1 00:00:52,900 --> 00:00:56,900 "Ayık ol, tetikte ol; çünkü düşmanın olan Şeytan... 2 00:00:56,900 --> 00:01:00,900 ...kükreyen bir aslan misali dolaşıyor, yok edeceği birilerini arıyor." Petrus 5:8 3 00:01:07,000 --> 00:01:08,100 Ben küçükken,... 4 00:01:08,200 --> 00:01:09,800 ...annem bana Şeytanın... 5 00:01:09,900 --> 00:01:12,200 ...dünyada dolaştığına bir öykü anlatırdı. 6 00:01:14,400 --> 00:01:17,700 Bazen insan kılığını alır... 7 00:01:17,700 --> 00:01:21,300 ...ruhlarını almadan önce dünyadaki lanetlileri cezalandırır, derdi. 8 00:01:23,700 --> 00:01:25,900 Seçtiklerini bir araya getirir... 9 00:01:26,000 --> 00:01:30,900 ...ve içlerinden biriymiş gibi acı çektirirmiş. 10 00:01:32,400 --> 00:01:35,700 Annemin hep kocakarı hikayesi anlattığını düşünürdüm. 11 00:01:43,000 --> 00:01:47,000 ŞEYTAN Çeviri: Zafer BAYRAKTAR (ghost_rider_96) 12 00:03:33,100 --> 00:03:36,100 Annemin hikâyesi hep aynı başlardı. 13 00:03:36,200 --> 00:03:40,200 Bir intihar, Şeytanın yolunu açardı. 14 00:03:43,900 --> 00:03:48,000 Hikâye daima tutsak kalanların ölümüyle sonlanırdı. 15 00:04:08,000 --> 00:04:10,600 İyiyim, iyi hissediyorum. Kendimi harika hissediyorum. 16 00:04:13,000 --> 00:04:15,500 İçkiyi bırakanların tekrar başlamasının ana nedeni ne, biliyor musun? 17 00:04:15,500 --> 00:04:16,600 Hayır. 18 00:04:16,600 --> 00:04:17,700 Tahmin et. 19 00:04:18,100 --> 00:04:19,600 Eagles mı? 20 00:04:20,300 --> 00:04:21,500 Pişmanlık. 21 00:04:22,100 --> 00:04:24,800 Cidden, tekrar bu konudan mı bahsedeceğiz? 22 00:04:25,000 --> 00:04:26,300 Bu önemli bir konu.. 23 00:04:26,500 --> 00:04:28,300 Affetme yeteneğin... 24 00:04:28,400 --> 00:04:31,900 ...kalan hayatının kalitesini her şeyden daha iyi belirler. 25 00:04:33,600 --> 00:04:36,000 Bak, bazı şeylerin affı, söz konusu bile olamaz. 26 00:04:36,300 --> 00:04:37,700 Bayağı bir yol kat ettin zaten. 27 00:04:37,800 --> 00:04:39,400 Yaptıklarının sorumluluğunu alıyorsun. 28 00:04:39,500 --> 00:04:41,500 İşin yarıdan fazlası bundan ibaret zaten. 29 00:04:41,900 --> 00:04:43,500 Kendini cidden özgür hissetmek için... 30 00:04:45,800 --> 00:04:47,500 ...kendinden daha yüce birine... 31 00:04:47,600 --> 00:04:49,500 ...inanmaya başlaman gerekebilir. 32 00:04:50,100 --> 00:04:51,400 Kulağa hoş geliyor. 33 00:04:53,300 --> 00:04:54,600 Cidden. 34 00:04:55,400 --> 00:04:58,600 Ailemi öldüren adamı düşündükçe... 35 00:05:00,000 --> 00:05:02,700 ...herhangi bir şeye inanmakta zorluk çekiyorum. 36 00:05:03,500 --> 00:05:06,800 Sadece yeniliklere açık ol diyorum. 37 00:05:07,700 --> 00:05:11,400 Bir kereliğine, sadece oturup kahvaltı edemez miyiz? 38 00:05:11,800 --> 00:05:13,000 Normal şeylerden bahsedemez miyiz? 39 00:05:13,100 --> 00:05:14,700 Ben senin sponsorunum. Normal şeyleri... 40 00:05:14,800 --> 00:05:15,900 ...başkasıyla konuşabilirsin. 41 00:05:22,400 --> 00:05:25,100 Senin için güzel bir tane buldum. 42 00:05:25,100 --> 00:05:26,200 Öyle mi? 43 00:05:50,900 --> 00:05:52,200 Hiç mantıklı gelmiyor, değil mi? 44 00:05:52,900 --> 00:05:56,000 Adam iki katlı bir binadan araca bu hızla mı çarpmış yani? 45 00:05:56,100 --> 00:05:57,700 Atladığı kesin. 46 00:05:57,900 --> 00:05:59,200 Atılmadığına emin misin? 47 00:05:59,300 --> 00:06:01,300 Elinde tespih var. 48 00:06:02,600 --> 00:06:05,200 Panik halindeyken yakalayacağın bir şey değil. 49 00:06:05,500 --> 00:06:06,600 Tabii. 50 00:06:10,800 --> 00:06:12,200 - Elsa. - Bowden. 51 00:06:12,600 --> 00:06:13,500 Selam. 52 00:06:27,500 --> 00:06:29,700 Yerde cam kırığı yok. 53 00:06:30,100 --> 00:06:33,900 Çarpışma anında araç burada değilmiş. Araç buraya yürümüş olmalı. 54 00:06:42,300 --> 00:06:44,600 Adam şu binadan atlamış. 55 00:06:45,200 --> 00:06:47,500 Ne yani, buraya dönüş mü yapmış? 56 00:06:50,600 --> 00:06:52,700 Bunlar kamyonların sekmesi için konulmuş. 57 00:06:55,300 --> 00:06:56,900 Dalga geçiyor olmalısın. 58 00:06:57,300 --> 00:06:58,900 Biraz yürüyelim. 59 00:06:59,000 --> 00:07:00,100 Evet. 60 00:07:37,900 --> 00:07:39,100 Larson. 61 00:07:53,800 --> 00:07:55,700 Hanımefendi. İmza atmanız gerekiyor. 62 00:07:56,000 --> 00:07:57,800 Ramsey nerede? O beni tanır. 63 00:07:58,000 --> 00:07:59,800 Ramsey hastalandı. Yerine ben varım. 64 00:07:59,800 --> 00:08:01,600 Yani imza atmanız gerekiyor. 65 00:08:03,200 --> 00:08:05,600 Tehdit gibi mi duruyorum? 66 00:08:06,300 --> 00:08:09,600 Beni suçlamayın. Prosedürlerimiz böyle. 67 00:08:11,100 --> 00:08:13,000 Sen hayal görmeye devam et, dostum. 68 00:08:17,900 --> 00:08:20,200 İmza işine sen bakmalısın. 69 00:08:20,300 --> 00:08:22,500 Bunun hemen 39. kattaki avukatlara verilmesi gerekiyormuş. 70 00:08:22,800 --> 00:08:24,700 Bu sefer merdivenlerden çıkmıyorsun. 71 00:08:24,800 --> 00:08:26,200 Başka nasıl formda kalabilirim ki? 72 00:08:26,400 --> 00:08:29,100 39. kata kadar mı? Şu lanet asansöre bin işte. 73 00:08:32,200 --> 00:08:33,200 İçeri gelin. 74 00:08:33,300 --> 00:08:34,600 Benim için çok dar gibi. 75 00:08:34,800 --> 00:08:36,000 Sıkışabiliriz. 76 00:08:36,100 --> 00:08:37,200 Olmaz. 77 00:08:54,800 --> 00:08:56,700 Asansörü tutar mısınız, lütfen? 78 00:08:58,400 --> 00:08:59,700 Teşekkür ederim. 79 00:09:00,100 --> 00:09:01,900 42. kata, lütfen. 80 00:09:02,000 --> 00:09:03,000 Elbette. 81 00:09:03,300 --> 00:09:05,000 İşte bunu yapabilirim. 82 00:09:05,700 --> 00:09:06,800 Asansörü tutar mısınız? 83 00:09:06,900 --> 00:09:07,900 Üzgünüm. 84 00:09:09,900 --> 00:09:11,300 Yardımınız için teşekkür ederim. 85 00:09:11,400 --> 00:09:12,800 Lafı bile olmaz. 86 00:09:55,800 --> 00:09:57,500 Bu hayra alamet değil. 87 00:09:58,400 --> 00:10:00,100 Haydi ama, dostum. 88 00:10:00,200 --> 00:10:01,800 Yapma şöyle. 89 00:10:14,200 --> 00:10:16,200 Haydi, Timonen, vursana şuna. 90 00:10:16,500 --> 00:10:17,700 Ne durumdayız? 91 00:10:17,800 --> 00:10:19,600 Skor değişmedi. 92 00:10:21,700 --> 00:10:23,400 - Sağ ol. - Evet. 93 00:10:28,800 --> 00:10:31,300 Altı numaralı asansör niye denetim modunda? 94 00:10:32,100 --> 00:10:34,100 - Ha? - Altıncı asansör diyorum. 95 00:10:39,000 --> 00:10:41,900 Ful. İki kız, üç vale. 96 00:10:46,100 --> 00:10:47,600 - Dwight'ı ara. - Evet. 97 00:10:48,200 --> 00:10:49,600 Dwight, bir sorun var. 98 00:10:50,700 --> 00:10:53,900 Bir de bana sor, 35. kata çıktım, tamire başladım bile. 99 00:10:54,400 --> 00:10:55,900 Asansör için mi? 100 00:10:56,100 --> 00:10:57,600 Hayır, kırık cam için. 101 00:10:58,100 --> 00:10:59,300 Asansörü tamir etmiyor musun? 102 00:10:59,400 --> 00:11:01,400 Altıncı asansör denetimde görünüyor. 103 00:11:01,500 --> 00:11:02,800 Asansörde kalanlar var. 104 00:11:02,900 --> 00:11:04,200 Doğru gördüğüne emin misin? 105 00:11:04,200 --> 00:11:06,300 Gözlerin eskisi gibi iyi görmüyor. 106 00:11:07,300 --> 00:11:09,100 Biliyor musun? Bir dahaki sefere anneni... 107 00:11:09,200 --> 00:11:11,900 ...konsola yatırdığımda ondan okumasını isterim. 108 00:11:12,700 --> 00:11:14,900 Annem 78 yaşında. Önden buyur. 109 00:11:16,700 --> 00:11:18,400 Evet. Makine odasına gidip bir bak... 110 00:11:18,400 --> 00:11:20,000 ...olur mu dostum? 111 00:11:20,300 --> 00:11:21,500 Gidiyorum. 112 00:11:37,900 --> 00:11:39,900 Alete düz kontak yapmaya çalışıyorum. 113 00:11:39,900 --> 00:11:42,300 Böyle durumlar için, acil durum prosedürleriniz yok mu? 114 00:11:43,700 --> 00:11:45,800 Bilmiyorum, ben geçici elemanım. İşe yeni başladım. 115 00:11:46,200 --> 00:11:48,200 Görevleriniz arasında bu yok mu? 116 00:11:48,500 --> 00:11:50,600 Acil durum düğmesine basmayı dene. 117 00:11:56,600 --> 00:11:59,000 Ekipmanlarını yanında taşımıyor musun? 118 00:12:00,700 --> 00:12:02,700 Bilmiyorum. Dediğim gibi... 119 00:12:02,800 --> 00:12:04,100 Telsizin falan yok mu? 120 00:12:04,300 --> 00:12:06,900 Yok. Gerekmez diye düşündüm. 121 00:12:07,000 --> 00:12:08,800 - Yanına alsan daha iyi... - Çeneni kapatacak mısın? 122 00:12:08,800 --> 00:12:10,100 Ağır ol. 123 00:12:10,400 --> 00:12:11,900 Haydi ama! 124 00:12:12,100 --> 00:12:13,400 Telsizin yok mu yani? 125 00:12:14,000 --> 00:12:15,600 Sizi görebiliyoruz, millet. 126 00:12:15,700 --> 00:12:16,700 Asansörde kaldık! 127 00:12:16,800 --> 00:12:19,400 Sıkı durun. Bina mühendisimiz geliyor. 128 00:12:19,500 --> 00:12:22,100 En son ne zaman birinin "sıkı durun" dediğini duydunuz? 