1
00:00:47,303 --> 00:00:51,311
"Трезвитесь, бодрствуйте, потому что
противник ваш диавол ,
2
00:00:51,346 --> 00:00:55,391
ходит, как рыкающий лев, ища,
кого поглотить.. "Послание Петра, глава 5:8
3
00:01:01,799 --> 00:01:07,083
Когда я был маленьким мама часто расказывала мне историю
про то, как дьявол бродит по земле.
4
00:01:09,327 --> 00:01:12,451
Иногда он принимал человеческий облик,
5
00:01:12,486 --> 00:01:17,616
что бы покарать проклятых еще
на земле, прежде чем ему достанутся их души.
6
00:01:18,618 --> 00:01:23,344
Соберет тех, кого избрал, вместе и будет их пытать,
7
00:01:23,378 --> 00:01:26,825
притворившись одним из них.
8
00:01:27,226 --> 00:01:30,911
Я всегда думал что мама просто пугала меня тогда .
9
00:01:39,123 --> 00:01:41,680
ДЬЯВОЛ
10
00:03:27,964 --> 00:03:31,809
Мамины истории всегда начинались одинаково.
11
00:03:31,844 --> 00:03:35,653
С самоубийства, то были врата дьявола.
12
00:03:38,776 --> 00:03:44,183
И всегда заканчивались смертью всех угодивших в его сети.
13
00:04:03,003 --> 00:04:07,128
...я нормально, я себя прекрасно чувствую, все путем.
14
00:04:07,809 --> 00:04:11,135
- Знаете, что заставляет людей снова тянутся к бутылке?
- Нет.
15
00:04:11,170 --> 00:04:14,784
- Угадайте.
- Астральный футбол?
16
00:04:14,819 --> 00:04:19,424
- Чувство обиды.
- Мы что, серьезно, опять это будем мусолить?
17
00:04:19,704 --> 00:04:22,706
Это важно, от умения прощать зависит...
18
00:04:22,807 --> 00:04:24,909
...вся ваша дальнейшая жизнь, иначе...
19
00:04:24,948 --> 00:04:27,953
...иначе ничего не изменится.
20
00:04:28,353 --> 00:04:32,516
- Есть вещи, которые простить невозможно.
- Вы почти у цели.
21
00:04:32,557 --> 00:04:36,642
Осознали ответственность за свои поступки,
а значит половина битвы за вами.
22
00:04:36,677 --> 00:04:39,964
Но чтобы победить ...
23
00:04:40,726 --> 00:04:44,731
...и стать по настоящему свободным, нужно
поверить, в нечто большее, чем вы сами.
24
00:04:44,771 --> 00:04:47,654
Звучит красиво.
25
00:04:47,974 --> 00:04:50,141
Согласен.
26
00:04:50,176 --> 00:04:54,262
Но думая о парне, который убил мою семью,
27
00:04:54,743 --> 00:04:58,067
я вобще с трудом во что либо верю.
28
00:04:58,102 --> 00:05:02,238
Я лишь предлагаю рассмотреть эту возможность.
29
00:05:02,273 --> 00:05:06,937
А можем мы, хоть раз просто позавтракать,
поговорить о нормальных вещах?
30
00:05:06,972 --> 00:05:11,603
Я ваш куратор. О нормальных вещах
можете говорить с другими.
31
00:05:18,290 --> 00:05:21,693
- Привет для тебя тут красавчик.
- Да?
32
00:05:45,801 --> 00:05:47,802
Какой то бред, верно?
33
00:05:47,842 --> 00:05:50,928
Шарахнутся на грузовик с такой силой,
с двух этажного дома?
34
00:05:50,963 --> 00:05:54,050
- Но он точно сам прыгнул.
- Уверен, что его не сбросили?
35
00:05:54,085 --> 00:05:56,733
У него четки в руке.
36
00:05:57,414 --> 00:06:01,818
- А это не то, что хватают в панике.
- Верно.
37
00:06:05,743 --> 00:06:08,346
- Эльза.
- Болден, привет.
38
00:06:22,243 --> 00:06:24,930
На земле нет стекол.
39
00:06:24,965 --> 00:06:28,770
Грузовик был не здесь, когда он упал.
Видно проехал еще.
40
00:06:37,178 --> 00:06:39,861
Наш друг, прыгнул вон из того здания.
41
00:06:39,901 --> 00:06:43,787
И что в полете за угол свернул?
42
00:06:45,469 --> 00:06:49,475
Их ставят, что бы грузовики отскакивали.
43
00:06:50,114 --> 00:06:51,797
- Ты надо мной смеешься.
44
00:06:51,998 --> 00:06:54,798
- Пойдем.
- Ладно
45
00:07:32,722 --> 00:07:37,811
- Ларсон. Неужели?
Какой этаж?
46
00:07:39,652 --> 00:07:41,910
Да, подождите, я проверю.
47
00:07:48,738 --> 00:07:52,530
- Эй, дамочка, распишитесь.
- О, а где Рамзи? Он меня знает.
48
00:07:52,545 --> 00:07:56,570
Рамзи заболел,
я за него и прошу расписатся.
49
00:07:57,991 --> 00:08:01,035
Неужели по вашему я так опасна?
50
00:08:01,171 --> 00:08:04,078
Это не мне надо, есть порядок.
51
00:08:06,079 --> 00:08:09,404
Мечтать не вредно.
52
00:08:13,088 --> 00:08:17,573
Займись посетителями,
юристам на 39-том срочно нужны эти документы.
53
00:08:17,613 --> 00:08:21,297
- Только не вздумай идти по лестнице
- А как мне еще поддерживать форму?
54
00:08:21,332 --> 00:08:25,582
На 39-тый!?
Езжай к черту на лифте.
55
00:08:27,022 --> 00:08:29,907
- Заходите.
- Для меня тесновато.
56
00:08:29,942 --> 00:08:32,788
- Места хватит.
- Нет.
57
00:08:49,731 --> 00:08:52,532
Подождите, пожалуйста.
58
00:08:53,452 --> 00:08:56,137
Спасибо, 42-й, пожалуйста.
59
00:08:56,657 --> 00:09:00,506
Да, мэм, это мы с радостью.
60
00:09:00,541 --> 00:09:03,545
- Придержите.
- Оп, секунду.
61
00:09:04,746 --> 00:09:08,428
- Спасибо.
- Не за что.
62
00:09:48,786 --> 00:09:50,469
- Простите, простите
63
00:09:51,278 --> 00:09:54,142
Это не к добру.
64
00:09:54,177 --> 00:09:57,005
Ладно тебе парень, не паникуй.
