15:03,958 دو 171 00:15:04,541 --> 00:15:05,375 یک 172 00:15:06,625 --> 00:15:08,708 این غیر ممکنه 173 00:15:10,458 --> 00:15:12,500 من قاطیشون می‌کنم 174 00:15:17,333 --> 00:15:18,458 مادر؟ 175 00:15:19,625 --> 00:15:21,000 مامان؟ 176 00:15:26,625 --> 00:15:27,958 پدر 177 00:15:28,041 --> 00:15:29,458 پدر. مادره 178 00:15:36,000 --> 00:15:37,708 مامان 179 00:15:37,791 --> 00:15:40,416 آب داغ می‌خوام و پارچه تمیز. زیاد 180 00:15:40,500 --> 00:15:41,333 همین الان - بله قربان - 181 00:15:41,416 --> 00:15:42,833 نه، ویکتور - مادر؟ - 182 00:15:44,125 --> 00:15:45,500 مامان - ویکتور - 183 00:15:49,333 --> 00:15:51,458 پدر! پدر 184 00:15:51,541 --> 00:15:53,541 ویکتور - نجاتش بده، خواهش می‌کنم - 185 00:16:35,916 --> 00:16:41,125 مادرم… زنی که حس می‌کردم بخشی از وجود خودمه 186 00:16:42,208 --> 00:16:44,500 کسی که فکر می‌کردم هیچوقت نمی‌ره 187 00:16:45,375 --> 00:16:49,333 کسی که زندگی بود… حالا مرگ شده بود 188 00:16:50,750 --> 00:16:52,833 چشماش خاموش شده بود 189 00:16:53,833 --> 00:16:57,041 لبخندش خوراک خاک سرد شده بود 190 00:17:04,500 --> 00:17:05,500 برید بیرون 191 00:17:06,041 --> 00:17:07,208 همتون برید بیرون 192 00:17:15,000 --> 00:17:17,958 بخشی از جهان کَنده شده بود 193 00:17:19,125 --> 00:17:22,833 و آسمون برای همیشه تاریک شده بود 194 00:17:24,541 --> 00:17:26,041 حالا، چشاتو ببند 195 00:17:28,375 --> 00:17:30,791 تا نگفتم، نگاه نکن 196 00:17:32,625 --> 00:17:33,625 الان 197 00:17:33,708 --> 00:17:36,791 ویلیام پر از نور و لبخند بزرگ شد 198 00:17:36,875 --> 00:17:41,541 آروم‌تر و مهربون‌تر بود و پدرم آشکارا دوستش داشت 199 00:17:42,208 --> 00:17:43,666 ممنونم، پدر 200 00:17:43,750 --> 00:17:45,416 اوه، باعث افتخاره پسرم 201 00:17:46,708 --> 00:17:49,583 اون نسیم بود من ابرِ طوفانی 202 00:17:50,083 --> 00:17:53,875 اون سراسر خنده بود، من سراسر اخم 203 00:17:53,958 --> 00:17:55,416 زمونا رو بردار 204 00:17:55,500 --> 00:17:58,375 به من نگاه کن، پدر به من نگاه کن 205 00:17:59,791 --> 00:18:02,000 یه چیز بیشتری هم بود 206 00:18:02,541 --> 00:18:05,291 یا بهتره بگم، یه چیزی کم بود 207 00:18:07,208 --> 00:18:09,083 مامانم مُرده بود 208 00:18:09,166 --> 00:18:12,625 به دست معروف‌ترین دکتر زمان خودش 209 00:18:12,708 --> 00:18:13,875 پدرم 210 00:18:14,916 --> 00:18:18,708 اون شب یه فکر… تو ذهنم شکل گرفت 211 00:18:19,333 --> 00:18:21,458 اگه می‌تونی سیستم گردش خون رو تعریف کن 212 00:18:21,541 --> 00:18:24,625 اجتناب‌ناپذیره… غیرقابل دوری 213 00:18:25,125 --> 00:18:28,208 همونطوری که تو کتاب دِ موتو کوردیس نوشته شده 214 00:18:28,291 --> 00:18:30,041 تا وقتی که تبدیل به حقیقت شه 215 00:18:30,541 --> 00:18:31,458 پدر؟ 216 00:18:35,458 --> 00:18:36,958 تو گذاشتی بمیره، نه؟ 217 00:18:37,041 --> 00:18:41,125 هر کاری از دستم برمیومد کردم که نجاتش بدم این رو باید بدونی 218 00:18:41,208 --> 00:18:42,416 پس شکست خوردی 219 00:18:43,375 --> 00:18:46,333 هیچ‌کس نمی‌تونه مرگ رو شکست بده - هوم - 220 00:18:50,250 --> 00:18:52,541 من می‌تونم. من شکستش میدم 221 00:18:54,291 --> 00:18:57,333 هر چی تو می‌دونی منم می‌دونم و بیشتر از اون 222 00:18:59,208 --> 00:19:01,333 فکر کنم برای امروز بسه 223 00:19:03,958 --> 00:19:06,166 اون شب دوباره به دنیا اومدم 224 00:19:06,833 --> 00:19:08,291 یه رویا دیدم 225 00:19:09,375 --> 00:19:12,541 برای اولین بار 226 00:19:13,125 --> 00:19:14,833 فرشتهٔ تاریکی رو دیدم 227 00:19:28,833 --> 00:19:30,416 و اون بهم یه قول داد 228 00:19:32,166 --> 00:19:35,791 قرار بود اختیار نیروهای مرگ و زندگی دست من باشه 229 00:19:37,500 --> 00:19:40,250 قرار بود به اندازهٔ پدرم یه جراح واقعی بشم 230 00:19:40,333 --> 00:19:43,500 و حتی تو جاه‌طلبی و توانایی ازش جلو بزنم 231 00:19:45,625 --> 00:19:47,000 تصویرش خیلی واضح بود 232 00:19:47,750 --> 00:19:51,291 واضح‌تر از هر چیزی که تو بیداری یا خواب دیده بودم 233 00:19:54,916 --> 00:19:55,875 اما چطوری؟ 234 00:20:19,000 --> 00:20:21,208 سقوطم خیلی سریع بود 235 00:20:22,750 --> 00:20:25,958 دو تا شورش و یه آتیش‌سوزی تو زمین‌های مادرم 236 00:20:26,041 --> 00:20:27,625 سرمایهٔ خانوادگی رو نابود کرد 237 00:20:28,375 --> 00:20:31,208 ملک رو نگه داشتیم ولی بقیه‌ش پرید 238 00:20:46,000 --> 00:20:49,583 ویلیام رفت پیش یکی از شاخه‌های خانواده تو وین 239 00:20:49,666 --> 00:20:51,916 و من رفتم لندن، بعد ادینبرو 240 00:20:52,833 --> 00:20:56,625 و اونجا، سال‌ها تلاش کردم که 241 00:20:58,875 --> 00:21:02,125 مرزهای محدود دانشکده‌ها رو گسترش بدم 242 00:21:04,083 --> 00:21:05,291 زندگی 243 00:21:06,541 --> 00:21:10,833 این… زندگیه آقایون 244 00:21:12,791 --> 00:21:13,958 به دنیا میایم 245 00:21:14,625 --> 00:21:15,500 ها؟ 246 00:21:15,583 --> 00:21:18,416 و تا بلند میشیم، می‌افتیم 247 00:21:19,416 --> 00:21:20,500 مرگ 248 00:21:22,458 --> 00:21:25,916 و بین این دوتا همین محدودهٔ کوچیک ماست 249 00:21:26,000 --> 00:21:27,833 همین چیزایی که می‌بینیم 250 00:21:29,166 --> 00:21:31,875 حالا، تولد دست ما نیست 251 00:21:33,000 --> 00:21:34,000 درسته؟ 252 00:21:35,458 --> 00:21:40,000 اون جرقه، اون روشن شدن فکر و روح 253 00:21:41,208 --> 00:21:42,375 اون دست خداست 254 00:21:43,333 --> 00:21:45,250 خدا 255 00:21:45,333 --> 00:21:46,416 ولی مرگ 256 00:21:47,458 --> 00:21:49,666 آه… چالش اصلی اونجاست 257 00:21:50,166 --> 00:21:51,958 باید دغدغهٔ ما باشه 258 00:21:53,291 --> 00:21:54,375 باید باشه 259 00:21:55,583 --> 00:21:58,791 ما کی هستیم که همچین کاری کنیم؟ ما که خدا نیستیم، نه؟ 260 00:21:59,416 --> 00:22:02,666 ولی اگه می‌خوایم این‌قدر مغرورانه رفتار کنیم 261 00:22:02,750 --> 00:22:05,625 حداقلش اینه که باید معجزه تحویل بدیم 262 00:22:06,125 --> 00:22:07,250 نه؟ 263 00:22:08,250 --> 00:22:10,375 یه جرقهٔ الهی روشن کنیم 264 00:22:10,458 --> 00:22:12,458 تو مغز این دانشجوهای جوون 265 00:22:12,541 --> 00:22:15,708 بهشون نافرمانی یاد بدیم، نه فقط اطاعت 266 00:22:15,791 --> 00:22:21,458 نشون بدیم آدم می‌تونه طبیعت رو تا مخفیگاه‌هاش دنبال کنه و مرگ رو متوقف کنه 267 00:22:21,541 --> 00:22:24,458 کندش نکنه… کامل متوقفش کنه 268 00:22:30,583 --> 00:22:33,375 ساکت. ساکت 269 00:22:36,916 --> 00:22:42,333 دقیقاً چطوری می‌خوای چیزی رو یاد بدی که غیرممکنه؟ 270 00:22:46,666 --> 00:22:48,166 جسم مرکب 271 00:22:48,250 --> 00:22:51,375 بدن یه کاسب، لحظاتی بعد مرگ 272 00:22:51,958 --> 00:22:53,541 مغزش بازه ولی فعاله 273 00:22:53,625 --> 00:22:56,166 شاخه‌های نخاع و عصب واگ سالمه 274 00:22:56,708 --> 00:22:59,041 می‌تونید جای زخم‌های نازک رو ببینید 275 00:22:59,125 --> 00:23:01,750 بدون بخیه‌های زمخت با روش خودم 276 00:23:01,833 --> 00:23:03,000 دستش، می‌بینید 277 00:23:03,083 --> 00:23:05,625 از یه بدن دیگه‌ست یه نجار 278 00:23:05,708 --> 00:23:08,833 عضلات، رباط‌ها، اعصاب همه به هم وصل شدن 279 00:23:30,083 --> 00:23:32,041 حالا این حرکت اسپاسمی بدن 280 00:23:32,125 --> 00:23:34,625 به خاطر جریان برقه این چیز جدیدی نیست 281 00:23:34,708 --> 00:23:37,708 جدید نیست. اما جریان انرژی از یه مفهوم دیگه میاد 282 00:23:37,791 --> 00:23:39,375 یه مفهوم شرقی، به اسم چی 283 00:23:39,458 --> 00:23:41,833 می‌گه انرژی حیاتی تو بدن و بیرونش در جریانه 284 00:23:41,916 --> 00:23:45,125 من دارم با سوزن تو شش تا-- 285 00:23:45,208 --> 00:23:46,875 ساکت 286 00:23:46,958 --> 00:23:48,791 بشین 287 00:23:48,875 --> 00:23:51,041 این یه جلسهٔ رسیدگیه دکتر نه نمایش سیرک 288 00:23:52,750 --> 00:23:56,041 داری به خودت کمک نمی‌کنی، ویکتور 289 00:23:56,125 --> 00:23:58,083 این حقه‌های برقیت اصلاً قابل قبول نیست 290 00:23:58,166 --> 00:24:00,750 حقه‌بازی 291 00:24:00,833 --> 00:24:01,833 حقه‌بازی؟ 292 00:24:03,750 --> 00:24:04,750 حقه‌بازی؟ 293 00:24:07,041 --> 00:24:08,166 مطمئنی؟ 294 00:24:13,208 --> 00:24:15,750 این حقه‌بازی نیست. این یه انتخابه 295 00:24:15,833 --> 00:24:20,166 هماهنگی حرکتی بین چشم یه مرده و دست مرد دیگه 296 00:24:20,250 --> 00:24:23,791 با یه ارادهٔ جدید و ابتدایی‌ترین درک ممکن 297 00:24:23,875 --> 00:24:27,500 درکی که تو مغزی به‌وجود اومده که قبلاً مرده بوده؟ 298 00:24:28,541 --> 00:24:29,666 حالا رها کن 299 00:24:30,333 --> 00:24:31,875 لطفاً 300 00:24:33,458 --> 00:24:35,416 لطفاً همیشه جواب می‌ده 301 00:24:36,000 --> 00:24:39,166 همین الان خاموشش کن الان، شیاد 302 00:24:39,250 --> 00:24:42,125 این آینده‌ست. این ممکنه 303 00:24:42,208 --> 00:24:44,291 چرا مطالعه‌ش نکنیم؟ چرا اندازه‌گیریش نکنیم؟ 304 00:24:44,375 --> 00:24:46,958 این کار حرومه 305 00:24:47,041 --> 00:24:49,041 یه کار کج‌و‌کوله‌ست 306 00:24:49,125 --> 00:24:50,291 یه کار چندش‌آوره 307 00:24:51,333 --> 00:24:55,916 خدا زندگی میده و خدا هم می‌گیره، ویکتور 308 00:24:56,000 --> 00:24:58,500 شاید خدا بی‌عرضه‌ست 309 00:24:59,916 --> 00:25:02,333 و ما باید اشتباه‌هاشو درست کنیم 310 00:25:02,416 --> 00:25:04,958 نذار این پیرمردای اسکلت‌وار صدا تو خاموش کنن 311 00:25:05,041 --> 00:25:08,416 جوابا وقتی میاد که از نافرمانی به‌دست بیاد 312 00:25:08,500 --> 00:25:11,416 نه از ترس و این باورهای ترسو 313 00:25:25,875 --> 00:25:27,166 پروفسور کِرِمپ 314 00:26:02,041 --> 00:26:05,875 بارون فرانکنشتاین اسمم هاینریش هارلاندره 315 00:26:05,958 --> 00:26:08,708 و یه نامهٔ معرفی از طرف برادرت، ویلیام، آوردم 316 00:26:08,791 --> 00:26:10,166 از طرف برادرم؟ 317 00:26:10,250 --> 00:26:11,208 از طرف خودش 318 00:26:11,291 --> 00:26:13,666 من درخواست کردم افتخار آشناییتونو داشته باشم 319 00:26:13,750 --> 00:26:15,625 یه دقیقه بیشتر وقتتونو نمی‌گیره 320 00:26:15,708 --> 00:26:16,875 بفرمایید - باشه - 321 00:26:19,583 --> 00:26:21,708 پس ویلیام می‌خواد بیاد ببینتونه، درسته؟ 322 00:26:22,458 --> 00:26:24,166 آره، چند روز دیگه 323 00:26:24,875 --> 00:26:29,125 می‌خواد نامزدشو بهتون معرفی کنه که میشه خواهرزادهٔ من 324 00:26:33,416 --> 00:26:36,208 الیزابت هارلاندر یه خانم جوون و خیلی نجیب 325 00:26:36,291 --> 00:26:37,541 تازه از زندگی صومعه برگشته 326 00:26:38,416 --> 00:26:39,416 عکس‌ها مال منه 327 00:26:39,916 --> 00:26:43,041 ویلیام تو دنیای مالی خیلی موفق شده 328 00:26:43,125 --> 00:26:44,833 داره برای خودش اسم درمی‌کنه 329 00:26:44,916 --> 00:26:47,000 ها! اسم؟ برای خودش؟ 330 00:26:47,500 --> 00:26:52,541 خب، متأسفانه هردومون اون اسم رو شریکیم چه بخوایم چه نخوایم 331 00:26:53,125 --> 00:26:54,833 مقاله‌تون رو تو مجله لنست خوندم 332 00:26:55,375 --> 00:26:57,166 واقعاً فکر می‌کنید می‌تونید انجامش بدید؟ 333 00:26:58,291 --> 00:26:59,375 یه آدم بسازید؟ 334 00:27:00,583 --> 00:27:03,458 یه بدن کامل از نو؟ و بهش زندگی بدید؟ 335 00:27:04,791 --> 00:27:06,208 امروز دیدیش، مگه نه؟ 