129 00:12:22,400 --> 00:12:25,900 - Ne dedin? - Bir şey demedim. 130 00:12:26,300 --> 00:12:27,600 Kavga mı arıyor? 131 00:12:27,700 --> 00:12:29,800 Biriniz kameraya yönelip... 132 00:12:29,800 --> 00:12:32,300 ...gür ve net bir şekilde bir şey söyleyebilir mi? 133 00:12:33,800 --> 00:12:37,200 Rezil bir binanız var! 134 00:12:38,000 --> 00:12:39,100 Sizi duyamıyorum. 135 00:12:39,100 --> 00:12:41,200 Asansördeki hoparlör sayesinde karşılıklı konuşabilmemiz gerekiyordu. 136 00:12:41,300 --> 00:12:42,500 Ama siz beni duyabiliyorsunuz, değil mi? 137 00:12:42,600 --> 00:12:44,000 Bu tarafta sorun yok, evet! 138 00:12:44,100 --> 00:12:45,800 Sizi duymuyorum, dedi adam. 139 00:12:45,800 --> 00:12:47,400 "Biraz daha bağırın" demedi. 140 00:12:47,600 --> 00:12:50,300 Pekâlâ, bir saniye. 141 00:12:50,800 --> 00:12:53,100 İşte bu rahatlatıcı bir haber. 142 00:12:56,400 --> 00:12:58,100 Yetişmem gereken bir yer var. 143 00:13:02,300 --> 00:13:04,000 Telefon burada çekmez. 144 00:13:04,400 --> 00:13:07,700 Bu olay yüzünden kovulmayayım diye işyerimi arıyorum. 145 00:13:09,600 --> 00:13:11,200 Her zamanki zırvalar. 146 00:13:11,500 --> 00:13:13,200 Telefonu çeken var mı? 147 00:13:13,500 --> 00:13:14,900 Benimkinde bir çubuk var. 148 00:13:30,200 --> 00:13:32,900 Alo? Ben Larson. 149 00:13:33,800 --> 00:13:37,100 Güvenlik masasındaki işime bağlar mısınız? 150 00:13:38,600 --> 00:13:39,700 Beni duyabiliyor musunuz? 151 00:13:39,700 --> 00:13:41,800 Bizi buradan çıkarmalarını söyle! 152 00:13:42,300 --> 00:13:43,500 Alo? 153 00:13:48,800 --> 00:13:50,900 Bensiz idare etmeleri gerekecek. 154 00:13:51,800 --> 00:13:53,700 En azından müziğimiz var. 155 00:13:54,900 --> 00:13:58,900 ~ O elma ağacının altına oturma Benden başkasıyla ~ 156 00:13:58,900 --> 00:13:59,900 Haydi be, büyükanne. Sözlerini biliyorsundur. 157 00:14:00,200 --> 00:14:01,700 ~ Benden başkasıyla ~ 158 00:14:01,800 --> 00:14:03,400 Bir pislik gibi davranma. 159 00:14:04,000 --> 00:14:07,000 Üzgünüm. Üzgünüm, Adap Hanım. 160 00:14:07,100 --> 00:14:09,100 O asil hassasiyetinize mi dokundum? 161 00:14:09,200 --> 00:14:10,300 Bırakmaya ne dersin, dostum? 162 00:14:10,400 --> 00:14:11,900 Başkasına yalakalık yapmaya ne dersin? 163 00:14:12,800 --> 00:14:13,900 Ne güzel. 164 00:14:14,200 --> 00:14:16,600 Ciddiyeti bozan adama sataşalım. 165 00:14:17,000 --> 00:14:20,700 Bir süreliğine konuşmayı kessek iyi olur belki. 166 00:14:21,500 --> 00:14:22,700 Tabii. 167 00:14:29,500 --> 00:14:33,500 Tamam, şakaydı. Şakalaşıyorum. 168 00:14:58,600 --> 00:14:59,900 Dwight, daha varamadın mı? 169 00:15:00,000 --> 00:15:01,000 Neredeyse vardım. 170 00:15:04,300 --> 00:15:05,900 Tekrar randevulaşmana sevindim, dostum. 171 00:15:06,000 --> 00:15:07,400 Sevinmene sevindim. 172 00:15:07,800 --> 00:15:11,500 Neyi kastettiğimi biliyorsun. Bütün o dertlerden sonra... 173 00:15:11,600 --> 00:15:13,200 Neyi kastettiğini biliyorum. 174 00:15:14,500 --> 00:15:17,000 Nasıl gidiyor peki? 175 00:15:17,100 --> 00:15:18,100 Güzel. 176 00:15:18,200 --> 00:15:20,000 Yarın 90. günümüz olacak. 177 00:15:20,400 --> 00:15:22,300 Vay be, 90 gün olmuş! 178 00:15:22,400 --> 00:15:23,900 Sanki daha dün gibi... 179 00:15:24,000 --> 00:15:25,600 Bana hiç de öyle gelmiyor. 180 00:15:35,900 --> 00:15:38,400 Binada kırık cam yoktur herhalde, değil mi? 181 00:15:38,500 --> 00:15:39,700 Evet, var. 182 00:15:40,900 --> 00:15:42,300 Bu tarafa mı bakıyor? 183 00:15:44,100 --> 00:15:46,100 Bir insanın sığabileceği büyüklükte mi? 184 00:15:46,500 --> 00:15:48,000 Sanırım. 185 00:15:49,100 --> 00:15:50,200 Lütfen süpürmeyi bırakın. 186 00:15:50,400 --> 00:15:52,700 Burayı suç mahalli ilan ediyorum. 187 00:15:53,500 --> 00:15:54,900 Araç 602. 188 00:15:55,900 --> 00:15:57,200 Bu da neyin nesi? 189 00:15:57,600 --> 00:15:58,600 Dikkat et! 190 00:16:03,500 --> 00:16:04,600 Burayı daha güvenli hâle getirseniz iyi olur. 191 00:16:04,700 --> 00:16:05,800 Peki, peki! 192 00:16:06,300 --> 00:16:08,800 Annemin hikâyesinde, masum insanlar hep ölür. 193 00:16:10,300 --> 00:16:12,200 Neyle uğraştığını bilmeyen,... 194 00:16:12,300 --> 00:16:14,700 ...yardım etmek isteyen zavallı ruhlar. 195 00:16:15,700 --> 00:16:18,700 Yoluna çıkanları hoş görmezdi. 196 00:16:21,400 --> 00:16:23,000 İhtiyar. 197 00:16:23,100 --> 00:16:25,800 Burada denetim modu demiyor. Devreler de iyi gibi duruyor. 198 00:16:26,100 --> 00:16:27,800 Peki. Altıncı asansörü yeniden başlatmayı dene. 199 00:16:27,900 --> 00:16:30,700 Araçtakilere haber vereceğim. Yirmiye kadar say, sonra yap. 200 00:16:30,800 --> 00:16:31,900 Güzel. 201 00:16:33,500 --> 00:16:38,600 "12 Ağustos'ta G. Carson tarafından denetlendi ve onaylandı." 202 00:16:39,700 --> 00:16:42,500 Buradan çıktıktan sonra G. Carson'ı ziyaret etmeye ne dersiniz? 203 00:16:42,600 --> 00:16:44,900 İnceleme yeteneği hakkındaki düşüncelerimizi dile getirelim.. 204 00:16:45,600 --> 00:16:48,000 Kısa devre olup olmadığına bakmak için... 205 00:16:48,100 --> 00:16:49,400 ...ışıkları bir süreliğine kapatacağız, millet. 206 00:16:49,500 --> 00:16:50,800 Elektriği mi keseceksiniz? 207 00:16:50,900 --> 00:16:52,400 Bu düşebileceğimiz anlamına mı geliyor? 208 00:16:52,600 --> 00:16:54,100 Bir şey olmayacak, sadece panik olmayın diye söyledim... 209 00:16:55,000 --> 00:16:56,000 - Ne oluyor? - Haydi ama! 210 00:16:56,100 --> 00:16:58,300 Yok bir şey. Yok bir şey, rahatla. 211 00:17:00,700 --> 00:17:01,700 Haydi. 212 00:17:01,800 --> 00:17:03,100 Çek elini üstümden! 213 00:17:04,200 --> 00:17:05,800 Çek elini üstümden! 214 00:17:06,700 --> 00:17:07,900 Üzgünüm. 215 00:17:13,300 --> 00:17:15,100 Senin derdin ne, dostum? 216 00:17:21,400 --> 00:17:23,500 Küçükken ağabeyim beni bagaja kilitlemişti. 217 00:17:23,600 --> 00:17:24,900 Altı saat durmuştum. 218 00:17:25,300 --> 00:17:27,400 Dar alanlarla ilgili sorunum var. 219 00:17:27,900 --> 00:17:29,600 Bir bu eksikti. 220 00:17:44,300 --> 00:17:45,300 Haydi. 221 00:18:00,000 --> 00:18:01,100 Buradan çıkabilir miyiz? 222 00:18:01,200 --> 00:18:03,300 Ne yapacaksın peki? Kablolara mı tırmanacaksın? 223 00:18:04,500 --> 00:18:06,100 Burada daha güvendesin. 224 00:18:07,000 --> 00:18:09,300 Bu aletin tuvaleti nerede bilen var mı? 225 00:18:10,200 --> 00:18:11,600 İşe yaradı mı? 226 00:18:11,700 --> 00:18:13,200 Hayır, hâlâ duruyorlar. 227 00:18:14,100 --> 00:18:16,500 Bodrumdaki ana hatta bir bakayım. 228 00:18:23,100 --> 00:18:25,200 Çok sağ ol. Vay be. 229 00:18:26,200 --> 00:18:27,300 Nasıl gidiyor? 230 00:18:28,100 --> 00:18:29,400 35. kattaki camı duydun mu? 231 00:18:29,500 --> 00:18:30,500 Evet. 232 00:18:30,600 --> 00:18:32,800 Biri kırıp atlamış olabilir galiba. 233 00:18:34,900 --> 00:18:36,100 Bugün mü? 234 00:18:36,300 --> 00:18:37,500 Evet, bu sabah. 235 00:18:40,400 --> 00:18:42,100 Sabrınız için teşekkür ediyoruz, millet. 236 00:18:42,200 --> 00:18:44,700 Birkaç dakika içinde yolunuza devam edeceksiniz. 237 00:18:44,800 --> 00:18:46,100 Dakikalar geçti zaten. 238 00:18:46,200 --> 00:18:48,000 Ne kadar sürecek bu? 239 00:18:54,200 --> 00:18:57,100 Buradan çıktığımızda, dinlenmeye ihtiyacınız olacak. 240 00:18:58,500 --> 00:18:59,800 Yatak Çılgınlığı mı? 241 00:19:00,200 --> 00:19:04,500 İşte bu biziz! Herkes yatağını uzun süre kullanır, yanılıyor muyum? 242 00:19:04,800 --> 00:19:08,800 Birkaç ayda bir öbür yüzünü çevirme tavsiyesine uymadınız... 243 00:19:09,200 --> 00:19:11,600 ...ve şimdi de yatağınız içine göçtü,... 244 00:19:11,600 --> 00:19:13,900 ...ve siz de "Bu yatağa alıştım, olsun... 245 00:19:14,000 --> 00:19:16,400 ...ama paketinden yeni çıktığı halini... 246 00:19:16,400 --> 00:19:18,300 ...özlemiyor değilim." diyorsunuz. 247 00:19:19,100 --> 00:19:21,400 Şu ayakkabılara bir bakın, başlarına ne çok şey gelmiş. 248 00:19:21,600 --> 00:19:25,900 Birilerinin yatacak daha iyi bir yeri hak ettiğini söylüyorlar. 249 00:19:26,200 --> 00:19:27,900 Ayakkabılarıma hakaret mi ettin? 250 00:19:28,100 --> 00:19:32,100 Olay şu ki, yeni bir yatak, düşündüğünüzden daha ucuza mal olacaktır. 251 00:19:32,600 --> 00:19:34,900 Şunun gibi ensesi kalın olmanız gerekmez. 252 00:19:35,200 --> 00:19:37,200 O kadar da zengin değilim. 253 00:19:38,400 --> 00:19:40,900 Yatak satışında başarılı olmamı sağlayan şey,... 254 00:19:41,000 --> 00:19:43,500 ...birinin giysilerine bakıp,... 