65
00:10:08,491 --> 00:10:11,217
Ну давайте, Андре, не халявь
66
00:10:11,320 --> 00:10:12,503
- Как мы там?
67
00:10:12,543 --> 00:10:15,748
- Счет тот же.
68
00:10:16,549 --> 00:10:17,749
- Спасибо.
69
00:10:23,755 --> 00:10:27,239
Почему 6-й в режиме профилактики?
70
00:10:27,840 --> 00:10:30,123
Шестой лифт?
71
00:10:34,127 --> 00:10:37,170
О, фул хаус, две дамы, три вальта.
72
00:10:41,175 --> 00:10:43,142
Звони Дуайту.
73
00:10:43,177 --> 00:10:45,624
Эй, Дуайт, есть проблема.
74
00:10:45,659 --> 00:10:48,543
Ты мне говоришь,
я уже на 35-м, сейчас разберусь.
75
00:10:49,063 --> 00:10:51,033
С лифтом?
76
00:10:51,067 --> 00:10:53,035
Да нет, окно разбито.
77
00:10:53,070 --> 00:10:57,794
Ты не чинишь лифт?
У нас светится, что 6-й, в режиме
профилактики. Там люди застряли.
78
00:10:57,829 --> 00:11:01,358
Ты точно не чего не напутал,
глаза то уже не те?
79
00:11:02,280 --> 00:11:06,965
Я попрошу твою маму разглядеть,
когда, в следующий раз, её над пультом нагну.
80
00:11:07,605 --> 00:11:11,090
Моей маме 78, вперед!
81
00:11:11,971 --> 00:11:15,214
Слушай поднимись в машиный
зал и проверь, ладно?
82
00:11:15,249 --> 00:11:17,298
Уже иду.
83
00:11:32,593 --> 00:11:37,721
- Я думал может хоть так заработает.
- У вас что нет правил поведения в экстренных ситуациях?
84
00:11:38,440 --> 00:11:41,210
Незнаю, я здесь временно, на подмене.
85
00:11:41,245 --> 00:11:46,611
- Вы что не обслуживаите эти штуки?
- Попробуйте нажать кнопку вызова.
86
00:11:51,655 --> 00:11:54,020
Вы не следите за своим оборудованием?
87
00:11:55,230 --> 00:11:57,507
Я не знаю, я же сказал ...
88
00:11:57,542 --> 00:12:00,911
- У вас что и рации нет?
- Нет.
89
00:12:00,946 --> 00:12:02,947
- Я же не знал, что она...
- Вам неплохо было бы ...
90
00:12:02,983 --> 00:12:05,431
- Да заткнетесь вы?
- Так, успокойтесь.
91
00:12:05,471 --> 00:12:08,614
- Она меня достала!
- Так у вас нет рации?
92
00:12:08,649 --> 00:12:11,758
- Эй народ мы вас видим.
- Мы застряли!
93
00:12:11,793 --> 00:12:14,525
Мужайтесь инженер здания уже идет к вам.
94
00:12:14,560 --> 00:12:17,283
Мужайтесь, и где он откопал это слово?
95
00:12:17,318 --> 00:12:19,244
- Вы что-то сказали?
- Ничего.
96
00:12:19,379 --> 00:12:21,335
- Вы что-то сказали?
- Ничего.
97
00:12:21,370 --> 00:12:24,573
- Он что хамит нам?
- Кто нибуть из вас может посмотреть на камеру...
98
00:12:24,608 --> 00:12:27,696
...и что нибуть сказать громко и четко.
99
00:12:28,659 --> 00:12:33,062
Ваше здание - отстой!
100
00:12:33,102 --> 00:12:36,186
Я вас не слышу, хотя связь в кабине,
должна быть двухсторонней.
101
00:12:36,221 --> 00:12:39,155
- Но вы меня слышите?
- Вас слышно хорошо, да.
102
00:12:39,190 --> 00:12:42,515
Он сказал, что не слышит нас,
а не просил так орать.
103
00:12:43,474 --> 00:12:45,716
Ладно..., дайте нам секундочку.
104
00:12:45,796 --> 00:12:49,081
Ну, это очень ободряет.
105
00:12:51,403 --> 00:12:54,525
Теперь я опоздаю.
106
00:12:57,409 --> 00:12:59,378
Здесь сигнала не будет.
107
00:12:59,413 --> 00:13:03,336
Я должен позвонить на работу,
что бы меня не уволили.
108
00:13:04,620 --> 00:13:08,422
Дерьмо, не берет!
Хоть у кого нибуть ловит?
109
00:13:08,457 --> 00:13:11,026
У меня одна полоска.
110
00:13:25,121 --> 00:13:28,209
Алло, это Ларсон.
111
00:13:28,244 --> 00:13:32,169
Не могли бы вы переключить
меня на пост охраны?
112
00:13:33,532 --> 00:13:37,054
- Слышите меня?
- Пусть вытащат на отсюда!
113
00:13:37,775 --> 00:13:40,258
Алло?
114
00:13:43,661 --> 00:13:46,265
Звонок сорвался.
115
00:13:46,585 --> 00:13:49,549
Чтож, может пока спеть?
116
00:13:53,795 --> 00:13:56,077
Давайте, бабуля, пойте.
117
00:13:56,757 --> 00:13:59,020
Не будте идиотом.
118
00:13:59,023 --> 00:13:59,052
Да.
119
00:13:59,055 --> 00:14:01,247
Простите, простите.
120
00:14:01,283 --> 00:14:03,965
Мисс - "манеры", я не задел ваши благородные чувства?
121
00:14:04,005 --> 00:14:07,776
- Хватит уже приятель.
- Поцелуй меня в зад.
122
00:14:07,811 --> 00:14:12,296
Прекрасно, осудим парня за то,
что хотел поднять настроение.
123
00:14:12,331 --> 00:14:16,100
- А что, если нам всем помолчать, немного.
124
00:14:17,101 --> 00:14:19,582
- Конечно.
125
00:14:24,106 --> 00:14:26,304
- Вы когда нибудь уйметесь?
- Все, хорошо, ладно
126
00:14:26,310 --> 00:14:29,715
Это шутка, шутка.
127
00:14:53,861 --> 00:14:56,745
- Эй, Дуайт, ты уже там?
- Почти.
128
00:14:58,827 --> 00:15:02,833
- Я рад, что ты наконец то, с ней встречаешься.
- А я рад, что ты рад.
129
00:15:02,873 --> 00:15:06,676
- Ты знаешь, о чем я.
После всех твоих... неприятностей ...
130
00:15:06,691 --> 00:15:09,239
- Да, я понял.
131
00:15:10,461 --> 00:15:12,584
- Ну а с выпивкой как, завязал?
- Вроде как.