336 00:27:06,291 --> 00:27:08,625 من چیزی که دیدم بیشتر شبیه مصلوب کردن بود 337 00:27:08,708 --> 00:27:11,333 قبل از اینکه حتی حرف بزنی حکمت زده بودن 338 00:27:11,416 --> 00:27:12,750 ولی من نشونشون دادم 339 00:27:13,875 --> 00:27:14,708 چی رو؟ 340 00:27:14,791 --> 00:27:15,625 حقیقت رو 341 00:27:16,416 --> 00:27:18,083 تا وقت شام هم یادشون میره 342 00:27:19,500 --> 00:27:22,583 آره آره… ولی تو چی فکر می‌کنی؟ ها؟ 343 00:27:24,041 --> 00:27:25,625 به نظرم عالی بود 344 00:27:27,083 --> 00:27:28,166 بود. خودمم می‌دونم 345 00:27:28,250 --> 00:27:31,041 ولی تو مثل یه بچه‌ای که اون‌قدر ذوق داری 346 00:27:31,125 --> 00:27:34,208 که حیون خونگیتو این‌قدر فشار می‌دی خفه‌ش می‌کنی 347 00:27:35,500 --> 00:27:37,458 برای همین نگرانتم 348 00:27:38,708 --> 00:27:41,166 می‌تونی آتیشتو کنترل کنی، پرومتئوس؟ 349 00:27:41,250 --> 00:27:44,125 یا قبل از اینکه تحویلش بدی دستاتو می‌سوزونی؟ 350 00:27:46,541 --> 00:27:47,416 کاملاً 351 00:27:48,416 --> 00:27:51,875 ببخشید بی‌ادب به نظر میام ولی روزم خیلی طولانی بوده 352 00:27:51,958 --> 00:27:55,125 و احساس می‌کنم اصلاً مناسب معاشرت با غریبه‌ها نیستم 353 00:27:55,208 --> 00:27:56,625 اگه چیز دیگه‌ای نیست 354 00:27:56,708 --> 00:27:58,625 چرا، هست. خیلی هم هست 355 00:28:00,416 --> 00:28:03,666 تو ادینبرو جا گرفتم 356 00:28:03,750 --> 00:28:07,166 سه روز دیگه، با ویلیام و الیزابت دیدار داریم 357 00:28:07,250 --> 00:28:10,375 و اون شب سرنوشتتونو عوض می‌کنم 358 00:28:11,708 --> 00:28:14,000 یه چیز عجیب‌غریب بهتون نشون می‌دم 359 00:28:31,416 --> 00:28:35,166 هلو رو… هلو رو بچرخون. بچرخونش 360 00:28:36,708 --> 00:28:38,333 دوباره گازش زدی 361 00:28:39,333 --> 00:28:40,833 داری هلوها رو می‌خوری 362 00:28:41,500 --> 00:28:43,333 این ممنتو موریـه 363 00:28:44,041 --> 00:28:49,416 هلو، نماد زندگی و جوونیه و تو گازش می‌زنی؟ 364 00:28:49,500 --> 00:28:51,708 گرسنه بودم، کی‌کی - به من نگو کی‌کی - 365 00:28:51,791 --> 00:28:53,833 بارون ویکتور فرانکنشتاین، آقا 366 00:28:55,958 --> 00:28:57,000 می‌تونی بری 367 00:28:57,666 --> 00:28:58,750 ببخشید 368 00:29:00,333 --> 00:29:01,166 خوش اومدید 369 00:29:01,250 --> 00:29:02,250 هر هارلاندر 370 00:29:03,208 --> 00:29:05,875 عکاسی، هنری جوانه 371 00:29:05,958 --> 00:29:07,166 خداحافظ کی‌کی 372 00:29:07,250 --> 00:29:09,166 از همین الان شده یکی از عشق‌های من 373 00:29:09,750 --> 00:29:11,083 کاغذا رو آوردید؟ 374 00:29:12,541 --> 00:29:13,583 آه، ممنون 375 00:29:17,208 --> 00:29:19,375 شما خارق‌العاده‌اید - ممنون - 376 00:29:20,583 --> 00:29:21,541 هوم 377 00:29:23,375 --> 00:29:27,625 شما از سیستم عصبی برای انتقال انرژی استفاده می‌کنید 378 00:29:28,708 --> 00:29:29,666 درسته؟ 379 00:29:29,750 --> 00:29:30,916 درسته 380 00:29:31,000 --> 00:29:35,000 واسه همین نیروی حیاتی‌ای که ایجاد می‌کنید خیلی کوتاهه، کم میشه و می‌پره 381 00:29:35,083 --> 00:29:38,375 زود محو میشه 382 00:29:40,000 --> 00:29:41,000 چطور؟ 383 00:29:45,000 --> 00:29:48,625 تو سخنرانی نمایش رو از روی غرور تموم کردی 384 00:29:51,416 --> 00:29:53,666 ولی در واقع چون نیروی برقیت داشت می‌مرد، نه؟ 385 00:29:53,750 --> 00:29:55,416 شما خودتون جراحید، آقا؟ 386 00:29:55,500 --> 00:29:57,125 آره، یه زمانی. جراح ارتش 387 00:29:57,208 --> 00:30:00,041 اونم نه خیلی ماهر 388 00:30:00,125 --> 00:30:02,708 ولی باعث شد بتونم پایه‌های ثروتمو بنا کنم 389 00:30:02,791 --> 00:30:05,958 چندتا کارخانه مهمات دارم 390 00:30:06,041 --> 00:30:07,958 پس تاجر اسلحه‌اید - نه، واقع‌گرا - 391 00:30:08,041 --> 00:30:10,875 با میزهای اِولین آشنایید؟ 392 00:30:11,458 --> 00:30:13,333 البته. سر جان اِولین تهیه‌شون کرده 393 00:30:13,416 --> 00:30:15,958 چهار تا تخته‌ست، با کالبدشکافی دقیق 394 00:30:16,041 --> 00:30:18,000 از قدیمی‌ترین‌ها تو اروپاست نشون‌دهندهٔ اعصاب 395 00:30:18,083 --> 00:30:20,125 رگ‌ها و شریان‌های جسدها. چی؟ 396 00:30:20,208 --> 00:30:22,083 آره. ولی یه پنجمی هم هست 397 00:30:22,166 --> 00:30:24,000 که جذاب‌ترینشه 398 00:30:24,916 --> 00:30:26,291 عالی نیست؟ 399 00:30:30,333 --> 00:30:33,000 خیلی ظریفه، نه؟ 400 00:30:34,500 --> 00:30:36,708 گوشت رو روی چوب ثبت می‌کنن 401 00:30:38,291 --> 00:30:41,583 جسد رو روی تخته می‌ذارن لایه لایه پوست می‌کَنن 402 00:30:41,666 --> 00:30:45,375 و باقیموندهٔ بافت رو با رزین روی چوب ثابت می‌کنن 403 00:30:45,458 --> 00:30:48,583 این یکی سیستم لنفاویه رو نشون می‌ده - آره - 404 00:30:48,666 --> 00:30:52,625 پزشکای مسلمون بهش می‌گفتن سیستم گردش مخفی 405 00:30:52,708 --> 00:30:58,208 فقط حدود سه لیتر مایع جا‌به‌جا می‌کنه ولی شبکه‌ش خیلی گسترده‌ست 406 00:30:58,291 --> 00:31:00,000 عجیبه واقعاً - آره - 407 00:31:01,166 --> 00:31:05,166 حالا برای ما… برای شما تغییر مهم اینجاست 408 00:31:06,625 --> 00:31:10,291 پیکربندی نهم. یه ساختار خیلی ظریف 409 00:31:10,375 --> 00:31:13,750 تقریباً یه لایهٔ لطیف که دور قلب قرار گرفته 410 00:31:13,833 --> 00:31:17,125 می‌تونه انرژی رو پخش کنه حتی ذخیره هم بکنه 411 00:31:20,791 --> 00:31:23,250 آره، اگه بتونی بهش دسترسی پیدا کنی بدون اینکه 412 00:31:23,333 --> 00:31:26,041 بافت اطراف رو نابود کنی- نه. از جلو نمی‌شه - 413 00:31:26,125 --> 00:31:29,250 از پشت. ستون فقرات انحنای قفسهٔ سینه 414 00:31:29,958 --> 00:31:30,833 کاملاً 415 00:31:30,916 --> 00:31:36,333 جریان انرژی، ترمیم و بازسازی فراتر از تصور هر کسی 416 00:31:36,416 --> 00:31:37,708 زندگی ابدی 417 00:31:39,708 --> 00:31:43,041 من برای هدفتون سرمایهٔ نامحدود می‌ذارم 418 00:31:45,791 --> 00:31:47,250 و در عوض؟ 419 00:31:48,750 --> 00:31:50,208 نیازی نیست بی‌ادب بشیم 420 00:31:51,250 --> 00:31:54,750 ما دوتا دنبال حقیقتیم دنبال تعالی… هم‌روحیم 421 00:31:56,416 --> 00:31:58,375 شاید یه روزی یه لطفی ازت بخوام 422 00:31:58,458 --> 00:32:02,458 ولی بیشتر از همه می‌خوام فرایند کارت رو برای آیندگان ثبت کنم 423 00:32:02,541 --> 00:32:03,666 من تنها کار می‌کنم 424 00:32:05,000 --> 00:32:06,166 من خیلی کم‌سروصدام 425 00:32:06,250 --> 00:32:09,250 ویلیام فرانکنشتاین و خواهرزاده‌تون، هر هارلاندر 426 00:32:13,083 --> 00:32:14,208 فکر می‌کنم بهش 427 00:32:15,541 --> 00:32:16,625 بهش فکر می‌کنم 428 00:32:17,958 --> 00:32:18,916 بارون 429 00:32:20,125 --> 00:32:23,208 الان دیگه وانمود نکن منطقی شدی خیلی حیفه 430 00:32:33,625 --> 00:32:34,791 ویکتور 431 00:32:34,875 --> 00:32:36,166 ویلیام 432 00:32:36,250 --> 00:32:38,708 ویکتور - ببین کیه - 433 00:32:38,791 --> 00:32:41,625 ای وای، چه‌قدر بزرگ شدی 434 00:32:41,708 --> 00:32:43,208 کاری از دست خودم نبود 435 00:32:44,041 --> 00:32:46,041 می‌تونم زنی که می‌خوام بگیرمو معرفی کنم؟ 436 00:32:46,708 --> 00:32:48,250 بانو الیزابت هارلاندر 437 00:33:09,708 --> 00:33:11,458 واقعاً خوشحال شدم 438 00:33:16,958 --> 00:33:19,833 تعجب نکردم وقتی اخراج شدی 439 00:33:19,916 --> 00:33:22,458 ولی نحوه و شدت اخراجت اون واقعاً عجیب بود 440 00:33:22,541 --> 00:33:23,708 ولی بی‌دلیل نبود 441 00:33:23,791 --> 00:33:25,708 نه، دلیل داشت. حقم بود 442 00:33:26,500 --> 00:33:29,166 خودم کاری کردم حقم باشه درسته هر هارلاندر؟ 443 00:33:29,250 --> 00:33:30,666 صحنهٔ خروج عجیبی بود، مطمئن باشید 444 00:33:32,125 --> 00:33:33,416 چرا تحریکشون می‌کنی؟ 445 00:33:33,500 --> 00:33:37,416 چرا همین‌جوری آروم ادامه نمی‌دی که این‌همه توجه جلب کنی؟ 446 00:33:37,958 --> 00:33:41,125 چه احتیاطی… حتی برای تو، ویلیام 447 00:33:41,708 --> 00:33:43,250 تقریباً شبیه پدر حرف می‌زنی 448 00:33:44,666 --> 00:33:47,125 پدرمون مرد خیلی باادبی بود 449 00:33:47,208 --> 00:33:50,833 دقیق، محتاط، اندازه‌نگه‌دار 450 00:33:50,916 --> 00:33:55,375 ولی من نمی‌فهمم چرا فروتنی اصلاً باید فضیلت حساب بشه 451 00:33:55,458 --> 00:33:57,750 ویکتور همیشه دنبال جلب توجه بود 452 00:33:58,333 --> 00:34:01,625 از بچگی هم همین بود من با سکوت صداشو کم می‌کردم 453 00:34:01,708 --> 00:34:04,583 شاید زیادی… و خیلی وقتا درسته، ویکتور؟ 454 00:34:04,666 --> 00:34:06,416 اگه میشه زندگی رو بازسازی کرد 455 00:34:06,958 --> 00:34:08,208 نه یه شبیه‌سازی الکی 456 00:34:08,291 --> 00:34:11,166 بلکه یه عمل الهی با روش‌های فیزیکی و شیمیایی 457 00:34:11,250 --> 00:34:13,000 چرا باید پچ‌پچش کرد؟ 458 00:34:16,000 --> 00:34:16,875 می‌خندی؟ 459 00:34:17,375 --> 00:34:19,708 خوشت اومده؟ - لابد آره - 460 00:34:19,791 --> 00:34:21,125 ایده‌هام واضح نیستن؟ 461 00:34:21,208 --> 00:34:23,666 به اندازه کافی بلند بیانشون کردی 462 00:34:23,750 --> 00:34:25,083 ارزشمند نیستن؟ 463 00:34:25,166 --> 00:34:27,833 ایده‌ها خودشون به‌تنهایی ارزشمند نیستن. باور ندارم 464 00:34:30,250 --> 00:34:31,666 روشنم کن لطفاً 465 00:34:32,166 --> 00:34:34,375 جنگ رو مثال بزنیم 466 00:34:34,458 --> 00:34:37,083 ویلیام، سیگار و برندی تو اتاق من؟ 467 00:34:37,583 --> 00:34:41,208 حتماً خواهرزاده‌م قبلاً مقاله‌های مفصلش رو شنیدید 468 00:34:42,416 --> 00:34:43,458 ما رو ببخشید 469 00:34:48,291 --> 00:34:50,333 بفرمایید. ایده‌ها 470 00:34:51,458 --> 00:34:57,333 خب… شرافت، وطن، دلاوری 471 00:34:58,625 --> 00:35:01,708 این‌ها خودشون ایده‌های بزرگی هستن درسته؟ 472 00:35:01,791 --> 00:35:02,750 قبول داری؟ 473 00:35:03,666 --> 00:35:06,375 هوم‌هوم - ولی با این حال، مردا براش می‌میرن - 474 00:35:07,041 --> 00:35:08,958 اونم چطور مردنی؟ 475 00:35:09,041 --> 00:35:11,916 صورت تو گل، در حال خفگی از خون 476 00:35:12,000 --> 00:35:13,208 با فریاد درد 477 00:35:14,041 --> 00:35:17,375 مردایی که پدر یا برادر یا پسر یکی بودن 478 00:35:17,458 --> 00:35:19,375 مردایی که بزرگ شدن، غذا خوردن 479 00:35:19,458 --> 00:35:21,333 مادرشون تر و خشکشون کرده 480 00:35:21,916 --> 00:35:23,875 ولی تو یه میدان جنگ دور افتادن 481 00:35:23,958 --> 00:35:26,166 دور از کسایی که باعث این فجایع می‌شن 482 00:35:27,208 --> 00:35:31,291 اون مردا تو خونه می‌مونن خون و گل به خودشون نمی‌چسبه 483 00:35:32,416 --> 00:35:35,458 پوستشون سالم پتوهاشون گرم و تمیز 484 00:35:38,125 --> 00:35:40,875 این چیزیه که وقتی ایده‌ها دست احمقا بیفته، اتفاق میفته 485 00:35:40,958 --> 00:35:42,708 و تو فکر می‌کنی من احمقم؟ 486 00:35:43,541 --> 00:35:44,375 ها؟ 