255 00:19:44,600 --> 00:19:48,000 ...ne kadar harcayabileceklerini bilebilmemdir. 256 00:19:48,500 --> 00:19:51,000 Ve siz, hanımefendi, karavanda yaşadığınız söylenemez. 257 00:19:52,200 --> 00:19:58,100 Tanrım, aynı şarkıyı tekrar tekrar çalıyorlar. 258 00:19:58,800 --> 00:20:01,400 Şu müziği kapatamazlar mı? 259 00:20:04,400 --> 00:20:06,800 Az önce popomu mu elledin? 260 00:20:07,000 --> 00:20:09,800 Ne? Rüyanda görürsün, tatlım. 261 00:20:09,900 --> 00:20:13,800 Kim olduğunu sandığını bilmiyorum ama ellerini benden uzak tut. 262 00:20:15,200 --> 00:20:16,500 Neyse. 263 00:20:23,100 --> 00:20:25,500 Yine ışıklar üzerinde çalışıyor olmalılar 264 00:20:27,900 --> 00:20:29,000 Dwight. 265 00:20:29,200 --> 00:20:30,300 Dwight. 266 00:20:30,300 --> 00:20:31,800 Geldim, asansör boşluğuna gidiyorum. 267 00:20:32,000 --> 00:20:34,500 Altıncı asansörün elektriği yine gitti, sen mi yaptın? 268 00:20:34,700 --> 00:20:36,400 Hayır, buradan yapamam, D.L. 269 00:20:37,400 --> 00:20:39,300 Garip. 270 00:20:40,000 --> 00:20:41,600 Şu an altıncı asansöre bakıyorum. 271 00:20:41,700 --> 00:20:43,200 Yolunda gitmeyen bir durum yok gibi duruyor. 272 00:20:43,800 --> 00:20:46,700 Işıklar kapanıp duruyor, yolcular da korkuyor. 273 00:20:46,800 --> 00:20:48,200 Bak bakalım, bu işe yarayacak mı? 274 00:20:50,800 --> 00:20:52,100 Haydi, haydi. 275 00:20:52,600 --> 00:20:53,700 Tanrım. 276 00:20:53,800 --> 00:20:54,900 Haydi, haydi. 277 00:20:55,000 --> 00:20:56,000 Değişiklik var mı? 278 00:20:57,200 --> 00:20:58,400 Hayır, değişen bir şey yok. 279 00:20:59,300 --> 00:21:00,400 Aklıma sadece şu geliyor... 280 00:21:00,500 --> 00:21:02,700 ...tekrar çatıya çıkıp, asansörün üstüne inip,... 281 00:21:02,700 --> 00:21:04,400 ...aleti elle baştan başlatayım. 282 00:21:04,900 --> 00:21:07,600 Evet, evet, güzel. Yap onu, yap onu. Çatıya çıkınca haber ver. 283 00:21:07,800 --> 00:21:08,900 Pekâlâ. 284 00:21:43,800 --> 00:21:44,900 Ne oldu? 285 00:22:00,700 --> 00:22:02,100 Pekâlâ. 286 00:22:06,000 --> 00:22:07,300 Git buradan. 287 00:22:08,800 --> 00:22:12,100 Git buradan, gitsene. İşte böyle. 288 00:22:30,700 --> 00:22:32,300 Kahretsin! 289 00:22:32,400 --> 00:22:34,000 "G. Carson tarafından incelenmiştir." 290 00:22:36,400 --> 00:22:37,600 Bu da neydi? 291 00:22:37,600 --> 00:22:38,800 Ne? 292 00:22:40,000 --> 00:22:41,200 Sanki şeyi duydum... 293 00:22:44,900 --> 00:22:46,200 Kahretsin! 294 00:22:55,100 --> 00:22:56,200 İyi misin? 295 00:22:56,300 --> 00:22:57,400 Sadece... 296 00:22:57,900 --> 00:23:00,900 Sanırım biri bluzumu çekti, ben... 297 00:23:01,100 --> 00:23:03,000 Kanaman var. İşte, kalk bakalım. 298 00:23:03,200 --> 00:23:05,000 Yardımcı olayım. 299 00:23:10,300 --> 00:23:12,500 Sanırım bir yerim kesildi. 300 00:23:14,500 --> 00:23:16,300 Ne oluyor içeride? 301 00:23:16,400 --> 00:23:18,300 Bilmem, korkuyorlar işte. 302 00:23:19,300 --> 00:23:20,700 Şu hanım yaralanmış galiba. 303 00:23:21,700 --> 00:23:22,700 Öyle mi? 304 00:23:23,100 --> 00:23:24,200 Evet, görmüyor musun? 305 00:23:26,100 --> 00:23:27,400 Daha neler! 306 00:23:27,500 --> 00:23:29,100 Aman Tanrım! 307 00:23:34,200 --> 00:23:35,500 Ne diyor? 308 00:23:36,200 --> 00:23:37,900 Ne dediği belli olmuyor. 309 00:23:38,400 --> 00:23:40,100 Ne demeye çalıştığını anlayamıyorum. 310 00:23:42,600 --> 00:23:45,300 Müziği... Müziği kapa! 311 00:23:46,300 --> 00:23:48,200 Belki müzikten hoşlanmamışlardır. 312 00:23:48,200 --> 00:23:50,100 - Müzik hâlâ çalıyor mu? - Evet. 313 00:23:50,200 --> 00:23:52,400 Kapat o zaman, insanları delirtiyor olmalı. 314 00:23:52,600 --> 00:23:54,300 Peki, nasıl? 315 00:23:54,500 --> 00:23:57,100 Arkada kapama düğmesi var. 316 00:23:57,200 --> 00:23:58,700 Şu anahtar kutusunun altında. 317 00:24:06,500 --> 00:24:07,800 Sağ olun! 318 00:24:08,500 --> 00:24:10,100 Kadına ne oldu? 319 00:24:10,900 --> 00:24:14,200 Sanki bir şey ısırdı. 320 00:24:14,300 --> 00:24:16,500 Dur biraz. Üzerinde... 321 00:24:16,500 --> 00:24:17,700 ...hanımı yaralayabilecek... 322 00:24:17,700 --> 00:24:19,600 ...bir kesici alet bulunan var mı? - Hayır. 323 00:24:21,900 --> 00:24:23,200 Niye üzerinde kan var, dostum? 324 00:24:27,800 --> 00:24:28,900 Üstüme düştü. 325 00:24:29,000 --> 00:24:30,000 Sen de onu yaraladın mı yani? 326 00:24:30,100 --> 00:24:32,300 Ne? Hayır, hayır. Bir şeyler oldu... 327 00:24:32,400 --> 00:24:33,900 ...sonra üstüme düştü. 328 00:24:34,200 --> 00:24:35,400 Muhtemelen kendi yapmıştır! 329 00:24:35,500 --> 00:24:36,900 - Haydi ama. - Kendi sırtını mı ısırdı yani? 330 00:24:37,700 --> 00:24:38,900 Bunun ısırık olduğunu mu sanıyorsunuz? 331 00:24:38,900 --> 00:24:40,000 Hayır, ısırılan falan yok. 332 00:24:40,100 --> 00:24:41,700 Başka ne olabilir? 333 00:24:41,800 --> 00:24:43,000 - Ben söyleyeyim. - Bilmiyorum. 334 00:24:43,100 --> 00:24:44,500 Dişli bıçak olabilir. 335 00:24:44,600 --> 00:24:46,200 Üzerinde dişli bıçak yoktur... 336 00:24:46,200 --> 00:24:47,800 ...herhalde, değil mi? 337 00:24:47,800 --> 00:24:49,000 Hayır. 338 00:24:49,000 --> 00:24:51,500 Peki. Ceplerine bakabilir miyiz? 339 00:24:52,600 --> 00:24:54,200 Hayır, bakamazsınız. Seninkine de bakalım mı? 340 00:24:54,300 --> 00:24:55,400 Derhal. 341 00:24:55,600 --> 00:24:57,000 Belki onun üzerinde dişli bıçak vardır! 342 00:24:57,100 --> 00:24:59,700 Cidden, bunu kendime yaptığımı mı söylüyorsun? 343 00:24:59,800 --> 00:25:00,800 Nereden bileyim. 344 00:25:00,900 --> 00:25:03,100 Kıçına tekmeyi basmama az kaldı. 345 00:25:03,200 --> 00:25:05,200 Lütfen, kardeşim. Biraz ağır ol, olur mu? 346 00:25:05,500 --> 00:25:06,500 Kardeşim mi? 347 00:25:08,600 --> 00:25:09,900 Kardeşin falan değilim. 348 00:25:12,000 --> 00:25:14,200 Ne olduğunu görebilmemiz için... 349 00:25:14,200 --> 00:25:16,300 ...kameraya döner misiniz, lütfen? 350 00:25:20,500 --> 00:25:22,300 Aman Tanrım. 351 00:25:26,800 --> 00:25:28,400 Polisi aramalıyız. 352 00:25:43,100 --> 00:25:46,000 Locust Caddesi, 333 numarada olası bir 240 durumu var. 353 00:25:48,000 --> 00:25:50,300 Locust Caddesi 333 numara mı? Orası tam olarak... 354 00:25:52,800 --> 00:25:53,900 ...burası olmalı. 355 00:25:54,800 --> 00:25:56,000 Garip. 356 00:25:56,100 --> 00:25:59,700 602 cevaplıyor, tam önündeyim, göreve beni atayın. 357 00:25:59,800 --> 00:26:00,900 Anlaşıldı 602. 358 00:26:00,900 --> 00:26:02,300 Ne kolay oldu. 359 00:26:02,500 --> 00:26:05,200 Ben aramıyorum, onlar beni buluyor. 360 00:26:05,300 --> 00:26:06,500 Git. 361 00:26:09,100 --> 00:26:10,700 Markowitz! 362 00:26:13,200 --> 00:26:14,500 Sevgilin nasıl? 363 00:26:14,600 --> 00:26:15,900 Kapa çeneni. 364 00:26:22,400 --> 00:26:23,600 Ne yapıyorsun? 365 00:26:24,200 --> 00:26:25,900 Bir şey gördüğümü sandım. 366 00:26:26,800 --> 00:26:28,600 Nasıl yani? Ne gördün? 367 00:26:29,400 --> 00:26:30,800 Bir şey. 368 00:26:37,000 --> 00:26:38,700 - Pekâlâ. - Gördün mü? 369 00:26:39,300 --> 00:26:41,000 Evet, bu sadece... 370 00:26:41,800 --> 00:26:43,200 Bu yalnızca görüntüdeki bir leke. 371 00:26:43,300 --> 00:26:44,600 Sadece bir hata. 372 00:26:44,700 --> 00:26:47,000 Krebin üstünde falan İsa'yı gördüm, diyenler gibi. 373 00:26:47,100 --> 00:26:48,800 Hayır, hayır, hayır. 374 00:26:54,100 --> 00:26:57,800 Ramirez. Ramirez, beni korkutuyorsun. Haydi. 375 00:26:59,100 --> 00:27:02,700 Beni dinle. 376 00:27:03,700 --> 00:27:06,300 Sakin olmalıyız. Bu insanlar bize güveniyor, tamam mı? 377 00:27:06,300 --> 00:27:08,200 Bu nedenle bu saçmalığı kes hemen. 378 00:27:08,800 --> 00:27:10,100 Haydi. 379 00:27:21,600 --> 00:27:23,100 Haydi be! 380 00:27:31,100 --> 00:27:32,600 Niye denediğimizi anlamıyorum. 381 00:27:33,300 --> 00:27:34,900 Ekspres asansördeyiz sonuçta. 382 00:27:35,000 --> 00:27:38,200 23. kata kadar açıklık yoktur. 383 00:27:38,300 --> 00:27:39,800 Belki yakındadır. 384 00:27:39,800 --> 00:27:41,000 Bu asansör düşebilir mi? 385 00:27:41,000 --> 00:27:42,100 Sanmam. 386 00:27:42,200 --> 00:27:46,000 20. katta falan olmalıyız, boşlukta sallanıyoruz. 387 00:27:46,300 --> 00:27:47,600 Lütfen, bu konudan bahsetmeyi kesebilir miyiz? 388 00:27:50,600 --> 00:27:51,700 Bir daha. 389 00:27:53,200 --> 00:27:55,100 Üç deyince. Bir... 390 00:27:55,100 --> 00:27:56,100 Hayır, hayır, hayır. 391 00:27:56,200 --> 00:27:57,600 Benden uzak dur, dostum. 