132
00:15:13,019 --> 00:15:15,132
- Завтра 90 дней.
133
00:15:15,167 --> 00:15:20,774
- Вау, 90 дней... мне кажется, только вчера с тобой ...
- А вот мне не кажется.
134
00:15:30,584 --> 00:15:34,709
- У вас, похоже, разбитое окно на верху имеется?
- Да.
135
00:15:35,508 --> 00:15:38,159
- Прямо над нами?
136
00:15:38,194 --> 00:15:41,117
- В него человек может пройти?
137
00:15:41,152 --> 00:15:43,763
- Да, пожалуй.
138
00:15:43,798 --> 00:15:47,924
Пожалуйста, перестанте мести,
обьявляю это местом преступления.
139
00:15:47,959 --> 00:15:50,325
Это 602 ...
140
00:15:50,725 --> 00:15:53,209
Что за хрень?
Берегись!
141
00:15:58,014 --> 00:16:00,898
- Не подпускайте сюда никого!
- Ладно, ладно.
142
00:16:00,938 --> 00:16:04,789
В маминых рассказах, всегда
гибли не в чем не повинные люди.
143
00:16:04,824 --> 00:16:10,030
Бедняги просто пытались помочь,
не понимая, с чем имеют дело.
144
00:16:10,349 --> 00:16:14,115
Он не церемонится с теми, кто
стоит у него на пути.
145
00:16:16,037 --> 00:16:20,806
- Эй, старик, он не в режиме профилактики,
тут вроде все в порядке.
146
00:16:20,841 --> 00:16:25,396
- Попробуй выключить его и включить,
я предупрежу людей в лифте, сосчитай до 20-ти и давай.
147
00:16:25,527 --> 00:16:26,647
- Понял.
148
00:16:28,128 --> 00:16:33,733
Проверен и сертифицирован 10-тое
августа, инспектор Джи Карсон,
149
00:16:34,468 --> 00:16:37,438
Проведаем этого Джи Карсона,
когда выйдем отсюда?
150
00:16:37,478 --> 00:16:40,346
Скажем ему куда засунуть его проверку.
151
00:16:40,381 --> 00:16:43,985
Слушайте мы отключим свет на секунду, посмотрим не закоротило ли что, так что не волнуйтесь.
152
00:16:44,020 --> 00:16:47,156
- Вы электричество вырубите?
- То есть мы можем упасть!
153
00:16:47,191 --> 00:16:49,575
Все будет хорошо,
не хотел что бы вы запаникова...
154
00:16:49,673 --> 00:16:53,758
- Что происходит.
- Ничего, просто...успокойтесь.
155
00:16:56,683 --> 00:17:00,886
Не трогайте меня!
Не трогайте!
156
00:17:01,487 --> 00:17:04,570
Простите.
157
00:17:08,492 --> 00:17:10,576
- Что с тобой парень?
158
00:17:16,023 --> 00:17:19,907
В детстве брат продержал меня в
сундуке 6 часов.
159
00:17:19,942 --> 00:17:23,112
Мне непосебе в тесноте.
160
00:17:23,147 --> 00:17:25,314
Ооо, чудесно.
161
00:17:54,748 --> 00:17:58,872
- Так можно выбратся?
- Хотите по тросу карабкаться?
162
00:17:59,672 --> 00:18:04,476
- Здесь безопасней будет.
- Не знаете где у этой штуки туалет?
163
00:18:04,511 --> 00:18:08,562
- Сработало?
- Нет, все стоит.
164
00:18:08,682 --> 00:18:11,846
Я проверю сеть в подвале.
165
00:18:18,693 --> 00:18:19,854
Ясно, спасибо.
166
00:18:20,896 --> 00:18:22,865
В чем дело?
167
00:18:22,900 --> 00:18:25,348
- То окно, на 35-ом?
- Да.
168
00:18:25,383 --> 00:18:28,587
Кто-то из него выпрыгнул.
169
00:18:29,468 --> 00:18:33,391
- Сегодня?
- Да, утром.
170
00:18:34,393 --> 00:18:39,719
Спасибо вам за терпение, через
несколько минут мы все наладим.
171
00:18:39,754 --> 00:18:42,922
- Это мы уже слышали ...
- Сколько же это займет ...
172
00:18:48,928 --> 00:18:53,414
Выйдите отсюда - сможете хорошо выспаться.
173
00:18:53,450 --> 00:18:55,580
- "Матрасомания".
- Это о нас!
174
00:18:55,615 --> 00:18:59,185
Да, многие не меняют матрасы очень долго.
Ведь так?
175
00:18:59,220 --> 00:19:03,888
Вы забывали про совет,
переворачивать его раз в месяц.
176
00:19:03,923 --> 00:19:09,551
И теперь, пролежав в нем яму, вы думаете:
чтож, я привыкла, сойдет.
177
00:19:09,753 --> 00:19:13,838
Но как забыть то чувство, когда его
только достали из упаковки.
178
00:19:13,873 --> 00:19:16,319
Взгляните на свои туфли.
Как они стоптаны.
179
00:19:16,359 --> 00:19:20,185
Они кричат, что вы, заслуживаете
достойного места для отдыха.
180
00:19:20,220 --> 00:19:23,635
- Вы ругаете мои туфли?
- Поверьте.
181
00:19:23,670 --> 00:19:27,051
Новый матрас, стоит куда
дешевле, чем вы думаете.
182
00:19:27,087 --> 00:19:29,854
Не нужно быть такой богатой, как она.
183
00:19:29,889 --> 00:19:32,822
Я не настолько богата.
184
00:19:32,858 --> 00:19:36,141
В продаже матрасов, я хорошь потому,...
185
00:19:36,181 --> 00:19:40,265
...что лишь взгляну, как человек одет,...
186
00:19:40,366 --> 00:19:43,069
...и сразу понимаю, сколько точно
он может потратить.
187
00:19:43,104 --> 00:19:47,040
Вот вам, леди, сон со скидкой не грозит.
188
00:19:47,075 --> 00:19:53,001
Вот черт, они эту песню
крутят снова и снова, и снова.
189
00:19:53,036 --> 00:19:56,606
Ну неужели, так трудно ее
просто отключить?
190
00:19:59,409 --> 00:20:01,893
- Э э это вы тронули меня за зад?
191
00:20:01,928 --> 00:20:04,461
- Что?
Вы мечтательница.
192
00:20:04,496 --> 00:20:08,500
- Не знаю, кем вы себя считаете,
но держите руки от меня подальше.
193
00:20:10,301 --> 00:20:12,625
- Пожалуйста.
194
00:20:17,910 --> 00:20:21,112
Наверное, снова копаются в проводке.