487 00:35:46,333 --> 00:35:47,916 بدو برو پیش برندی و سیگار‌ت 488 00:35:48,583 --> 00:35:49,916 پسرا منتظرن 489 00:35:56,333 --> 00:36:01,166 چقدر پیش میاد آدم فکر کنه یه فرشته یا شیطون دیده 490 00:36:02,666 --> 00:36:04,916 ولی آخرش بفهمه همه‌ش یه توهم بوده 491 00:36:07,958 --> 00:36:10,041 بازی شطرنجی که انجام می‌دیم 492 00:36:10,916 --> 00:36:12,750 در واقع با خودمون بازی می‌کنیم 493 00:36:15,166 --> 00:36:16,166 کمکش کنید 494 00:36:16,750 --> 00:36:17,583 کمکش کنید 495 00:36:18,625 --> 00:36:20,500 بیا. یه کم بخور 496 00:36:43,208 --> 00:36:45,291 بهتره با من بیای 497 00:36:45,875 --> 00:36:47,333 هیچی نبود 498 00:36:47,416 --> 00:36:48,916 قربان، نگهبان دیده‌ش 499 00:36:49,791 --> 00:36:51,458 دور کشتی می‌چرخید. تو مه 500 00:36:51,541 --> 00:36:53,208 هممون دیدیم که غرق شد 501 00:36:53,291 --> 00:36:54,416 قربان 502 00:36:54,500 --> 00:36:56,041 آدم‌ها وحشت کردن 503 00:36:56,125 --> 00:36:58,458 فکر می‌کنن اون مردو باید سپرد به یخ‌ها 504 00:36:58,541 --> 00:36:59,708 و خلاصش کرد 505 00:37:02,541 --> 00:37:04,416 اون تحت محافظت منه 506 00:37:06,458 --> 00:37:08,375 و تحت محافظت تاج‌وتخته 507 00:37:21,833 --> 00:37:24,791 چند هفته بعد با ویلیام و هارلاندر رفتیم 508 00:37:24,875 --> 00:37:27,458 به یه دریاچه نزدیک فادوتس اون‌طرف کانال 509 00:37:27,541 --> 00:37:30,958 برج رو برای تصفیهٔ آب ساختن که زمین‌ها رو آبیاری کنه 510 00:37:31,041 --> 00:37:33,916 پروژهٔ دولتی بود برای همین با شروع جنگ نیمه‌کاره موند 511 00:37:35,083 --> 00:37:36,875 نه این جنگ، جنگ قبلی 512 00:37:37,541 --> 00:37:39,666 یا شاید قبلی‌تر. دقیق یادم نیست 513 00:37:44,500 --> 00:37:46,500 به محض اینکه دیدمش 514 00:37:47,666 --> 00:37:48,625 اون برج 515 00:37:49,375 --> 00:37:52,875 حس کردم سرنوشت داره صدام می‌کنه 516 00:38:03,791 --> 00:38:05,583 ساختمان تقریباً سالمه 517 00:38:05,666 --> 00:38:08,750 یه شوتک هم از بالا تا پایینش میره 518 00:38:09,416 --> 00:38:11,208 می‌تونم ترتیبی بدم وسایلتونو بیارن 519 00:38:11,291 --> 00:38:13,166 همه رو از ادینبرو میاریم 520 00:38:26,958 --> 00:38:29,666 هر چی لازم داشته باشی یا بخوای فراهم می‌شه 521 00:38:30,541 --> 00:38:32,208 همه چی؟ - همه چی - 522 00:38:41,833 --> 00:38:45,375 من خدمات ویلیام رو برای کل پروژه تضمین کردم 523 00:38:45,458 --> 00:38:47,083 یه سلول نگه‌داری لازم دارم 524 00:38:47,166 --> 00:38:49,500 و یه اتاق یخ کنار آزمایشگاه - ویلیام - 525 00:38:50,416 --> 00:38:52,791 دو تا مخزن پمپ زیر برج هست 526 00:38:52,875 --> 00:38:54,000 اونارو برمی‌گردونیم به کار 527 00:38:54,083 --> 00:38:56,291 باید موتورهای بخار رو تعمیر کنیم 528 00:38:56,375 --> 00:38:58,166 و سوخت کافی برای راه‌اندازیشون 529 00:38:58,750 --> 00:39:02,416 اون‌جا و اون‌جا چهار تا باتری ولتاییک پرقدرت 530 00:39:02,500 --> 00:39:04,166 قطب مثبت و منفی 531 00:39:04,250 --> 00:39:08,458 و یه سیستم برق‌گیر از نقرهٔ خالص که تا لابراتوار پایین می‌ره 532 00:39:08,541 --> 00:39:13,541 بله. پیمانکارام هر تجهیزاتی بخواین می‌تونن بسازن 533 00:39:15,500 --> 00:39:18,000 پس یعنی متوجه توافقمون شدیم؟ 534 00:39:25,208 --> 00:39:26,750 بله. معامله انجام شد 535 00:39:37,375 --> 00:39:38,375 حرام‌زاده 536 00:39:40,083 --> 00:39:41,416 نه. نه. این یکی نه 537 00:39:44,875 --> 00:39:46,458 آه… دهنتو باز کن 538 00:39:48,416 --> 00:39:51,541 تو خوش‌شانس بودی که دار زدن چون تو همین یه سال می‌مردی 539 00:39:51,625 --> 00:39:54,125 هر هارلاندر قول نمونهٔ مناسب داده بود 540 00:39:54,208 --> 00:39:55,875 آره شاید قول داده باشه ارباب 541 00:39:55,958 --> 00:39:57,125 ولی همون‌طور که خودتون می‌دونید 542 00:39:58,208 --> 00:40:00,875 جنایت سود نداره و وضعی که اینجاست افتضاحه 543 00:40:00,958 --> 00:40:02,791 همه‌شون بدبخت و بی‌عرضه‌ان 544 00:40:02,875 --> 00:40:04,125 متأسفم 545 00:40:04,208 --> 00:40:06,125 این پشت قوی داره. همین خوبه 546 00:40:42,250 --> 00:40:43,291 بعداً بیا 547 00:40:43,375 --> 00:40:44,458 اعتراف؟ 548 00:40:46,125 --> 00:40:48,208 کنجکاو شدم 549 00:40:50,458 --> 00:40:54,750 یه موجود این‌قدر ظریف و مذهبی چه چیزی برای اعتراف داره؟ 550 00:40:57,125 --> 00:41:00,541 شانس کمک کرد و یه فرصت جور شد 551 00:41:00,625 --> 00:41:01,625 و من 552 00:41:03,958 --> 00:41:05,666 داشتم می‌فهمیدم 553 00:41:26,875 --> 00:41:29,416 برام دعا کن پدر که گناه کردم 554 00:41:29,500 --> 00:41:31,208 چقدر گذشته 555 00:41:31,291 --> 00:41:33,291 از آخرین اعترافت، دخترم؟ 556 00:41:33,375 --> 00:41:35,541 یه هفته بیشتر نیست پدر تو صومعه بودم 557 00:41:36,041 --> 00:41:37,125 یه هفته؟ 558 00:41:37,875 --> 00:41:40,583 اوه اوه… این‌قدر زود گناه کردی؟ 559 00:41:40,666 --> 00:41:42,000 کردم 560 00:41:42,083 --> 00:41:43,916 گناه نیت، نه عمل 561 00:41:44,625 --> 00:41:46,625 یه مرد، درسته؟ - آره - 562 00:41:46,708 --> 00:41:47,958 برادر نامزدم 563 00:41:49,500 --> 00:41:50,666 هوس؟ 564 00:41:50,750 --> 00:41:51,583 نفرت 565 00:41:51,666 --> 00:41:53,375 نفرت 566 00:41:53,458 --> 00:41:56,750 نفرت؟ - اون آدم چندشه، حال‌به‌هم‌زن - 567 00:41:56,833 --> 00:41:59,291 کلمات تندی هست 568 00:41:59,375 --> 00:42:01,000 یه‌کم بی‌محبته، نه؟ 569 00:42:01,083 --> 00:42:03,541 با احترام، پدر شما این مرد رو نمی‌شناسید 570 00:42:03,625 --> 00:42:07,083 می‌خواد همه‌چی و همه رو کنترل و دستکاری کنه 571 00:42:07,166 --> 00:42:09,791 مثل هر ظالمی از نقش قربانی لذت می‌بره 572 00:42:09,875 --> 00:42:11,291 تنها مزیتش اینه 573 00:42:11,375 --> 00:42:14,000 که خیلی زمخت‌تر از چیزیه که فکر می‌کنه 574 00:42:14,875 --> 00:42:15,958 زمخت‌تر؟ 575 00:42:16,041 --> 00:42:18,333 توضیح بده دخترم 576 00:42:18,416 --> 00:42:21,083 یکیش اینکه پیدا کردنش راحته 577 00:42:22,000 --> 00:42:26,291 حتی تو یه خیابون شلوغ روز بازار می‌تونی پیداش کنی 578 00:42:32,333 --> 00:42:34,041 بهم بگو چقدر طول کشید تا منو دیدی؟ 579 00:42:34,125 --> 00:42:37,000 خیلی قبل‌تر از اینکه تو منو ببینی من دیدمت 580 00:42:37,083 --> 00:42:38,250 شام خوردی؟ 581 00:42:38,333 --> 00:42:40,083 گرسنه نیستم، بارون. ممنون 582 00:42:40,166 --> 00:42:41,791 من که خیلی گشنمه 583 00:42:44,458 --> 00:42:46,541 مرسی مرد خوب - ممنون قربان - 584 00:42:46,625 --> 00:42:48,916 چه کتابایی خریدی؟ اجازه هست؟ 585 00:42:50,125 --> 00:42:51,125 حدس بزن 586 00:42:51,791 --> 00:42:53,416 حدس بزنم؟ - اوهوم. ترجیح می‌دم حدس بزنی - 587 00:42:53,500 --> 00:42:54,333 باشه 588 00:42:58,000 --> 00:42:59,833 یک رمان 589 00:42:59,916 --> 00:43:04,166 آفتاب مدیترانه‌ای، ابریشم و جنگ‌ودعوای عاشقانه 590 00:43:04,250 --> 00:43:06,708 توهین‌آمیزه، ولی عجیب نیست 591 00:43:07,791 --> 00:43:08,791 جدی؟ 592 00:43:15,041 --> 00:43:16,166 حشرات؟ - آره - 593 00:43:17,666 --> 00:43:20,541 علاقه‌م به علم به چیزای خیلی کوچیکه 594 00:43:21,208 --> 00:43:23,958 در کنار طبیعت شاید ریتم‌های خدا 595 00:43:25,208 --> 00:43:29,416 همیشه دنبال چیزی بودم که خالص‌تر و شگفت‌انگیزتر باشه 596 00:43:33,000 --> 00:43:35,208 تو صومعه دنبال همین بودی؟ 597 00:43:37,916 --> 00:43:38,958 یه جورایی 598 00:43:41,125 --> 00:43:42,125 ارزششو داشت؟ 599 00:43:43,958 --> 00:43:45,375 اصلاً چی ارزش داره؟ 600 00:43:54,125 --> 00:43:55,708 اجازه بدید، خواهر 601 00:44:00,041 --> 00:44:01,625 این اصلاً مناسب نیست 602 00:44:02,208 --> 00:44:03,250 چی مناسبه؟ 603 00:44:07,833 --> 00:44:08,875 خیله خب 604 00:44:19,375 --> 00:44:21,250 خنده 605 00:44:23,000 --> 00:44:24,875 و برای اولین بار 606 00:44:25,500 --> 00:44:27,625 زندگی برام جذاب‌تر شد 607 00:44:28,208 --> 00:44:32,166 و مرگ یه‌کم جذابیتشو از دست داد 608 00:44:50,875 --> 00:44:55,291 میلهٔ اصلی سیستم پیچ‌سریع داره 609 00:44:56,000 --> 00:44:57,333 از آلیاژ استفاده کردی؟ 610 00:44:58,333 --> 00:44:59,875 مس و روی 611 00:44:59,958 --> 00:45:02,750 این… این اصلاً قابل قبول نیست از اول بسازید 612 00:45:03,458 --> 00:45:05,208 نقرهٔ خالص بهترین هادیه 613 00:45:06,916 --> 00:45:09,125 ویلیام، باید بمونی. خواهش می‌کنم 614 00:45:09,208 --> 00:45:11,125 از همه بیشتر بهت اعتماد دارم 615 00:45:11,208 --> 00:45:12,416 فقط چند روز دیگه 616 00:45:20,250 --> 00:45:22,916 نمیتونی بگیرش 617 00:45:27,833 --> 00:45:30,500 چه خوشگله. چه خوشگله 618 00:45:30,583 --> 00:45:32,833 گیرش بندازیم یا رهاش کنیم؟ - هوم - 619 00:45:33,416 --> 00:45:34,750 گیرش بندازیم 620 00:45:36,375 --> 00:45:38,083 حالا یه چیز مشترک داریم 621 00:45:39,791 --> 00:45:40,791 یه زندونی 622 00:45:41,291 --> 00:45:46,208 طبق قولش، ویلیام با دقت مسئول ساخت لابراتوار و نیازاش شد 623 00:45:48,375 --> 00:45:50,416 می‌تونی اون‌طرف رو درست کنی؟ 624 00:45:50,500 --> 00:45:51,500 برو کمک کن 625 00:45:52,458 --> 00:45:55,125 دقیقاً مو‌به‌مو طبق دستورم رفتار می‌کرد 626 00:45:57,750 --> 00:45:58,958 باتری 627 00:46:07,541 --> 00:46:09,625 الان همش نقرهٔ خالصه 628 00:46:09,708 --> 00:46:13,125 نقاط هدایتی متناظر با سیستم لنفاویه 629 00:46:14,250 --> 00:46:17,250 که واقعاً پیچیده بود 630 00:46:17,333 --> 00:46:19,250 ولی انجامش دادم - هوم‌هوم - 631 00:46:59,875 --> 00:47:03,000 هر هارلاندر، ممنون مهمونی فوق‌العاده‌ست 632 00:47:03,083 --> 00:47:06,125 امیدوارم مزاحم تحقیقاتتون نشدیم 633 00:47:07,625 --> 00:47:09,791 که مراقب من و الیزابت باشید 634 00:47:11,541 --> 00:47:12,541 نه، اصلاً 635 00:47:12,625 --> 00:47:16,000 اون جوونه. می‌تونه روی ما برای محافظتش حساب کنه 636 00:47:19,750 --> 00:47:21,458 می‌رم تنهاشون می‌ذارم 637 00:47:21,541 --> 00:47:23,833 بین ما نیازی به پنهون‌کاری نیست 638 00:47:26,291 --> 00:47:29,666 چینی فرانسوی طنین صدای مرد توش 639 00:47:31,125 --> 00:47:35,375 خیلی نزدیک راه‌حل‌م یه راه ورود به سیستم لنفاوی 640 00:47:35,458 --> 00:47:37,166 آهان، اون 641 00:47:38,000 --> 00:47:39,166 خیلی وقته 642 00:47:41,416 --> 00:47:43,125 جنگ داره فروکش می‌کنه 643 00:47:45,041 --> 00:47:47,166 و بودجه‌م با جنگ تموم می‌شه 644 00:47:47,250 --> 00:47:49,708 گفتی بودجه‌ت نامحدوده 645 00:47:49,791 --> 00:47:51,125 صبرم نامحدود نیست 646 00:47:52,041 --> 00:47:55,750 مطمئنم تا یه هفته دیگه یه نبرد درمی‌گیره 647 00:47:57,625 --> 00:48:00,958 جریان جنگ غنیمتشو میاره سمت ما 648 00:48:01,041 --> 00:48:03,208 میدون نبرد؟ بدن‌ها له می‌شن 649 00:48:03,291 --> 00:48:04,208 یه هفته 650 00:48:05,125 --> 00:48:07,958 یه هفته؟ - بعدش تاریخ ازمون رد می‌شه - 651 00:48:10,666 --> 00:48:12,958 می‌شه سیفون رو بزنی بارون؟ 652 00:48:15,583 --> 00:48:19,208 یه هفته برای اینکه بفهمم چطور جریان رو منتقل کنم 653 00:48:19,291 --> 00:48:20,416 غیرممکنه 654 00:48:21,583 --> 00:48:22,833 چیکار باید می‌کردم؟ 655 00:48:22,916 --> 00:48:24,833 خیلی نزدیک بودم. حسش می‌کردم 656 00:48:24,916 --> 00:48:26,291 و بعد 657 00:48:27,375 --> 00:48:29,500 زندگی زد وسط 658 00:48:29,583 --> 00:48:30,583 اوه 659 00:48:32,458 --> 00:48:33,875 فکر کنم دلش برات تنگ شده 660 00:48:35,250 --> 00:48:36,666 هشدار می‌دم الیزابت 661 00:48:36,750 --> 00:48:39,041 داشتم رو یه کالبد کار می‌کردم خیلی قشنگه - 662 00:48:41,833 --> 00:48:42,916 شوکه‌ت می‌کنه؟ 663 00:48:43,875 --> 00:48:46,250 یاد نقاشیای شهیدها می‌ندازه 664 00:48:49,708 --> 00:48:52,125 دیگه دردی نیست 665 00:48:52,208 --> 00:48:55,375 میتونی طرح خدا رو تو تقارن و شکل‌ها ببینی 666 00:48:57,791 --> 00:48:59,125 الیزابت 667 00:49:00,791 --> 00:49:02,583 باید چیزی رو اعتراف کنم 668 00:49:04,500 --> 00:49:07,583 منم به شگفتی باور دارم تو هم همین‌طور 669 00:49:09,625 --> 00:49:12,041 یه پیوندی بینمونه. حسش می‌کنی؟ 