1 00:00:51,217 --> 00:00:52,844 "Sean de espíritu sobrio, estén alerta. 2 00:00:52,952 --> 00:00:56,115 "Su adversario, el diablo, anda al acecho como león rugiente, 3 00:00:56,189 --> 00:00:58,020 "buscando a quien devorar." 4 00:00:58,091 --> 00:00:59,581 Pedro 5:8 5 00:01:06,099 --> 00:01:08,863 Cuando era niño, mi madre me contaba un cuento 6 00:01:08,935 --> 00:01:11,233 sobre cómo el Diablo rondaba la Tierra. 7 00:01:13,440 --> 00:01:16,705 A veces, según ella, adoptaba forma humana 8 00:01:16,776 --> 00:01:20,337 para castigar a los condenados en la Tierra antes de reclamar sus almas. 9 00:01:22,749 --> 00:01:24,944 Reunía a sus elegidos 10 00:01:25,018 --> 00:01:29,921 y los torturaba mientras se escondía y fingía ser uno de ellos. 11 00:01:31,424 --> 00:01:34,757 Siempre creí que los cuentos de mi madre eran pura superstición. 12 00:03:32,178 --> 00:03:35,147 El cuento de mi madre siempre empezaba igual, 13 00:03:35,281 --> 00:03:39,217 con un suicidio que allanaba el camino para la llegada del Diablo. 14 00:03:42,956 --> 00:03:47,052 Y siempre terminaba con la muerte de los condenados. 15 00:04:07,080 --> 00:04:09,674 Me siento increíblemente bien. 16 00:04:12,018 --> 00:04:14,509 ¿Sabes por qué la gente recae en el alcohol? 17 00:04:14,587 --> 00:04:16,646 - No. - Adivina. 18 00:04:17,156 --> 00:04:18,646 Por los Eagles. 19 00:04:19,392 --> 00:04:20,586 Por el resentimiento. 20 00:04:21,194 --> 00:04:23,856 ¿Otra vez vamos a hablar de esto? 21 00:04:24,030 --> 00:04:25,395 Es importante. 22 00:04:25,565 --> 00:04:27,362 Tu capacidad de perdonar definirá 23 00:04:27,433 --> 00:04:30,925 cómo será el resto de tu vida más que cualquier otra cosa. 24 00:04:32,639 --> 00:04:35,005 Algunas cosas son imposibles de perdonar. 25 00:04:35,308 --> 00:04:36,741 Vas por buen camino. 26 00:04:36,809 --> 00:04:40,472 Te hiciste responsable de tus actos. Ya ganaste media batalla. 27 00:04:40,980 --> 00:04:42,504 Pero para ser realmente libre, 28 00:04:44,884 --> 00:04:48,581 debes empezar a creer en una fuerza superior. 29 00:04:49,155 --> 00:04:50,452 Me parece bien. 30 00:04:52,358 --> 00:04:53,689 De veras. 31 00:04:54,494 --> 00:04:57,657 Pero cuando pienso en el tipo que mató a mi familia, 32 00:04:59,098 --> 00:05:01,794 me cuesta mucho creer en algo. 33 00:05:02,502 --> 00:05:05,835 Sólo digo que debes permitirte aceptar esa idea. 34 00:05:06,773 --> 00:05:10,436 ¿Podemos desayunar? 35 00:05:10,810 --> 00:05:12,072 Hablemos de cosas normales. 36 00:05:12,145 --> 00:05:14,875 Soy tu consejero. Habla de cosas normales con otros. 37 00:05:21,454 --> 00:05:25,254 - Tengo un caso para ti. - ¿Sí? 38 00:05:49,982 --> 00:05:51,244 Sí, no tiene sentido. 39 00:05:51,951 --> 00:05:55,045 ¿Un tipo choca así contra un camión desde un edificio de dos pisos? 40 00:05:55,154 --> 00:05:56,781 Sin duda, se suicidó. 41 00:05:56,923 --> 00:05:58,254 ¿Seguro que no lo arrojaron? 42 00:05:58,358 --> 00:06:00,349 Tiene un rosario en la mano. 43 00:06:01,694 --> 00:06:04,254 No es lo primero que agarras si entras en pánico. 44 00:06:04,564 --> 00:06:05,656 Claro. 45 00:06:09,836 --> 00:06:11,235 - Elsa. - Bowden. 46 00:06:11,604 --> 00:06:12,593 Hola. 47 00:06:26,552 --> 00:06:28,782 No hay vidrios en el suelo. 48 00:06:29,188 --> 00:06:32,919 El camión no estaba aquí cuando él cayó. Debe haber volcado. 49 00:06:41,334 --> 00:06:43,666 La víctima saltó de ese edificio. 50 00:06:44,203 --> 00:06:46,569 ¿Y qué? ¿El muerto dobló la esquina? 51 00:06:49,675 --> 00:06:51,768 Esto sirve para hacer rebotar los camiones. 52 00:06:54,347 --> 00:06:55,974 No puede ser. 53 00:06:56,382 --> 00:06:59,180 - Caminemos por aquí. - Sí. 54 00:07:36,956 --> 00:07:38,184 Larson. 55 00:07:52,839 --> 00:07:54,739 Señora, debe registrarse. 56 00:07:55,041 --> 00:07:56,872 ¿Dónde está Ramsey? Él me conoce. 57 00:07:57,043 --> 00:08:00,604 Ramsey está enfermo, y eso significa que debe registrarse. 58 00:08:02,281 --> 00:08:04,613 ¿Acaso luzco amenazante? 59 00:08:05,318 --> 00:08:08,651 No me culpe. Es el procedimiento. 60 00:08:10,156 --> 00:08:12,056 Sigue soñando, viejo. 61 00:08:16,996 --> 00:08:21,558 Encárgate del registro. Los abogados del piso 39 necesitan esto enseguida. 62 00:08:21,801 --> 00:08:23,735 No subirás otra vez por la escalera. 63 00:08:23,803 --> 00:08:25,270 ¿Qué haré para mantenerme en forma? 64 00:08:25,438 --> 00:08:28,134 ¿Al piso 39? Toma el maldito ascensor. 65 00:08:31,244 --> 00:08:33,576 - Pase. - Hay demasiada gente. 66 00:08:33,846 --> 00:08:36,246 - Hay lugar para uno más. - No. 67 00:08:53,866 --> 00:08:55,731 Espere, por favor. 68 00:08:57,436 --> 00:08:58,767 Gracias. 69 00:08:59,171 --> 00:09:02,004 - Al cuarenta y dos, por favor. - Claro. 70 00:09:02,375 --> 00:09:04,036 Eso sí puedo hacerlo. 71 00:09:04,744 --> 00:09:06,871 - Esperen, por favor. - Disculpe. 72 00:09:08,981 --> 00:09:11,814 - Gracias. - De nada. 73 00:09:54,894 --> 00:09:56,555 Esto no está bien. 74 00:09:57,496 --> 00:09:59,157 Vamos, viejo. 75 00:09:59,265 --> 00:10:00,823 No hagas esto. 76 00:10:13,245 --> 00:10:15,236 Vamos, Timonen, pégale. 77 00:10:15,548 --> 00:10:18,676 - ¿Cómo vamos? - Igual. 78 00:10:20,753 --> 00:10:22,414 - Gracias. - Sí. 79 00:10:27,860 --> 00:10:30,351 ¿Por qué el ascensor seis está en modo de inspección? 80 00:10:31,864 --> 00:10:33,161 Ascensor seis. 81 00:10:38,004 --> 00:10:40,996 Full. Dos reinas, tres jotas. 82 00:10:45,177 --> 00:10:46,644 - Llama a Dwight. - Sí. 83 00:10:47,246 --> 00:10:48,611 Dwight, tienes un problema. 84 00:10:49,749 --> 00:10:52,912 No me digas. Ya estoy arreglándolo en el 35. 85 00:10:53,419 --> 00:10:56,684 - ¿El ascensor? - No, la ventana rota. 86 00:10:57,123 --> 00:11:00,490 ¿No estás reparando el ascensor? Aquí dice que el seis está en inspección. 87 00:11:00,559 --> 00:11:01,890 La gente quedó encerrada. 88 00:11:01,961 --> 00:11:05,362 ¿Estás leyendo bien? Creo que te está fallando la vista. 89 00:11:06,399 --> 00:11:08,128 ¿Sabes qué? Le pediré a tu mamá que lo lea 90 00:11:08,200 --> 00:11:10,964 la próxima vez que la haga inclinarse sobre el tablero. 91 00:11:11,771 --> 00:11:14,535 Mi mamá tiene 78 años. Que te diviertas. 92 00:11:15,741 --> 00:11:19,074 Sube al cuarto de máquinas a ver qué pasa, ¿sí? 93 00:11:19,311 --> 00:11:20,539 Enseguida. 94 00:11:36,929 --> 00:11:38,920 Intento hacerlo arrancar otra vez. 95 00:11:38,998 --> 00:11:41,398 ¿No hay procedimientos de emergencia? 96 00:11:42,735 --> 00:11:44,828 No sé. Hace poco que trabajo aquí. 97 00:11:45,271 --> 00:11:47,262 ¿No hacen mantenimiento? 98 00:11:47,573 --> 00:11:49,632 Prueba con el botón de emergencia. 99 00:11:55,681 --> 00:11:58,081 ¿No mantienen su equipo en condiciones? 100 00:11:59,785 --> 00:12:01,776 No sé. Como dije... 101 00:12:01,887 --> 00:12:03,149 ¿No tiene un walkie-talkie? 102 00:12:03,322 --> 00:12:05,916 No. No creí que lo necesitaría. 103 00:12:06,025 --> 00:12:07,822 - ¿No cree que habría sido...? - Cállese. 104 00:12:07,893 --> 00:12:09,155 Cálmate. 105 00:12:09,495 --> 00:12:10,962 ¡Hablo en serio! 106 00:12:11,130 --> 00:12:12,495 ¿No tienes un walkie-talkie? 107 00:12:13,299 --> 00:12:15,733 - Escuchen, podemos verlos. - ¡Estamos atrapados! 108 00:12:15,801 --> 00:12:18,429 Aguanten, el ingeniero ya va en camino. 109 00:12:18,571 --> 00:12:21,199 ¿Cuándo fue la última vez que oyeron decir "aguanten"? 