195
00:20:22,715 --> 00:20:26,284
- Эй, Дуайт?
- Я внизу, иду к шахте лифта.
196
00:20:26,319 --> 00:20:28,722
- В лифте опять свет вырубился.
Это ты?
197
00:20:28,757 --> 00:20:31,846
- Я еще ничего здесь не делал.
198
00:20:31,881 --> 00:20:34,814
- Странно
199
00:20:34,849 --> 00:20:38,533
Я смотрю на 6-й лифт,
ничего криминального не вижу.
200
00:20:38,568 --> 00:20:41,337
Там все время свет отключается,
люди напуганы.
201
00:20:41,372 --> 00:20:43,740
Посмотри что будет.
202
00:20:46,376 --> 00:20:49,644
Ну хватит, хватит, хватит!
203
00:20:49,746 --> 00:20:52,870
- Ну как?
- Нет все тоже.
204
00:20:53,050 --> 00:20:59,055
- Есть только одна идея - это вернутся наверх,
оттуда спустится в шахту и запустить лифт вручную.
205
00:20:59,392 --> 00:21:01,958
- Да, да хорошо, так и сделай.
Доберешься - сообщи.
206
00:21:02,494 --> 00:21:03,661
- Ладно.
207
00:21:21,713 --> 00:21:23,581
Эй.
208
00:21:38,802 --> 00:21:41,404
Что?
209
00:21:55,420 --> 00:21:58,102
Ну ладно.
210
00:22:01,027 --> 00:22:03,549
Убирайся отсюда.
211
00:22:03,586 --> 00:22:06,953
Давай уходи, вали отсюда.
Вот.
212
00:22:25,574 --> 00:22:29,458
- Черт.
- Проинспектировано Джи Карсоном.
213
00:22:31,661 --> 00:22:34,141
- Что это было?
- Что?
214
00:22:34,466 --> 00:22:36,148
я вроде слышал...
215
00:22:39,590 --> 00:22:42,392
О боже!
Вот черт!
216
00:22:50,082 --> 00:22:52,450
Что с вами?
217
00:22:52,485 --> 00:22:55,609
Я, кто... кто то потянул меня за блузку...
218
00:22:55,644 --> 00:22:58,573
и у меня...
У вас кровь!
Давайте поднимайтесь
219
00:22:58,607 --> 00:23:02,576
Я помогу.
Спасибо
220
00:23:04,979 --> 00:23:08,268
О я, я кажется я порезалась.
221
00:23:08,303 --> 00:23:14,030
- Что там у них?
- Незнаю, испугались чего-то.
222
00:23:14,065 --> 00:23:16,511
- У этой девушки кровь.
223
00:23:16,545 --> 00:23:19,795
- Ты видел?
- Да, смотри.
224
00:23:20,597 --> 00:23:23,640
- Ой, какой кошмар...
- О боже!
225
00:23:28,606 --> 00:23:31,931
Что он сказал?
Не пойму что он говорит.
226
00:23:33,011 --> 00:23:35,335
Не понимаю, что вы хотите сказать.
227
00:23:36,936 --> 00:23:40,621
Отключите музыку, отключите музыку!
228
00:23:40,661 --> 00:23:43,943
- Может не нравится музыка.
- Она включена?
229
00:23:43,978 --> 00:23:47,267
- Да.
- Ну так выключи, они там небось уже рехнулись.
230
00:23:47,302 --> 00:23:51,272
- Ладно, а... как?
- Там, есть выключатель.
231
00:23:51,672 --> 00:23:54,875
За ящиком для ключей.
232
00:24:00,962 --> 00:24:03,130
Спасибо!
233
00:24:03,164 --> 00:24:05,767
Что с девушкой?
234
00:24:06,648 --> 00:24:09,336
Такое чувство будьто в меня кто то зубами вцепился.
235
00:24:09,371 --> 00:24:13,375
Погодите, у кого нибуть есть что то острое чем можно поранить или обо что она порезалась?
236
00:24:14,377 --> 00:24:15,379
- Нет.
- Нет.
237
00:24:16,261 --> 00:24:19,464
А вы почему в крови?
238
00:24:22,267 --> 00:24:25,357
- Она упала на меня.
- И вы её порезали?
239
00:24:25,392 --> 00:24:28,674
Что, нет, нет, сперва с ней что то
произошло и тогда она упала на меня.
240
00:24:28,714 --> 00:24:32,280
- Может она сама это сделала с собой.
- Укусила себя за спину?
241
00:24:32,320 --> 00:24:35,722
- По вашему это укус?
- Да никто, никого не кусал.
242
00:24:35,757 --> 00:24:39,486
- Но тогда что же это?.
- Я не знаю
243
00:24:39,526 --> 00:24:42,409
- Это нож с зазубринами... армейский,
у вас случайно при себе такого нет?
244
00:24:42,445 --> 00:24:46,413
- Нет.
- Хорошо, не покажите свои карманы?
245
00:24:46,814 --> 00:24:48,780
Да вот еще, а вы свои?
246
00:24:48,816 --> 00:24:51,479
- Смотрите.
- Может у нее есть армейский нож!
247
00:24:51,514 --> 00:24:54,671
- Вы всерьез думаете, что я
сама могла порезать себя?
248
00:24:54,706 --> 00:24:57,826
- Я незнаю.
- Похоже, пора тебе задницу надрать!
249
00:24:57,861 --> 00:25:01,752
- Прошу, брат, успокойся, ладно?
- Брат?
250
00:25:03,033 --> 00:25:05,837
Я тебе не брат.
251
00:25:06,958 --> 00:25:11,764
Девушка, не могли бы вы показать
в камеру, что с вами случилось?
252
00:25:15,366 --> 00:25:17,930
О боже.
253
00:25:21,375 --> 00:25:24,858
Надо звонить в полицию.
254
00:25:37,391 --> 00:25:42,277
У нас поступил код 2-4-0 на Лотус Стрит 333.
255
00:25:42,597 --> 00:25:48,285
333?
Это должно быть где то ... здесь.
256
00:25:49,286 --> 00:25:54,212
Странно. 602, я как раз
перед входом, ставте меня.
257
00:25:54,227 --> 00:25:55,780
Принято 602.
258
00:25:55,785 --> 00:25:58,738
- Как удобно.
- Это не я организовываю.
259
00:25:58,898 --> 00:26:01,500
Они сами находят меня
- Иди.
260
00:26:04,103 --> 00:26:06,384
Марковец!
261
00:26:07,907 --> 00:26:10,910
- Эй, как твоя подружка?
- Заткнись.
262
00:26:17,316 --> 00:26:20,800
- Что там?
- Я что-то заметил.