670 00:49:12,125 --> 00:49:15,750 یه جور پیوند تقریباً جسمی فکر می‌کنم چیز بیشتریه 671 00:49:24,041 --> 00:49:26,958 باور داشتن، واقعیش نمی‌کنه 672 00:49:30,375 --> 00:49:31,583 پس چرا اینجایی؟ 673 00:49:39,166 --> 00:49:41,250 چه موجود قشنگیه، نه؟ 674 00:49:43,083 --> 00:49:47,333 دور از دسترس، کاملاً افسونگر ولی عجیب 675 00:49:53,083 --> 00:49:54,166 سه تا قلب 676 00:49:55,125 --> 00:49:56,916 چند تا چشم. خون سفید 677 00:49:59,000 --> 00:50:01,375 و یه کمبود جذاب: نداشتن انتخاب 678 00:50:01,958 --> 00:50:03,083 نمی‌فهمم 679 00:50:04,458 --> 00:50:06,333 انتخاب جایگاه روحه 680 00:50:09,041 --> 00:50:10,958 تنها هدیهٔ واقعی خدا به ما 681 00:50:16,125 --> 00:50:17,208 الیزابت 682 00:50:20,750 --> 00:50:22,458 من انتخاب کردم 683 00:50:23,041 --> 00:50:24,125 شب‌به‌خیر 684 00:50:30,791 --> 00:50:31,750 الیزابت 685 00:50:35,041 --> 00:50:35,875 الیزابت 686 00:50:40,416 --> 00:50:42,041 فکر کردم شکست خوردم 687 00:50:43,250 --> 00:50:45,500 فکر کردم همه‌چی تموم شده. فکر کردم 688 00:50:46,958 --> 00:50:48,000 و فکر کردم 689 00:50:49,166 --> 00:50:50,208 و من 690 00:50:50,958 --> 00:50:52,250 اون تقارن 691 00:50:58,625 --> 00:51:00,750 تقارن خدا. آره، آره 692 00:51:14,125 --> 00:51:15,250 آره 693 00:51:29,208 --> 00:51:31,541 قرار دادن باتری بالای سیستم لنفاوی 694 00:51:32,166 --> 00:51:33,958 کلیدشو پیدا کرده بودم 695 00:51:34,041 --> 00:51:36,416 حالا دیگه هیچی جلومو نمی‌گرفت 696 00:51:38,333 --> 00:51:39,541 هیچی 697 00:51:42,416 --> 00:51:44,541 نه! نه، هیچ جنازه‌ای رو 698 00:51:44,625 --> 00:51:47,666 از بالا یا پایین بردارید مگر اینکه خودم علامت زده باشم 699 00:51:47,750 --> 00:51:49,833 سرما یا پوسیدگی ممکنه بافت رو نابود کرده باشه 700 00:51:50,958 --> 00:51:52,166 فقط وسطارو نگاه کنید 701 00:51:58,750 --> 00:52:02,625 فراوونی آدمو گیج می‌کنه مگر اینکه هدفتو تیز کنی 702 00:52:02,708 --> 00:52:05,416 دارم دنبال نمونه‌های قدبلند می‌گردم با دست‌وپای کشیده 703 00:52:05,500 --> 00:52:07,125 قد و قواره کارو راحت‌تر می‌کنه 704 00:52:07,208 --> 00:52:08,333 این یکی رو دوست دارم 705 00:52:10,333 --> 00:52:11,333 بی‌نقصه 706 00:52:12,375 --> 00:52:14,208 چرا که نه، بارون عزیز؟ 707 00:52:15,791 --> 00:52:17,125 واقعاً چرا که نه؟ 708 00:52:17,833 --> 00:52:19,458 یه سر سالم پیدا کنید 709 00:52:20,791 --> 00:52:21,833 اون یکی رو بندازید رو گاری 710 00:52:27,166 --> 00:52:28,375 اون یکی رو بذار اون‌طرف 711 00:52:28,875 --> 00:52:29,916 بقیه رو بیارین 712 00:52:35,958 --> 00:52:36,875 اوووف، خدای من 713 00:53:50,791 --> 00:53:51,916 اگه مشکلی نیست؟ 714 00:55:19,250 --> 00:55:20,791 تموم شد 715 00:56:05,625 --> 00:56:06,833 هر هارلاندر 716 00:56:07,916 --> 00:56:09,208 یه طوفان داره میاد 717 00:56:11,875 --> 00:56:12,875 عصام 718 00:56:14,375 --> 00:56:15,208 عصام 719 00:56:15,791 --> 00:56:17,125 عصا… توی دسته‌شه 720 00:56:26,791 --> 00:56:27,708 جیوه 721 00:56:27,791 --> 00:56:29,625 مریضی؟ - ممنون - 722 00:56:40,541 --> 00:56:42,583 این… سفیلسه؟ 723 00:56:45,375 --> 00:56:46,541 آره، دارم می‌میرم 724 00:56:48,708 --> 00:56:51,708 یه شب با ونوس، یه عمر با جیوه 725 00:56:51,791 --> 00:56:52,916 همون اصطلاحه، نه؟ 726 00:56:53,666 --> 00:56:54,708 چه مرحله‌ای؟ 727 00:56:54,791 --> 00:56:55,625 مرحله دوم؟ 728 00:56:55,708 --> 00:56:58,250 خودمون زمان‌بندیشو دقیق می‌دونیم 729 00:56:58,333 --> 00:57:00,625 شروع می‌کنه استخونامو خوردن 730 00:57:00,708 --> 00:57:06,333 حدقهٔ چشم، گونه، دندون، فک، جمجمه مغزم پیدا می‌شه 731 00:57:06,416 --> 00:57:10,166 تومور، جنون، درد غیرقابل تحمل 732 00:57:10,958 --> 00:57:12,875 یه روز صبح 733 00:57:12,958 --> 00:57:15,833 شروع می‌کنم به جیغ زدن و دیگه هیچ‌وقت متوقف نمی‌شم 734 00:57:16,833 --> 00:57:19,750 نمی‌تونم همچین پایان زشتی رو تحمل کنم 735 00:57:20,458 --> 00:57:23,166 می‌رسیم به تنها شرط من 736 00:57:23,250 --> 00:57:27,208 قراردادمون. طبق توافق، در ازای 737 00:57:27,291 --> 00:57:30,375 دخالت سخاوتمندانه‌م به نفع تو 738 00:57:31,458 --> 00:57:34,791 وقتی به آدم جدیدمون زندگی می‌دیم 739 00:57:35,375 --> 00:57:37,833 می‌خوام منو بذاری توی اون بدن جدید و بی‌نقص 740 00:57:40,375 --> 00:57:41,500 نه 741 00:57:43,416 --> 00:57:44,958 نه، نه - چرا - 742 00:57:45,041 --> 00:57:46,916 الان نه. الان نه 743 00:57:47,000 --> 00:57:49,916 دقیقاً الان - بعدش حرف می‌زنیم، الان نه - 744 00:57:50,000 --> 00:57:51,041 بعدی وجود نداره 745 00:57:52,833 --> 00:57:54,208 بعدی وجود نداره 746 00:58:40,041 --> 00:58:42,041 هرچی خواستی بهت دادم 747 00:58:42,125 --> 00:58:44,291 هرچی بگی بهت می‌دم 748 00:58:44,375 --> 00:58:45,625 اسم ببر، مال توئه 749 00:58:46,875 --> 00:58:48,000 حتی الیزابت 750 00:58:50,041 --> 00:58:51,041 تو رو خدا 751 00:58:52,208 --> 00:58:53,625 تو رو خدا همیشه جواب می‌ده 752 00:58:54,750 --> 00:58:57,458 بیماری همه‌جای بدنت پخش شده 753 00:58:57,541 --> 00:58:59,666 سیستمیه، خودتم می‌دونی 754 00:58:59,750 --> 00:59:01,666 همهٔ ارگانات آلوده شدن 755 00:59:01,750 --> 00:59:03,875 مغزت، خونت، همش آلوده‌ست 756 00:59:03,958 --> 00:59:05,500 ولی پولم که آلوده نیست، نه؟ 757 00:59:05,583 --> 00:59:06,583 غیرممکنه 758 00:59:09,416 --> 00:59:12,250 فقط باید یه کلمه بگی 759 00:59:12,791 --> 00:59:14,541 بله. نه بیشتر نه کمتر 760 00:59:14,625 --> 00:59:16,458 نه! می‌فهمی؟ نه 761 00:59:28,208 --> 00:59:29,333 چیکار می‌کنی؟ 762 00:59:29,833 --> 00:59:30,708 بسه 763 00:59:31,500 --> 00:59:32,500 واسه 764 00:59:32,583 --> 00:59:34,958 اگه اون از بین بره، هیچی نداریم هردومون می‌بازیم 765 00:59:35,041 --> 00:59:37,750 من اون عقابی می‌شم که جگرِت رو می‌خوره 766 00:59:37,833 --> 00:59:38,916 تو رو خدا، بس کن 767 00:59:39,416 --> 00:59:41,166 هر هارلاندر. هر هارلاندر 768 00:59:49,583 --> 00:59:51,291 صبر کن، نگام کن 769 00:59:54,208 --> 00:59:56,375 نه! هر هارلاندر 770 01:00:33,291 --> 01:00:34,458 نه، نه. نه 771 01:02:06,708 --> 01:02:08,083 نه، نه، نه 772 01:02:08,708 --> 01:02:09,541 نه 773 01:02:24,375 --> 01:02:28,291 نه! نه! نه 774 01:02:38,583 --> 01:02:40,125 به من دروغ گفتی 775 01:02:42,333 --> 01:02:43,375 دروغ گفتی 776 01:02:51,333 --> 01:02:52,250 ویکتور 777 01:02:53,750 --> 01:02:54,583 ویکتور 778 01:03:33,416 --> 01:03:34,791 نه، تو رو خدا 779 01:04:01,125 --> 01:04:03,250 نگاه کن. یکی هستیم 780 01:04:14,083 --> 01:04:15,041 خورشید 781 01:04:16,083 --> 01:04:17,375 خورشید. نور 782 01:04:20,333 --> 01:04:21,375 روبه‌روش وایسا 783 01:04:22,041 --> 01:04:24,250 نور آفتاب. خورشید 784 01:04:24,333 --> 01:04:25,833 خورشید یعنی زندگی 785 01:04:27,500 --> 01:04:30,166 اووف، گرماش. هان؟ 786 01:04:30,250 --> 01:04:32,291 آره! آره 787 01:04:41,708 --> 01:04:43,083 ویکتور 788 01:04:44,875 --> 01:04:46,250 ویکتور 789 01:04:49,708 --> 01:04:51,291 ویکتور - آره - 790 01:04:52,083 --> 01:04:54,666 آره، آره، آره. معلومه که هستی 791 01:04:55,375 --> 01:04:56,458 معلومه که هستی 792 01:05:02,000 --> 01:05:03,625 ویکتور 793 01:05:10,375 --> 01:05:11,916 نامه‌ها، قربان 794 01:05:12,000 --> 01:05:13,916 نامه‌هایی از خونهٔ قدیمی 795 01:05:14,000 --> 01:05:15,000 ژنو 796 01:05:15,833 --> 01:05:17,916 از طرف عمو چیزی هست؟ - نه - 797 01:05:23,166 --> 01:05:25,083 شاید باید بریم سر بزنیم 798 01:05:28,375 --> 01:05:30,291 آروم. نگاه کن. پایین رو نگاه کن 799 01:05:32,333 --> 01:05:34,500 آب. آب 800 01:05:35,750 --> 01:05:37,875 آب 801 01:05:37,958 --> 01:05:39,666 آره، آبه 802 01:05:39,750 --> 01:05:41,083 ویکتور - نه، من ویکتورم - 803 01:05:41,166 --> 01:05:42,500 اون آبه. بیا اینجا 804 01:05:42,583 --> 01:05:44,333 ویکتور - بیا دیگه، بیا. آفرین - 805 01:05:44,416 --> 01:05:46,083 می‌خوایم یه قدم بزرگ برداریم 806 01:05:46,166 --> 01:05:47,416 با هم. آماده‌ای؟ 807 01:05:47,500 --> 01:05:49,208 از این‌طرف، اینجوری 808 01:05:49,291 --> 01:05:52,083 نه، نه اون‌جوری. این‌جوری 809 01:05:52,666 --> 01:05:54,666 نه، نه، نه. داغه، داغه 810 01:05:54,750 --> 01:05:56,250 نه، دست نزن. به اون دست نزن 811 01:05:56,333 --> 01:05:57,708 داغه 812 01:06:04,166 --> 01:06:06,833 بشین. آفرین. خیلی خوبه. آره 813 01:06:08,666 --> 01:06:10,916 آره. حالا نگاه کن ببین چی دارم 814 01:06:11,000 --> 01:06:12,750 نگاه کن. این چیه؟ 815 01:06:12,833 --> 01:06:14,750 این چیه؟ آروم 816 01:06:15,625 --> 01:06:17,291 خیلی قوی‌ای 817 01:06:17,375 --> 01:06:20,416 آره. اینجوری. هان؟ 818 01:06:20,500 --> 01:06:24,208 یکی دیگه می‌خوای؟ آره، این یکی میره همین‌جا 819 01:06:24,291 --> 01:06:25,166 کلید 820 01:06:26,291 --> 01:06:27,750 ویکتور 821 01:06:30,333 --> 01:06:32,208 این گرم نگه‌ت می‌داره 822 01:06:32,291 --> 01:06:34,458 یه پتوئه که گرم می‌مونی 823 01:06:34,541 --> 01:06:36,791 ویکتور - باشه - 824 01:06:38,541 --> 01:06:39,458 تو بمون 825 01:06:40,375 --> 01:06:41,916 اینجا بمون 826 01:06:43,125 --> 01:06:45,291 اینجا بمون 827 01:06:46,750 --> 01:06:48,458 برمی‌گردم. باشه؟ همین‌جا بمون 828 01:06:51,333 --> 01:06:53,375 ویکتور 829 01:06:53,458 --> 01:06:56,416 نه، نه، نه، نه. چیزی نیست 830 01:06:57,083 --> 01:06:58,083 برمی‌گردم 831 01:07:05,000 --> 01:07:07,416 ویکتور 832 01:07:07,500 --> 01:07:08,500 ویکتور 833 01:07:09,375 --> 01:07:11,500 همه‌چیز براش تازگی داشت 834 01:07:12,500 --> 01:07:16,750 گرما، سرما، نور، تاریکی 835 01:07:17,541 --> 01:07:19,541 و من بودم که باید شکلش می‌دادم 836 01:07:21,083 --> 01:07:23,625 هیچ‌وقت فکر نکرده بودم بعد از آفرینش چی می‌شه 837 01:07:24,708 --> 01:07:26,958 و وقتی رسیدم به لبهٔ دنیا 838 01:07:28,125 --> 01:07:30,375 دیگه افقی نمونده بود 839 01:07:33,458 --> 01:07:35,875 این دستاورد، غیرطبیعی حس می‌شد 840 01:07:39,791 --> 01:07:41,958 خالی از معنا 841 01:07:44,583 --> 01:07:46,375 و این حسابی اذیتم می‌کرد 842 01:07:47,666 --> 01:07:49,916 آدمات می‌خوان برگردن 843 01:07:50,000 --> 01:07:51,375 آره؟ 844 01:07:51,458 --> 01:07:52,666 احتمالاً 845 01:07:54,708 --> 01:07:57,083 ولی همین که آزاد شیم بادبان رو رو به جلو می‌کشیم 846 01:07:57,166 --> 01:07:58,458 به هر قیمتی که بشه 847 01:07:58,541 --> 01:08:00,041 تو دیوونگی منو داری 848 01:08:02,916 --> 01:08:06,166 شاید دلیلی داره که داستانمو برات می‌گم 849 01:08:06,250 --> 01:08:08,291 باشه داشته باشه، نداشته باشه، بارون 850 01:08:11,125 --> 01:08:12,458 دوست دارم بشنومش 851 01:08:14,458 --> 01:08:16,291 چند هفته گذشت 852 01:08:16,375 --> 01:08:20,083 و هرچی زورش سریع‌تر بیشتر می‌شد زور من کمتر می‌شد 853 01:08:20,708 --> 01:08:24,166 هیچ نشونه‌ای از حرف‌زدن یا پیشرفت بیشتر نبود 854 01:08:25,125 --> 01:08:26,833 نه، نه، نه، نه، نه، نه 855 01:08:27,833 --> 01:08:30,083 پایین، پایین، پایین 856 01:08:30,625 --> 01:08:31,541 آها، همین‌جاست 857 01:08:32,041 --> 01:08:33,833 همین‌جاست. بمون. بمون 858 01:08:37,208 --> 01:08:38,208 آره، این تویی 859 01:08:38,916 --> 01:08:40,583 این تویی. خب؟ 