392 00:27:57,600 --> 00:27:59,600 Yardım edebilirim. Ben de buradan çıkmak istiyorum. 393 00:27:59,700 --> 00:28:03,800 Neden şu köşeye geçmiyorsun? 394 00:28:04,200 --> 00:28:05,600 Gözümüz üzerinde. 395 00:28:10,600 --> 00:28:12,900 Hazır mısın? Üç deyince. 396 00:28:13,000 --> 00:28:14,100 Bir, iki,... 397 00:28:14,300 --> 00:28:15,300 ...üç. 398 00:28:18,900 --> 00:28:20,400 Şu taraftayım. 399 00:28:23,500 --> 00:28:25,300 Bunun bir saldırı olduğunu düşündüren nedir? 400 00:28:25,500 --> 00:28:28,000 Olay gerçekleşmeden önce,... 401 00:28:28,100 --> 00:28:29,300 ...yolculardan biriyle konuşuyordu... 402 00:28:29,400 --> 00:28:30,900 ...şimdi de görünüşe göre, göz altında tutuyorlar. 403 00:28:31,000 --> 00:28:32,900 - Hangisi? - Şu adam, şuradaki. 404 00:28:33,000 --> 00:28:34,100 İletişim kurabilir miyiz? 405 00:28:34,300 --> 00:28:36,500 Evet, hattımız açık. 406 00:28:36,600 --> 00:28:38,800 Konuşabilirsiniz ama cevabı duyamıyoruz. 407 00:28:40,100 --> 00:28:44,000 Merhaba, millet. Ben Philadelphia Polisi'nden Dedektif Bowden. 408 00:28:44,200 --> 00:28:46,600 Sizi oradan çıkarmak için çok uğraşıyoruz. Çok uzun sürmez. 409 00:28:46,700 --> 00:28:48,700 Lütfen, sakin kalın. 410 00:28:49,600 --> 00:28:51,100 İçeri en çabuk ne zaman girebiliriz? 411 00:28:51,200 --> 00:28:52,600 Mühendisimiz üzerinde çalışıyor. 412 00:28:52,700 --> 00:28:54,600 Genelde bu işleri çabucak hallederiz. 413 00:28:54,800 --> 00:28:56,700 Bu mühendis sizin için mi, yoksa asansör şirketi için mi çalışıyor? 414 00:28:56,800 --> 00:28:57,800 Bizim için çalışıyor. 415 00:28:57,900 --> 00:28:59,200 Tamam. Asansör şirketini ara... 416 00:28:59,300 --> 00:29:00,800 ...ve birini göndermelerini iste, tamam mı? 417 00:29:00,900 --> 00:29:02,600 İtfaiye de birilerini göndersin. 418 00:29:02,700 --> 00:29:03,900 Tabii. 419 00:29:04,700 --> 00:29:06,400 En azından, elemanlarınızdan biri içeride. 420 00:29:06,600 --> 00:29:08,700 Evet, güvenlik görevlisi geçici eleman aslında. 421 00:29:08,800 --> 00:29:11,300 Adı Ben bilmem neydi, bilemiyorum. İşe dün başladı. 422 00:29:11,300 --> 00:29:14,800 Peki. Geçici eleman ajansını ara, adamla ilgili her şeyi öğren. 423 00:29:15,700 --> 00:29:16,900 Ya diğerleri? 424 00:29:16,900 --> 00:29:18,600 Diğerlerinin isimlerini bilmiyoruz. 425 00:29:18,800 --> 00:29:20,000 - Ne? - Suratı görmeli. 426 00:29:20,300 --> 00:29:21,400 - Hayır. - Ne suratı? 427 00:29:21,500 --> 00:29:23,200 - Yok bir şey. - Bir surat gördüm. 428 00:29:23,500 --> 00:29:25,200 - Surat falan yok. - Surattan bahset ona. 429 00:29:25,300 --> 00:29:28,800 Olmaz. Ramirez biraz dindardır. Dikkate almayın, inanın bana. 430 00:29:30,000 --> 00:29:31,400 Kim olduğunuzu öğrenmek istiyorum. 431 00:29:31,600 --> 00:29:33,000 Hemen kes şunu, anlaşıldı mı? 432 00:29:33,500 --> 00:29:35,000 Sırayla kimliğinizi kameraya... 433 00:29:35,100 --> 00:29:36,500 ...tutmanızı istiyorum... 434 00:29:36,600 --> 00:29:38,300 ...böylece kiminle konuştuğumu bilirim. 435 00:29:38,300 --> 00:29:40,100 İyi fikir. 436 00:29:40,200 --> 00:29:41,200 Teşekkür ederim. 437 00:29:41,600 --> 00:29:42,700 Evet. 438 00:29:47,900 --> 00:29:49,900 Kameraya biraz daha yaklaştırmaya çalışın. 439 00:29:51,100 --> 00:29:52,800 Harfler çok küçük. 440 00:29:53,800 --> 00:29:55,400 Bu aletin netlik ayarı var mı? 441 00:29:55,600 --> 00:29:58,000 Hayır. En iyisi bu. 442 00:29:58,200 --> 00:30:00,700 Kimliğinizi kaldırabilirsiniz, teşekkürler. 443 00:30:01,600 --> 00:30:03,600 Üzerinde kalem olan var mı? 444 00:30:06,000 --> 00:30:07,100 Kimsede yok mu? 445 00:30:14,200 --> 00:30:15,500 İşte buyurun. 446 00:30:17,400 --> 00:30:19,500 Ziyaretçi defterindekileri kontrol etmeni istiyorum. 447 00:30:19,500 --> 00:30:20,600 Kim randevusuna... 448 00:30:20,700 --> 00:30:21,800 ...gitmemiş öğren. 449 00:30:21,900 --> 00:30:23,200 Tamamdır. 450 00:30:26,300 --> 00:30:27,500 Emin misin? 451 00:30:28,800 --> 00:30:30,000 Peki. 452 00:30:39,400 --> 00:30:41,200 Şu adamı benden uzak tutun. 453 00:30:56,300 --> 00:30:58,000 Yine elektriğin üstünde çalışıyorlar herhalde. 454 00:30:58,800 --> 00:31:01,200 Zeka küpleri, şimdiye kadar iyi bir iş çıkardılar sanki. 455 00:31:36,300 --> 00:31:37,600 Başka çıkış yolu var mı? 456 00:31:37,800 --> 00:31:39,200 Hayır, efendim. Hepsi bu. 457 00:31:39,500 --> 00:31:41,500 Güvenlikçiyle ilgili bir şeyler buldum. 458 00:31:41,500 --> 00:31:42,500 Ne buldun? 459 00:31:42,600 --> 00:31:44,400 Şuna bak. Elimizde... 460 00:31:44,600 --> 00:31:46,400 Bir şeyler oluyor! 461 00:31:59,900 --> 00:32:01,400 Öldü mü? 462 00:32:09,500 --> 00:32:13,000 602, muhtemel bir 187 olayı var, destek ekip gerekiyor. 463 00:32:13,100 --> 00:32:14,900 Bu şeyi nasıl geriye alıyoruz? 464 00:32:16,400 --> 00:32:18,500 Geri al, hızlı sar, bu da an be an oynatır. 465 00:32:18,600 --> 00:32:19,800 An be an. 466 00:32:20,200 --> 00:32:21,500 Derin nefes alın, millet. 467 00:32:21,600 --> 00:32:24,500 Bu işi halledeceğiz. Sakin olun, olur mu? 468 00:32:24,900 --> 00:32:27,500 Bugün biri intihar etti,... 469 00:32:27,500 --> 00:32:30,000 ...bir hanım yaralandı, şimdi de bir adam öldü. 470 00:32:30,200 --> 00:32:31,900 Ne demeye çalışıyorsun? 471 00:32:33,100 --> 00:32:35,400 Kaç kez bir çocuğun düştüğünü ve... 472 00:32:35,600 --> 00:32:38,200 ...kafasını kıl payı masanın kenarından kurtardığını gördünüz? 473 00:32:38,900 --> 00:32:40,200 Neden nadiren kafalarını vururlar? 474 00:32:40,300 --> 00:32:41,800 Sadede gel. 475 00:32:45,000 --> 00:32:46,000 Bakın. 476 00:32:51,200 --> 00:32:53,900 Ne yapıyorsun? Kendini utandırıyorsun. 477 00:32:54,400 --> 00:32:57,000 O yakındayken her şey ters gider. 478 00:32:57,400 --> 00:33:01,400 Tost reçelli tarafının üstüne düşer, çocuklar masalara çarpar... 479 00:33:01,800 --> 00:33:02,900 ...ve insanlar zarar görür. 480 00:33:03,000 --> 00:33:04,900 Polis bunları duymak istemiyor, Ramirez. Tamam mı? 481 00:33:05,000 --> 00:33:06,100 Kes şunu. Hemen. 482 00:33:06,100 --> 00:33:08,200 Bazen insan şeklini alır. 483 00:33:08,400 --> 00:33:12,300 Ruhlarını almadan önce, dünyadaki lanetlilere eziyet eder. 484 00:33:12,900 --> 00:33:15,100 Geldiğim yerde bu duruma... 485 00:33:15,900 --> 00:33:17,100 ..."Şeytanla Buluşma" derler. 486 00:33:17,500 --> 00:33:18,700 Bu adam ciddi mi? 487 00:33:18,800 --> 00:33:21,300 Bakın, üzgünüm. Ramirez. 488 00:33:23,100 --> 00:33:25,500 Şunu hesaba katmalısınız, oradaki insanlardan biri... 489 00:33:27,300 --> 00:33:29,100 ...Şeytan olabilir. - Pekâlâ, haydi. 490 00:33:29,100 --> 00:33:31,000 Korku hikayelerini kesip... 491 00:33:31,000 --> 00:33:32,700 ...kafanı oyuna vermeni istiyorum. 492 00:33:32,800 --> 00:33:34,200 Sorun yok. Önemli değil. 493 00:33:34,200 --> 00:33:35,800 Markowitz, şu adama bak. 494 00:33:35,900 --> 00:33:37,500 Evet. 495 00:33:37,900 --> 00:33:41,700 Işıklar kapanıyor, geri geldiklerinde... 496 00:33:42,200 --> 00:33:44,000 ...yakınlaşmış, ama uzaklaşıyor. 497 00:33:44,400 --> 00:33:45,900 Güvenlik görevlisiyle ilgili ne diyordun? 498 00:33:45,900 --> 00:33:48,200 Pekâlâ, evet. Bir sürü şey yapmış. 499 00:33:49,700 --> 00:33:52,200 Saldırı, saldırı, saldırı. 500 00:33:52,600 --> 00:33:55,600 Beysbol sopasıyla bir adamı döve döve komaya sokmuş. Süper. 501 00:33:55,700 --> 00:33:58,000 Güvenliğe böylelerini mi alıyorsunuz? 502 00:33:58,200 --> 00:34:00,000 Dediğim gibi, sadece geçici eleman. 503 00:34:00,400 --> 00:34:01,500 Ne elemanmış ama. 504 00:34:03,900 --> 00:34:06,500 Bu ayna onun vurmasıyla kırılabilir mi? 505 00:34:11,600 --> 00:34:12,700 Öyleyse nasıl oldu da... 506 00:34:12,800 --> 00:34:14,700 Polis orada ne yapıyor? 507 00:34:18,200 --> 00:34:20,900 Hangimizin katil olduğunu... 508 00:34:21,100 --> 00:34:23,800 ...bulmaya çalışıyordur muhtemelen. 509 00:34:49,200 --> 00:34:52,500 Hikâyesinde, insanlar sürekli ona güç kullanarak karşılık verirler... 510 00:34:52,900 --> 00:34:55,400 ...ancak bazı savaşlar silahlarla kazanılamaz. 511 00:34:55,700 --> 00:34:57,000 Görebilmem için... 512 00:34:57,000 --> 00:34:58,200 ...kamerayla cesedin arasını... 513 00:34:58,300 --> 00:34:59,300 ...boşaltır mısınız, lütfen? 514 00:35:00,300 --> 00:35:03,300 Cesede dokunma. Orası artık suç mahalli sayılıyor. 515 00:35:03,500 --> 00:35:04,600 Orada sıkıştığınızı biliyorum ama... 516 00:35:04,700 --> 00:35:06,500 ...olabildiğince az hasar... 