263
00:26:21,340 --> 00:26:25,206
- О чем ты, что именно?
- Что-то.
264
00:26:31,333 --> 00:26:33,596
- Это?
- Видишь?
265
00:26:33,631 --> 00:26:36,224
- Да это просто ...
266
00:26:36,259 --> 00:26:41,747
...зерно на снимке, знаешь, так бывает,
когда кому-то видится Иисус на блине, типа того.
267
00:26:41,853 --> 00:26:47,349
- Нет. Нет, нет. Это что-то,
что-то зловещее.
268
00:26:48,470 --> 00:26:52,057
- Знаешь, Рамирос, с тобой умом тронешься!
269
00:26:52,179 --> 00:26:54,760
Хватит, эй, эй.
270
00:26:55,641 --> 00:26:57,727
Эй, слушай меня.
271
00:26:57,762 --> 00:27:03,890
Мы должны быть спокойны, там люди пологаются на нас,
так что выбрось из головы эту чушь.
272
00:27:03,919 --> 00:27:06,091
Ну все...
273
00:27:15,883 --> 00:27:17,585
Нуже ...
274
00:27:25,875 --> 00:27:27,962
Даже не знаю, зачем нам это.
275
00:27:27,997 --> 00:27:32,724
Мы же в шахте экспресса и там
нет ни одного выхода, до... 23 этажа.
276
00:27:32,859 --> 00:27:36,286
- Может мы рядом.
- А этот лифт может упасть?
277
00:27:36,296 --> 00:27:39,202
- Сомневаюсь.
- Мы проехали этажей 20, как минимум ...
278
00:27:39,218 --> 00:27:41,114
...и сейчас качаемся над бездной.
279
00:27:41,123 --> 00:27:44,015
Мы можем не говорить об этом?
280
00:27:45,153 --> 00:27:46,722
Попробуем.
281
00:27:47,423 --> 00:27:49,623
На счет три. Раз...
282
00:27:49,743 --> 00:27:50,906
О, нет,нет.
283
00:27:50,917 --> 00:27:54,506
- Не подходи ко мне.
- Я хотел помочь, это всем нужно.
284
00:27:54,520 --> 00:27:58,514
Иди ка, посади свою хитрую задницу на пол.
Туда в угол.
285
00:27:59,054 --> 00:28:01,837
Что бы все тебя видели.
286
00:28:05,561 --> 00:28:07,725
- Готов? На счет три.
287
00:28:07,835 --> 00:28:10,325
- Раз, два, три.
288
00:28:13,599 --> 00:28:15,431
Мы пришли.
289
00:28:18,174 --> 00:28:19,541
Почему вы решили, что это было нападение?
290
00:28:19,576 --> 00:28:22,859
Похоже, она повздорила с одним из пассажиров,
перед тем как это случилось
291
00:28:22,894 --> 00:28:25,342
и теперь он у них под подозрением.
292
00:28:25,482 --> 00:28:27,349
- Который?
- Вон тот.
293
00:28:27,384 --> 00:28:30,968
- Связь с ними есть?
- Да, но у нас что-то с линией.
294
00:28:31,053 --> 00:28:34,237
Они нас слышат, а мы их нет.
295
00:28:34,372 --> 00:28:38,240
Добрый день, я детектив Боуден,
полиция Филадельфии.
296
00:28:38,375 --> 00:28:41,683
Мы делаем все что бы поскорей
вызволить вас оттуда,...
297
00:28:41,704 --> 00:28:43,683
...пожалуйста, сохроняйте спокойствие.
298
00:28:43,684 --> 00:28:46,487
- Когда мы туда войдем?
- Техник сейчас работает над этим.
299
00:28:46,523 --> 00:28:49,055
Обычно он все делает довольно быстро.
300
00:28:49,090 --> 00:28:51,774
- Это ваш техник или он из лифтовой компании?
- Работает у нас.
301
00:28:51,814 --> 00:28:54,898
Ясно, свяжитесь с лифтовой компанией, пусть приедут.
- Хорошо.
302
00:28:54,933 --> 00:28:58,579
- И пожарных тоже нужно вызвать.
- Сделаем.
303
00:28:58,619 --> 00:29:00,983
Я вижу там один из ваших.
304
00:29:01,024 --> 00:29:05,627
Это охраник, новенький, Бэн, фамилию не помню
Он у нас только второй день.
305
00:29:05,663 --> 00:29:09,714
Ясно, звони в агенство,
запроси всю информацию о нем.
306
00:29:09,749 --> 00:29:12,572
- А остальные?
- Нет их имен у нас нет.
307
00:29:12,608 --> 00:29:15,399
- Что?.
- Надо лицо ему показать.
308
00:29:15,439 --> 00:29:17,883
- Нет.
- Какое лицо?.
309
00:29:17,918 --> 00:29:20,290
- Я лицо видел.
- Это не лицо.
310
00:29:20,291 --> 00:29:21,324
- Скажи ему про лицо...
- Нет...
311
00:29:21,326 --> 00:29:23,528
Рамирос, у нас слишком религиозен,
не обращайте внимания.
312
00:29:23,929 --> 00:29:27,498
Я должен иметь предстовление, кто вы такие.
313
00:29:27,533 --> 00:29:32,619
По очериди поднимите свои водительские права
к камере, что бы я знал с кем говорю.
314
00:29:32,659 --> 00:29:35,945
- Хорошая идея.
- Спасибо.
315
00:29:35,970 --> 00:29:37,146
Да
316
00:29:41,949 --> 00:29:45,274
Нельзя ли ближе к камере.
317
00:29:45,309 --> 00:29:47,720
Буквы слишком мелкие.
318
00:29:47,755 --> 00:29:52,361
- Здесь есть настройка резкости?
- Нет, лучше этого уже не будет.
319
00:29:52,396 --> 00:29:55,442
Ладно, можете опустить.
320
00:29:55,443 --> 00:29:55,477
Спасибо
321
00:29:55,477 --> 00:29:58,487
У кого нибуть есть ручка?
322
00:30:00,489 --> 00:30:03,173
Не у кого.
323
00:30:08,460 --> 00:30:09,789
Вот.
324
00:30:11,390 --> 00:30:13,890
Проверь всех, кто отмечен
в журнале посетителей.
325
00:30:13,900 --> 00:30:16,409
Выясни кто не явился на назеаченную встречу.
326
00:30:16,423 --> 00:30:17,791
Да ясно.
327
00:30:20,395 --> 00:30:24,199
Точно?
Ладно...
328
00:30:33,329 --> 00:30:36,410
Не подпускайте его ко мне.
329
00:30:50,627 --> 00:30:53,109
Видно снова проводку чинят.