860 01:08:46,708 --> 01:08:48,666 اوه آره، این زخمت داره خوب درمیاد 861 01:08:50,666 --> 01:08:51,750 خسته‌م 862 01:08:53,875 --> 01:08:55,333 یک‌ذره هم نخوابیدم 863 01:08:56,833 --> 01:09:00,958 یه ذرهٔ کوچولو هم نخوابیدم، چون مراقب تو بودم 864 01:09:01,500 --> 01:09:02,958 بهت رسیدگی کردم 865 01:09:03,916 --> 01:09:05,333 ریش‌تو هم زدم 866 01:09:10,666 --> 01:09:12,500 نه، نه، بس کن، بس کن 867 01:09:12,583 --> 01:09:14,916 ولش کن. نه، نه، نه. باز کن 868 01:09:15,000 --> 01:09:17,083 دستتو باز کن. باز کن. بازش کن 869 01:09:21,125 --> 01:09:22,333 چیکار داری می‌کنی؟ 870 01:09:23,166 --> 01:09:24,666 نگاه. ببین چی کار کردی 871 01:09:24,750 --> 01:09:27,791 باید حرف منو گوش بدی. باید گوش بدی. گفتم بندازش 872 01:09:28,500 --> 01:09:31,291 احمق! نه. بس کن 873 01:09:32,250 --> 01:09:33,083 بیا اینجا 874 01:09:33,166 --> 01:09:35,583 ویکتور - به من دست نزن - 875 01:09:35,666 --> 01:09:37,083 هیچ‌وقت به من دست نزن 876 01:09:44,125 --> 01:09:44,958 بیا اینجا 877 01:09:46,166 --> 01:09:47,833 من نکردم. تو کردی 878 01:09:53,208 --> 01:09:54,291 زخم 879 01:09:55,541 --> 01:09:56,541 بسته شده 880 01:09:57,250 --> 01:09:58,500 چطور ممکنه؟ 881 01:10:00,958 --> 01:10:02,791 باشه 882 01:10:05,583 --> 01:10:07,291 نه، نه، نه 883 01:10:08,666 --> 01:10:09,666 نه 884 01:10:11,625 --> 01:10:12,791 نه 885 01:10:14,208 --> 01:10:16,833 باشه. باشه 886 01:10:23,666 --> 01:10:25,291 مطمئنم همه‌چی روبراهه 887 01:10:28,083 --> 01:10:29,583 به‌زودی می‌رسیم 888 01:10:31,875 --> 01:10:33,791 می‌دونم فکرهایی داری. می‌دونم 889 01:10:33,875 --> 01:10:35,041 می‌دونم داری 890 01:10:35,125 --> 01:10:37,750 یه‌جایی اون تو، یه‌جایی فکر داری 891 01:10:37,833 --> 01:10:39,791 هان؟ نداری؟ 892 01:10:40,458 --> 01:10:41,791 چیزی نیست که بخوای بگی؟ 893 01:10:41,875 --> 01:10:43,875 هرچقدرم قاطی‌پاطی، هرچقدر نامفهوم؟ 894 01:10:44,458 --> 01:10:45,625 ها؟ چیزی؟ 895 01:10:46,416 --> 01:10:47,541 زیادی انتظار دارم؟ 896 01:10:47,625 --> 01:10:48,666 ویکتور 897 01:10:48,750 --> 01:10:51,791 آره، آره، آره، آره 898 01:10:51,875 --> 01:10:53,750 این یکی رو که فهمیدیم 899 01:10:53,833 --> 01:10:56,041 این اسم منه. اسم من ویکتوره 900 01:10:56,125 --> 01:10:59,208 چیزی دیگه می‌تونی بگی؟ هرچی؟ ها؟ 901 01:11:00,708 --> 01:11:02,000 هیچی؟ هیچی؟ 902 01:11:02,083 --> 01:11:03,958 هوم… خورشید؟ هان؟ 903 01:11:04,791 --> 01:11:08,916 سرد. بارون. خون. هرچی. فقط یه چیزی بگو 904 01:11:09,000 --> 01:11:10,875 چکمه. می‌تونی بگی چکمه؟ 905 01:11:11,708 --> 01:11:12,583 ویکتور 906 01:11:14,250 --> 01:11:17,166 نه، آره، نه، آره! خب مثلاً 907 01:11:17,250 --> 01:11:18,958 مثلاً دست. می‌تونی بگی دست؟ 908 01:11:19,041 --> 01:11:21,750 دست. دست 909 01:11:24,666 --> 01:11:27,333 اوه. اوه اوه. ازم می‌ترسی؟ 910 01:11:28,625 --> 01:11:30,250 از من می‌ترسی؟ 911 01:11:30,333 --> 01:11:32,583 چرا؟ چرا باید از من بترسی؟ 912 01:11:32,666 --> 01:11:34,041 من که نمی‌خوام اذیتت کنم 913 01:11:34,708 --> 01:11:36,416 نمی‌خوام اذیتت کنم. من ساختمت 914 01:11:37,000 --> 01:11:38,291 من خالقتم! بس کن 915 01:11:54,208 --> 01:11:55,041 اوه 916 01:11:56,458 --> 01:11:58,291 تو اینجایی. واقعاً اینجایی 917 01:11:59,166 --> 01:12:00,875 خب بیا دیگه. بیا، بیا 918 01:12:02,416 --> 01:12:04,916 باید بهت بگم. کلی چیز باید نشونت بدم، الیزابت 919 01:12:05,000 --> 01:12:06,916 باورت نمی‌شه محشره، خارق‌العاده‌س 920 01:12:07,000 --> 01:12:08,625 بیا، بیا اول یادداشت‌هامو نشونت می‌دم 921 01:12:08,708 --> 01:12:10,208 عمو‌م اینجاست؟ 922 01:12:11,000 --> 01:12:11,875 چی؟ 923 01:12:12,666 --> 01:12:13,875 عموم. اینجاست؟ 924 01:12:13,958 --> 01:12:14,833 نه، نه 925 01:12:15,375 --> 01:12:17,083 نه، تنهام. اینجا نیست 926 01:12:17,166 --> 01:12:19,958 میاد… چند روز دیگه میاد - خیلی سرحال نیستی، ویکتور - 927 01:12:20,041 --> 01:12:22,833 اوه، هیچ‌وقت بهتر از این نبودم هیچ‌وقت ذهنم این‌قدر صاف نبود! بیا، بیا 928 01:12:23,333 --> 01:12:24,541 تب نداری؟ 929 01:12:25,250 --> 01:12:27,541 فقط خیلی هیجان‌زده‌م که دیدمت 930 01:12:27,625 --> 01:12:30,000 این‌قدر سرحال و رو هوا هستم که نگو 931 01:12:30,083 --> 01:12:32,250 واقعاً محشره 932 01:12:32,791 --> 01:12:34,416 ویکتور 933 01:12:36,333 --> 01:12:39,458 ویکتور. ویکتور 934 01:14:53,500 --> 01:14:54,875 کی اذیتت کرده؟ 935 01:14:55,750 --> 01:14:57,500 باید اینو بهت نشون بدم، ویلیام 936 01:14:58,541 --> 01:15:00,041 بذار برات مرتبش کنم 937 01:15:00,125 --> 01:15:02,333 منم یه چیزی باید بهت نشون بدم 938 01:15:04,041 --> 01:15:06,000 با انجمن پزشکی سلطنتی صحبت کردم 939 01:15:06,708 --> 01:15:09,166 می‌خوان ببیننت - نه، نه، نه، هنوز نه - 940 01:15:09,833 --> 01:15:11,083 هنوز کاملاً آماده نیستم 941 01:15:12,333 --> 01:15:14,416 فکر می‌کردم همیشه همینو می‌خواستی 942 01:15:18,416 --> 01:15:19,541 اون مرده 943 01:15:20,500 --> 01:15:22,208 مرد طبقهٔ پایین - دیدیش؟ - 944 01:15:22,916 --> 01:15:25,166 بیماره؟ قربانیه؟ 945 01:15:27,083 --> 01:15:29,208 زخماش. تو اینجوری زخمش کردی 946 01:15:29,291 --> 01:15:32,000 نه، نه، نه. دنیا اذیتش کرد، الیزابت 947 01:15:32,083 --> 01:15:33,791 من… من بهش زندگی دادم 948 01:15:35,416 --> 01:15:37,291 من بهش زندگی دادم 949 01:15:39,000 --> 01:15:40,041 بیا بالا، بیا بالا 950 01:15:40,875 --> 01:15:41,875 بیا دیگه 951 01:15:44,125 --> 01:15:45,250 آها، آها، آها 952 01:15:45,333 --> 01:15:47,541 هنوز داره به دور و برش عادت می‌کنه 953 01:15:51,125 --> 01:15:53,166 خیلی قویه، ویلیام 954 01:15:53,250 --> 01:15:55,125 تو ساختیش - خیلی قویه - 955 01:15:55,791 --> 01:15:56,750 تو ساختیش 956 01:15:57,333 --> 01:15:59,125 همهٔ سیستم‌هاش کار می‌کنه 957 01:15:59,208 --> 01:16:00,333 همه‌چی داره ترمیم می‌شه 958 01:16:01,791 --> 01:16:04,583 ترمیمش نامنظمه، آره 959 01:16:05,083 --> 01:16:06,916 ولی فوق‌العاده‌س 960 01:16:14,416 --> 01:16:16,125 چرا زنجیرش کردی اینجا؟ 961 01:16:16,208 --> 01:16:17,875 به خاطر امنیت خودش و من 962 01:16:17,958 --> 01:16:21,625 و اینکه تمیزکردنش آسونه و نگهداریش راحت‌تره 963 01:16:21,708 --> 01:16:23,291 اون چیزی نمی‌فهمه 964 01:16:24,500 --> 01:16:25,500 ولی تو که می‌فهمی 965 01:16:28,708 --> 01:16:29,916 هارلاندر خبر داره؟ 966 01:16:32,375 --> 01:16:35,000 باید همه‌چی رو مرتب کنیم برای وقتی که برگرده 967 01:16:35,083 --> 01:16:37,875 معلومه - همه‌چی باید آبرومند باشه - 968 01:16:40,750 --> 01:16:42,500 باهوشه؟ 969 01:16:46,375 --> 01:16:48,125 ویکتور، باهوشه؟ 970 01:17:02,625 --> 01:17:05,250 نمی‌تونم دقیقاً بفهمم چی کار کردی 971 01:17:05,833 --> 01:17:07,750 ولی عظمت کار از چشمم دور نیست 972 01:17:10,291 --> 01:17:14,000 ویکتور، هیچ‌وقت از خودت پرسیدی 973 01:17:15,041 --> 01:17:16,916 از بین همهٔ تیکه‌هایی که اون آدمو ساختن 974 01:17:17,833 --> 01:17:20,500 کدومش روحشو نگه می‌داره؟ 975 01:17:26,458 --> 01:17:27,958 نه، نپرسیدم 976 01:17:28,583 --> 01:17:32,541 یه چیزی تو اون موجود هست که آدمو می‌ترسونه 977 01:17:33,208 --> 01:17:36,500 کج و معوجه، مثل کسی که از پشت آینهٔ شهربازی نگاه می‌کنه 978 01:17:37,208 --> 01:17:38,458 ولی زنده‌س 979 01:17:39,291 --> 01:17:40,458 زنده با چی؟ 980 01:18:45,333 --> 01:18:46,375 درد داره؟ 981 01:18:54,500 --> 01:18:55,458 یه برگ؟ 982 01:18:55,958 --> 01:18:56,958 برای من؟ 983 01:18:57,833 --> 01:18:58,958 مرسی 984 01:19:03,041 --> 01:19:04,375 قشنگ نیست؟ 985 01:19:05,875 --> 01:19:06,833 این برای منه؟ 986 01:19:08,583 --> 01:19:09,958 من الیزابتم 987 01:19:11,625 --> 01:19:13,583 می‌تونی بگی الیزابت؟ 988 01:19:14,291 --> 01:19:15,250 الیزابت 989 01:19:16,625 --> 01:19:19,166 گلوم صدا درمیاره 990 01:19:19,750 --> 01:19:20,833 الیزابت 991 01:19:37,750 --> 01:19:38,916 من باید برم حالا 992 01:19:53,750 --> 01:19:56,958 الیزا… بت 993 01:19:58,833 --> 01:20:00,583 نباید نزدیکش می‌شدی 994 01:20:02,666 --> 01:20:03,541 اون؟ 995 01:20:05,666 --> 01:20:07,666 آره. اون 996 01:20:08,250 --> 01:20:09,875 به نظرم توش زندگی هست 997 01:20:09,958 --> 01:20:13,458 ولی اون جرقهٔ هوشی که من می‌خواستم توش نیست 998 01:20:13,541 --> 01:20:15,166 حداقل نه اون‌جوری که تو می‌فهمی 999 01:20:15,250 --> 01:20:16,875 یه چیزی اشتباه شد 1000 01:20:16,958 --> 01:20:19,375 یه گرفتگی، یه بخیه، یه اتصال 1001 01:20:19,458 --> 01:20:21,958 تو، ویکتور فرانکنشتاین بزرگ اشتباه کردی؟ 1002 01:20:22,041 --> 01:20:24,250 مخلوق فقط یه کلمه بلده فقط یه کلمه 1003 01:20:24,333 --> 01:20:26,291 ویکتور، ویکتور، ویکتور، ویکتور 1004 01:20:26,375 --> 01:20:28,875 فقط طوطی‌وار تکرارش می‌کنه بی‌دلیل و بی‌منطق 1005 01:20:28,958 --> 01:20:31,958 شاید فعلاً همین یه کلمه براش معنی همه‌چی رو داشته باشه 1006 01:20:32,041 --> 01:20:35,375 اگه روحی که توش دمیده شده چون تازه خلق شده، ساده‌تر باشه 1007 01:20:35,458 --> 01:20:36,625 پاک‌تر - پاک‌تر؟ - 1008 01:20:36,708 --> 01:20:39,291 پاک‌تر از آدمای معمولی؟ 1009 01:20:43,291 --> 01:20:44,916 اگه بدون آلودگی گناه 1010 01:20:45,000 --> 01:20:47,875 نَفسِ خالق، مستقیم توی گوشت زخمیش دمیده شده باشه چی؟ 1011 01:20:47,958 --> 01:20:50,083 یا خدا، الیزابت 1012 01:20:51,916 --> 01:20:54,041 اگه خودمو مجبور کنم این حرفو باور کنم 1013 01:20:54,125 --> 01:20:58,166 به نظرم می‌رسه تو یه جور کشش به اون موجود داری 1014 01:20:58,250 --> 01:20:59,625 نه کشش… فهمیدن 1015 01:21:00,625 --> 01:21:01,916 تو چشماش درد دیدم 1016 01:21:02,000 --> 01:21:04,041 و درد… اگه نشونهٔ هوش نباشه پس چیه؟ 1017 01:21:04,125 --> 01:21:05,833 پس درد من چی؟ 1018 01:21:05,916 --> 01:21:07,458 اون چیزایی که ازم گرفتی چی؟ 1019 01:21:08,916 --> 01:21:10,500 چیزی که دلم می‌خواست 1020 01:21:11,875 --> 01:21:13,625 دلت؟ 1021 01:21:16,333 --> 01:21:17,666 از کل آناتومی بدن انسان 1022 01:21:17,750 --> 01:21:20,333 اون عضویه که کمترین درکشو داری 1023 01:21:21,333 --> 01:21:23,708 فقط هیولاها نقش خدا رو بازی می‌کنن، بارون 1024 01:21:29,250 --> 01:21:32,000 پاک‌تر از آدمای معمولی، هان؟ 1025 01:21:36,541 --> 01:21:39,500 و منم به نحوی شدم آدم بده. آها 1026 01:21:40,875 --> 01:21:42,625 دل تو پاکه؟ 1027 01:21:43,375 --> 01:21:44,916 باور کن که نیست 1028 01:21:45,416 --> 01:21:47,125 من بهتر از هرکسی می‌دونم من همون دلو گذاشتم اونجا 1029 01:21:47,625 --> 01:21:48,458 بلند شو 1030 01:21:59,791 --> 01:22:00,958 بیاید دوباره امتحان کنیم 1031 01:22:04,208 --> 01:22:05,291 پاتو بده من 1032 01:22:06,166 --> 01:22:07,000 پا 1033 01:22:07,666 --> 01:22:09,416 پاتو بده من 1034 01:22:10,375 --> 01:22:12,750 درد نشونهٔ هوشه، نه؟ درسته؟ 1035 01:22:13,333 --> 01:22:15,541 خب، بذار این نظریه رو امتحان کنیم 1036 01:22:15,625 --> 01:22:17,458 پاتو بده من 1037 01:22:18,208 --> 01:22:19,125 پا 1038 01:22:20,083 --> 01:22:21,000 پا 1039 01:22:21,083 --> 01:22:22,875 بجنب 1040 01:22:22,958 --> 01:22:24,166 بدش به من، هیولا 1041 01:22:25,208 --> 01:22:28,041 پاتو بده من 1042 01:22:30,041 --> 01:22:31,041 پا 1043 01:22:34,125 --> 01:22:35,708 ویکتور 1044 01:22:37,250 --> 01:22:38,916 ویکتور 1045 01:22:41,375 --> 01:22:43,208 ویکتور 1046 01:22:43,291 --> 01:22:46,291 ویکتور! ویکتور 1047 01:22:46,916 --> 01:22:47,958 چی شده ویکتور؟ 1048 01:22:49,291 --> 01:22:51,458 بیا. بیا 1049 01:22:51,541 --> 01:22:53,916 من خراب کردم. اشتباه کردم 1050 01:22:54,666 --> 01:22:56,666 نه، تو خراب نکردی. کاغذات رو دیدم - چرا کردم - 1051 01:22:56,750 --> 01:22:58,791 کار بی‌نقصه - اون مخلوق فوق‌العاده خطرناکه - 1052 01:22:58,875 --> 01:23:00,625 هیچ… ویکتور 1053 01:23:01,125 --> 01:23:03,125 صبر کنیم هارلاندر بیاد با هم صحبت کنیم 1054 01:23:03,208 --> 01:23:05,541 ویلیام، یه چیزی هست که باید بدونی 1055 01:23:06,333 --> 01:23:07,625 یه چیزی که باید نشونت بدم 1056 01:23:13,541 --> 01:23:16,375 ها… هارلاندر - تو حالت عصبی کُشتش - 1057 01:23:22,708 --> 01:23:25,875 الان می‌فهمی چرا نمی‌خواستم اینو باهات درمیون بذارم؟ 1058 01:23:26,500 --> 01:23:28,208 و مخصوصاً با الیزابت 1059 01:23:31,083 --> 01:23:33,500 خب… خب حالا باید چی کار کرد؟ 1060 01:23:34,125 --> 01:23:34,958 چی؟ 1061 01:23:35,041 --> 01:23:36,666 چیکار باید کرد؟ - چیکار باید کرد؟ - 1062 01:23:36,750 --> 01:23:38,458 تو باید الیزابت رو ببری وین 1063 01:23:38,541 --> 01:23:41,791 بهش بگی یه کار فوری پیش اومده و باید سریع بری 1064 01:23:41,875 --> 01:23:43,250 هیچی بهش نگو 1065 01:23:44,541 --> 01:23:46,083 به خاطر امنیتش 1066 01:23:46,166 --> 01:23:47,583 باید کاری که می‌گم رو انجام بدی 1067 01:23:47,666 --> 01:23:50,458 ما زود برمی‌گردیم فعلاً این بهترین کاره 1068 01:23:51,708 --> 01:23:53,750 حالا لطفاً سوار کالسکه شو 1069 01:24:06,791 --> 01:24:08,916 به نظرت عمر این مخلوق چقدره؟ 1070 01:24:09,916 --> 01:24:12,666 کم. خیلی کم، مطمئنم 1071 01:24:59,375 --> 01:25:01,125 یه حس خیلی بدی دارم 1072 01:25:05,166 --> 01:25:06,375 چی شده؟ 1073 01:25:07,666 --> 01:25:08,958 کالسکه رو برگردون 1074 01:25:10,083 --> 01:25:11,500 تو برو وین 1075 01:25:12,833 --> 01:25:15,916 کالسکه رو برگردون وگرنه می‌پرم پایین می‌خواد بکشتش 1076 01:25:25,500 --> 01:25:27,041 یه کلمه بگو 1077 01:25:27,125 --> 01:25:28,583 یه کلمهٔ دیگه. هرچی 1078 01:25:29,583 --> 01:25:30,583 بذار نجاتت بدم 1079 01:25:35,916 --> 01:25:37,791 ویکتور - هوم؟ - 1080 01:25:44,875 --> 01:25:46,958 الیزابت 1081 01:26:27,500 --> 01:26:30,916 ویکتور! ویکتور 1082 01:26:36,708 --> 01:26:38,625 ویکتور 1083 01:26:39,333 --> 01:26:41,750 ویکتور 1084 01:27:31,458 --> 01:27:33,708 اما این پایانش نبود 1085 01:27:33,791 --> 01:27:37,083 تو جست‌وجوی زندگی مرگ رو خلق کردم 1086 01:27:43,333 --> 01:27:45,958 به‌نظر می‌رسه دوباره باید با مردام حرف بزنم 1087 01:27:50,291 --> 01:27:51,125 نگران نباش 1088 01:27:52,000 --> 01:27:52,958 به حرفم گوش می‌دن 1089 01:27:57,208 --> 01:27:58,500 نه، نه، وایسا 1090 01:27:58,583 --> 01:28:00,375 بهش آسیب نزن! من اینجام 1091 01:28:00,958 --> 01:28:02,750 منو بگیر 1092 01:28:02,833 --> 01:28:04,041 بیا دیگه، هیولا 1093 01:28:04,125 --> 01:28:07,583 هردومونو بکش. داستان سازندتو ثابت کن 1094 01:28:13,500 --> 01:28:18,041 سازنده‌م… داستانشو گفت 1095 01:28:23,875 --> 01:28:26,666 حالا منم داستان خودمو می‌گم 1096 01:28:42,791 --> 01:28:44,166 ویکتور 1097 01:28:44,250 --> 01:28:48,416 ویکتور! ویکتور! ویکتور 1098 01:28:48,500 --> 01:28:52,708 اسم تو رو صدا زدم و فهمیدم تنها هستم 1099 01:32:52,875 --> 01:32:54,208 اون چیه؟ - بزنیدش - 1100 01:32:54,291 --> 01:32:55,875 بزنیدش 1101 01:33:00,958 --> 01:33:02,333 زدیش؟ 1102 01:33:05,625 --> 01:33:06,708 کجاست؟ 1103 01:33:27,083 --> 01:33:29,000 زخم‌هام خوب شده بود 1104 01:33:31,916 --> 01:33:35,708 ولی سردم بود… خیلی سردم بود 1105 01:35:08,541 --> 01:35:10,541 می‌تونی آتیشو روشن کنی؟ - باشه - 1106 01:35:10,625 --> 01:35:12,625 تا بتونم، اون حصار رو هم درست می‌کنم 1107 01:35:19,333 --> 01:35:20,791 حالت خوبه؟ گرفتیش؟ 1108 01:35:20,875 --> 01:35:23,375 نه، همه‌جا رو گشتیم. پیداش نکردیم 1109 01:35:23,458 --> 01:35:25,083 ولی دو بار بهش تیر زدیم 1110 01:35:25,166 --> 01:35:27,333 ردّ خونش حدود یه مایل جلوتر تموم شد 1111 01:35:27,416 --> 01:35:29,250 باشه. بیاین تو، بیاین 1112 01:35:29,833 --> 01:35:34,041 یه مدت دنبالش رفتیم ولی یهو غیبش زد. ناپدید شد 1113 01:35:34,125 --> 01:35:36,125 چی بود؟ خرس بود؟ 1114 01:35:36,208 --> 01:35:39,500 نه خرس بود نه آدم. همچین چیزی ندیده بودم 1115 01:35:39,583 --> 01:35:40,958 روح بود پس؟ 1116 01:35:41,041 --> 01:35:44,291 نه روح نبود. خون گرفتیم ازش گوشت و استخون بود 1117 01:35:44,375 --> 01:35:45,625 بیاین، این‌ور بیاین 1118 01:35:45,708 --> 01:35:47,125 بیشتر بگو چی دیدین 1119 01:35:47,208 --> 01:35:50,125 آنا-ماریا، پدربزرگتو ببر کنار شومینه 1120 01:35:50,208 --> 01:35:51,708 حواست باشه راحت باشه 1121 01:35:52,791 --> 01:35:54,291 از این‌ور پدرجون 1122 01:35:56,375 --> 01:35:58,666 رفتیم ته جنگل. پیداش نکردیم 1123 01:36:04,625 --> 01:36:06,000 پیداش می‌کنیم 1124 01:36:06,083 --> 01:36:07,666 زمان می‌بره - آره - 1125 01:36:08,666 --> 01:36:10,833 آنا-ماریا، بیا 1126 01:36:10,916 --> 01:36:12,750 بیا عزیزم. بیا با من بیرون 1127 01:36:23,375 --> 01:36:25,375 پیرمرد منو جابه‌جا کرد 1128 01:36:29,750 --> 01:36:32,708 و چشمای نابیناش پر از دانایی بود 1129 01:36:45,541 --> 01:36:47,625 این مردم یه صدا داشتن 1130 01:36:49,083 --> 01:36:50,916 ازش استفاده می‌کردن که به هم 1131 01:36:51,000 --> 01:36:54,500 احساسات و فکرهاشونو برسونن 1132 01:36:56,166 --> 01:36:58,375 بهشون می‌گفتن کلمه 1133 01:37:01,708 --> 01:37:02,791 حواستو جمع کن 1134 01:37:03,666 --> 01:37:04,583 این چیه؟ 1135 01:37:05,166 --> 01:37:06,166 یه پسر 1136 01:37:07,416 --> 01:37:09,208 دوباره - یه پسر - 1137 01:37:10,208 --> 01:37:11,416 آفرین بچه‌م 1138 01:37:12,916 --> 01:37:13,875 و این؟ 1139 01:37:13,958 --> 01:37:16,000 چ… چِشم 1140 01:37:16,791 --> 01:37:18,625 دوباره - چشم - 1141 01:37:18,708 --> 01:37:21,541 آفرین. خیلی خوب، دخترم 1142 01:37:21,625 --> 01:37:23,791 چشم - و این یکی؟ - 1143 01:37:23,875 --> 01:37:24,833 دست 1144 01:37:24,916 --> 01:37:26,875 عالیه - دست - 1145 01:37:27,791 --> 01:37:28,708 کمک کنین 1146 01:37:28,791 --> 01:37:31,166 یه طناب بندازین دور اون بزرگه اون پشت 1147 01:37:31,250 --> 01:37:33,708 دلم می‌خواست عضوی از این خانواده باشم 1148 01:37:34,333 --> 01:37:36,375 برای زمستون هیزم بیشتری می‌خوایم 1149 01:37:36,458 --> 01:37:38,000 چند بار باید بریم 1150 01:37:38,625 --> 01:37:40,833 بشیم خیر و برکتشون 1151 01:37:40,916 --> 01:37:42,875 برای سازه هم تنه‌های بزرگ‌تر لازم داریم 1152 01:37:42,958 --> 01:37:43,833 باشه 1153 01:37:43,916 --> 01:37:46,750 چه کاری از دستم برمیومد؟ 1154 01:37:52,291 --> 01:37:55,250 آنا-ماریا! پدر 1155 01:37:55,333 --> 01:37:57,458 بیاین! بیاین ببینین 1156 01:37:58,458 --> 01:38:01,083 ببین آنا-ماریا 1157 01:38:01,166 --> 01:38:02,875 ببین، بیشترم هست! نگاه کن 1158 01:38:05,083 --> 01:38:06,625 کی می‌تونه این کارو کرده باشه؟ 1159 01:38:09,875 --> 01:38:11,666 روح جنگل 1160 01:38:13,291 --> 01:38:14,541 باید ازش تشکر کنیم 1161 01:38:16,291 --> 01:38:17,333 مرسی 1162 01:38:17,416 --> 01:38:20,125 بگو مرسی روح جنگل 1163 01:38:20,208 --> 01:38:23,000 مرسی. مرسی روح جنگل 1164 01:38:23,083 --> 01:38:24,666 مرسی 1165 01:38:25,375 --> 01:38:26,833 بیا. این‌ور رو ببین 1166 01:38:33,500 --> 01:38:34,541 مرسی 1167 01:38:36,625 --> 01:38:40,125 از اون به بعد شدم نگهبان نامرئیشون 1168 01:38:40,666 --> 01:38:43,125 روح جنگل 1169 01:38:44,041 --> 01:38:49,166 و گاهی اون‌ها هم یه ذره مهربونی نثارم می‌کردن 1170 01:38:50,333 --> 01:38:52,541 لباس… نون 1171 01:38:54,750 --> 01:38:56,791 و برای یه لحظه 1172 01:38:57,375 --> 01:39:00,416 یه لحظهٔ خیلی کوتاه 1173 01:39:01,208 --> 01:39:03,541 من و دنیا با هم صلح بودیم 1174 01:39:11,208 --> 01:39:13,250 بیاین. بیاین 1175 01:39:13,333 --> 01:39:14,166 برید داخل. آفرین 1176 01:39:14,250 --> 01:39:15,916 در رو هم ببندین 1177 01:39:16,000 --> 01:39:17,666 کی این کارو کرده؟ 1178 01:39:17,750 --> 01:39:19,791 روح جنگل، هان؟ 1179 01:39:20,916 --> 01:39:21,916 فهمیدم 1180 01:39:24,083 --> 01:39:28,791 و در آخر، اون جوون مغرور 1181 01:39:28,875 --> 01:39:32,083 هیچ‌وقت نتونست دست گمشده‌شو پیدا کنه 1182 01:39:32,166 --> 01:39:36,333 دستش سنگ شد، ثروتش رفت 1183 01:39:36,416 --> 01:39:40,000 غرورش رو باخت و زمینشو از دست داد 1184 01:39:46,083 --> 01:39:48,208 آفرین دخترم 1185 01:39:48,291 --> 01:39:51,208 چقدر قشنگ خوندی. حالا این یکی رو امتحان کن 1186 01:40:01,208 --> 01:40:02,333 گرگ‌ها 1187 01:40:47,708 --> 01:40:48,875 یه فکر 1188 01:40:49,833 --> 01:40:52,125 یه حس برام روشن شد 1189 01:40:54,916 --> 01:40:57,333 شکارچی از گرگ متنفر نبود 1190 01:40:58,333 --> 01:41:00,708 گرگ از گوسفند متنفر نبود 1191 01:41:06,416 --> 01:41:09,416 ولی انگار خشونت بینشون اجتناب‌ناپذیر بود 1192 01:41:10,333 --> 01:41:15,541 شاید، فکر کردم دنیای بیرون همین‌جوریه 1193 01:41:16,666 --> 01:41:19,916 تو رو شکار می‌کنه و می‌کشه 1194 01:41:21,125 --> 01:41:23,291 فقط به خاطر اینکه هستی 1195 01:41:26,083 --> 01:41:28,416 آخر ماه گوسفندا رو می‌فروشیم، پدر 1196 01:41:29,250 --> 01:41:31,916 بعد من تو رو، آلما و آنا-ماریا رو می‌برم شهر 1197 01:41:32,708 --> 01:41:33,875 میریم کوه 1198 01:41:33,958 --> 01:41:36,000 گرگارو شکار می‌کنیم و آخر زمستون برمی‌گردیم 1199 01:41:36,083 --> 01:41:41,041 من هر زمستون اینجا تنها دعا می‌کنم و امسال هم همین‌طور میشه 1200 01:41:41,125 --> 01:41:43,750 خواهش می‌کنم پدر، یه‌کم منطقی باش 1201 01:41:43,833 --> 01:41:47,333 تو کار خودتو بکن، منم کار خودمو 1202 01:41:51,166 --> 01:41:52,625 پیر لجباز 1203 01:41:55,250 --> 01:41:57,625 دیگه فقط من و توییم، روح جنگل 1204 01:41:58,500 --> 01:42:00,000 فقط من و تو 1205 01:42:00,583 --> 01:42:05,208 تو ذهنم هزار جور تصور کرده بودم 1206 01:42:05,291 --> 01:42:07,958 که چه جوری خودمو به پیرمرد نشون بدم 1207 01:42:09,625 --> 01:42:11,500 می‌ترسه ازم؟ 1208 01:42:12,416 --> 01:42:13,583 استقبالم می‌کنه؟ 1209 01:42:15,041 --> 01:42:16,250 یا پس می‌زنه؟ 1210 01:42:23,750 --> 01:42:24,583 کی اونجاست؟ 