517 00:35:06,600 --> 00:35:08,300 ...vermenizi istiyorum, tamam mı? 518 00:35:09,700 --> 00:35:11,000 Asansör şirketinin durumu nedir? 519 00:35:11,100 --> 00:35:12,400 İflas etmiş. 520 00:35:13,900 --> 00:35:15,500 Anlaşılıyor. 521 00:35:17,000 --> 00:35:19,200 Bir cam parçasıyla şahdamarına kadar kesmişler. 522 00:35:19,300 --> 00:35:21,000 Kazara olmadığı besbelli. 523 00:35:25,500 --> 00:35:28,700 Kim birini öldürmek için üç tanığın olduğu kapalı bir alanı seçer ki? 524 00:35:29,000 --> 00:35:31,600 Çok heyecanlandığı için kendisini kontrol edemiyorsa orası ayrı. 525 00:35:32,200 --> 00:35:35,300 Hepsi şok olmuş halde. Hiçbiri katil gibi durmuyor. 526 00:35:37,100 --> 00:35:38,500 Gözden kaçırdığım bir şey var ama. 527 00:35:46,000 --> 00:35:48,000 Yardımcı olması için bir gönüllü istiyorum. 528 00:35:53,700 --> 00:35:55,800 Cebinden düşen bir kağıt parçası var. 529 00:35:55,900 --> 00:35:59,000 Dikkatlice alıp kameraya tutmanı istiyorum. 530 00:36:16,600 --> 00:36:19,600 "Vince." Soyadı "McCormick" gibi duruyor. 531 00:36:19,800 --> 00:36:22,000 İade adresi İş Gelişim Bürosu. 532 00:36:22,200 --> 00:36:23,800 35. katta bir ofisleri var. 533 00:36:24,600 --> 00:36:26,200 - Yük asansörünüz var mı? - Evet. 534 00:36:37,300 --> 00:36:40,000 Birinin ölüşünü ilk defa görüyorum. 535 00:36:42,900 --> 00:36:44,600 Ben de. 536 00:36:45,700 --> 00:36:47,300 Bayağı kötü, değil mi? 537 00:36:49,600 --> 00:36:51,100 Ne yani, sen gördün mü? 538 00:36:53,800 --> 00:36:56,300 Evet. Bir süre Afganistan'da bulundum. 539 00:36:58,600 --> 00:37:01,000 Görmemeyi dilediğin şeyler görüyorsun. 540 00:37:03,300 --> 00:37:05,300 Birilerini öldürmek için mi eğitildin yani? 541 00:37:16,100 --> 00:37:17,700 İntihar olayı çözülüyor mu? 542 00:37:17,800 --> 00:37:18,800 Selam. 543 00:37:19,800 --> 00:37:23,100 Şu intihar notuna bakabilir misin? Çoğunluğu mantıklı,... 544 00:37:23,100 --> 00:37:26,900 ...ama şöyle bitiyor, "Şeytanın ayak seslerinin buraya geldiğini hissediyorum." 545 00:37:29,100 --> 00:37:32,500 İntihar notları ya tam çılgıncadır, ya da çok gerçekçidir... 546 00:37:32,500 --> 00:37:34,000 ...ama bu notta ikisi de var. 547 00:37:34,400 --> 00:37:36,100 Çok garip, değil mi? 548 00:37:38,100 --> 00:37:39,500 Evet, garip. 549 00:37:44,300 --> 00:37:46,400 Bu mu? Asansör anahtarı. 550 00:37:49,500 --> 00:37:50,700 Sonuç vermiyor. 551 00:37:50,800 --> 00:37:52,400 Pekâlâ. Levyeyi dene. 552 00:37:54,600 --> 00:37:56,200 Bir şey sıkıştırıyor. 553 00:37:58,800 --> 00:37:59,900 Bakın, yukarı... 554 00:38:00,000 --> 00:38:03,200 Yukarı çıkabilirsem, belki aletin sorunu çözebilirim. 555 00:38:06,800 --> 00:38:10,600 Tamirciyim ben, bu tür işlerde becerikliyim. 556 00:38:18,400 --> 00:38:21,800 Kaçmaya çalışıyor. Kaçmaya çalışıyor! 557 00:38:21,900 --> 00:38:23,300 Kaçmaya çalışıyor! 558 00:38:23,400 --> 00:38:25,100 - Kaçmaya çalışıyor! - Dur! Kes şunu! 559 00:38:25,200 --> 00:38:27,300 Dur! Kes şunu. Ne yapıyorsun? 560 00:38:31,200 --> 00:38:32,500 Ne yaptığını sanıyorsun? 561 00:38:32,500 --> 00:38:35,400 Bu iş bitene dek, hepimiz burada duracağız. 562 00:38:35,500 --> 00:38:37,600 Ne yapacağımı biliyordun! Sana ne yapacağımı söylemiştim! 563 00:38:37,700 --> 00:38:39,000 Sizi bilmiyorum! 564 00:38:42,900 --> 00:38:45,000 İnceleme altındaki davaları tartışmak ilkelerimize aykırı. 565 00:38:45,100 --> 00:38:48,100 Üye işyerlerinin isimlerini lekeliyor da. 566 00:38:48,200 --> 00:38:49,900 Bak, adam buraya gelirken öldürüldü. 567 00:38:49,900 --> 00:38:53,000 Buraya geldiğini kimin bildiğini ve kimin ölmesini istediğini bilmem gerek. 568 00:38:54,400 --> 00:38:57,200 Şüphelileri dizsen mahalle boyu sıra olur. 569 00:38:57,800 --> 00:38:59,500 Adam düzenbazın tekiydi. 570 00:38:59,800 --> 00:39:02,400 Üç yıl önce, şu Ponzi numaralarından birini çekti... 571 00:39:02,600 --> 00:39:05,000 ...olay ortaya çıkınca çoğu kişinin başı yandı. 572 00:39:05,200 --> 00:39:06,800 Hatta biri bu yüzden kendini öldürdü. 573 00:39:07,000 --> 00:39:08,700 Bu adamın başını yaktığı kişilerin listesi var mı? 574 00:39:08,800 --> 00:39:10,800 - Evet, sadece dosyaya girenler. - Ona ihtiyacım olacak. 575 00:39:11,100 --> 00:39:14,100 Birbirimizi daha iyi tanımaya ne dersin? 576 00:39:14,800 --> 00:39:18,400 İşte, haydi. Kontrol et. Ara üstümü. 577 00:39:18,500 --> 00:39:21,600 Şüpheli bir şey taşıyıp taşımadığımı gör. 578 00:39:23,300 --> 00:39:24,400 Haydi! 579 00:39:35,700 --> 00:39:37,100 Sırada sen varsın. 580 00:39:43,400 --> 00:39:45,300 İçeridekilerden birinin imzalamamış olma ihtimali yüksek. 581 00:39:45,500 --> 00:39:46,600 Nasıl peki? 582 00:39:46,700 --> 00:39:48,000 Çünkü onlardan biri bu listede olabilir. 583 00:39:48,100 --> 00:39:49,100 Bu ne peki? 584 00:39:49,200 --> 00:39:51,100 Kurbanımız birçok kişiyi yüklü miktarda zarara uğratmış. 585 00:39:51,200 --> 00:39:52,700 Bunlar dosyalanan şikayetler. 586 00:39:52,800 --> 00:39:55,600 Katil muhtemelen iki listede de görünmeyecek kadar zekidir. 587 00:39:55,700 --> 00:39:57,400 Kağıdı imzalamayanın kim olduğuna bak. 588 00:39:57,900 --> 00:39:59,400 Sadece ölen adamın videosunu mu istiyorsun... 589 00:39:59,400 --> 00:40:00,800 ...yoksa yaralanan kızınkini de bulayım mı? 590 00:40:00,900 --> 00:40:02,400 Asansöre bindikleri andan itibaren hepsini istiyorum. 591 00:40:02,500 --> 00:40:03,500 Tamam. 592 00:40:03,600 --> 00:40:04,800 Dedektif. 593 00:40:07,200 --> 00:40:08,500 Gördünüz mü? 594 00:40:09,600 --> 00:40:10,900 Bahsettiğin surat bu muydu? 595 00:40:12,600 --> 00:40:14,500 Herkes ona biraz da olsa inanır. 596 00:40:14,600 --> 00:40:17,100 Senin gibi inanmıyor numarası yapanlar bile inanır. 597 00:40:32,500 --> 00:40:33,800 Bu da ne? 598 00:40:37,000 --> 00:40:39,400 Bir vur-kaç vakasının suç mahallinde bulunan bir özür notu. 599 00:40:40,900 --> 00:40:44,100 Beş yıl önce, eşim ve oğlum Bethlehem Yolu'nda öldürüldü. 600 00:40:46,300 --> 00:40:50,900 Ama hiç önemli değil, çünkü yapan kişi üzgünmüş. 601 00:40:52,400 --> 00:40:54,200 Araba yıkatma kuponunun arkasına yazılan... 602 00:40:54,300 --> 00:40:56,100 ...şu samimi özür notundan anlayabiliyorsun. 603 00:40:56,300 --> 00:40:59,200 Yani, Şeytana inanmıyorum. Ona ihtiyacımız yok. 604 00:40:59,600 --> 00:41:02,000 İnsanlar tek başlarına da yeterince kötüler zaten. 605 00:41:03,700 --> 00:41:05,000 Kaydı durdur. 606 00:41:05,900 --> 00:41:07,100 Geri al. 607 00:41:07,500 --> 00:41:08,900 Hızlı, hızlı. 608 00:41:09,500 --> 00:41:11,000 İşte. Şimdi oynat. 609 00:41:12,600 --> 00:41:14,600 Sanki adam onu ellemiş gibi davranıyor. 610 00:41:17,900 --> 00:41:19,800 Kadın neyin peşinde? 611 00:41:22,400 --> 00:41:25,300 Bana bir iyilik yapın ve ellerinizi birbirinizin üzerinden çekin, millet. 612 00:41:25,300 --> 00:41:28,200 Polislik görevini bana bırakın. Her an içeri girebiliriz. 613 00:41:29,200 --> 00:41:30,700 Değil mi? 614 00:41:52,400 --> 00:41:53,700 Kes şunu. 615 00:41:55,800 --> 00:41:58,300 Bana değmesinden hoşlanmıyorum. Bana dokunuyor. 616 00:41:58,500 --> 00:41:59,700 Bundan hoşlanmıyorum! 617 00:41:59,700 --> 00:42:00,900 Adamı bana doğru itmeyi kes artık. 618 00:42:01,200 --> 00:42:02,400 Geri dur. 619 00:42:02,500 --> 00:42:03,700 Hayatta olmaz. Yapıyor gibi durduğun... 620 00:42:03,800 --> 00:42:05,100 ...şeyi yapmıyorsundur umarım! 621 00:42:05,100 --> 00:42:06,800 Onu sıkarsan, hepimizi kör edersin. 622 00:42:06,900 --> 00:42:08,200 - Yapacağım. - Ciddiyim, bırakın onu. 623 00:42:08,200 --> 00:42:09,300 Hanımefendi... 624 00:42:15,900 --> 00:42:20,300 Dwight, neredesin? Ortadan kaybolmayı kesmen lazım, cidden. 625 00:42:21,400 --> 00:42:22,500 Dwight. 626 00:42:22,700 --> 00:42:23,800 Bekle biraz 627 00:42:24,300 --> 00:42:27,400 Dwight, derhal araca girmemizi sağlamalısın. Neredesin? 628 00:42:29,100 --> 00:42:30,800 Yapamam. 629 00:42:31,600 --> 00:42:33,400 Dwight, telsize cevap vermeni istiyorum! 630 00:42:33,400 --> 00:42:34,700 Adamım... 631 00:42:41,000 --> 00:42:43,200 Bunu görebiliyor musun? Bunu görüyor musun? 632 00:42:47,000 --> 00:42:50,900 "Son kullanım tarihi 21 Ekim 1987." 633 00:42:51,000 --> 00:42:52,400 Kadın korkmuştu. Sakin ol. 634 00:42:52,700 --> 00:42:54,400 Bana biber gazı sıkmaya kalktı, dostum! 635 00:43:03,200 --> 00:43:04,800 Dwight, neredesin? 636 00:43:05,200 --> 00:43:06,700 Kurtarılıyoruz. 