330
00:30:53,149 --> 00:30:56,714
Пока эти гении мало чего добились ...
331
00:31:25,179 --> 00:31:26,741
- Черт возьми!
- Я держу!
332
00:31:26,742 --> 00:31:29,748
- Нет, нет не трогай его!
- Осторожно! Осторожнее!
333
00:31:30,676 --> 00:31:33,179
- Другие выходы есть?
- Нет сэр, других нет.
334
00:31:33,479 --> 00:31:37,286
- Есть информация о охранниках.
- Что там?
335
00:31:37,287 --> 00:31:40,286
Эй, там что то происходит!
336
00:31:54,620 --> 00:31:56,121
Он мертв?
337
00:32:03,590 --> 00:32:07,316
602, у нас, вероятный код: 1-8-7.
Нужна поддержка.
338
00:32:08,016 --> 00:32:09,917
- Как это отмотать?
- Ах да.
339
00:32:10,990 --> 00:32:12,090
Перемотка, быстрая перемотка,...
340
00:32:12,151 --> 00:32:14,190
... по кадрам.
- По кадрам.
341
00:32:14,423 --> 00:32:18,842
Прошу держите себя в руках.
Мы вам поможем, только спокойно, хорошо?
342
00:32:19,047 --> 00:32:24,253
Сегодня кто-то покончил с собой, была
ранена женщина, теперь умер мужчина.
343
00:32:24,288 --> 00:32:27,103
Что вы хотите сказать?
344
00:32:27,338 --> 00:32:28,920
- Вам приходилось видеть,
345
00:32:29,022 --> 00:32:32,223
как ребенок, падая, едва
не ударяется головой о край стола?
346
00:32:32,863 --> 00:32:37,148
Почему они ударяются так редко?
- Ближе к делу.
347
00:32:40,050 --> 00:32:41,353
Смотрите.
348
00:32:45,237 --> 00:32:47,881
Что ты делаешь? Не позорься.
349
00:32:48,281 --> 00:32:51,330
Когда он рядом все идет не так.
350
00:32:51,365 --> 00:32:57,090
Тосты падают намазаной стороной,
дети о столы бьются, и погибают люди.
351
00:32:57,125 --> 00:33:00,258
Полиции это не интересно, Рамирос.
Так что лучше замолчи. Ясно.
352
00:33:00,394 --> 00:33:06,360
Он принимает человеческое обличье и мучает
проклятых на земле, прежде чем забрать их с собой
353
00:33:06,901 --> 00:33:11,908
Там, откуда я родом, это
зовется: встреча дьявола.
354
00:33:11,943 --> 00:33:15,912
- Часто с ним такое?
- Прошу вас, извините, Рамирос.
355
00:33:17,395 --> 00:33:20,999
Вы должны учесть,
один из тех, кто в лифте ...
356
00:33:21,680 --> 00:33:23,804
...возможно дьявол.
- Ну ладно хватит.
357
00:33:23,805 --> 00:33:27,234
- Я хочу что бы вы не травили
здесь байки, а серьезно занялись делом.
358
00:33:27,235 --> 00:33:28,435
- Да, да, не волнуйтесь.
359
00:33:28,487 --> 00:33:31,690
Эй, Марковец, глянька на этого парня.
360
00:33:31,731 --> 00:33:34,093
Свет гаснет ...
361
00:33:34,813 --> 00:33:40,218
И вот что дальше: этот падает,
а этот отходит. Что там про охраника?
362
00:33:40,253 --> 00:33:43,143
Ах да, тот еще тип.
363
00:33:43,822 --> 00:33:46,712
Драка, драка, драка ...
364
00:33:46,746 --> 00:33:49,951
Забил парня до комы, бейсбольной битой.
Отлично.
365
00:33:49,986 --> 00:33:52,913
И таких здесь набирают в охрану?
366
00:33:52,953 --> 00:33:56,519
- Я же сказал, он у нас временно.
- Временно.
367
00:33:57,960 --> 00:34:01,243
Зеркало может лопнуть,
если оперется?
368
00:34:05,850 --> 00:34:09,051
- Тогда, как он ...
- Да что там коп то затих?
369
00:34:13,457 --> 00:34:18,462
Он... возможно выясняет,
кто из нас убил его.
370
00:34:43,491 --> 00:34:46,976
В рассказах мамы, люди всегда
пытались боротся с ним силой,
371
00:34:47,016 --> 00:34:49,985
но есть битвы в
которых оружие бесполезно.
372
00:34:50,021 --> 00:34:53,903
Будте добры не стойте между
камерой и телом, что бы я его видел.
373
00:34:54,384 --> 00:34:58,073
Нет, тело не трогать.
Теперь это место преступления.
374
00:34:58,109 --> 00:35:03,395
Я понимаю, что там тесно, но прошу
по возможности не прикасатся к нему, ясно?
375
00:35:03,916 --> 00:35:06,998
- Что с лифтовой кампанией?
- Они прогорели.
376
00:35:08,200 --> 00:35:11,087
Не удивительно.
377
00:35:11,122 --> 00:35:15,808
Осколок стекла точно в яремной вене.
Это не несчастный случай.
378
00:35:19,012 --> 00:35:22,715
Но кто же для убийства выбирает
закрытое место, с тремя свидетелями?
379
00:35:22,750 --> 00:35:26,420
Разве что от стреса, кто то
перестал себя контролировать.
380
00:35:26,460 --> 00:35:29,745
Эти люди напуганы,
но на убийц не похожи.
381
00:35:31,346 --> 00:35:34,951
Чего то я упустил.
382
00:35:40,155 --> 00:35:43,159
Кто нибуть мне поможет?
383
00:35:47,843 --> 00:35:53,791
у него из кармана торчит лист
бумаги, я хочу, что бы вы осторожно
достали его и поднесли к камере.
384
00:36:10,711 --> 00:36:15,896
- Винс, кажется Маккормик?
- Письмо из бюро добросовесного бизнеса.
385
00:36:15,931 --> 00:36:17,080
У них офис на 35-ом.
386
00:36:17,780 --> 00:36:21,026
- Грузовой лифт есть?
- Есть.
387
00:36:31,733 --> 00:36:35,419
Никогда не видела, как умирают.
388
00:36:37,100 --> 00:36:39,823
И я не видел.
389
00:36:39,858 --> 00:36:42,826
Неприятно, да.
390
00:36:43,749 --> 00:36:47,111
А вы что видели?
391
00:36:47,912 --> 00:36:51,756
Я провел год в Афганистане.
392
00:36:52,758 --> 00:36:55,761
Там насмотрелся,
лучше не помнить.
393
00:36:57,444 --> 00:37:01,048
То есть вы обучены людей убивать?