1211 01:42:30,916 --> 01:42:35,041 با یه قدم، وارد یه دنیای دیگه شدم 1212 01:42:36,375 --> 01:42:38,916 دنیایی که فقط از دور دیده بودم 1213 01:42:41,208 --> 01:42:42,916 تو رو خدا، کیه اونجا؟ 1214 01:42:43,541 --> 01:42:44,541 جواب بده 1215 01:42:45,916 --> 01:42:46,791 بگو 1216 01:42:47,416 --> 01:42:48,916 چرا اینجایی؟ 1217 01:42:51,250 --> 01:42:52,375 سفر 1218 01:42:52,875 --> 01:42:54,583 خوش اومدی، مسافر عزیز 1219 01:42:55,125 --> 01:43:01,416 ببخش که می‌گم، ولی اگه می‌تونی یه صندلی پیدا کن بیاری 1220 01:43:01,500 --> 01:43:06,250 من… میزبان خوبی نیستم الان 1221 01:43:06,333 --> 01:43:07,166 آره 1222 01:43:07,250 --> 01:43:10,833 بیناییم رو از دست دادم 1223 01:43:11,791 --> 01:43:16,666 ولی نون و برندی اونجاست رو میز 1224 01:43:16,750 --> 01:43:17,875 تعریف کن، بردار 1225 01:43:20,083 --> 01:43:21,541 بران… دی؟ 1226 01:43:22,875 --> 01:43:24,333 زبونت 1227 01:43:25,000 --> 01:43:28,333 سخت صحبت می‌کنی 1228 01:43:28,916 --> 01:43:31,000 اهل این اطراف نیستی؟ 1229 01:43:36,791 --> 01:43:37,666 می‌ترسی؟ 1230 01:43:39,625 --> 01:43:40,875 لازم نیست بترسی 1231 01:43:45,875 --> 01:43:47,500 از چی می‌ترسی؟ 1232 01:43:48,250 --> 01:43:50,208 از همه‌چی - دستات - 1233 01:43:50,791 --> 01:43:53,250 دستات یخ زده‌س 1234 01:43:53,791 --> 01:43:57,458 و زخمی شدی، درسته؟ 1235 01:43:57,541 --> 01:43:58,541 زخمی؟ 1236 01:43:58,625 --> 01:44:05,416 آره. دست و صورتت پر از جاش زخمِ 1237 01:44:05,500 --> 01:44:06,958 و یونیفرم تنت هست 1238 01:44:07,041 --> 01:44:08,875 تو جنگ زخمی شدی؟ 1239 01:44:12,125 --> 01:44:13,208 داشتی قایم می‌شدی 1240 01:44:14,083 --> 01:44:16,500 تو چرخ‌دنده‌های آسیاب، نه؟ 1241 01:44:18,375 --> 01:44:19,750 آه 1242 01:44:21,083 --> 01:44:24,250 آره… آره. روح جنگل 1243 01:44:24,333 --> 01:44:25,958 آره 1244 01:44:26,041 --> 01:44:28,500 من قیافه‌تو نمی‌بینم 1245 01:44:29,333 --> 01:44:31,666 ولی تو صدات یه چیزی هست 1246 01:44:31,750 --> 01:44:35,625 که منو قانع می‌کنه آدم خوبی هستی مهربونی 1247 01:44:36,250 --> 01:44:38,041 مهربونی؟ - آره - 1248 01:44:39,625 --> 01:44:41,708 بمون کنارم 1249 01:44:43,041 --> 01:44:45,625 غذا و آتیشمو باهات شریک می‌شم 1250 01:44:46,125 --> 01:44:50,000 خوشحال می‌شم همین کمی که دارم رو باهات تقسیم کنم 1251 01:44:50,083 --> 01:44:53,666 و از این‌که کنارم باشی کمک بزرگی میشه 1252 01:44:54,333 --> 01:44:57,458 و تو… تو می‌تونی برام بخونی 1253 01:44:57,958 --> 01:44:59,375 بخونم؟ - آره - 1254 01:45:00,125 --> 01:45:05,875 این‌جا خونه‌ت باشه و من دوستت 1255 01:45:07,500 --> 01:45:08,791 دوست 1256 01:45:13,750 --> 01:45:14,958 دوست 1257 01:45:23,333 --> 01:45:24,541 دوستا 1258 01:45:25,583 --> 01:45:29,625 و اونجا بود که اولین داستانمو خوندم 1259 01:45:30,625 --> 01:45:33,166 و اون اولین داستان دنیا بود 1260 01:45:34,375 --> 01:45:39,333 راجع به مردی به اسم آدم و زنی به اسم حوا خوندم 1261 01:45:40,208 --> 01:45:43,583 از روزگارشون تو باغ اول 1262 01:45:44,458 --> 01:45:47,666 از شهرهایی که رقیب هم شدن 1263 01:45:48,166 --> 01:45:49,916 و برجی که فرو ریخت 1264 01:45:50,416 --> 01:45:52,750 و خشم خدایی که دیدم 1265 01:45:52,833 --> 01:45:57,750 از مردایی خوندم که با اژدها جنگیدن 1266 01:45:57,833 --> 01:46:00,500 و مردایی که همه‌چیو از دست دادن 1267 01:46:01,375 --> 01:46:03,041 و زمان گذشت 1268 01:46:03,625 --> 01:46:06,875 و مثل برگای پاییز ریخت و رفت 1269 01:46:18,541 --> 01:46:21,666 هیچ‌وقت برف رو ندیدی، دوست عزیزم؟ 1270 01:46:23,333 --> 01:46:27,083 دنیا رو تمیز می‌کنه… تازه‌ش می‌کنه 1271 01:46:33,000 --> 01:46:37,833 اسم من اوزیماندیاسه، پادشاه پادشاهان 1272 01:46:38,333 --> 01:46:41,666 به کارهام نگاه کنین ای قدرتمندا، و نومید بشین 1273 01:46:42,958 --> 01:46:45,208 دیگه هیچ چیز باقی نمونده 1274 01:46:45,750 --> 01:46:50,083 دور تا دور اون خرابه عظیم بی‌کران و خالی 1275 01:46:50,166 --> 01:46:53,875 شن‌های هموار و تنها تا بی‌نهایت کشیده شده‌ن 1276 01:46:55,375 --> 01:46:58,458 اسم من اوزیماندیاسه 1277 01:47:05,208 --> 01:47:07,541 کتابای بیشتری هم تو دنیا هست؟ 1278 01:47:09,750 --> 01:47:11,625 چندتایی هست، مطمئنم 1279 01:47:12,375 --> 01:47:13,791 اینجا که نه 1280 01:47:15,833 --> 01:47:19,250 آخرین کتاب سمت چپ رو بردار 1281 01:47:19,333 --> 01:47:21,375 نرسیدیم هنوز بخونیمش 1282 01:47:21,458 --> 01:47:24,208 بهشت گمشده، میلْتِن 1283 01:47:24,291 --> 01:47:27,208 آدم از خدا سوال داره 1284 01:47:27,958 --> 01:47:30,333 خدا هم سوال داره 1285 01:47:31,041 --> 01:47:35,750 فک می‌کنم دنبال جواب بود برای همین پسرشو فرستاد بین ما 1286 01:47:36,333 --> 01:47:38,791 مرگ کنجکاوش کرده بود 1287 01:47:39,416 --> 01:47:40,291 رنج 1288 01:47:41,458 --> 01:47:44,416 من می‌خوام بدونم کی‌ام 1289 01:47:45,166 --> 01:47:46,916 از کجا اومدم؟ 1290 01:47:47,458 --> 01:47:52,750 خدا حافظه‌تو ازت گرفته، همون‌طور که منم آرزو می‌کنم حافظه‌مو ازم بگیره 1291 01:47:54,208 --> 01:47:57,500 خیلی سال پیش، جون یه مردو گرفتم 1292 01:47:58,166 --> 01:47:59,083 یه مرد خوب 1293 01:47:59,625 --> 01:48:02,041 و از اون موقع دارم تاوانشو می‌دم 1294 01:48:04,333 --> 01:48:05,208 ببخش 1295 01:48:06,125 --> 01:48:06,958 فراموش کن 1296 01:48:07,666 --> 01:48:09,583 این یعنی حکمت واقعی 1297 01:48:10,791 --> 01:48:12,916 بدونی آسیب دیدی 1298 01:48:13,000 --> 01:48:15,166 بدونی کی آزارت داده 1299 01:48:15,250 --> 01:48:18,125 و تصمیم بگیری همه‌شو رها کنی 1300 01:48:19,208 --> 01:48:23,166 ولی من نمی‌تونم چیزی رو فراموش کنم که یادم نمیاد 1301 01:48:23,250 --> 01:48:24,666 هیچ‌چیز یادت نمیاد؟ 1302 01:48:30,125 --> 01:48:32,833 توی خواب‌هام 1303 01:48:35,625 --> 01:48:38,875 من… خاطره‌ها رو می‌بینم 1304 01:48:42,208 --> 01:48:43,750 آدمای مختلف 1305 01:48:46,208 --> 01:48:48,791 همه‌ش… تیکه‌تیکه 1306 01:48:56,000 --> 01:48:57,000 من 1307 01:48:59,333 --> 01:49:03,083 یادم میاد… آتیش و آب 1308 01:49:06,250 --> 01:49:08,166 و شن زیر پام 1309 01:49:15,333 --> 01:49:16,583 و یه کلمه 1310 01:49:19,250 --> 01:49:20,750 یه کلمه فقط 1311 01:49:23,208 --> 01:49:24,500 چی بود؟ 1312 01:49:27,291 --> 01:49:28,291 ویکتور 1313 01:49:29,583 --> 01:49:30,750 برو سمتش 1314 01:49:31,791 --> 01:49:32,916 اون کلمه‌س 1315 01:50:09,750 --> 01:50:11,791 و بعد فهمیدم 1316 01:50:12,708 --> 01:50:14,916 وحشتِ حقیقت رو 1317 01:50:20,708 --> 01:50:23,875 فهمیدم که هیچی‌ام 1318 01:50:25,166 --> 01:50:26,375 یه بدبخت 1319 01:50:27,083 --> 01:50:28,375 یه لکه 1320 01:50:28,916 --> 01:50:32,041 حتی جنسیت‌م هم مثل آدمیزاد نبود 1321 01:50:35,250 --> 01:50:37,041 این درد ول نمی‌کرد مغزم رو 1322 01:50:39,750 --> 01:50:41,458 هیچ‌وقت رهاش نکرد 1323 01:51:24,875 --> 01:51:26,458 بعد دیدمش 1324 01:51:28,083 --> 01:51:29,458 اسم تو 1325 01:51:30,208 --> 01:51:33,708 ویکتور فرانکنشتاین 1326 01:51:33,791 --> 01:51:35,750 و این‌که کجا پیدات کنم 1327 01:51:57,000 --> 01:51:58,250 نه 1328 01:51:59,500 --> 01:52:01,250 نه 1329 01:53:10,291 --> 01:53:11,708 برگشتی 1330 01:53:11,791 --> 01:53:14,083 فهمیدم چی هستم 1331 01:53:18,291 --> 01:53:20,708 فهمیدم از چی ساخته شدم 1332 01:53:23,416 --> 01:53:28,041 من… بچهٔ یه خونهٔ مُردارام 1333 01:53:31,333 --> 01:53:32,666 یه لاشه 1334 01:53:33,916 --> 01:53:37,208 سرهم شده از آشغال‌ها و مرده‌های دورریختنی 1335 01:53:43,916 --> 01:53:45,125 یه هیولا 1336 01:53:46,708 --> 01:53:49,000 می‌دونم چی هستی 1337 01:53:51,208 --> 01:53:52,333 یه مرد خوب 1338 01:53:53,208 --> 01:53:57,708 و… تو دوست منی 1339 01:54:07,458 --> 01:54:08,625 دوست؟ 1340 01:54:10,583 --> 01:54:11,750 دوست 1341 01:54:14,833 --> 01:54:16,125 اون چیه؟ 1342 01:54:17,791 --> 01:54:19,666 اون… اون موجود تو جنگلا؟ 1343 01:54:20,916 --> 01:54:22,208 باهاش چیکار کردی؟ 1344 01:54:24,333 --> 01:54:25,291 تکون نخور 1345 01:54:36,583 --> 01:54:38,916 زود باشید! پرش کن! بکشش 1346 01:55:53,000 --> 01:55:55,041 بازم سکوت برگشت 1347 01:55:56,333 --> 01:56:01,458 و بعد… زندگی بی‌رحم 1348 01:56:16,875 --> 01:56:18,791 چه‌قدر مُرده بودم؟ 1349 01:56:19,375 --> 01:56:20,666 نمی‌دونم 1350 01:56:21,375 --> 01:56:23,666 ولی دیدم زخمای من خوب شدن 1351 01:56:24,750 --> 01:56:28,375 هوای سرد زمستون می‌سوخت تو ریه‌هام 1352 01:56:36,500 --> 01:56:39,625 تنها‌تر از همیشه بودم 1353 01:56:40,625 --> 01:56:45,458 چون برای هر آدمی یه درمان برای همه دردها هست 1354 01:56:46,541 --> 01:56:51,166 مرگ… هدیه‌ای که تو هم ازم دریغ کردی 1355 01:56:52,041 --> 01:56:54,166 حسادت تو وجودم جوشید 1356 01:56:55,083 --> 01:56:58,083 و تصمیم گرفتم یه خواسته ازت داشته باشم 1357 01:56:59,333 --> 01:57:01,041 ای خالق من 1358 01:57:02,375 --> 01:57:06,833 می‌خوام… یه همراه بسازی برام 1359 01:57:33,541 --> 01:57:35,125 می‌خوام بلند شی 1360 01:57:36,291 --> 01:57:37,833 بله، معلومه. معلومه 1361 01:57:37,916 --> 01:57:40,708 عروسی تا چند لحظه دیگه شروع می‌شه می‌خوام کنارم باشی 1362 01:57:41,416 --> 01:57:42,708 باور کردنی نیست 1363 01:57:43,750 --> 01:57:45,750 اگه مهربونیِ تو نبود 1364 01:58:00,833 --> 01:58:03,208 با چندتا از مهمونا راجع به تحقیق صحبت کردم 1365 01:58:04,125 --> 01:58:05,208 راجع به انفجار 1366 01:58:07,000 --> 01:58:09,166 بیشترشون همینی که بود رو پذیرفتن 1367 01:58:11,458 --> 01:58:13,458 و چی بود، ویلیام؟ 1368 01:58:14,875 --> 01:58:15,958 گذشته، ویکتور 1369 01:58:17,625 --> 01:58:19,333 یه حادثهٔ وحشتناک 1370 01:58:26,291 --> 01:58:28,083 می‌خوام ملک رو بفروشم 1371 01:58:31,500 --> 01:58:33,541 ما فقط همدیگه رو داریم 1372 01:58:49,250 --> 01:58:51,166 می‌خوام گلبرگا رو همه‌جا بریزی 1373 01:58:51,250 --> 01:58:52,666 همه‌جا پخش‌شون کن 1374 01:58:53,666 --> 01:58:54,583 آره 1375 01:58:55,208 --> 01:58:57,083 برو بالا یه کم دیگه انجام بده 1376 01:59:06,375 --> 01:59:09,833 می‌دونم رسم نیست قبل از مراسم عروس رو دید 1377 01:59:10,458 --> 01:59:11,750 فقط برای داماده 1378 01:59:13,416 --> 01:59:15,000 آره، درسته. برای من نیست 1379 01:59:17,166 --> 01:59:18,375 سلام، الیزابت 1380 01:59:21,291 --> 01:59:24,791 کم پیش میاد پشیمونی حس کنم؛ اما الان فقط همینو حس می‌کنم. من 1381 01:59:25,500 --> 01:59:29,666 یه مدت طولانی تب داشتم ولی تموم شده 1382 01:59:29,750 --> 01:59:31,750 و الان تو رو درست می‌بینم 1383 01:59:33,458 --> 01:59:37,625 هرچند چیزی نیست ولی برای تو و داداش کوچیکم 1384 01:59:37,708 --> 01:59:40,416 که بیشتر از جونم دوستش دارم بهترینا رو آرزو می‌کنم 1385 01:59:43,166 --> 01:59:45,125 تو دوست داری اینو باور کنی 1386 01:59:49,166 --> 01:59:51,041 و من حتی از شنیدنش هم می‌ترسم 1387 01:59:55,208 --> 01:59:57,916 تو روز عروسیم، فقط یه خواسته دارم 1388 01:59:59,166 --> 02:00:00,375 دیگه دروغ نگو 1389 02:00:01,791 --> 02:00:04,000 من… می‌خوام بهت بگم - از اتاق من برو بیرون - 1390 02:00:04,083 --> 02:00:05,875 الیزابت - برو - 1391 02:01:00,083 --> 02:01:01,875 از سایه‌ها بیا بیرون 1392 02:01:03,166 --> 02:01:04,458 اگه اینجایی 1393 02:01:21,916 --> 02:01:23,166 اومدی تشکر کنی؟ 