110 00:12:21,407 --> 00:12:23,238 - ¿Qué dijo? - Nada. 111 00:12:23,309 --> 00:12:24,970 - ¿Qué dijo? - Nada. 112 00:12:25,344 --> 00:12:26,641 ¿Lo está provocando? 113 00:12:26,746 --> 00:12:31,376 ¿Alguno podría mirar a la cámara y hablar con voz clara, por favor? 114 00:12:32,885 --> 00:12:36,286 ¡Su edificio es una porquería! 115 00:12:37,022 --> 00:12:40,253 No lo oigo. Deberíamos poder hablar por el intercomunicador, 116 00:12:40,359 --> 00:12:43,089 - ¿me oyen? - ¡Aquí funciona, sí! 117 00:12:43,195 --> 00:12:46,494 Dijo que no puede oírnos, de nada sirve gritar. 118 00:12:46,632 --> 00:12:49,328 Dennos un segundo. 119 00:12:49,802 --> 00:12:52,100 Qué alentador. 120 00:12:55,441 --> 00:12:57,102 Debo estar en otra parte. 121 00:13:01,313 --> 00:13:03,042 No tendrás señal aquí dentro. 122 00:13:03,415 --> 00:13:06,748 Debo llamar a mi supervisor para que no me despidan. 123 00:13:08,621 --> 00:13:10,282 Las mismas mentiras de siempre. 124 00:13:10,589 --> 00:13:12,284 ¿Alguno tiene señal? 125 00:13:12,558 --> 00:13:13,957 Yo tengo una barrita. 126 00:13:29,275 --> 00:13:31,937 ¿Hola? Habla Larson. 127 00:13:32,845 --> 00:13:36,178 ¿Podría comunicarme con mi supervisor en la mesa de entrada? 128 00:13:37,616 --> 00:13:40,551 - ¿Me oye? - ¡Dígales que nos saquen de aquí! 129 00:13:41,387 --> 00:13:42,547 ¿Hola? 130 00:13:47,860 --> 00:13:49,919 Tendrán que arreglárselas sin mí. 131 00:13:50,896 --> 00:13:52,796 Al menos hay música. 132 00:13:53,933 --> 00:13:57,892 No te sientes bajo el manzanero con otro sino conmigo 133 00:13:57,970 --> 00:13:58,959 Abuela, sabes la letra. 134 00:13:59,271 --> 00:14:00,761 Con otro sino conmigo 135 00:14:00,840 --> 00:14:02,467 No sea idiota. 136 00:14:03,075 --> 00:14:08,103 Perdón, Señora Buenos Modales. ¿Acaso ofendí su honor? 137 00:14:08,214 --> 00:14:10,978 - No molestes, amigo. - Déjame en paz. 138 00:14:11,884 --> 00:14:12,976 Esto es genial. 139 00:14:13,252 --> 00:14:15,618 Se enojan conmigo por querer alegrar el ambiente. 140 00:14:16,055 --> 00:14:19,786 Quizás todos deberíamos dejar de hablar un rato. 141 00:14:20,559 --> 00:14:21,719 Claro. 142 00:14:28,500 --> 00:14:32,596 Estaba bromeando. 143 00:14:57,796 --> 00:14:59,923 - Dwight, ¿ya llegaste? - Casi. 144 00:15:03,369 --> 00:15:04,996 Me alegra que vuelvas a salir. 145 00:15:05,070 --> 00:15:06,401 Me alegra que te alegre. 146 00:15:06,805 --> 00:15:10,536 Sabes a qué me refiero. Después de tantos problemas... 147 00:15:10,609 --> 00:15:12,270 Sé a lo que te refieres. 148 00:15:13,545 --> 00:15:16,776 - ¿Cómo te está yendo? - Bien. 149 00:15:17,249 --> 00:15:19,080 Mañana se cumplen noventa días. 150 00:15:19,485 --> 00:15:21,316 ¡Vaya, 90 días! 151 00:15:21,420 --> 00:15:24,651 - Parece que fue ayer cuando... - Para mí no. 152 00:15:34,967 --> 00:15:37,435 ¿Por casualidad hay una ventana rota arriba? 153 00:15:37,503 --> 00:15:38,765 Sí. 154 00:15:39,905 --> 00:15:41,395 ¿En esta dirección? 155 00:15:43,108 --> 00:15:44,939 ¿Grande como para que quepa una persona? 156 00:15:45,577 --> 00:15:47,067 Supongo. 157 00:15:48,113 --> 00:15:49,205 Deje de barrer, por favor. 158 00:15:49,415 --> 00:15:51,747 Estamos en la escena del crimen. 159 00:15:52,518 --> 00:15:53,985 Patrulla 602. 160 00:15:54,920 --> 00:15:56,251 ¿Qué diablos es eso? 161 00:15:56,655 --> 00:15:57,644 ¡Cuidado! 162 00:16:02,528 --> 00:16:04,894 - Mejor asegure el área. - ¡Está bien! 163 00:16:05,331 --> 00:16:07,856 En el cuento de mi madre, siempre muere gente inocente. 164 00:16:09,301 --> 00:16:13,362 Las pobres almas que intentan ayudar, que no saben a qué se enfrentan. 165 00:16:14,773 --> 00:16:17,765 A él no le agrada la gente que se interpone en su camino. 166 00:16:20,412 --> 00:16:24,872 Oye, viejo. No está en modo de inspección. Los circuitos están bien. 167 00:16:25,117 --> 00:16:26,846 Bien. Reinicia el ascensor seis. 168 00:16:26,919 --> 00:16:29,752 Le avisaré a la gente que está adentro. Cuenta hasta 20 y hazlo. 169 00:16:29,822 --> 00:16:30,982 Bien. 170 00:16:32,591 --> 00:16:37,688 "Inspeccionado y certificado el 12 de agosto por G. Carson." 171 00:16:38,764 --> 00:16:41,597 ¿Vamos a visitar a G. Carson cuando salgamos de aquí? 172 00:16:41,667 --> 00:16:43,931 Le diremos qué opinamos de su inspección. 173 00:16:44,970 --> 00:16:47,063 Gente, apagaremos las luces un segundo 174 00:16:47,139 --> 00:16:49,835 - para ver si hay un corto. - ¿Van a cortar la electricidad? 175 00:16:49,942 --> 00:16:51,432 ¿No podemos caernos? 176 00:16:51,610 --> 00:16:53,100 Estarán bien. No quería que... 177 00:16:54,079 --> 00:16:55,068 - ¿Qué pasa? - ¡Por favor! 178 00:16:55,147 --> 00:16:57,377 Nada. Tranquila. 179 00:16:59,752 --> 00:17:00,776 Vamos. 180 00:17:00,853 --> 00:17:02,115 ¡Suélteme! 181 00:17:03,222 --> 00:17:04,814 ¡Suélteme! 182 00:17:05,758 --> 00:17:06,986 Perdón. 183 00:17:12,364 --> 00:17:14,195 ¿Qué te pasa, viejo? 184 00:17:20,406 --> 00:17:23,967 Cuando era chico, mi hermano me encerró en un baúl durante seis horas. 185 00:17:24,376 --> 00:17:26,469 No tolero los espacios cerrados. 186 00:17:26,945 --> 00:17:28,674 Genial. 187 00:17:43,328 --> 00:17:44,386 Vamos. 188 00:17:59,011 --> 00:18:00,171 ¿Podremos salir por ahí? 189 00:18:00,245 --> 00:18:02,304 ¿Qué vas a hacer? ¿Tirar de los cables? 190 00:18:03,582 --> 00:18:05,106 Estarás más seguro aquí. 191 00:18:06,085 --> 00:18:08,349 ¿Alguien sabe dónde queda el baño? 192 00:18:09,254 --> 00:18:12,223 - ¿Funcionó? - No, siguen encerrados. 193 00:18:13,125 --> 00:18:15,525 Iré a ver la línea principal en el sótano. 194 00:18:22,101 --> 00:18:24,296 Bien, muchas gracias. Vaya. 195 00:18:25,204 --> 00:18:26,398 ¿Qué pasa? 196 00:18:27,139 --> 00:18:29,471 - ¿Viste la ventana del 35? - Sí. 197 00:18:29,641 --> 00:18:31,871 Parece que alguien se tiró. 198 00:18:33,979 --> 00:18:36,539 - ¿Hoy? - Sí, esta mañana. 199 00:18:39,451 --> 00:18:40,941 Gracias por su paciencia. 200 00:18:41,220 --> 00:18:43,745 El ascensor volverá a funcionar en unos minutos. 201 00:18:43,889 --> 00:18:46,949 - Ya pasaron unos minutos. - ¿Cuánto va a tardar? 202 00:18:53,298 --> 00:18:56,199 Cuando salgamos de aquí, necesitará un buen descanso. 203 00:18:57,503 --> 00:18:58,834 ¿"Colchón Manía"? 204 00:18:59,238 --> 00:19:03,504 Así es. Todos tienen sus colchones desde hace mucho tiempo. ¿No? 205 00:19:03,809 --> 00:19:07,802 No siguió el consejo de darlo vuelta cada unos meses, 206 00:19:08,247 --> 00:19:12,980 ahora está hundido, y usted piensa: "Ya me acostumbré. 207 00:19:13,051 --> 00:19:16,919 "Pero extraño cómo descansaba cuando el colchón era nuevo." 208 00:19:18,190 --> 00:19:20,454 Mire esos zapatos, no dan más. 209 00:19:20,659 --> 00:19:24,993 Le dicen: "Alguien merece un lugar mejor donde acostarse." 210 00:19:25,297 --> 00:19:26,924 ¿Está insultando mis zapatos? 211 00:19:27,199 --> 00:19:31,158 Un colchón nuevo le costará menos de lo que cree. 212 00:19:31,603 --> 00:19:33,969 No tiene que ser rica como ella. 213 00:19:34,273 --> 00:19:36,207 No soy tan rica. 214 00:19:37,476 --> 00:19:42,504 Soy buen vendedor de colchones porque veo cómo se viste la gente 215 00:19:43,649 --> 00:19:47,050 y sé exactamente cuánto podrán gastar. 216 00:19:47,519 --> 00:19:50,420 Y usted, señorita, no tiene por qué comprar un colchón barato. 