637 00:43:07,800 --> 00:43:09,500 Dwight, neredesin? 638 00:43:12,000 --> 00:43:13,600 Haydi, cevapla. Cevap ver şuna! 639 00:43:13,700 --> 00:43:15,000 Bir şey duydular. 640 00:43:15,600 --> 00:43:18,000 Adamının asansöre geldiğini duyuyorlar. 641 00:43:18,400 --> 00:43:20,200 O zaman niye cevaplamıyor? 642 00:43:20,500 --> 00:43:23,500 Dwight? Dwight, ciddiyim. Cevap vermen gerek, Dwight. 643 00:43:25,100 --> 00:43:26,100 Sağ olun! 644 00:43:26,500 --> 00:43:28,900 Aç şunu, Dwight. Aç şunu. 645 00:43:34,700 --> 00:43:35,800 Olamaz. 646 00:43:36,900 --> 00:43:40,700 Hayır, hayır. Olamaz. 647 00:43:40,900 --> 00:43:42,700 İyi misin? 648 00:43:46,600 --> 00:43:48,300 Haydi ama. 649 00:43:48,500 --> 00:43:51,400 Haydi! 650 00:44:14,900 --> 00:44:16,800 Dwight, hangi cehennemdesin, dostum? Haydi! 651 00:44:17,100 --> 00:44:18,800 Dwight asansör boşluğuna kaçıncı kattan girdi? 652 00:44:19,000 --> 00:44:20,700 Çatıdan girdi. 653 00:44:23,500 --> 00:44:24,900 Neye bakıyorlar öyle? 654 00:44:25,200 --> 00:44:27,500 Dwight. Dwight, cevapla. 655 00:44:52,700 --> 00:44:56,400 Düştü gibi duruyor. Asansörün üst kısmına çarpmış. 656 00:44:56,500 --> 00:44:58,300 Ciddi derecede yaralanmış. Muhtemelen ölmüş. 657 00:45:03,900 --> 00:45:05,900 Bowden, sanırım asansördekiler... 658 00:45:06,000 --> 00:45:07,900 ...telsizimizdekileri duyuyorlar. 659 00:45:10,800 --> 00:45:12,300 Evet, onayladılar. 660 00:45:13,200 --> 00:45:14,800 Sekizinci kanala geçer misin? 661 00:45:15,200 --> 00:45:17,300 Araç 21. katta kaldı. 662 00:45:17,400 --> 00:45:19,400 Markowitz, İtfaiye'ye 21. katın... 663 00:45:19,500 --> 00:45:21,600 ...duvarından girmeleri gerektiğini söyle. 664 00:45:21,800 --> 00:45:24,900 Ben Lustig. Öylece duvarı delip geçemezsiniz. 665 00:45:24,900 --> 00:45:25,900 Elbette geçebiliriz. 666 00:45:26,400 --> 00:45:28,200 Sigortanız bu yüzden var ya. 667 00:45:31,500 --> 00:45:33,700 İtfaiye ekibi, sekizinci kanala geçin lütfen. 668 00:45:38,200 --> 00:45:39,300 İşte burada. 669 00:45:39,400 --> 00:45:40,400 Sarah Caraway. 670 00:45:40,500 --> 00:45:42,600 Geçici elemanın Benjamin Larson olduğunu biliyoruz... 671 00:45:42,700 --> 00:45:43,700 ...ve McCormick'i de biliyoruz. 672 00:45:43,800 --> 00:45:45,700 İsimleri yazmayan başka kimler var? 673 00:45:46,300 --> 00:45:50,700 Jane bilmem ne. Galiba Kowski. Yaşlı kadın işte. 674 00:45:54,000 --> 00:45:55,700 Bana şu adamın görüntülerini bulun. 675 00:45:56,300 --> 00:45:57,800 Bu taraftan, hanımefendi 676 00:45:58,700 --> 00:46:00,000 - Gidelim. - Her yer temiz. 677 00:46:04,500 --> 00:46:06,300 Tamam, bu sefer ağır çekimde olsun. 678 00:46:13,500 --> 00:46:14,800 Dalga geçiyor olmalısın. 679 00:46:14,900 --> 00:46:16,100 Az önce kadının cüzdanını mı çaldı? 680 00:46:16,300 --> 00:46:19,300 Yani Vince dolandırıcı, şu Jane denen kadın hırsız,... 681 00:46:19,600 --> 00:46:22,900 ...Sarah yalancının teki ve güvenlikçi de haydut. 682 00:46:23,300 --> 00:46:25,300 Ne güzel bir topluluk varmış içeride. 683 00:46:26,300 --> 00:46:28,600 Şu adamı hâlâ göremedim. 684 00:46:32,600 --> 00:46:33,600 Bu da neydi? 685 00:46:34,100 --> 00:46:35,500 Önemli değil. Hard disk çöktü. 686 00:46:35,600 --> 00:46:36,900 - Ben hallederim. - İki numara. 687 00:46:40,100 --> 00:46:41,100 İşte başlıyoruz. 688 00:46:43,300 --> 00:46:45,300 Lobide başka bir kamera açısı var mı? 689 00:46:45,900 --> 00:46:47,600 Yalnızca ana girişin görüntüleri var. 690 00:46:48,700 --> 00:46:49,800 İşte. 691 00:46:52,000 --> 00:46:53,800 Geri sar. 692 00:46:54,900 --> 00:46:56,100 Daha hızlı. 693 00:46:58,000 --> 00:46:59,500 İşte orada. Durdur görüntüyü. 694 00:47:05,000 --> 00:47:06,400 Sırt çantası nerede? 695 00:47:12,100 --> 00:47:15,300 Asansörde çanta falan yok. 696 00:47:20,900 --> 00:47:22,200 Kahretsin. 697 00:47:23,500 --> 00:47:24,800 Olamaz. 698 00:47:25,100 --> 00:47:26,500 Ne oluyor? 699 00:47:28,700 --> 00:47:30,400 Buna artık katlanamıyorum! 700 00:47:30,400 --> 00:47:32,300 Yanıma yaklaşmayın, hiçbiriniz yaklaşmasın! 701 00:47:32,500 --> 00:47:34,400 Kabloları bir kontrol etsem belki de... 702 00:47:49,700 --> 00:47:51,600 Neler oluyor? 703 00:48:01,800 --> 00:48:05,000 Lütfen. Işıkları açın. 704 00:48:06,800 --> 00:48:09,300 Işıkları yakın! 705 00:48:23,500 --> 00:48:26,300 Buraya kadar. Binaya giriş çıkışı engelleyin. 706 00:48:26,900 --> 00:48:28,500 Herkesi lobiye toplayın. 707 00:48:28,600 --> 00:48:30,200 Bizim dışımızda kimse girip çıkmasın. 708 00:48:31,900 --> 00:48:33,600 Bunu yapanın hangisi olduğunu düşünüyorsun? 709 00:48:33,700 --> 00:48:36,000 İçeride üç kişi var ve hepsi yapmış olabilir. 710 00:48:36,400 --> 00:48:37,700 Kadın yapmıyor. 711 00:48:38,100 --> 00:48:40,000 Kimseyi elemiyorum. 712 00:48:40,200 --> 00:48:42,200 İtfaiye ekibi, duvarı kırmadan önce, her ihtimale karşı... 713 00:48:42,200 --> 00:48:44,000 ...bir kapama valfı var mı öğrenmek istiyorlar. 714 00:48:44,200 --> 00:48:47,600 Evet, bodrumda var. 715 00:48:50,100 --> 00:48:51,400 Ben giderim. 716 00:48:56,000 --> 00:48:57,600 Hepsi kötü insanlar, bu yüzden içerideler. 717 00:48:57,700 --> 00:49:00,900 Hayır, ikisi yanlış asansöre bindi, o kadar. 718 00:49:01,000 --> 00:49:03,000 Tabii. Ben de yanlış mesleği seçtim,... 719 00:49:03,100 --> 00:49:05,200 ...sen de yanlış çağrıyı cevapladın. 720 00:49:12,700 --> 00:49:14,700 Bu işi gizli saklı yapmaz. 721 00:49:16,600 --> 00:49:18,900 Bizim seyirci olmamızın bir nedeni var. 722 00:49:25,600 --> 00:49:27,300 Bekleyin, bekleyin. 723 00:49:27,500 --> 00:49:28,900 Şu anda kimsenin binaya girmesine izin verilmiyor. 724 00:49:29,000 --> 00:49:30,400 Biliyorum. Biriyle buluşmam gerekiyordu. 725 00:49:30,400 --> 00:49:32,400 Arayıp gelemeyeceğinizi söylemelisiniz. 726 00:49:32,500 --> 00:49:34,000 İçeride ne olduğunu söyler misiniz? 727 00:49:34,000 --> 00:49:36,000 Son kurbanını... 728 00:49:36,100 --> 00:49:38,000 ...daima en çok sevdiği kişinin önünde öldürürdü. 729 00:49:39,400 --> 00:49:41,300 Sırf hepimizle dalga geçmek için. 730 00:49:41,500 --> 00:49:43,100 Hayır, hayır, hayır. Ona dokunma. 731 00:49:43,200 --> 00:49:44,800 Onu orada asılı olarak bırakmayacağım. 732 00:49:46,600 --> 00:49:48,100 Nereye koyacaksın? 733 00:49:48,300 --> 00:49:49,900 Orasını düşünmedim daha. 734 00:49:56,900 --> 00:49:58,600 Sen binada çalışmaya başladığından beri... 735 00:49:58,700 --> 00:50:00,400 ...bu olayların gerçekleşmesi ne garip. 736 00:50:00,500 --> 00:50:02,000 Bana göre, kabloların yerini bilen... 737 00:50:02,000 --> 00:50:03,500 ...bir sen varsın. 738 00:50:17,900 --> 00:50:19,500 Ne yapıyorsun? 739 00:50:21,900 --> 00:50:23,800 Gözlerini kapamaya uğraşıyorum. 740 00:50:26,600 --> 00:50:30,100 Öleli birkaç saat olmadığı sürece işe yaramaz. 741 00:50:37,200 --> 00:50:38,900 Binaya sırtında bir çantayla giriyorsun. 742 00:50:39,000 --> 00:50:41,500 Sakınmak istediğin bir liste var. Nereye gidersin? 743 00:50:43,500 --> 00:50:45,400 - Tuvalet. - Evet. 744 00:50:57,700 --> 00:50:58,900 Buldum. 745 00:51:12,400 --> 00:51:14,400 Bunlar bir asansörü bozmakta kullanılabilir mi? 746 00:51:15,300 --> 00:51:20,400 Hiçbir fikrim yok. Hem imza atmıyor, hem de bunları saklıyor mu? 747 00:52:01,400 --> 00:52:03,300 Bu da ne? 748 00:52:04,400 --> 00:52:05,800 Durmasını istiyorum. 749 00:52:13,900 --> 00:52:16,000 Adını bile bilmiyorum. 750 00:52:22,400 --> 00:52:23,800 Adım Ben. 751 00:52:24,700 --> 00:52:26,200 Ben Sarah. 752 00:52:29,100 --> 00:52:30,900 Ben de Tony. 753 00:52:44,700 --> 00:52:46,700 Klostrofobin niye birden yok oldu? 754 00:52:46,800 --> 00:52:47,800 Anlayamadım. 755 00:52:50,400 --> 00:52:54,400 Böyle gelip geçen bir klostrofobi görmemiştim de. 756 00:52:56,400 --> 00:52:58,400 - Bir şey mi kast ediyorsun? Söyle o zaman. - Evet, evet. 757 00:52:58,500 --> 00:52:59,900 Diyorum ki, bunu ben yapmadım... 758 00:53:00,000 --> 00:53:01,800 ...şu hanımın yaptığından da şüpheliyim, geriye sen kalıyorsun. 759 00:53:02,700 --> 00:53:05,200 Diyorum ki, şu klostrofobi ayağı... 760 00:53:06,400 --> 00:53:08,100 ...sadece bir oyundu. 761 00:53:08,800 --> 00:53:10,800 Evet, yalancısın diyorum. 