394
00:37:02,050 --> 00:37:03,050
Я, да...
395
00:37:10,178 --> 00:37:12,980
Ну что у тебя с прыгуном?
396
00:37:13,660 --> 00:37:16,029
Можеш взглянуть на предсмертную записку?
397
00:37:16,904 --> 00:37:19,326
Тут все вроде логично,
но в конце:
398
00:37:19,425 --> 00:37:21,288
"Я слышу шаги дьявола, они уже близко."
399
00:37:23,271 --> 00:37:26,875
Обычно предсмертные записки или вовсе безумны
или вполне адекватны,
400
00:37:26,909 --> 00:37:31,962
А здесь все вместе.
Странно, да?
401
00:37:32,082 --> 00:37:35,405
Да, странно.
402
00:37:38,370 --> 00:37:41,694
Этот.
Лифт выключен.
403
00:37:43,816 --> 00:37:47,301
- Проворачивается.
- Попробуй взломать.
404
00:37:49,184 --> 00:37:52,226
Что то там клинит.
Давай.
405
00:37:53,027 --> 00:37:57,993
Слушайте если... забратся туда
то может разберусь в чем поломка.
406
00:38:01,035 --> 00:38:04,401
Я механик.
Может и сам справлюсь.
407
00:38:14,531 --> 00:38:19,135
Он хочет сбежать. Он хочет сбежать.
Он хочет сбежать!
408
00:38:19,170 --> 00:38:22,140
Хватит, прекрати!
Отпусти! Ты что делаешь?
409
00:38:25,463 --> 00:38:29,628
- Блин, какого черта?
- Мы все останемся здесь...
пока нас не вытащат.
410
00:38:29,668 --> 00:38:34,034
- Но ты же знал! Я сказал что собираюсь делать!.
- Я тебя не знаю!
411
00:38:36,455 --> 00:38:38,738
Мы не можем обсуждать дела,
412
00:38:38,878 --> 00:38:40,941
которые находятся в рассмотрении.
413
00:38:40,950 --> 00:38:43,032
Это наносит вред
репутации участников бизнеса.
414
00:38:43,086 --> 00:38:48,048
Он был убит по дороге сюда,
скажите кто знал о его приходе
и кто мог желать ему смерти.
415
00:38:48,650 --> 00:38:51,892
Очередь протянулась бы на квартал.
416
00:38:51,927 --> 00:38:54,053
Это же был мерзавец, каких мало.
417
00:38:54,094 --> 00:38:56,377
Три года назад он основал
финансовую пирамиду.
418
00:38:56,412 --> 00:38:59,660
И очень многие потеряли все что имели.
419
00:38:59,700 --> 00:39:03,185
- Один даже покончил с собой.
- У вас есть список обманутых им?
420
00:39:03,220 --> 00:39:05,587
- Да, те кто заявил.
- Он мне нужен.
421
00:39:05,622 --> 00:39:09,113
Ну так давайте узнаем друг друга поближе.
422
00:39:09,115 --> 00:39:10,276
Вот...
423
00:39:11,276 --> 00:39:15,922
Давайте, обыщите меня, убедитесь,
что у меня нет ничего подозрительного.
424
00:39:17,284 --> 00:39:19,926
Ну же!
425
00:39:29,936 --> 00:39:32,219
Ты следующий.
426
00:39:37,423 --> 00:39:40,428
Возможно один из них не зарегистрировался.
427
00:39:40,444 --> 00:39:43,311
- Как это?.
- Так, что он может быть в этом списке
428
00:39:43,352 --> 00:39:45,493
Погибший разорил множество людей.
429
00:39:45,528 --> 00:39:47,682
Здесь те кто об этом заявил.
430
00:39:47,717 --> 00:39:49,838
Убийца достаточно умен,
что бы не попасть в оба списка.
431
00:39:49,873 --> 00:39:52,207
Ищи кого нет в журнале.
432
00:39:52,242 --> 00:39:55,046
Вам нужно только видео убитого
парня или раненой девушки тоже?
433
00:39:55,081 --> 00:39:57,852
- Нужно все, с момента их входа туда.
- Ладно.
434
00:39:57,853 --> 00:39:59,053
- Детектив,
435
00:40:01,333 --> 00:40:03,820
видите?
436
00:40:03,855 --> 00:40:06,422
Это то, о чем вы говорили?
437
00:40:06,457 --> 00:40:12,463
Все хоть немного верят, что он есть,
да же вы, хоть и не признаете этого.
438
00:40:26,680 --> 00:40:29,363
Что это?
439
00:40:30,764 --> 00:40:34,408
Записка оставленая не месте аварии.
440
00:40:34,443 --> 00:40:39,214
"Мне очень жаль"
Моя жена и сын, были убиты
на Вефлием Пайк, 5 лет назад.
441
00:40:40,416 --> 00:40:46,389
Но, это не страшо, ведь...
тому, кто это сделал, очень жаль.
442
00:40:46,424 --> 00:40:50,507
Искреннее извинение написано
на обороте купона на автомойку.
443
00:40:50,542 --> 00:40:53,391
Так что я не верю в дьявола,
он не нужен.
444
00:40:53,712 --> 00:40:56,794
Зла хватает в самих людях.
445
00:40:58,438 --> 00:41:00,239
На этом стоп.
446
00:41:00,474 --> 00:41:02,461
Поехали назад.
447
00:41:02,496 --> 00:41:07,010
Быстрее, быстрее.
Здесь! давайте.
448
00:41:07,045 --> 00:41:10,449
Она изобразила будьто он её хватал.
449
00:41:12,133 --> 00:41:15,415
Что у неё на уме?
450
00:41:16,537 --> 00:41:19,505
Ребята, будьте так любезны, не
обыскивайте друг дружку.
451
00:41:19,540 --> 00:41:22,825
Оставте полицейскую работу
мне, я скоро к вам приду.
452
00:41:23,666 --> 00:41:26,229
Ведь так?
453
00:41:46,651 --> 00:41:49,174
Хватит.
454
00:41:50,095 --> 00:41:53,779
Не хочу, чтоб он касался меня.
Он касается меня, а я нехочу!
455
00:41:53,814 --> 00:41:57,147
- Не смейте пихать его ко мне ...
- Отвали!
456
00:41:57,182 --> 00:41:59,464
Ты либо не в своем уме,
либо совсем оборзела старая!
457
00:41:59,504 --> 00:42:01,188
- Распылите его здесь, ослепите всех.
- Прошу вас!
458
00:42:01,189 --> 00:42:02,221
Я нажму!
459
00:42:02,223 --> 00:42:05,393
- Серьезно, опустите его .