217 00:19:51,123 --> 00:19:56,993 Dios mío. Esa canción no deja de sonar. 218 00:19:57,829 --> 00:20:00,457 ¿No pueden apagar la música? 219 00:20:03,402 --> 00:20:05,870 ¿Acabas de tocarme el trasero? 220 00:20:06,038 --> 00:20:08,871 ¿Qué? Eso quisieras, cariño. 221 00:20:08,974 --> 00:20:12,842 No sé quién te crees que eres, pero no me toques. 222 00:20:14,213 --> 00:20:15,544 Como quieras. 223 00:20:22,187 --> 00:20:24,587 Deben estar arreglando las luces otra vez. 224 00:20:26,925 --> 00:20:28,017 Oye, Dwight. 225 00:20:28,293 --> 00:20:30,887 - Dwight. - Aquí estoy. Voy camino al sótano. 226 00:20:31,096 --> 00:20:33,564 Se volvió a cortar la electricidad. ¿Fuiste tú? 227 00:20:33,732 --> 00:20:35,461 No puedo hacerlo desde aquí, D.L. 228 00:20:36,401 --> 00:20:38,392 Qué raro. 229 00:20:39,071 --> 00:20:42,302 Estoy viendo el ascensor seis. No veo ningún problema. 230 00:20:42,808 --> 00:20:45,709 Se sigue cortando la luz. Los pasajeros están asustados. 231 00:20:45,811 --> 00:20:47,244 Fíjate si esto sirve. 232 00:20:49,848 --> 00:20:51,179 Vamos. 233 00:20:51,617 --> 00:20:53,949 - Dios mío. - Vamos. 234 00:20:54,019 --> 00:20:55,008 ¿Algún cambio? 235 00:20:56,288 --> 00:20:57,448 No, nada. 236 00:20:58,323 --> 00:20:59,483 Lo otro que se me ocurre 237 00:20:59,558 --> 00:21:01,719 es ir a la azotea, bajar 238 00:21:01,793 --> 00:21:03,488 y reiniciarlo manualmente. 239 00:21:03,996 --> 00:21:06,624 Sí. Hazlo. Llámame cuando llegues. 240 00:21:06,832 --> 00:21:07,992 Muy bien. 241 00:21:25,984 --> 00:21:27,076 Oye. 242 00:21:42,868 --> 00:21:43,994 ¿Qué? 243 00:21:59,785 --> 00:22:01,116 Muy bien. 244 00:22:05,023 --> 00:22:06,388 Vete de aquí. 245 00:22:07,826 --> 00:22:11,159 Vete. Eso es. 246 00:22:29,748 --> 00:22:33,081 ¡Mierda! "Inspeccionado por G. Carson." 247 00:22:35,420 --> 00:22:37,820 - ¿Qué fue eso? - ¿Qué? 248 00:22:39,057 --> 00:22:40,285 Me pareció oír... 249 00:22:43,929 --> 00:22:45,260 Mierda. 250 00:22:54,172 --> 00:22:56,470 - ¿Estás bien? - Sólo... 251 00:22:56,908 --> 00:22:59,900 Creo que alguien me tomó de la blusa. Estoy... 252 00:23:00,112 --> 00:23:02,080 - Estás sangrando. - Toma. Levántate. 253 00:23:02,214 --> 00:23:04,011 Déjame ayudarte. 254 00:23:09,354 --> 00:23:11,584 Creo que me corté. 255 00:23:13,525 --> 00:23:17,359 - ¿Qué sucede ahí? - No sé. Están asustados. 256 00:23:18,397 --> 00:23:19,728 Creo que la chica se lastimó. 257 00:23:20,799 --> 00:23:21,788 ¿De veras? 258 00:23:22,167 --> 00:23:23,293 Sí, ¿ves eso? 259 00:23:25,103 --> 00:23:26,434 ¿Qué diablos? 260 00:23:26,538 --> 00:23:28,199 Dios mío. 261 00:23:33,245 --> 00:23:34,576 ¿Qué dice? 262 00:23:35,280 --> 00:23:36,941 No entiendo qué dice. 263 00:23:37,482 --> 00:23:39,177 No entiendo qué intenta decir. 264 00:23:41,653 --> 00:23:44,315 ¡Apaguen la música! 265 00:23:45,390 --> 00:23:47,221 Quizás no les gusta la música. 266 00:23:47,292 --> 00:23:49,157 - ¿La música sigue encendida? - Sí. 267 00:23:49,227 --> 00:23:51,422 Apágala. Los debe estar enloqueciendo. 268 00:23:51,630 --> 00:23:53,393 Muy bien. ¿Cómo? 269 00:23:53,565 --> 00:23:57,661 Hay un interruptor detrás de... Debajo de la caja de llaves. 270 00:24:05,544 --> 00:24:06,875 ¡Gracias! 271 00:24:07,512 --> 00:24:09,173 ¿Qué le pasó? 272 00:24:09,948 --> 00:24:13,281 Parece que algo me mordió. 273 00:24:13,351 --> 00:24:16,718 Esperen. ¿Alguien tiene algún elemento cortante 274 00:24:16,788 --> 00:24:18,653 - con el que pueda haberse cortado? - No. 275 00:24:20,926 --> 00:24:22,257 ¿Por qué estás manchado de sangre? 276 00:24:26,898 --> 00:24:29,093 - Se me vino encima. - ¿Y la cortó? 277 00:24:29,167 --> 00:24:32,762 ¿Qué? No, debe haberle pasado algo y se me vino encima. 278 00:24:33,205 --> 00:24:34,467 ¡Quizás ella misma se lo hizo! 279 00:24:34,539 --> 00:24:35,938 - ¡Por favor! - ¿Se mordió la espalda? 280 00:24:36,975 --> 00:24:39,034 - ¿Cree que es una mordedura? - No, para nada. 281 00:24:39,110 --> 00:24:40,702 ¿Qué otra cosa pudo hacer eso? 282 00:24:40,846 --> 00:24:43,280 - Una cuchilla dentada. - No sé. 283 00:24:43,615 --> 00:24:46,812 ¿Tienes una cuchilla de hoja dentada? 284 00:24:46,885 --> 00:24:50,082 - No. - ¿Puedo revisar tus bolsillos? 285 00:24:51,623 --> 00:24:53,250 Claro que no. ¿Puedo revisar los tuyos? 286 00:24:53,325 --> 00:24:54,485 Adelante. 287 00:24:54,626 --> 00:24:56,025 ¡Quizás ella tenía un cuchillo! 288 00:24:56,194 --> 00:24:58,754 ¿De veras insinúas que yo me hice esto? 289 00:24:58,830 --> 00:24:59,854 No sé. 290 00:24:59,965 --> 00:25:02,126 Dame otro motivo para molerte a golpes. 291 00:25:02,234 --> 00:25:04,259 Por favor, hermano, cálmate. 292 00:25:04,503 --> 00:25:05,561 ¿Hermano? 293 00:25:07,606 --> 00:25:08,971 No soy tu hermano. 294 00:25:11,042 --> 00:25:15,376 ¿Puede girar a la cámara y mostrarnos qué le pasó? 295 00:25:19,551 --> 00:25:21,314 Dios mío. 296 00:25:25,891 --> 00:25:27,449 Tenemos que llamar a la policía. 297 00:25:42,173 --> 00:25:45,006 Tenemos un posible 240 en la calle Locust 333. 298 00:25:47,045 --> 00:25:49,377 ¿Locust 333? Debe ser por... 299 00:25:51,816 --> 00:25:52,976 ...aquí. 300 00:25:53,852 --> 00:25:55,012 Qué raro. 301 00:25:55,120 --> 00:25:58,749 Aquí 602. Estamos justo afuera. Yo me encargo. 302 00:25:58,823 --> 00:25:59,915 Copiado, 602. 303 00:25:59,991 --> 00:26:01,322 Qué coincidencia. 304 00:26:01,560 --> 00:26:04,290 Yo no hago las llamadas, sólo me llegan. 305 00:26:04,362 --> 00:26:05,590 Ve. 306 00:26:08,166 --> 00:26:09,793 ¡Markowitz! 307 00:26:12,237 --> 00:26:14,899 - ¿Cómo está tu novia? - Cállate. 308 00:26:21,479 --> 00:26:22,639 ¿Qué haces? 309 00:26:23,248 --> 00:26:24,909 Me pareció ver algo. 310 00:26:25,850 --> 00:26:27,613 ¿Qué quieres decir? ¿Qué cosa? 311 00:26:28,486 --> 00:26:29,817 Algo. 312 00:26:36,027 --> 00:26:37,756 - Está bien. - ¿Lo ves? 313 00:26:38,396 --> 00:26:40,057 Sí. Mira, es sólo... 314 00:26:40,832 --> 00:26:43,665 Es un error en la imagen. 315 00:26:43,735 --> 00:26:46,033 Como cuando la gente ve a Jesús en un panqueque. 316 00:26:46,104 --> 00:26:47,867 No. 317 00:26:53,111 --> 00:26:57,275 Ramirez, me estás asustando. Vamos. 318 00:26:58,116 --> 00:27:01,711 Escúchame. 319 00:27:02,787 --> 00:27:05,312 Debemos mantener la calma. Esa gente confía en nosotros. 320 00:27:05,390 --> 00:27:07,290 Así que déjate de tonterías. 321 00:27:07,826 --> 00:27:09,123 Basta. 322 00:27:20,605 --> 00:27:22,197 ¡Vamos! 323 00:27:30,115 --> 00:27:31,673 Ni siquiera sé por qué lo intentamos. 324 00:27:32,317 --> 00:27:33,944 Estamos en el ascensor rápido. 325 00:27:34,019 --> 00:27:37,250 No se abrirá hasta llegar al piso 23. 326 00:27:37,322 --> 00:27:38,812 Quizás estemos cerca. 327 00:27:38,890 --> 00:27:41,154 - ¿Este ascensor puede caerse? - Lo dudo. 328 00:27:41,259 --> 00:27:45,093 Porque estamos a 20 pisos de altura, colgando de la nada. 329 00:27:45,330 --> 00:27:46,661 Basta de hablar de eso, por favor. 330 00:27:49,634 --> 00:27:50,794 Una vez más. 331 00:27:52,270 --> 00:27:54,101 A la cuenta de tres. Uno... 332 00:27:54,172 --> 00:27:55,196 No. 333 00:27:55,273 --> 00:27:58,140 - Aléjate de mí, viejo. - No puedo evitarlo. También quiero salir. 334 00:27:58,743 --> 00:28:02,873 ¿Por qué no te sientas en ese rincón? 335 00:28:03,281 --> 00:28:04,612 Todos te vigilaremos. 