762 00:53:23,300 --> 00:53:24,600 Öldür onu, Ben! 763 00:53:27,100 --> 00:53:28,700 Hepimizi öldürmeden öldür onu! 764 00:53:30,000 --> 00:53:31,000 Öldür onu! 765 00:53:34,800 --> 00:53:35,800 Kes şunu! Dur! 766 00:53:37,500 --> 00:53:39,900 Kes şunu! Çıkarın bizi! Çıkarın bizi! 767 00:53:41,900 --> 00:53:45,200 Derhal birbirinizden uzaklaşın! Ayrılın dedim! 768 00:53:46,300 --> 00:53:48,200 Sizi güvende tutacağız. Şöyle yapacağız,... 769 00:53:48,300 --> 00:53:51,000 ...herkes bir köşeye geçsin ve ellerinizi duvara dayayın. 770 00:53:51,100 --> 00:53:52,800 Böylece bir şey peşinde olmadığınızı herkes görür. 771 00:53:53,300 --> 00:53:55,500 Haydi. Yapın şunu! 772 00:53:58,600 --> 00:54:00,100 Bunu uzun süre çekmenize gerek yok. 773 00:54:00,200 --> 00:54:02,100 Binanın etrafı polislerle sarılı. 774 00:54:10,000 --> 00:54:13,900 Gerçekte yapmadığım, varsayımsal bir sohbete göre,... 775 00:54:14,900 --> 00:54:17,100 ...hikâyen nasıl sona eriyordu? 776 00:54:18,500 --> 00:54:20,100 Hepsi ölür. 777 00:54:22,300 --> 00:54:23,700 Bu kadar mı? 778 00:54:25,200 --> 00:54:26,300 Evet. 779 00:54:28,000 --> 00:54:29,900 Bu senin hatan değil. 780 00:54:31,600 --> 00:54:34,000 Onları buraya getiren kendi seçimleriydi. 781 00:54:36,300 --> 00:54:38,300 Buna bayılacaksın. 782 00:54:38,300 --> 00:54:39,600 Ne buldun? 783 00:54:39,700 --> 00:54:41,000 Kızın da sabıkası var. 784 00:54:41,600 --> 00:54:44,200 Zengin ve evli erkeklere şantajdan dolayı üç sabıkası var. 785 00:54:44,200 --> 00:54:45,500 İşler şurada ilginçleşiyor,... 786 00:54:45,600 --> 00:54:48,000 ...birkaç yıl önce tutuklama emri kaldırıldı. Bil bakalım, neden kalktı? 787 00:54:48,100 --> 00:54:49,100 Söyle. 788 00:54:49,200 --> 00:54:50,800 Adı Sarah Caraway. 789 00:54:51,300 --> 00:54:52,600 Şu bildiğimiz Caraway mi? 790 00:54:52,600 --> 00:54:53,900 Evet. Evlilik sayesinde aileye girmiş. 791 00:54:54,000 --> 00:54:55,100 Böylece varislerden birini çalmış oldu. 792 00:54:55,200 --> 00:54:56,300 Evet, sanırım öyle bir şey. 793 00:54:56,400 --> 00:54:58,000 Burada ne arıyor? 794 00:54:58,100 --> 00:54:59,300 Ziyaretçi defterine göre,... 795 00:54:59,400 --> 00:55:02,800 ...42. kattaki Wayne Kazan diye bir avukatı görecekmiş. 796 00:55:04,200 --> 00:55:06,700 Affedersiniz. Affedersiniz. 797 00:55:07,400 --> 00:55:10,600 Dinleyin! Sessiz olun! Sessiz olsun! 798 00:55:11,900 --> 00:55:13,200 Susun! 799 00:55:14,300 --> 00:55:15,800 Philadelphia Polis Teşkilâtı! 800 00:55:16,800 --> 00:55:18,400 Wayne Kazan'ı arıyorum. 801 00:55:18,500 --> 00:55:20,000 Burada Wayne Kazan diye biri var mı? 802 00:55:20,100 --> 00:55:21,700 Evet. 803 00:55:21,800 --> 00:55:23,000 Affedersiniz. 804 00:55:23,300 --> 00:55:26,500 Dikkat edin. Sarah Caraway'la buluşacak mıydınız? 805 00:55:27,500 --> 00:55:28,800 Bilmiyorum. Celbiniz var mı? 806 00:55:28,800 --> 00:55:30,500 Haydi ama, en azından bu kadarını söyleyebilirsin. 807 00:55:30,800 --> 00:55:32,400 Olabilir. Niye sordunuz? 808 00:55:32,500 --> 00:55:35,400 Saldırıya uğradı. Ona saldırmak için nedeni olan kim var? 809 00:55:35,600 --> 00:55:37,200 Kişisel bilgileri açığa vuramayacağımı biliyorsun. 810 00:55:37,300 --> 00:55:38,400 Haydi ama, dostum. Bir şeyler söyle. 811 00:55:38,500 --> 00:55:39,600 İşime yarayacak bir şey söyle. 812 00:55:39,700 --> 00:55:41,000 Müşterinin hayatını kurtarmaya uğraşıyorum. 813 00:55:42,000 --> 00:55:43,500 Buraya gelin. 814 00:55:46,400 --> 00:55:48,300 Sanırım her zaman yaptığınız gibi... 815 00:55:48,300 --> 00:55:50,200 ...ona en yakın olan kişilerle başlamalısınız. 816 00:55:51,800 --> 00:55:53,200 - Teşekkür ederim. - Bilin diye söylüyorum,... 817 00:55:53,900 --> 00:55:56,100 ...benim uzmanlık alanım Adli Muhasebecilik. 818 00:55:58,400 --> 00:56:00,800 Markowitz, Bayan Caraway'in eşini ara. 819 00:56:07,200 --> 00:56:08,700 Şimdi düzelmeli. 820 00:56:17,000 --> 00:56:18,700 Pekâlâ, içeri girin. 821 00:56:37,600 --> 00:56:40,500 Sorunun kaynağını bulmuş olabilirim. Kablo kopmuş. 822 00:56:40,600 --> 00:56:43,000 Kısa devre yapıyor galiba. 823 00:57:03,200 --> 00:57:04,200 Tamam. 824 00:57:08,000 --> 00:57:10,400 Sakin. Sakin. 825 00:57:10,700 --> 00:57:11,900 İşte böyle. 826 00:57:31,600 --> 00:57:33,000 Evet, iyiyim. 827 00:57:33,300 --> 00:57:35,700 Vasquez, büyük testere gerekiyor. 828 00:57:35,700 --> 00:57:36,700 Olabildiğince çabuk getir. 829 00:57:44,500 --> 00:57:45,900 21. katta iki adam daha gerekiyor, anlaşıldı mı çocuklar? 830 00:57:46,000 --> 00:57:47,900 Kocasına ulaşabildin mi? 831 00:57:47,900 --> 00:57:48,900 Hayır, henüz ulaşamadım. 832 00:57:49,000 --> 00:57:51,400 Ofisini aradım ve sekreteri, adamın beni arayacağını söyledi. 833 00:57:56,000 --> 00:57:57,700 Geri çekilin! Dikkat edin, dikkat edin! Haydi! 834 00:57:57,800 --> 00:57:59,000 - Dikkat edin! - Geri çekilin! 835 00:57:59,000 --> 00:58:01,400 Yolu boşaltın! Çekilin! Geri gidin! 836 00:58:01,500 --> 00:58:03,200 Ne oldu? Ne olduğunu gören var mı? 837 00:58:03,300 --> 00:58:04,300 Muayene ekibi! 838 00:58:04,400 --> 00:58:05,400 Kapıdan girdi. 839 00:58:05,600 --> 00:58:07,700 Nefes al. Nefes al. 840 00:58:08,100 --> 00:58:09,400 Lustig. 841 00:58:09,900 --> 00:58:12,300 Geri çekilin! Geri çekilin! Geri gidin! 842 00:58:12,400 --> 00:58:15,500 Herkes geri gitsin. Geri çekilin! 843 00:58:33,600 --> 00:58:35,000 Ellerini duvara koy. 844 00:58:35,200 --> 00:58:36,300 Acıtıyor. 845 00:58:40,700 --> 00:58:43,000 Ellerini tekrar duvara yasla. 846 00:58:46,600 --> 00:58:47,800 Yoksa ne olur? 847 00:58:51,300 --> 00:58:53,500 Kızı rahat bırak. Acı çekiyor. 848 00:58:53,800 --> 00:58:56,000 Ne yapmaya çalıştığını anlamıyor musun? 849 00:58:57,100 --> 00:58:58,800 Döneğin teki. 850 00:58:59,400 --> 00:59:00,600 Sen neden bahsediyorsun? 851 00:59:00,700 --> 00:59:03,700 Donanmadayken onun gibilerine böyle derdik. 852 00:59:04,600 --> 00:59:07,700 Karaya çıkar çıkmaz, herkes birbiriyle kavga etmeye başladı. 853 00:59:07,800 --> 00:59:10,200 Sinirler had safhaya geldi, insanlar zarar görmeye başladı. 854 00:59:10,300 --> 00:59:14,500 Sonradan sebebinin yeni gelen adam olduğunu anladı. 855 00:59:15,200 --> 00:59:17,300 Herkese diğerinin söylediğini yetiştiriyordu. 856 00:59:17,400 --> 00:59:19,700 Ortada bir şey yokken, ortalığı karıştırıyordu. 857 00:59:21,700 --> 00:59:25,800 Ta ki, bir gece o döneğin ağzını burnunu kırana dek. 858 00:59:27,800 --> 00:59:30,600 Sonra birden bire... 859 00:59:33,000 --> 00:59:34,900 ...her şey eskiye döndü. 860 00:59:37,100 --> 00:59:38,900 Beni tehdit mi ediyorsun? 861 00:59:39,300 --> 00:59:41,900 Bildiğimi öğrenmeni istiyorum sadece. 862 00:59:43,700 --> 00:59:46,300 Çeneni kapayıp ellerini duvara dayamaya ne dersin? 863 01:00:03,500 --> 01:00:05,500 Sarah Caraway'in kocası bizimle konuşmayacak. 864 01:00:05,500 --> 01:00:06,500 Etrafı avukatlarla çevrili. 865 01:00:06,600 --> 01:00:09,200 Kadının avukatı, kadının eşinin paralarının yerini öğrendiğini söyledi. 866 01:00:09,600 --> 01:00:11,700 Kadın onu terk etmek üzereydi ve muhtemelen adam bunu biliyordu. 867 01:00:12,100 --> 01:00:13,900 Bu ona kadını öldürmek için sebebinin olduğunu gösterir. 868 01:00:14,300 --> 01:00:15,400 Eşini öldürmeye çalışıyorsa... 869 01:00:15,500 --> 01:00:17,100 ...niye Jane Kowski'yle Vince McCormick'i öldürdü? 870 01:00:17,200 --> 01:00:18,500 Ben Caraway Güvenlik'ten Matt. 871 01:00:18,900 --> 01:00:20,100 Kapıları kapatması için... 872 01:00:20,200 --> 01:00:21,400 ..bir bakım görevlisinin gelmesi gerekiyor. 873 01:00:24,000 --> 01:00:27,700 Sarah Caraway'in kocası Caraway Güvenlik'in sahibi değildir herhalde, değil mi? 874 01:00:28,700 --> 01:00:30,100 Ofiste buluşalım! 875 01:00:40,800 --> 01:00:42,000 Daha yapmadı. 876 01:00:42,100 --> 01:00:43,600 Yine Kensington Nişancısı olayı. 877 01:00:44,000 --> 01:00:45,400 Kensington Nişancısı olayı da ne? 878 01:00:46,200 --> 01:00:48,700 Birkaç yıl önce, bir adam önce dört yabancıyı, ardından da eşini öldürdü. 879 01:00:48,800 --> 01:00:50,700 Kişisel cinayeti, seri cinayete benzetmeye çalışıyordu. 880 01:00:50,800 --> 01:00:53,000 Güvenlik görevlisi kadının eşi için çalışıyor. 881 01:00:53,100 --> 01:00:54,700 Sanırım diğer iki kurban yalnızca yemdi. 882 01:00:54,800 --> 01:00:55,900 Güvenlik görevlisi onu öldürecek. 883 01:00:56,000 --> 01:00:57,100 Hemen asansöre girmem gerekiyor! 884 01:00:57,200 --> 01:00:58,500 - Kıpırda! - Peki. 885 01:01:02,000 --> 01:01:03,600 Lütfen beni öldürmesine izin verme, Ben. 886 01:01:03,600 --> 01:01:05,000 Vermem. 