1394 02:01:23,750 --> 02:01:27,291 زنده موندی و اون‌قدر باهوشی که منو پیدا کردی 1395 02:01:29,291 --> 02:01:30,708 خوب ساختمت 1396 02:01:30,791 --> 02:01:37,458 می‌خوام یه همراه برام بسازی 1397 02:01:38,166 --> 02:01:40,208 یکی مثل خودم 1398 02:01:40,291 --> 02:01:42,416 یه… یه همراه؟ 1399 02:01:46,125 --> 02:01:46,958 آه 1400 02:01:48,041 --> 02:01:49,041 می‌فهمم 1401 02:01:53,333 --> 02:01:54,666 یه هیولای دیگه 1402 02:01:55,333 --> 02:01:56,333 آره 1403 02:01:57,208 --> 02:01:59,375 می‌تونیم باهم هیولا باشیم 1404 02:02:02,583 --> 02:02:07,041 به چه قیمتی به یه ذره عقل رسیدم 1405 02:02:07,125 --> 02:02:11,500 و تو… دوباره دیوونگی رو صدا می‌زنی که برگردم 1406 02:02:11,583 --> 02:02:13,625 من که نمی‌تونم بمیرم 1407 02:02:17,250 --> 02:02:19,291 و نمی‌تونم… زندگی کنم 1408 02:02:21,916 --> 02:02:22,916 تنها 1409 02:02:24,166 --> 02:02:26,708 تو وجودم یه چیز واقعاً وحشتناک ساختی 1410 02:02:28,083 --> 02:02:29,958 نه یه چیز 1411 02:02:30,875 --> 02:02:32,666 یه کسی 1412 02:02:33,666 --> 02:02:36,833 تو یه آدم ساختی 1413 02:02:37,625 --> 02:02:38,541 منو 1414 02:02:39,458 --> 02:02:42,250 هر معمایی که هستم، خالقم… من فکر می‌کنم 1415 02:02:43,166 --> 02:02:44,416 حس می‌کنم 1416 02:02:45,875 --> 02:02:47,583 یه خواسته بیشتر ندارم 1417 02:02:48,458 --> 02:02:52,541 یکی مثل خودم بساز 1418 02:02:54,291 --> 02:02:55,416 و بعدش چی؟ 1419 02:02:56,500 --> 02:02:58,208 بچه‌دار شدن 1420 02:03:00,000 --> 02:03:01,625 تکثیر 1421 02:03:02,583 --> 02:03:03,708 هوم 1422 02:03:06,458 --> 02:03:07,625 یه خونه؟ 1423 02:03:08,541 --> 02:03:09,958 یه قبر؟ 1424 02:03:11,541 --> 02:03:15,250 مرگی که مرگ بیاره و بازم مرگ 1425 02:03:15,333 --> 02:03:17,583 یه نسل شیطون که رو زمین زیاد شن 1426 02:03:17,666 --> 02:03:19,625 زشتی‌ای که خودش رو ادامه بده 1427 02:03:20,416 --> 02:03:23,916 تو منو زشت می‌بینی ولی برای خودم فقط هستم 1428 02:03:24,000 --> 02:03:25,166 برو بیرون 1429 02:03:27,625 --> 02:03:33,833 دیگه هیچ‌وقت موجودی مثل تو نمی‌سازم؛ شرور و ناقص 1430 02:03:38,291 --> 02:03:44,333 پس هنوزم همه‌چی برمی‌گرده به ارادهٔ تو، ویکتور 1431 02:03:45,083 --> 02:03:46,083 ها؟ 1432 02:03:47,083 --> 02:03:52,416 همون ارادهٔ وحشتناکی که منو ساخت الان منو محکوم می‌کنه؟ 1433 02:03:53,708 --> 02:03:58,333 معجزه این نیست که من حرف می‌زنم معجزه اینه که تو اصلاً گوش می‌دی 1434 02:04:02,083 --> 02:04:07,333 اگه نمی‌خوای دوستم داشته باشی پس منم به خشمم پناه می‌برم 1435 02:04:07,416 --> 02:04:08,958 و خشم من بی‌نهایت‌ه 1436 02:04:15,208 --> 02:04:16,500 کنار برو 1437 02:04:16,583 --> 02:04:17,500 ویکتور 1438 02:04:18,875 --> 02:04:19,916 چی شده؟ 1439 02:04:38,666 --> 02:04:39,708 تو 1440 02:04:44,625 --> 02:04:45,500 تو 1441 02:04:46,666 --> 02:04:47,958 خودتی 1442 02:04:52,875 --> 02:04:55,000 الیزابت، ازش دور شو 1443 02:04:55,708 --> 02:04:56,625 نه 1444 02:05:10,666 --> 02:05:13,500 حمله کرد بهش! حمله کرد بهش 1445 02:05:33,291 --> 02:05:34,833 منو با خودت ببر 1446 02:05:48,833 --> 02:05:50,583 خدای من 1447 02:06:16,208 --> 02:06:18,500 نه، بذار… می‌تونم نجاتت بدم 1448 02:06:18,583 --> 02:06:19,666 می‌تونم نجاتت بدم 1449 02:06:20,333 --> 02:06:21,333 از چی؟ 1450 02:06:22,416 --> 02:06:23,541 از خودت؟ 1451 02:06:25,333 --> 02:06:26,708 ازت می‌ترسم، ویکتور 1452 02:06:26,791 --> 02:06:27,916 نه، نه 1453 02:06:28,000 --> 02:06:29,291 همیشه می‌ترسیدم 1454 02:06:29,958 --> 02:06:32,416 هر ذره دیوونگی و هر ویرانی 1455 02:06:33,583 --> 02:06:37,166 اون آتیشی که همه‌چی رو بلعید 1456 02:06:39,083 --> 02:06:40,458 همه‌ش از تو شروع شد 1457 02:06:46,458 --> 02:06:48,291 تو هیولایی 1458 02:07:21,041 --> 02:07:23,250 جای من هیچ‌وقت تو این دنیا نبود 1459 02:07:25,125 --> 02:07:29,458 یه چیزی رو می‌خواستم و دنبالش بودم که حتی نمی‌تونستم اسمش رو بگم 1460 02:07:31,583 --> 02:07:33,458 ولی تو… تو رو پیدا کردم 1461 02:07:36,750 --> 02:07:39,208 گم شدن و پیدا شدن 1462 02:07:40,208 --> 02:07:42,208 این یعنی عمر عشق 1463 02:07:44,208 --> 02:07:45,625 و توی این کوتاهی 1464 02:07:46,875 --> 02:07:48,125 این تراژدی 1465 02:07:52,208 --> 02:07:53,875 جاودانه شده 1466 02:07:57,833 --> 02:08:00,875 بهتره این‌جوری… محو شم 1467 02:08:03,291 --> 02:08:05,166 وقتی چشم‌هات هنوز رومه 1468 02:08:48,208 --> 02:08:51,291 رفت… و من آرزو می‌کنم دنبالش برم 1469 02:08:56,125 --> 02:08:58,250 تو بهم یه زندگی دادی که نمی‌خواستم 1470 02:08:59,583 --> 02:09:01,416 منم اون رو پس می‌دم بهت 1471 02:09:02,208 --> 02:09:04,125 تو فکر کردی من هیولام 1472 02:09:04,958 --> 02:09:06,583 حالا نوبت توئه 1473 02:09:12,375 --> 02:09:15,166 بکش منو! همین الان! بکنش 1474 02:09:16,166 --> 02:09:18,166 خونت رو می‌ریزم 1475 02:09:19,000 --> 02:09:21,125 تو رو می‌شکنم 1476 02:09:21,875 --> 02:09:23,541 تو شاید خالق منی 1477 02:09:24,125 --> 02:09:27,708 ولی از امروز به بعد من ارباب توام 1478 02:10:08,041 --> 02:10:12,125 تو منو تعقیب کردی تا اون‌ور جنگلا 1479 02:10:12,958 --> 02:10:14,833 تا اون‌ور کوه‌ها 1480 02:10:15,541 --> 02:10:17,958 تا افق‌های یخ‌زده 1481 02:10:19,083 --> 02:10:22,000 تا وقتی دیگه هیچی نمونده بود 1482 02:10:22,583 --> 02:10:25,625 فقط تو… و من 1483 02:10:45,958 --> 02:10:47,041 فشنگ می‌خوام 1484 02:10:50,291 --> 02:10:51,708 این رو تیز کن 1485 02:10:51,791 --> 02:10:54,166 سه تا قوطی شیرخشک یه‌کم هیزم 1486 02:10:56,041 --> 02:10:57,500 و شیش تا دینامیت 1487 02:10:57,583 --> 02:10:58,625 شیش تا؟ 1488 02:10:59,375 --> 02:11:00,625 چی می‌خوای شکار کنی؟ 1489 02:11:02,250 --> 02:11:03,500 یه شکار بزرگ 1490 02:12:11,500 --> 02:12:13,458 نه! نه! نه 1491 02:12:22,333 --> 02:12:24,041 ویکتور 1492 02:12:24,125 --> 02:12:26,583 تو فقط وقتی گوش می‌دی که بهت درد بدم 1493 02:12:41,333 --> 02:12:44,875 این. به این امید بستی 1494 02:12:44,958 --> 02:12:47,250 فکر کردی این می‌تونه نابودم کنه 1495 02:12:49,208 --> 02:12:50,041 هوم 1496 02:12:51,708 --> 02:12:55,000 روشنش کن و دعا کن کار کنه ولی اگه نکنه 1497 02:12:55,083 --> 02:12:57,166 دوباره میام سراغت 1498 02:12:57,791 --> 02:12:59,125 روشنش کن 1499 02:13:06,708 --> 02:13:10,041 حالا… بدو 1500 02:13:47,125 --> 02:13:52,666 پس… اون‌جا افتاده بودی خرد و دور انداخته شده 1501 02:13:53,750 --> 02:13:55,125 و من 1502 02:13:56,458 --> 02:13:58,250 دوباره زنده بودم 1503 02:14:03,041 --> 02:14:07,958 حس می‌کردم گوشتِ سوختنم دوباره در میاد 1504 02:14:08,791 --> 02:14:12,666 صدای تق‌تق استخون‌هام که دارن جا می‌افتن 1505 02:14:13,916 --> 02:14:20,250 زمزمهٔ خونم که توی قلب بی‌وقفه‌م می‌جوشه و می‌چرخه 1506 02:14:21,375 --> 02:14:24,333 و وقتی بازم بخششی پیدا نکردم 1507 02:14:25,833 --> 02:14:28,291 فقط یه راه برام مونده بود 1508 02:14:40,458 --> 02:14:42,291 و رسیدیم به اینجا 1509 02:14:44,625 --> 02:14:46,541 خسته و تموم‌شده 1510 02:14:49,333 --> 02:14:52,666 دیگه چیزی نمونده که بدیم یا بگیریم 1511 02:14:53,208 --> 02:14:54,625 خونی که بیرون چادره 1512 02:14:55,125 --> 02:14:56,166 مال منه 1513 02:14:57,333 --> 02:14:58,791 همه‌ش مال منه 1514 02:15:00,000 --> 02:15:01,291 می‌خوام خون بدم 1515 02:15:02,833 --> 02:15:04,125 درد بکشم 1516 02:15:04,875 --> 02:15:06,000 عذاب بکشم 1517 02:15:09,125 --> 02:15:11,958 می‌بینی؟ هیچ‌وقت تموم نمی‌شه 1518 02:15:31,916 --> 02:15:33,458 متأسفم 1519 02:15:39,958 --> 02:15:42,000 پشیمونی داره خفم می‌کنه 1520 02:15:44,125 --> 02:15:46,666 و حالا زندگیمو همونی می‌بینم که واقعاً بود 1521 02:15:49,166 --> 02:15:51,583 دیگه وقتشه بری، خالقم 1522 02:15:54,416 --> 02:15:56,000 محو شو 1523 02:15:58,708 --> 02:16:01,375 همه‌چی فقط یه لحظهٔ کوتاه می‌مونه 1524 02:16:02,291 --> 02:16:06,000 به دنیا اومدنم. غمم 1525 02:16:06,916 --> 02:16:08,375 و از دست دادن تو 1526 02:16:10,958 --> 02:16:13,208 نه تنبیه می‌شم 1527 02:16:14,666 --> 02:16:16,416 نه بخشیده 1528 02:16:20,833 --> 02:16:22,166 هر امیدی داشتم 1529 02:16:23,208 --> 02:16:24,750 هر خشمی 1530 02:16:26,541 --> 02:16:27,916 همه‌ش هیچه 1531 02:16:31,208 --> 02:16:35,666 مدی که منو آورد، حالا میاد تو رو با خودش ببره 1532 02:16:38,166 --> 02:16:39,500 و منو جا می‌ذاره 1533 02:16:47,791 --> 02:16:49,250 منو ببخش 1534 02:16:51,250 --> 02:16:52,708 پسرم 1535 02:17:00,750 --> 02:17:05,416 و اگه تو دلت هست… خودتو ببخش و زندگی کن 1536 02:17:06,041 --> 02:17:10,416 اگه مرگ نصیبت نیست پس فقط یه چیزو به یاد داشته باش، پسرم 1537 02:17:11,083 --> 02:17:12,791 تا وقتی زنده‌ای 1538 02:17:13,666 --> 02:17:16,458 چه راهی داری جز اینکه زندگی کنی؟ 1539 02:17:23,875 --> 02:17:24,958 زندگی کن 1540 02:17:26,625 --> 02:17:27,875 اسممو بگو 1541 02:17:29,708 --> 02:17:31,958 پدرم اون اسم رو روم گذاشت 1542 02:17:33,125 --> 02:17:34,416 و هیچ معنایی نداشت 1543 02:17:36,958 --> 02:17:39,250 حالا ازت می‌خوام دوباره بهم پسش بدی 1544 02:17:41,750 --> 02:17:43,125 برای آخرین بار 1545 02:17:44,958 --> 02:17:46,708 همون‌جوری که اول صداش می‌زدی 1546 02:17:48,291 --> 02:17:50,583 وقتی برات همه‌چی بود 1547 02:17:56,291 --> 02:17:57,500 ویکتور 1548 02:18:00,500 --> 02:18:02,000 می‌بخشمِت 1549 02:18:25,083 --> 02:18:27,666 آروم بخواب، پدر 1550 02:18:32,166 --> 02:18:33,541 شاید حالا 1551 02:18:35,458 --> 02:18:37,541 هر دومون آدم بشیم 1552 02:18:47,250 --> 02:18:48,916 اسلحه‌ها پایین 1553 02:18:49,000 --> 02:18:51,041 اسلحه‌ها پایین - من مسئول آدمامم - 1554 02:18:52,458 --> 02:18:53,833 می‌تونه بره 1555 02:20:28,666 --> 02:20:29,750 آزادیم 1556 02:20:29,833 --> 02:20:31,083 آزادیم 1557 02:20:32,708 --> 02:20:33,791 کاپیتان 1558 02:20:34,833 --> 02:20:36,208 دستور شما چیه؟ 1559 02:20:36,291 --> 02:20:37,750 بادبونا رو بکشید 1560 02:20:37,833 --> 02:20:38,791 برگردید 1561 02:20:38,875 --> 02:20:40,250 می‌خواید خودتون بهشون بگید؟ 1562 02:20:40,833 --> 02:20:41,666 مردا 1563 02:20:43,041 --> 02:20:44,125 داریم برمی‌گردیم خونه 1564 02:20:44,833 --> 02:20:46,200 داریم برمی‌گردیم خونه 1565 02:21:38,208 --> 02:21:43,541 پس قلب می‌تونه بشکنه اما بازم به تپیدنش ادامه بده 1566 02:21:51,625 --> 02:21:55,041 بر اساس فرانکشتاین یا پرومتهٔ مدرن اثر ماری شِلی 1567 02:21:59,333 --> 02:22:08,333 برای درخواست زیرنویس فارسی فیلمهای خود به کانال تلگرام تیما گروپ مراجعه کنید ✰✰✰ telegram: timagroupfilm ✰✰✰ 1567 02:22:09,305 --> 02:23:09,580 Watch Online Movies and Series for FREE