336 00:28:09,688 --> 00:28:11,986 ¿Estás listo? A la cuenta de tres. 337 00:28:12,090 --> 00:28:13,182 Uno, dos... 338 00:28:13,358 --> 00:28:14,347 Tres. 339 00:28:17,962 --> 00:28:19,452 Ésta es mi oficina. 340 00:28:22,567 --> 00:28:24,398 ¿Por qué cree que se trata de una agresión? 341 00:28:24,502 --> 00:28:27,062 Ella parecía discutir con uno de los pasajeros 342 00:28:27,138 --> 00:28:28,332 justo antes de que sucediera, 343 00:28:28,406 --> 00:28:29,930 y ahora parece que todos lo vigilan. 344 00:28:30,008 --> 00:28:31,908 - ¿Cuál es el tipo? - Ése de ahí. 345 00:28:32,077 --> 00:28:33,135 ¿Tienen comunicación? 346 00:28:33,344 --> 00:28:37,838 Sí, tenemos la línea abierta. Puede hablar, pero no los oímos. 347 00:28:39,117 --> 00:28:43,076 Hola a todos. Soy el detective Bowden, de la Policía de Filadelfia. 348 00:28:43,254 --> 00:28:45,688 Estamos trabajando para sacarlos. No tardaremos mucho. 349 00:28:45,757 --> 00:28:47,725 Por favor, mantengan la calma. 350 00:28:48,693 --> 00:28:50,160 ¿Qué tan rápido podemos acceder? 351 00:28:50,228 --> 00:28:53,629 El ingeniero está trabajando. Por lo general, esto se resuelve rápido. 352 00:28:53,865 --> 00:28:55,765 ¿Es empleado de la empresa de ascensores? 353 00:28:55,834 --> 00:28:56,858 Trabaja para nosotros. 354 00:28:56,968 --> 00:28:59,766 Llamen a la empresa de ascensores para que envíen a alguien. 355 00:28:59,904 --> 00:29:01,667 Y llamen a los bomberos. 356 00:29:01,740 --> 00:29:02,968 Enseguida. 357 00:29:03,775 --> 00:29:05,470 Al menos uno de los suyos está arriba. 358 00:29:05,610 --> 00:29:07,771 Sí, el guardia, es un empleado temporal. 359 00:29:07,879 --> 00:29:10,313 Ben algo. No sé. Empezó ayer. 360 00:29:10,381 --> 00:29:13,839 Llama a la agencia de empleos y averigua lo que sepan de él. 361 00:29:14,719 --> 00:29:17,620 - ¿Y los demás? - No sabemos los nombres. 362 00:29:17,822 --> 00:29:19,050 - ¿Qué? - ¿Debería ver el rostro? 363 00:29:19,390 --> 00:29:20,482 - No. - ¿Qué rostro? 364 00:29:20,592 --> 00:29:22,219 - No. Nada. - Vi un rostro. 365 00:29:22,560 --> 00:29:24,255 - No hay ningún rostro. - Cuéntale. 366 00:29:24,329 --> 00:29:27,856 No. Ramirez es muy religioso. Ignórelo. Hágame caso. 367 00:29:29,000 --> 00:29:32,060 - Me gustaría saber quiénes son. - Ya basta, ¿sí? 368 00:29:32,537 --> 00:29:35,563 Uno por uno, levanten su licencia de conducir a la cámara 369 00:29:35,640 --> 00:29:37,301 así sé con quién estoy hablando. 370 00:29:37,375 --> 00:29:40,139 - Es una buena idea. - Gracias. 371 00:29:40,678 --> 00:29:41,736 Sí. 372 00:29:46,951 --> 00:29:48,942 Acérquela a la cámara. 373 00:29:50,155 --> 00:29:51,884 Las letras son muy pequeñas. 374 00:29:52,891 --> 00:29:54,449 ¿Se puede ajustar el foco? 375 00:29:54,659 --> 00:29:57,059 No, es lo más nítida que puede verse. 376 00:29:57,262 --> 00:29:59,753 Aleje la identificación. Gracias. 377 00:30:00,632 --> 00:30:02,691 ¿Alguno tiene una lapicera? 378 00:30:05,069 --> 00:30:06,127 ¿Nadie? 379 00:30:13,278 --> 00:30:14,506 Aquí tiene. 380 00:30:16,414 --> 00:30:18,507 Revisa a todos en el registro de visitas. 381 00:30:18,583 --> 00:30:20,813 Averigua quiénes no se presentaron a sus citas. 382 00:30:20,919 --> 00:30:22,250 Enseguida. 383 00:30:25,323 --> 00:30:26,551 ¿Seguro? 384 00:30:27,892 --> 00:30:29,052 Está bien. 385 00:30:38,436 --> 00:30:40,267 Aléjenlo de mí. 386 00:30:55,320 --> 00:30:57,049 Deben estar con la electricidad otra vez. 387 00:30:57,889 --> 00:31:00,289 Los genios se han lucido hasta ahora. 388 00:31:35,326 --> 00:31:38,227 - ¿Alguna otra salida? - No, señor, es todo. 389 00:31:38,563 --> 00:31:41,555 - Tengo información sobre el guardia. - ¿Qué tienes? 390 00:31:41,666 --> 00:31:45,466 - Mira esto. Tenemos... - Oigan. Sucede algo más. 391 00:31:58,950 --> 00:32:00,440 ¿Está muerto? 392 00:32:08,526 --> 00:32:12,018 Aquí 602, tenemos un posible homicidio. Necesito refuerzos. 393 00:32:12,163 --> 00:32:13,994 ¿Cómo se rebobina esto? 394 00:32:15,433 --> 00:32:17,526 Rebobinar, adelantar, y cuadro por cuadro. 395 00:32:17,635 --> 00:32:18,829 Cuadro por cuadro. 396 00:32:19,237 --> 00:32:20,534 Sigan respirando. 397 00:32:20,605 --> 00:32:23,506 Vamos a sacarlos de esto. Mantengan la calma, ¿sí? 398 00:32:23,975 --> 00:32:29,072 Hoy alguien se suicidó, una mujer resultó herida, y ahora un hombre murió. 399 00:32:29,213 --> 00:32:30,942 ¿Qué intentas decir? 400 00:32:32,183 --> 00:32:34,481 ¿Cuántas veces vio a un niño caer 401 00:32:34,652 --> 00:32:37,280 y casi golpearse la cabeza contra el filo de la mesa? 402 00:32:37,922 --> 00:32:39,287 ¿Por qué es raro que se golpeen? 403 00:32:39,390 --> 00:32:40,880 Ve al grano. 404 00:32:44,062 --> 00:32:45,051 Mire. 405 00:32:50,234 --> 00:32:52,964 ¿Qué haces? Estás haciendo un papelón. 406 00:32:53,404 --> 00:32:56,032 Cuando él está cerca, todo sale mal. 407 00:32:56,441 --> 00:33:00,434 La tostada cae del lado de la mermelada, los niños se golpean contra la mesa, 408 00:33:00,812 --> 00:33:01,938 y la gente resulta herida. 409 00:33:02,013 --> 00:33:03,947 La policía no quiere oír esas cosas, Ramirez. 410 00:33:04,015 --> 00:33:05,107 Basta. 411 00:33:05,183 --> 00:33:07,242 A veces adopta forma humana 412 00:33:07,452 --> 00:33:11,320 y atormenta a los condenados en la Tierra antes de robarles su alma. 413 00:33:11,956 --> 00:33:14,117 De donde yo vengo, eso se llama 414 00:33:14,926 --> 00:33:16,120 Encuentro con el Diablo. 415 00:33:16,594 --> 00:33:17,720 ¿Habla en serio? 416 00:33:17,829 --> 00:33:20,354 Lo siento. Ramirez. 417 00:33:22,166 --> 00:33:24,532 Debe considerar que una de esas personas 418 00:33:26,304 --> 00:33:28,101 - podría ser el Diablo. - Muy bien. Vamos. 419 00:33:28,172 --> 00:33:31,733 Dejen de contar historias de terror y concéntrense en su trabajo. 420 00:33:31,809 --> 00:33:33,208 Está bien. 421 00:33:33,277 --> 00:33:36,576 - Markowitz, mira a este tipo. - Sí. 422 00:33:36,948 --> 00:33:40,714 Se apagan las luces, se vuelven a encender, 423 00:33:41,252 --> 00:33:43,015 él está más cerca, pero se aleja. 424 00:33:43,454 --> 00:33:47,254 - ¿Qué decías del guardia? - Sí. Es una joyita. 425 00:33:48,793 --> 00:33:51,284 Agresiones múltiples. 426 00:33:51,696 --> 00:33:54,631 Dejó a un tipo en coma con un bate de béisbol. Genial. 427 00:33:54,732 --> 00:33:57,098 ¿Ésos son los tipos que contratan para seguridad? 428 00:33:57,268 --> 00:33:59,099 Como dije, es un empleado temporario. 429 00:33:59,437 --> 00:34:00,597 Qué ejemplo. 430 00:34:02,940 --> 00:34:05,500 ¿El espejo pudo romperse porque él lo golpeó? 431 00:34:10,681 --> 00:34:13,343 - Entonces ¿cómo...? - ¿Qué hace ese policía ahí? 432 00:34:17,288 --> 00:34:22,817 Quizás intenta averiguar quién de nosotros es el asesino. 433 00:34:48,219 --> 00:34:51,586 En el cuento, los hombres siempre luchaban contra él por la fuerza, 434 00:34:51,923 --> 00:34:54,483 pero algunas batallas se libran sin armas. 435 00:34:54,759 --> 00:34:57,284 Despejen el espacio entre la cámara y el cuerpo 436 00:34:57,361 --> 00:34:58,350 así puedo verlo. 437 00:34:59,397 --> 00:35:02,366 No toquen el cadáver. Esto ahora es una escena del crimen. 438 00:35:02,500 --> 00:35:03,694 Aunque sé que están ahí encerrados 439 00:35:03,768 --> 00:35:07,329 intenten alterarla lo menos posible, ¿entendido? 440 00:35:08,773 --> 00:35:11,435 - ¿Ubicaron a la empresa de ascensores? - Ya no existe. 