887 01:01:05,600 --> 01:01:08,500 Yanıma yaklaş, ben de seni güvende tutayım. 888 01:01:10,300 --> 01:01:12,200 - Merak etme. - Haydi ama. 889 01:01:17,900 --> 01:01:19,100 Cep telefonlarınızı çıkarın. 890 01:01:19,200 --> 01:01:20,900 Ekranını fener niyetine kullanın. 891 01:01:23,600 --> 01:01:24,800 İçerisinin karanlık olmasına izin vermeyin. 892 01:01:24,800 --> 01:01:26,100 Birbirinize ışık tutun. 893 01:01:26,200 --> 01:01:27,800 Asansörü her yerini aydınlık tutmaya çalışın. 894 01:01:39,200 --> 01:01:41,700 Sakın yapma. Sakın yapma. 895 01:02:01,600 --> 01:02:03,600 Hiç mantıklı gelmiyor. 896 01:02:05,700 --> 01:02:07,700 Aman Tanrım. Sen yaptın. 897 01:02:10,000 --> 01:02:11,500 Haydi ama, hanımefendi. 898 01:02:12,100 --> 01:02:15,200 Seni duyamazlar. Artık rol yapmana gerek yok. 899 01:02:15,600 --> 01:02:17,500 İkimiz de bunu kimin yaptığını biliyoruz. 900 01:02:19,200 --> 01:02:20,800 Evet, biliyoruz. 901 01:02:31,700 --> 01:02:34,900 Camı yere atın ve ellerinizi duvara dayayın! 902 01:02:36,200 --> 01:02:37,300 Seni hemen öldürmeliyim. 903 01:02:37,400 --> 01:02:39,400 Başka bir şey denemeye kalkışmadan hemen öldürmeliyim. 904 01:02:39,500 --> 01:02:40,800 Hemen kesivermeliyim seni. 905 01:02:40,900 --> 01:02:43,500 Kendini nasıl savunacaksın peki? 906 01:02:44,600 --> 01:02:46,900 "Kız herkesi öldürdü, ben de onu öldürmeliydim" mi diyeceksin? 907 01:02:47,000 --> 01:02:49,100 Evet, aşağı yukarı öyle. 908 01:02:49,300 --> 01:02:51,200 Beni öldürürsen,... 909 01:02:52,200 --> 01:02:56,000 ...bütün olanları senin üstüne atarlar, bunu biliyorsun. 910 01:02:57,400 --> 01:02:59,900 Senin gibi iri, güçlü bir adam var sonuçta. 911 01:03:02,400 --> 01:03:03,900 Onun marifeti bu. 912 01:03:04,200 --> 01:03:06,100 Her şeyden şüphe duymamızı ister. 913 01:03:06,400 --> 01:03:07,600 Markowitz. 914 01:03:08,200 --> 01:03:10,000 - Markowitz? - Yaklaşıyoruz, patron. 915 01:03:11,900 --> 01:03:13,400 Acele et! 916 01:03:13,900 --> 01:03:15,300 Nasıl yapabilirim? 917 01:03:15,700 --> 01:03:17,100 Neyi? 918 01:03:18,400 --> 01:03:22,000 Hikâyene göre, onları nasıl kurtarabilirim? 919 01:03:24,100 --> 01:03:26,000 Kısa yolu yok. 920 01:03:27,400 --> 01:03:29,200 İçerideki insanların kendilerini... 921 01:03:29,300 --> 01:03:31,200 ...oldukları gibi görmelerini sağlayamazsın. 922 01:03:32,300 --> 01:03:34,400 Zaten bizi ona sunan da... 923 01:03:34,700 --> 01:03:36,500 ...kendimize söylediğimiz yalanlardır. 924 01:03:48,600 --> 01:03:49,900 Şu yaptığınıza bir bakın. 925 01:03:50,900 --> 01:03:52,200 Polis olduğum için,... 926 01:03:52,300 --> 01:03:54,400 ...yaşadıklarınızı anlamadığımı düşünmeyin. 927 01:03:57,700 --> 01:03:59,200 Ben de cehennem azabı çektim. 928 01:04:02,800 --> 01:04:05,200 Altı ay önce, ben... 929 01:04:08,200 --> 01:04:11,800 ...bir otel odası tuttum ve neredeyse ölümüne içtim. 930 01:04:12,700 --> 01:04:16,200 Olay şu ki, kendinizi mahvederken... 931 01:04:16,200 --> 01:04:18,300 ...bütün olanlar dünyanın suçu gibi gelir. 932 01:04:18,300 --> 01:04:21,800 Sanki elinize verilen kartlar kötü gelmiş gibi gelir, ama bu doğru değil. 933 01:04:22,200 --> 01:04:25,500 Tamam mı? Hepsi benim suçumdu. Hem de hepsi. 934 01:04:26,700 --> 01:04:29,800 Tek çıkış yolunun, olduğum kişinin sorumluluğunu... 935 01:04:29,800 --> 01:04:31,400 ...almak olduğunun farkına vardım. 936 01:04:34,100 --> 01:04:36,400 Bu işin sorumlusu sizsiniz. 937 01:04:36,600 --> 01:04:37,900 Bunu anlıyorsunuz, değil mi? 938 01:04:38,000 --> 01:04:40,400 Yaptıklarınızın sorumluluğunu alın. 939 01:04:42,800 --> 01:04:44,300 Camı bırakın. 940 01:04:47,400 --> 01:04:49,000 Camı bırakın. 941 01:04:56,600 --> 01:04:59,000 Sen bırakırsan ben de bırakacağım. 942 01:04:59,800 --> 01:05:01,300 Tamam mı? 943 01:05:02,700 --> 01:05:04,500 Ateşkes ilan ediyoruz. 944 01:05:29,200 --> 01:05:30,500 Güzel. 945 01:05:31,300 --> 01:05:33,100 Doğru olanı yapıyorsunuz. 946 01:05:36,700 --> 01:05:39,700 Asansördekilerden birini tanıdığını düşünen bir hanım bulduk, efendim. 947 01:05:40,100 --> 01:05:41,400 İçeri gönder. 948 01:05:43,300 --> 01:05:44,400 Olamaz. 949 01:05:45,200 --> 01:05:46,800 İçeri girin! İçeri girin! Derhal! 950 01:05:47,700 --> 01:05:49,100 Geçiyoruz! 951 01:06:33,100 --> 01:06:34,300 Size bahsettiğim hanım buydu... 952 01:06:34,400 --> 01:06:35,900 Kadını dışarıda tutun! 953 01:06:35,900 --> 01:06:37,100 Tony. 954 01:06:39,800 --> 01:06:40,900 Onu tanıyor musun? 955 01:06:41,200 --> 01:06:44,000 O benim nişanlım. Bugün, burada bir iş görüşmesi vardı... 956 01:06:44,100 --> 01:06:46,100 ...ve aletlerini yanında götürmek istemedi. 957 01:06:46,200 --> 01:06:47,200 Aletleri almak için geç kaldım. 958 01:06:47,300 --> 01:06:48,400 Tony'nin soyadı ne? 959 01:06:48,500 --> 01:06:49,900 Janekowski. Tony Janekowski. 960 01:06:55,600 --> 01:06:58,200 Jane Kowski dediğimiz, Janekowski miymiş? 961 01:06:59,300 --> 01:07:01,800 Adam imzalamış. Öyleyse kim... 962 01:07:02,100 --> 01:07:04,500 Haydi, nefes al. İşte böyle. Haydi, nefes al. 963 01:07:05,300 --> 01:07:09,000 Nefes al! Haydi, haydi. N'olur, nefes al. 964 01:07:12,500 --> 01:07:14,300 Kadınmış! Kadınmış. 965 01:07:16,500 --> 01:07:17,800 Artık girin içeri. 966 01:07:20,200 --> 01:07:22,000 - Kimsin sen? - Bugün mü? 967 01:07:22,900 --> 01:07:24,300 Bugün yaşlı bir bayanım. 968 01:07:25,200 --> 01:07:27,200 Girer girmez, kadını yakalayın. 969 01:07:27,800 --> 01:07:31,200 Sıra sana geldi, hazır mısın, Anthony? 970 01:09:20,900 --> 01:09:22,300 Üzgünüm. 971 01:09:23,100 --> 01:09:24,600 Üzgünüm. 972 01:09:24,800 --> 01:09:27,200 Fahişeler, yalancılar, eşini aldatanlar ve firarîler. 973 01:09:27,300 --> 01:09:29,000 Her zaman aynı şey. 974 01:09:29,700 --> 01:09:31,900 Artık kim olduğumu biliyorsun. 975 01:09:32,200 --> 01:09:33,500 Öyle mi? 976 01:09:36,900 --> 01:09:37,900 Beni al. 977 01:09:38,000 --> 01:09:39,000 Niyetim bu yönde zaten. 978 01:09:39,100 --> 01:09:42,900 Hayır, onun yerine beni al. Bunu hak ediyorum. 979 01:09:43,600 --> 01:09:45,100 Buna inanmıyorsun. 980 01:09:45,200 --> 01:09:47,700 Evet. Evet, inanıyorum. 981 01:09:49,300 --> 01:09:50,900 Gitmemem gerekirdi. 982 01:09:50,900 --> 01:09:53,600 Benim hatam. Hepsi benim suçum. 983 01:09:53,700 --> 01:09:55,900 Pazarlık yapabileceğini mi sanıyorsun? 984 01:09:56,400 --> 01:09:57,900 Onun yerine beni al. N'olur. 985 01:09:58,100 --> 01:09:59,100 Şunu söylemeyi kes dedim! 986 01:10:15,700 --> 01:10:17,400 Bu yapacağın şeyin, seni iyi biri yapacağını mı sanıyorsun? 987 01:10:17,500 --> 01:10:18,800 Sen iyi biri değilsin. 988 01:10:19,000 --> 01:10:20,100 Biliyorum. 989 01:10:20,300 --> 01:10:22,200 Yaptığın seçimleri affettireceğini mi sanıyorsun? 990 01:10:23,500 --> 01:10:24,700 Hayır. 991 01:10:26,300 --> 01:10:27,900 Affedileceğini mi sanıyorsun? 992 01:10:28,200 --> 01:10:29,500 Hayır. 993 01:10:31,000 --> 01:10:32,000 Sekizinci kanal. 994 01:10:33,200 --> 01:10:36,200 Beş yıl kadar önce, Bethlehem Yolu'nda... 995 01:10:36,300 --> 01:10:37,600 ...bir anneyle oğlunu öldürdüm. 996 01:10:40,600 --> 01:10:43,500 Vur-kaç yapmıştım ve yakalanmadım. 997 01:10:48,800 --> 01:10:50,300 Çok üzgünüm. 998 01:11:17,300 --> 01:11:18,300 Hayır. 999 01:11:33,200 --> 01:11:34,300 Kahretsin. 1000 01:11:35,800 --> 01:11:37,500 Seni almayı cidden istiyordum. 1001 01:12:03,000 --> 01:12:05,000 Haydi, haydi, haydi! 1002 01:12:14,000 --> 01:12:15,300 Kadın nerede? 1003 01:12:16,200 --> 01:12:17,900 Nereye gitti? 1004 01:13:29,100 --> 01:13:30,600 Onu nezarete ben götürürüm. 1005 01:14:12,500 --> 01:14:15,500 Bethlehem Yolu'ndakiler benim ailemdi. 1006 01:14:19,500 --> 01:14:21,100 O öldürdüğün oğlumdu. 1007 01:14:32,200 --> 01:14:34,400 Beş yıldır bu anı bekliyordum. 1008 01:14:34,500 --> 01:14:36,700 Sana söyleyeceklerimi... 1009 01:14:38,300 --> 01:14:39,600 ...ve sana yapacaklarımı düşünüyordum. 1010 01:14:47,000 --> 01:14:48,500 Ama olay şu ki.. 1011 01:14:54,300 --> 01:14:55,800 ...seni affediyorum. 1012 01:15:01,400 --> 01:15:06,500 Annem hikâyesini sonlandırdıktan sonra bizi rahatlatırdı. 1013 01:15:07,300 --> 01:15:09,400 "Merak etme," derdi. 1014 01:15:10,300 --> 01:15:15,100 "Şeytan gerçekse, Tanrı da gerçek olmalı." 1015 01:15:38,200 --> 01:15:42,200 ŞEYTAN Çeviri: Zafer BAYRAKTAR (ghost_rider_96)