441 00:35:12,910 --> 00:35:14,571 Eso explica todo. 442 00:35:16,080 --> 00:35:18,241 Un fragmento de vidrio le cortó la yugular. 443 00:35:18,349 --> 00:35:20,010 Sin duda, no fue un accidente. 444 00:35:24,522 --> 00:35:27,753 ¿Quién elige un cuarto cerrado con tres testigos para un asesinato? 445 00:35:28,092 --> 00:35:30,652 Salvo que estén tan alterados que no puedan controlarse. 446 00:35:31,295 --> 00:35:34,389 Esta gente está alterada, pero no parecen asesinos. 447 00:35:36,100 --> 00:35:37,567 Hay algo que no veo. 448 00:35:45,042 --> 00:35:47,067 Necesito un voluntario. 449 00:35:52,783 --> 00:35:54,808 Tiene un trozo de papel colgando del bolsillo. 450 00:35:54,919 --> 00:35:58,013 Quiero que lo retiren muy cuidadosamente y lo muestren a la cámara. 451 00:36:11,302 --> 00:36:12,735 Defensa de la Competencia Vince McCormick 452 00:36:15,673 --> 00:36:18,642 "Vince. "Parece que dice "McCormick." 453 00:36:18,809 --> 00:36:21,073 El remitente es Defensa de la Competencia. 454 00:36:21,212 --> 00:36:22,804 Tienen una oficina en el piso 35. 455 00:36:23,614 --> 00:36:25,206 - ¿Hay un ascensor de carga? - Sí. 456 00:36:36,327 --> 00:36:39,023 Nunca vi morir a nadie. 457 00:36:41,966 --> 00:36:43,695 Yo tampoco. 458 00:36:44,769 --> 00:36:46,396 Es bastante feo, ¿no? 459 00:36:48,673 --> 00:36:50,163 ¿Tú sí? 460 00:36:52,843 --> 00:36:55,311 Sí, estuve un tiempo en Afganistán. 461 00:36:57,682 --> 00:37:00,082 Ves cosas que desearías no haber visto. 462 00:37:02,353 --> 00:37:04,321 Espera, ¿te entrenaron para matar? 463 00:37:06,190 --> 00:37:07,521 Hurra. 464 00:37:15,132 --> 00:37:17,464 - ¿Qué sabes del suicida? - Hola. 465 00:37:18,803 --> 00:37:22,102 ¿Puedes mirar la nota suicida? En su mayoría tiene sentido, 466 00:37:22,173 --> 00:37:25,939 pero termina diciendo: "Oigo los pasos del Diablo acercarse." 467 00:37:28,112 --> 00:37:33,106 Las notas suicidas suelen ser locas o racionales, pero ésta es ambas cosas. 468 00:37:33,484 --> 00:37:35,179 Es raro, ¿no? 469 00:37:37,121 --> 00:37:38,588 Sí. 470 00:37:43,361 --> 00:37:45,454 ¿Éste? Llave de ascensor. 471 00:37:48,566 --> 00:37:49,760 La llave no abre la puerta. 472 00:37:49,867 --> 00:37:51,494 Prueba con la barra de Halligan. 473 00:37:53,638 --> 00:37:55,299 Algo lo está trabando. 474 00:37:57,842 --> 00:37:58,934 Si puedo... 475 00:37:59,010 --> 00:38:02,207 Si puedo subir ahí, quizás descubra qué le pasa a esta cosa. 476 00:38:05,850 --> 00:38:09,650 Soy mecánico. Soy bueno para este tipo de cosas. 477 00:38:17,495 --> 00:38:20,862 Intenta escapar. 478 00:38:20,931 --> 00:38:22,364 ¡Intenta escapar! 479 00:38:22,433 --> 00:38:24,128 - ¡Intenta escapar! - ¡Alto! 480 00:38:24,235 --> 00:38:26,396 ¡Alto! ¿Qué haces? 481 00:38:30,207 --> 00:38:31,504 ¿Qué diablos haces? 482 00:38:31,575 --> 00:38:34,442 Nos quedaremos todos aquí hasta que esto termine. 483 00:38:34,545 --> 00:38:36,672 ¡Sabías lo que iba a hacer! ¡Te lo dije! 484 00:38:36,781 --> 00:38:38,078 ¡No te conozco! 485 00:38:41,986 --> 00:38:44,079 No es nuestra política hablar de casos pendientes. 486 00:38:44,155 --> 00:38:47,181 Afecta la reputación de nuestros asociados. 487 00:38:47,258 --> 00:38:48,919 Alguien lo mató cuando venía hacia aquí. 488 00:38:48,993 --> 00:38:52,053 Debo saber quién sabía que vendría aquí y quién lo quería ver muerto. 489 00:38:53,431 --> 00:38:56,264 Habría una cuadra de cola. 490 00:38:56,834 --> 00:38:58,597 El tipo era una basura. 491 00:38:58,836 --> 00:39:01,464 Hace tres años, armó una estafa de inversión 492 00:39:01,605 --> 00:39:04,005 y mucha gente perdió todos sus ahorros. 493 00:39:04,275 --> 00:39:05,867 Un tipo hasta se suicidó por eso. 494 00:39:06,043 --> 00:39:07,772 ¿Tiene la lista de la gente estafada? 495 00:39:07,845 --> 00:39:09,836 - De los que hicieron la denuncia. - La necesito. 496 00:39:10,114 --> 00:39:13,106 ¿Qué tal si nos conocemos un poco mejor? 497 00:39:13,851 --> 00:39:17,446 Vamos. Revísenme. 498 00:39:17,521 --> 00:39:20,684 Vean que no llevo nada sospechoso encima. 499 00:39:22,393 --> 00:39:23,485 ¡Vamos! 500 00:39:34,705 --> 00:39:36,195 Sigues tú. 501 00:39:42,480 --> 00:39:44,380 Quizás uno de ellos no se registró. 502 00:39:44,515 --> 00:39:45,641 ¿Cómo es posible? 503 00:39:45,716 --> 00:39:48,014 - La persona podría estar en esta lista. - ¿Qué es esto? 504 00:39:48,252 --> 00:39:50,186 La víctima le hizo perder dinero a mucha gente. 505 00:39:50,254 --> 00:39:51,778 Éstos son los que lo denunciaron. 506 00:39:51,889 --> 00:39:54,653 Si el asesino es listo, no aparecerá en ambas listas. 507 00:39:54,759 --> 00:39:56,488 Busca quién no se registró al entrar. 508 00:39:56,994 --> 00:39:59,861 ¿Quería el video del tipo que murió o el de la chica herida? 509 00:39:59,964 --> 00:40:02,398 - Todo desde que subieron al ascensor. - Bien. 510 00:40:02,666 --> 00:40:03,826 Detective. 511 00:40:06,203 --> 00:40:07,534 ¿Lo ve? 512 00:40:08,639 --> 00:40:09,936 ¿De eso hablabas? 513 00:40:11,642 --> 00:40:16,136 Todos creen un poco en él, hasta los que dicen que no. 514 00:40:31,529 --> 00:40:32,860 ¿Qué es esto? 515 00:40:34,865 --> 00:40:35,923 AUTO LAVADO 516 00:40:36,000 --> 00:40:38,491 Una nota que dejaron en el lugar del accidente. 517 00:40:38,569 --> 00:40:39,831 Lo siento mucho 518 00:40:39,937 --> 00:40:43,100 Hace cinco años, mi esposa e hijo murieron en Bethlehem Pike, 519 00:40:45,342 --> 00:40:49,938 pero está bien, porque el responsable se arrepintió. 520 00:40:51,415 --> 00:40:55,146 Eso se ve en la disculpa sincera al dorso de este volante del auto lavado. 521 00:40:55,352 --> 00:40:58,253 No creo en el Diablo. No lo necesitamos. 522 00:40:58,689 --> 00:41:01,089 La gente ya es mala por naturaleza. 523 00:41:02,726 --> 00:41:04,057 Detenga la cinta. 524 00:41:04,929 --> 00:41:06,123 Retroceda. 525 00:41:06,564 --> 00:41:07,963 Más rápido. 526 00:41:08,566 --> 00:41:10,033 Ahí. Ahora reprodúzcala. 527 00:41:11,635 --> 00:41:13,603 Parece que él la agarró. 528 00:41:16,941 --> 00:41:18,875 ¿Qué hace? 529 00:41:21,479 --> 00:41:24,312 Háganme un favor, no se toquen. 530 00:41:24,381 --> 00:41:27,282 Déjenme a mí el trabajo policial. Iré enseguida. 531 00:41:28,285 --> 00:41:29,718 ¿No? 532 00:41:51,442 --> 00:41:52,739 Basta. 533 00:41:54,845 --> 00:41:57,370 No me gusta que me toque. Me está tocando. 534 00:41:57,515 --> 00:41:59,915 - ¡No me gusta! - Deje de empujarlo hacia mí. 535 00:42:00,251 --> 00:42:01,445 Atrás. 536 00:42:01,552 --> 00:42:04,112 ¡Sé que no hará lo que creo! 537 00:42:04,188 --> 00:42:05,815 Si rocía eso, nos dejará a todos ciegos. 538 00:42:05,923 --> 00:42:07,220 - Lo haré. - Hablo en serio, bájelo. 539 00:42:07,291 --> 00:42:08,349 Señora... 540 00:42:14,932 --> 00:42:19,369 Dwight, ¿dónde estás? Debes dejar de desaparecer, es en serio. 541 00:42:20,471 --> 00:42:22,837 - Dwight. - Espera un segundo. 542 00:42:23,307 --> 00:42:26,435 Dwight, debes llevarnos al ascensor ahora. ¿Dónde estás? 543 00:42:28,145 --> 00:42:29,840 No puedo. 544 00:42:30,681 --> 00:42:32,410 Dwight, no te desconectes. 545 00:42:32,483 --> 00:42:33,780 Viejo... 546 00:42:40,090 --> 00:42:42,285 ¿Ve esto? 547 00:42:46,063 --> 00:42:49,965 "Fecha de vencimiento: 21 de octubre de 1987." 548 00:42:50,034 --> 00:42:51,433 Estaba asustada. Cálmate. 549 00:42:51,735 --> 00:42:53,464 ¡Intentó rociarme aerosol de pimienta! 550 00:43:02,279 --> 00:43:03,837 Dwight, ¿dónde estás? 551 00:43:04,214 --> 00:43:05,772 Van a rescatarnos. 552 00:43:06,884 --> 00:43:08,545 Dwight, ¿dónde estás? 553 00:43:11,021 --> 00:43:12,682 ¡Vamos, contesta! 554 00:43:12,790 --> 00:43:14,052 Oyen algo. 555 00:43:14,692 --> 00:43:17,092 Oyen al tipo moviéndose en el pozo. 556 00:43:17,461 --> 00:43:19,292 Entonces ¿por qué no contesta? 557 00:43:19,597 --> 00:43:22,589 Dwight, hablo en serio. Contesta ya mismo. 558 00:43:24,101 --> 00:43:25,193 ¡Gracias! 559 00:43:25,569 --> 00:43:27,901 Responde, Dwight. 560 00:43:33,744 --> 00:43:34,870 No. 561 00:43:35,913 --> 00:43:39,713 ¡Oye! 562 00:43:39,950 --> 00:43:41,747 ¡Oye! ¿Estás bien? 563 00:43:45,623 --> 00:43:47,352 - ¡Oye! - Vamos. 564 00:43:47,591 --> 00:43:50,492 ¡Vamos! ¡Oye! 565 00:44:13,984 --> 00:44:15,884 Dwight, ¿dónde diablos estás, viejo? 566 00:44:16,120 --> 00:44:19,783 - ¿Desde qué piso entró al pozo? - Entró desde la azotea. 567 00:44:22,593 --> 00:44:23,924 ¿Qué están mirando? 568 00:44:24,261 --> 00:44:26,593 Dwight, contesta. 569 00:44:51,722 --> 00:44:55,488 Parece que se cayó. Quedó empalado en el techo del ascensor. 570 00:44:55,559 --> 00:44:57,390 Está muy malherido. Quizás esté muerto. 571 00:45:02,966 --> 00:45:06,902 Bowden, creo que la gente del ascensor oye nuestras radios. 572 00:45:09,840 --> 00:45:11,330 Sí, está confirmado. 573 00:45:12,276 --> 00:45:13,834 ¿Pueden cambiar al canal ocho? 574 00:45:14,244 --> 00:45:16,303 El ascensor se trabó en el piso 21. 575 00:45:16,447 --> 00:45:20,679 Markowitz, dile a los bomberos que deben subir al 21 por la pared. 576 00:45:20,884 --> 00:45:23,910 Habla Lustig. No se puede subir por la pared. 577 00:45:23,987 --> 00:45:24,976 Claro que sí. 578 00:45:25,456 --> 00:45:27,287 Para eso tienen seguro. 579 00:45:30,594 --> 00:45:32,789 Central de bomberos, usen el canal ocho, por favor. 580 00:45:37,234 --> 00:45:39,429 - Ahí está. - Sarah Caraway. 581 00:45:39,503 --> 00:45:41,664 Sabemos que el guardia es Benjamin Larson 582 00:45:41,739 --> 00:45:44,299 y conocemos a McCormick. ¿Qué otros nombres faltan? 583 00:45:45,375 --> 00:45:49,709 Jane algo. Parece "Kowski." La mujer mayor. 584 00:45:53,083 --> 00:45:54,744 Quiero la filmación de este tipo. 585 00:45:55,319 --> 00:45:56,877 Por aquí, señora. 586 00:45:57,721 --> 00:45:59,052 - Vamos. - Despejado. 587 00:46:03,560 --> 00:46:05,357 Ahora más lentamente. 588 00:46:12,536 --> 00:46:15,198 - No puede ser. - ¿Le robó la billetera a la mujer? 589 00:46:15,372 --> 00:46:18,364 Vince era estafador, esta tal Jane es ladrona, 590 00:46:18,609 --> 00:46:21,942 Sarah es una mentirosa y el guardia es un rufián. 591 00:46:22,312 --> 00:46:24,303 Qué lindo grupo tenemos aquí. 592 00:46:25,382 --> 00:46:27,612 Aún no he visto a este tipo de aquí. 593 00:46:31,655 --> 00:46:32,644 ¿Qué fue eso? 594 00:46:33,190 --> 00:46:34,555 Está bien. Falló el disco rígido. 595 00:46:34,658 --> 00:46:35,955 - Yo me encargo. - Número 2. 596 00:46:39,129 --> 00:46:40,187 Aquí vamos. 597 00:46:42,366 --> 00:46:44,391 ¿Hay otro ángulo del vestíbulo? 598 00:46:44,935 --> 00:46:46,630 Sólo la entrada principal. 599 00:46:47,771 --> 00:46:48,897 Ahí. 600 00:46:51,008 --> 00:46:52,873 Muy bien, rebobine. 601 00:46:53,944 --> 00:46:55,172 Más rápido. 602 00:46:57,080 --> 00:46:58,570 Ahí está. Deténgalo. 603 00:47:04,054 --> 00:47:05,453 ¿Dónde está ese bolso? 604 00:47:11,161 --> 00:47:14,324 No hay ningún bolso en el ascensor. 605 00:47:19,903 --> 00:47:21,234 Mierda. 606 00:47:22,573 --> 00:47:23,801 No. 607 00:47:24,174 --> 00:47:25,505 ¿Qué sucede? 608 00:47:27,778 --> 00:47:29,405 ¡Ya no soporto esto! 609 00:47:29,479 --> 00:47:33,438 - ¡Ninguno se acerque! - Quizás si pudiera ver el cableado... 610 00:47:48,732 --> 00:47:50,632 ¿Qué diablos sucede? 611 00:48:00,878 --> 00:48:04,041 Por favor, enciendan la luz. 612 00:48:05,816 --> 00:48:08,307 ¡Enciendan la luz! 613 00:48:22,566 --> 00:48:25,399 Cierren el edificio. 614 00:48:25,903 --> 00:48:29,304 Bajen a todos al vestíbulo. Que no entre ni salga nadie salvo nosotros. 615 00:48:30,908 --> 00:48:32,671 ¿Quién cree que hace esto? 616 00:48:32,743 --> 00:48:35,075 Hay tres personas ahí y todas son capaces de hacerlo. 617 00:48:35,445 --> 00:48:36,742 Ella no fue. 618 00:48:37,114 --> 00:48:39,048 No descarto a nadie. 619 00:48:39,283 --> 00:48:41,217 Los bomberos preguntan si hay una llave de paso 620 00:48:41,285 --> 00:48:43,014 antes de entrar por la pared, por las dudas. 621 00:48:43,253 --> 00:48:46,620 Sí, está en el sótano. 622 00:48:49,126 --> 00:48:50,457 Yo iré. 623 00:48:55,065 --> 00:48:56,692 Son gente mala, por eso están ahí. 624 00:48:56,767 --> 00:48:59,964 No, dos están aquí porque se subieron al ascensor equivocado. 625 00:49:00,037 --> 00:49:02,096 Sí, yo tengo el trabajo equivocado, 626 00:49:02,172 --> 00:49:04,299 y usted recibió la llamada equivocada. 627 00:49:11,748 --> 00:49:13,739 Él nunca actúa en secreto. 628 00:49:15,686 --> 00:49:17,916 Hay un motivo por el cual somos testigos de esto. 629 00:49:24,628 --> 00:49:26,323 Un momento. 630 00:49:26,530 --> 00:49:27,997 Nadie puede entrar al edificio. 631 00:49:28,065 --> 00:49:29,430 Lo sé. Debo verme con alguien arriba. 632 00:49:29,499 --> 00:49:31,467 Tendrá que llamarlo y decirle que no podrá ir. 633 00:49:31,535 --> 00:49:33,002 ¿Puede decirme qué sucede? 634 00:49:33,070 --> 00:49:37,006 Siempre mata a la última víctima frente a la persona que más ama... 635 00:49:37,074 --> 00:49:38,405 FORENSE 636 00:49:38,475 --> 00:49:40,340 ...para convertirnos a todos en cínicos. 637 00:49:40,544 --> 00:49:43,809 - No la toques. - No la dejaré aquí colgada. 638 00:49:45,615 --> 00:49:48,914 - ¿Dónde vas a ponerla? - Todavía no lo pensé. 639 00:49:55,993 --> 00:49:59,451 Es raro cómo sucedió todo esto después de que empezaste a trabajar aquí. 640 00:49:59,529 --> 00:50:02,521 Tú eras el único que sabía dónde estaban los cables. 641 00:50:16,980 --> 00:50:18,538 ¿Qué haces? 642 00:50:20,917 --> 00:50:22,817 Intento cerrarle los ojos. 643 00:50:25,622 --> 00:50:29,183 Eso no funciona, no hasta que esté muerta por unas horas. 644 00:50:36,299 --> 00:50:37,994 Entras al edificio con un bolso. 645 00:50:38,068 --> 00:50:40,502 Ves una mesa de entrada que quieres evitar. ¿Adónde vas? 646 00:50:42,539 --> 00:50:44,473 - Al baño. - Sí. 647 00:50:56,753 --> 00:50:57,981 Lo tengo. 648 00:51:11,401 --> 00:51:13,460 ¿Se pueden usar para descomponer un ascensor? 649 00:51:14,371 --> 00:51:19,434 No tengo idea, pero ¿no se anuncia y después esconde esto? 650 00:52:00,450 --> 00:52:02,350 ¿Qué diablos es eso? 651 00:52:03,420 --> 00:52:04,853 Ojalá se detuviera. 652 00:52:12,929 --> 00:52:15,090 Ni siquiera sé tu nombre. 653 00:52:21,438 --> 00:52:22,837 Me llamo Ben. 654 00:52:23,740 --> 00:52:25,298 Sarah. 655 00:52:28,145 --> 00:52:29,942 Me llamo Tony. 656 00:52:43,727 --> 00:52:46,924 - ¿Qué pasó con tu claustrofobia? - ¿Cómo dices? 657 00:52:49,466 --> 00:52:53,459 Nunca vi que la claustrofobia apareciera y desapareciera. 658 00:52:55,472 --> 00:52:57,463 - ¿Quieres decir algo? Entonces hazlo. - Sí. 659 00:52:57,574 --> 00:52:58,973 Yo no maté a esta gente, 660 00:52:59,042 --> 00:53:00,873 y dudo que ella lo haya hecho, quedas tú. 661 00:53:01,745 --> 00:53:04,270 Creo que eso de la claustrofobia... 662 00:53:05,415 --> 00:53:07,144 Creo que estás fingiendo. 663 00:53:07,884 --> 00:53:09,875 Eres un mentiroso. 664 00:53:22,399 --> 00:53:23,627 ¡Mátalo, Ben! 665 00:53:26,169 --> 00:53:27,727 ¡Mátalo antes de que nos mate! 666 00:53:29,039 --> 00:53:30,097 ¡Mátalo! 667 00:53:33,877 --> 00:53:34,866 ¡Basta! 668 00:53:36,546 --> 00:53:38,980 ¡Sáquennos de aquí! 669 00:53:40,917 --> 00:53:44,284 ¡Sepárense ahora mismo! 670 00:53:45,388 --> 00:53:47,288 Los mantendremos a salvo, 671 00:53:47,357 --> 00:53:50,087 todos vayan a un rincón y pongan las manos sobre la pared 672 00:53:50,160 --> 00:53:51,889 así todos ven que nadie trama nada. 673 00:53:52,395 --> 00:53:54,556 Adelante. ¡Háganlo! 674 00:53:57,667 --> 00:54:00,727 No estarán mucho tiempo así. El edificio está rodeado por la policía. 675 00:54:09,079 --> 00:54:12,981 En una supuesta conversación que no mantengo contigo, 676 00:54:13,950 --> 00:54:16,180 ¿cómo termina tu historia? 677 00:54:17,587 --> 00:54:19,145 Todos mueren. 678 00:54:21,391 --> 00:54:22,722 ¿Es todo? 679 00:54:24,227 --> 00:54:25,387 Sí. 680 00:54:27,097 --> 00:54:28,928 No es su culpa. 681 00:54:30,600 --> 00:54:33,091 Todos hicieron elecciones que los llevaron a estar aquí. 682 00:54:35,338 --> 00:54:38,671 - Esto te encantará. - ¿Qué tienes? 683 00:54:38,742 --> 00:54:40,073 Ella también tiene antecedentes. 684 00:54:40,677 --> 00:54:43,202 Tres acusaciones por chantajear a hombres ricos casados. 685 00:54:43,280 --> 00:54:44,542 Aquí se pone interesante, 686 00:54:44,614 --> 00:54:47,048 hace unos años, ya no hubo arrestos. Adivina por qué. 687 00:54:47,117 --> 00:54:49,813 - Dime. - Su nombre es Sarah Caraway. 688 00:54:50,387 --> 00:54:52,947 - ¿Caraway? - Se casó con uno de la familia. 689 00:54:53,023 --> 00:54:55,355 - Se robó a un heredero. - Sí, algo así, supongo. 690 00:54:55,425 --> 00:54:57,052 ¿Qué hace aquí? 691 00:54:57,127 --> 00:54:58,389 Según la hoja de ingreso, 692 00:54:58,461 --> 00:55:01,897 iba al piso 42 a ver a un abogado llamado Wayne Kazan. 693 00:55:03,266 --> 00:55:05,700 Disculpen. 694 00:55:06,436 --> 00:55:09,633 ¡Escuchen! ¡Hagan silencio! 695 00:55:10,940 --> 00:55:12,271 ¡Silencio! 696 00:55:13,310 --> 00:55:14,800 ¡Policía de Filadelfia! 697 00:55:15,879 --> 00:55:19,042 Busco a Wayne Kazan. ¿Hay algún Wayne Kazan aquí? 698 00:55:19,115 --> 00:55:21,709 - Sí. - Permiso. 699 00:55:22,385 --> 00:55:25,582 ¿Hoy tenía una reunión con Sarah Caraway? 700 00:55:26,589 --> 00:55:27,817 No sé. Tiene una orden judicial. 701 00:55:27,891 --> 00:55:29,586 Vamos, puede decirme eso. 702 00:55:29,859 --> 00:55:31,417 Tal vez. ¿Por qué? 703 00:55:31,594 --> 00:55:34,461 La agredieron. ¿Quién tiene motivos para hacerle daño? 704 00:55:34,698 --> 00:55:36,290 No puedo divulgar información personal. 705 00:55:36,366 --> 00:55:38,664 Vamos, viejo. Dígame algo así puedo trabajar. 706 00:55:38,735 --> 00:55:40,066 Intento salvarle la vida. 707 00:55:41,071 --> 00:55:42,538 Venga aquí. 708 00:55:45,442 --> 00:55:49,208 Yo haría lo que ustedes suelen hacer y empezaría con la persona más cercana. 709 00:55:50,880 --> 00:55:52,245 - Gracias. - Para que lo sepa, 710 00:55:52,916 --> 00:55:55,146 me especializo en contabilidad forense. 711 00:55:57,454 --> 00:55:59,820 Markowitz, comunícate con el esposo de la Sra. Caraway. 712 00:56:06,229 --> 00:56:07,753 Ya debería estar bien. 713 00:56:16,072 --> 00:56:17,767 Entren ahí. 714 00:56:36,693 --> 00:56:39,560 Creo que hallé el problema. Hay un cable expuesto. 715 00:56:39,629 --> 00:56:42,029 Parece que causa los cortocircuitos. 716 00:57:02,285 --> 00:57:03,274 Muy bien. 717 00:57:07,023 --> 00:57:09,423 Con cuidado. 718 00:57:09,759 --> 00:57:10,953 Eso es. 719 00:57:30,680 --> 00:57:32,011 Sí, estoy bien. 720 00:57:32,348 --> 00:57:34,714 Vasquez, necesitamos la sierra grande 721 00:57:34,784 --> 00:57:35,773 lo más rápido posible. 722 00:57:43,560 --> 00:57:44,993 Envíen dos oficiales más al piso 21. 723 00:57:45,061 --> 00:57:46,926 ¿Pudiste ubicar al marido? 724 00:57:46,996 --> 00:57:47,985 Aún no. 725 00:57:48,064 --> 00:57:50,498 Llamé y su secretaria dijo que me devolvería la llamada. 726 00:57:55,004 --> 00:57:57,996 - ¡Atrás! ¡Cuidado! ¡Vamos! - ¡Cuidado! ¡Atrás! 727 00:57:58,074 --> 00:58:00,440 ¡Quítense del medio! ¡Atrás! 728 00:58:00,510 --> 00:58:02,273 ¿Qué pasó? ¿Alguien vio qué pasó? 729 00:58:02,345 --> 00:58:03,334 ¡Un médico! 730 00:58:03,413 --> 00:58:04,402 Atravesó la puerta. 731 00:58:04,681 --> 00:58:06,706 Respira. 732 00:58:07,183 --> 00:58:08,480 Lustig. 733 00:58:08,985 --> 00:58:14,617 ¡Atrás! ¡Todos atrás! 734 00:58:32,642 --> 00:58:34,075 Pon las manos sobre la pared. 735 00:58:34,210 --> 00:58:35,370 Duele. 736 00:58:39,716 --> 00:58:42,082 Pon las manos sobre la pared. 737 00:58:45,622 --> 00:58:46,850 ¿O qué? 738 00:58:50,393 --> 00:58:52,554 Déjala en paz. Le duele. 739 00:58:52,829 --> 00:58:55,059 ¿No ves lo que hace? 740 00:58:56,199 --> 00:58:57,860 Es una manipuladora. 741 00:58:58,434 --> 00:58:59,662 ¿De qué hablas? 742 00:58:59,736 --> 00:59:02,728 Así le decíamos a la gente como ella en los Marines. 743 00:59:03,640 --> 00:59:06,768 De repente, todos empezaban a pelearse. 744 00:59:06,876 --> 00:59:09,276 Se agitaban los ánimos, la gente empezaba a ofenderse. 745 00:59:09,345 --> 00:59:13,543 Luego notábamos que era el nuevo 746 00:59:14,250 --> 00:59:18,710 que le contaba chismes a todo el mundo y causaba problemas donde no había. 747 00:59:20,790 --> 00:59:24,817 Hasta que una noche lo molíamos a golpes. 748 00:59:26,829 --> 00:59:29,627 Y luego, así como así, 749 00:59:32,001 --> 00:59:33,969 todo volvía a la normalidad. 750 00:59:36,139 --> 00:59:37,970 ¿Me estás amenazando? 751 00:59:38,374 --> 00:59:40,934 Sólo te aviso que sé cómo eres. 752 00:59:42,745 --> 00:59:45,339 ¿Por qué no te callas y dejas las manos en la pared? 753 01:00:02,865 --> 01:00:05,595 El esposo de Sarah Caraway no hablará. Llamó a un abogado. 754 01:00:05,668 --> 01:00:08,296 Su abogado me dijo que ella está rastreando su dinero. 755 01:00:08,638 --> 01:00:10,799 Apuesto a que iba a dejarlo, y él quizás lo sabía. 756 01:00:11,140 --> 01:00:12,937 Eso le daría un motivo para matarla. 757 01:00:13,309 --> 01:00:14,435 Si intenta matar a su esposa, 758 01:00:14,510 --> 01:00:16,171 ¿por qué murieron Jane Kowski y McCormick? 759 01:00:16,279 --> 01:00:17,507 Habla Matt de Seguridad Caraway. 760 01:00:17,914 --> 01:00:20,508 Que venga alguien de mantenimiento a cerrar las puertas. 761 01:00:20,617 --> 01:00:22,050 SEGURIDAD CARAWAY 762 01:00:23,086 --> 01:00:26,715 ¿El esposo de Sarah Caraway es el dueño de Seguridad Caraway? 763 01:00:27,790 --> 01:00:29,155 ¡Nos vemos en la oficina! 764 01:00:39,802 --> 01:00:41,064 Aún no ha terminado. 765 01:00:41,170 --> 01:00:42,694 Es como lo de Kensington. 766 01:00:43,072 --> 01:00:44,471 ¿Qué pasó en Kensington? 767 01:00:45,208 --> 01:00:47,768 Un tipo le disparó a cuatro extraños y luego a su esposa, 768 01:00:47,844 --> 01:00:49,778 para que el delito pareciera un crimen serial. 769 01:00:49,846 --> 01:00:53,748 El guardia trabaja para el esposo. Creo que las dos víctimas son un señuelo. 770 01:00:53,816 --> 01:00:56,182 - El guardia va a matarla. - ¡Debo subir a ese ascensor! 771 01:00:56,252 --> 01:00:57,583 - ¡Muévete! - Sí. 772 01:01:01,090 --> 01:01:04,082 - Por favor, no me mates, Ben. - No lo haré. 773 01:01:04,661 --> 01:01:07,596 Acércate y te mantendré a salvo. 774 01:01:09,365 --> 01:01:11,230 No te preocupes. Vamos. 775 01:01:16,906 --> 01:01:19,966 Sostengan los celulares. Usen la pantalla como linterna. 776 01:01:22,612 --> 01:01:23,806 No se queden a oscuras. 777 01:01:23,880 --> 01:01:25,142 Ilumínense entre ustedes. 778 01:01:25,214 --> 01:01:26,875 Iluminen todo el ascensor. 779 01:01:38,227 --> 01:01:40,752 No lo hagas. 780 01:02:00,683 --> 01:02:02,651 No tiene sentido. 781 01:02:04,721 --> 01:02:06,746 Dios mío. Eres tú. 782 01:02:09,092 --> 01:02:10,582 Por favor, mujer. 783 01:02:11,194 --> 01:02:14,288 No te oyen. Ya no tienes que fingir. 784 01:02:14,664 --> 01:02:16,564 Ambos sabemos quién hizo esto. 785 01:02:18,234 --> 01:02:19,895 Sí, así es. 786 01:02:30,780 --> 01:02:33,943 ¡Bajen el vidrio y pongan las manos sobre la pared ahora! 787 01:02:35,218 --> 01:02:36,378 Debería matarte. 788 01:02:36,452 --> 01:02:38,477 Debería matarte ahora antes de que hagas algo más. 789 01:02:38,554 --> 01:02:39,851 Debería cortarte. 790 01:02:39,922 --> 01:02:42,584 ¿Y cuál sería tu defensa? 791 01:02:43,659 --> 01:02:45,957 ¿"Ella los mató a todos, así que tuve que matarla"? 792 01:02:46,028 --> 01:02:48,189 Sí, algo así. 793 01:02:48,397 --> 01:02:50,297 Si me matas, 794 01:02:51,234 --> 01:02:55,034 te culparán a ti, lo sabes. 795 01:02:56,472 --> 01:02:58,963 Un tipo rudo como tú. 796 01:03:01,477 --> 01:03:02,944 Esto es lo que hace. 797 01:03:03,246 --> 01:03:05,180 Quiere que dudemos de todo. 798 01:03:05,414 --> 01:03:06,676 Markowitz. 799 01:03:07,216 --> 01:03:09,081 - ¿Markowitz? - Nos estamos acercando, jefe. 800 01:03:10,987 --> 01:03:12,454 ¡Deprisa! 801 01:03:12,922 --> 01:03:14,389 ¿Cómo lo haría? 802 01:03:14,791 --> 01:03:16,122 ¿Qué cosa? 803 01:03:17,460 --> 01:03:21,089 Según tu historia, ¿cómo los salvaría? 804 01:03:23,132 --> 01:03:25,032 No hay una respuesta sencilla. 805 01:03:26,402 --> 01:03:30,202 Nunca logrará que esas personas se vean como realmente son, 806 01:03:31,307 --> 01:03:33,400 porque son nuestras propias mentiras 807 01:03:33,709 --> 01:03:35,540 las que nos llevan ante él. 808 01:03:47,623 --> 01:03:48,954 Miren lo que están haciendo. 809 01:03:49,959 --> 01:03:51,256 No crean que por ser policía 810 01:03:51,327 --> 01:03:53,454 no sé por lo que están pasando. 811 01:03:56,732 --> 01:03:58,290 Ya estuve en el infierno. 812 01:04:01,871 --> 01:04:04,203 Hace seis meses, yo... 813 01:04:07,243 --> 01:04:10,804 ...me registré en un hotel y casi me mato bebiendo. 814 01:04:11,781 --> 01:04:17,242 Cuando eres autodestructivo, parece que es culpa del mundo. 815 01:04:17,386 --> 01:04:20,844 Como si siempre te tocaran las peores cartas, pero no es así. 816 01:04:21,257 --> 01:04:24,590 Yo era responsable de todo. 817 01:04:25,728 --> 01:04:30,392 Y supe que sólo saldría del infierno si me responsabilizaba por mis actos. 818 01:04:33,102 --> 01:04:35,434 Ustedes son responsables de esto. 819 01:04:35,671 --> 01:04:39,505 Lo saben, ¿verdad? Asuman la responsabilidad de lo que hacen. 820 01:04:41,811 --> 01:04:43,369 Bajen el vidrio. 821 01:04:46,415 --> 01:04:48,076 Bajen el vidrio. 822 01:04:55,658 --> 01:04:58,058 Lo bajaré si tú también lo haces. 823 01:04:58,895 --> 01:05:00,362 ¿Sí? 824 01:05:01,764 --> 01:05:03,595 Hagamos una tregua. 825 01:05:28,257 --> 01:05:29,519 Bien. 826 01:05:30,393 --> 01:05:32,122 Están haciendo lo correcto. 827 01:05:35,731 --> 01:05:38,723 Hallamos a una mujer que cree conocer a alguien en el ascensor. 828 01:05:39,135 --> 01:05:40,466 Háganla entrar. 829 01:05:42,338 --> 01:05:43,430 No. 830 01:05:44,273 --> 01:05:45,831 ¡Entren! ¡Ahora! 831 01:05:46,776 --> 01:05:48,107 ¡Ya la atravesamos! 832 01:06:32,188 --> 01:06:33,314 Ésta es la mujer que le decía... 833 01:06:33,456 --> 01:06:35,822 - ¡Que no entre! - Tony. 834 01:06:38,894 --> 01:06:39,918 ¿Lo conoce? 835 01:06:40,229 --> 01:06:43,062 Es mi prometido. Tenía una entrevista de trabajo 836 01:06:43,165 --> 01:06:45,156 y no quería llevar sus herramientas. 837 01:06:45,234 --> 01:06:46,223 Llegué tarde a recogerlas. 838 01:06:46,369 --> 01:06:48,837 - ¿Tony cuánto? - Tony Janekowski. 839 01:06:54,643 --> 01:06:57,203 ¿Jane Kowski es Janekowski? 840 01:06:58,347 --> 01:07:00,815 Se registró. Entonces ¿quién es...? 841 01:07:01,183 --> 01:07:03,549 Vamos, respira. Eso es. 842 01:07:04,353 --> 01:07:08,016 ¡Respira! Vamos. Por favor, respira. 843 01:07:11,594 --> 01:07:13,323 ¡Es ella! 844 01:07:15,598 --> 01:07:16,895 Entren ya. 845 01:07:19,268 --> 01:07:21,031 - ¿Quién es usted? - ¿Hoy? 846 01:07:21,971 --> 01:07:23,336 Soy una anciana. 847 01:07:24,206 --> 01:07:26,265 Agárrenla apenas entren. 848 01:07:26,842 --> 01:07:30,209 ¿Estás listo para tu turno, Anthony? 849 01:09:19,989 --> 01:09:21,320 Lo siento. 850 01:09:22,191 --> 01:09:23,658 Lo siento. 851 01:09:23,893 --> 01:09:26,259 Prostitutas, mentirosos, estafadores y desertores, 852 01:09:26,328 --> 01:09:28,057 siempre lo mismo. 853 01:09:28,731 --> 01:09:30,995 Ahora sabes quién soy. 854 01:09:31,233 --> 01:09:32,598 ¿Sí? 855 01:09:36,105 --> 01:09:38,096 - Llévame. - Eso quiero. 856 01:09:38,174 --> 01:09:41,974 No, llévame a mí. Me lo merezco. 857 01:09:42,678 --> 01:09:46,739 - No crees eso. - Claro que sí. 858 01:09:48,317 --> 01:09:52,651 Nunca debería haberme ido. Es mi culpa. 859 01:09:52,721 --> 01:09:54,951 ¿Crees que podemos negociar? 860 01:09:55,424 --> 01:09:56,982 Llévame a mí. Por favor. 861 01:09:57,126 --> 01:09:58,115 ¡Deja de decir eso! 862 01:10:14,777 --> 01:10:16,404 ¿Crees que sacrificarte te hará bueno? 863 01:10:16,579 --> 01:10:17,807 No eres bueno. 864 01:10:18,013 --> 01:10:19,173 Lo sé. 865 01:10:19,348 --> 01:10:21,282 ¿Crees que puedes enmendar tus actos? 866 01:10:22,585 --> 01:10:23,745 No. 867 01:10:25,321 --> 01:10:26,982 ¿Crees que puedes ser perdonado? 868 01:10:27,289 --> 01:10:28,517 No. 869 01:10:30,092 --> 01:10:31,081 Canal ocho. 870 01:10:32,261 --> 01:10:36,664 Hace cinco años maté a una madre y a su hijo en Bethlehem Pike. 871 01:10:39,668 --> 01:10:42,501 Me di a la fuga, y nunca me atraparon. 872 01:10:47,810 --> 01:10:49,368 Lo lamento mucho. 873 01:11:16,372 --> 01:11:17,361 No. 874 01:11:32,288 --> 01:11:33,380 Maldita sea. 875 01:11:34,823 --> 01:11:36,586 Realmente quería tu alma. 876 01:12:02,051 --> 01:12:04,042 ¡Vamos! 877 01:12:13,062 --> 01:12:14,393 ¿Dónde está? 878 01:12:15,264 --> 01:12:16,925 ¿Adónde se fue? 879 01:13:28,170 --> 01:13:29,660 Yo lo llevo. 880 01:14:11,547 --> 01:14:14,539 Mataste a mi familia en Bethlehem Pike. 881 01:14:18,520 --> 01:14:20,181 Ése era mi hijo. 882 01:14:31,200 --> 01:14:33,430 Esperé este momento durante cinco años. 883 01:14:33,502 --> 01:14:35,766 Todo lo que te diría 884 01:14:37,306 --> 01:14:38,671 y lo que te haría. 885 01:14:46,081 --> 01:14:47,571 La verdad es que... 886 01:14:53,322 --> 01:14:54,880 ...te perdono. 887 01:15:00,496 --> 01:15:05,593 Después de terminar el cuento, mi madre siempre nos consolaba. 888 01:15:06,335 --> 01:15:08,428 " No se preocupen", nos decía. 889 01:15:09,338 --> 01:15:14,173 "Si existe el Diablo, Dios también existe."