- Женщина ...
460
00:42:10,118 --> 00:42:12,567
Дуайт, где ты?
461
00:42:12,602 --> 00:42:15,886
Может перестанешь
постоянно исчезать.
462
00:42:16,408 --> 00:42:18,374
Дуайт.
Погоди секунду.
463
00:42:18,409 --> 00:42:23,014
Дуайт, ты должен немедленно
забратся в этот лифт, где ты?
464
00:42:23,495 --> 00:42:25,781
Я немогу.
465
00:42:25,816 --> 00:42:29,340
- Дуайт, оставайся на связи ...
- Погоди ...
466
00:42:35,226 --> 00:42:38,710
Видите это? А, видите?
467
00:42:41,153 --> 00:42:45,322
Годен до октября 1987!
468
00:42:45,357 --> 00:42:48,841
- Она просто напугана, уймись.
- Ты чуть не брызнула в меня перцовым спреем.
469
00:42:57,371 --> 00:42:59,655
Дуайт, где ты?
470
00:42:59,690 --> 00:43:01,937
Мы спасемся.
471
00:43:01,977 --> 00:43:04,860
Дуайт, где ты?
472
00:43:06,581 --> 00:43:09,752
- Ну же.
- Отзовись, отзовись!
473
00:43:09,787 --> 00:43:12,670
Они что то слышат.
Слышат, что над ними ваш человек.
474
00:43:12,705 --> 00:43:15,552
Тогда чего он не отвечает?
475
00:43:15,592 --> 00:43:19,396
Дуайт, Дуайт, дело серьезное.
Ты должен ответить.
476
00:43:19,431 --> 00:43:21,363
Спасибо!
477
00:43:21,398 --> 00:43:23,960
Ответь, Дуайт, ответь.
478
00:43:35,094 --> 00:43:38,097
Эй, эй, эй, что с вами?
Нуже, эй, Эй ,эй, нуже!
479
00:44:09,052 --> 00:44:13,337
- Дуайт, где ты? Черт возьми, отвечай!
- С какого этажа он вошел в шахту?
480
00:44:13,372 --> 00:44:16,260
Он с крыши вошел.
481
00:44:17,941 --> 00:44:22,428
Куда они смотрят?
Дуайт, Дуайт, ответь мне!
482
00:44:46,695 --> 00:44:48,942
Похоже он упал.
483
00:44:48,977 --> 00:44:51,781
И грохнулся прямо
на крышу лифта.
484
00:44:51,816 --> 00:44:55,665
тяжело ранен, возможно мертв.
485
00:44:58,067 --> 00:45:02,993
Эй, Боуден, кажется люди в
лифте слышат наши рации.
486
00:45:05,117 --> 00:45:07,278
Да они подтверждают.
487
00:45:07,318 --> 00:45:09,682
Переключись на 8-й канал.
488
00:45:09,722 --> 00:45:12,968
Кабина застряла на 21-ом.
489
00:45:13,003 --> 00:45:16,147
Марковец, передай пожарным,
видимо, им придется там стену пробивать.
490
00:45:16,182 --> 00:45:19,293
Это я, слышите, рушить
стену вы не можете.
491
00:45:19,333 --> 00:45:23,418
Очень даже можем,
зачем еще вам страховка.
492
00:45:26,421 --> 00:45:28,103
Пожарная бригада движется по 108-ой.
493
00:45:32,107 --> 00:45:34,795
Вот, Сара Кэроуэй.
494
00:45:34,830 --> 00:45:37,833
Мы знаем, что охраник - Бенджамин Ларсон.
И парень - Винс Маккормик.
495
00:45:37,868 --> 00:45:40,401
Чьё имя мы еще знаем?
496
00:45:40,436 --> 00:45:45,842
Джэй... Ковски - пожилая женщина.
497
00:45:48,527 --> 00:45:51,170
Найдите кадры, где он входит.
498
00:45:58,540 --> 00:46:00,180
Ладно, отсюда помедленней.
499
00:46:07,748 --> 00:46:10,637
О, глазам не верю.
Она крадет у неё бумажник?
500
00:46:10,672 --> 00:46:13,733
Так Винс был аферистом,
это пожилая женщина, Джейн - воровка,
501
00:46:14,019 --> 00:46:17,034
Сара - интриганка, охраник - отморозок.
502
00:46:17,114 --> 00:46:20,365
Ну и коллективчик у нас ...
503
00:46:20,400 --> 00:46:24,086
Откуда же взялся этот парень?
504
00:46:27,386 --> 00:46:29,886
- Что это?
- Жесткий диск полетел...
505
00:46:29,926 --> 00:46:32,017
- Я займусь.
- Второй.
506
00:46:34,418 --> 00:46:37,101
Пошло.
507
00:46:38,024 --> 00:46:42,309
- В фойе есть еще камеры?
- На парадный вход.
508
00:46:43,310 --> 00:46:44,810
Вот.
509
00:46:46,593 --> 00:46:50,717
Еще отмотайте... быстрее.
510
00:46:52,319 --> 00:46:54,921
Вот он, стоп.
511
00:46:59,246 --> 00:47:02,049
Сумки я не видел.
512
00:47:06,614 --> 00:47:10,339
Выходит он, вошел в лифт без сумки.
513
00:47:10,538 --> 00:47:11,839
- Идем.
- Постойте, постойте!
514
00:47:15,664 --> 00:47:17,913
Черт.
515
00:47:17,948 --> 00:47:21,352
- О нет.
- Что происходит?
516
00:47:22,952 --> 00:47:26,358
- Я этого не вынесу!
- Не подходить ко мне, ни кому!
517
00:47:26,393 --> 00:47:29,361
Может мне все таки проверить самому ...
518
00:47:43,695 --> 00:47:46,500
Что черт происходит?
Стойте, стойте.
519
00:48:00,915 --> 00:48:04,120
Да что вы... кто нибуть... включите свет,
Включите свет!!!
520
00:48:17,896 --> 00:48:20,784
Ну все... Здание перекрыть.
521
00:48:20,819 --> 00:48:24,704
Спустить всех в фойе,
никого не впускать и не выпускать.
522
00:48:25,904 --> 00:48:30,149
- Кто из парней это творит?
- Там трое людей, и каждый на это способен.
523
00:48:30,184 --> 00:48:33,998
- Но явно не она.
- Я не исключаю никого.
524
00:48:34,033 --> 00:48:38,159
Пожарные прежде чем долбить стену
просят перекрыть воду, на всякий случай.
525
00:48:38,194 --> 00:48:41,922
Да это... это хо... это в падвале
526
00:48:44,164 --> 00:48:46,167
Я схожу.
527
00:48:49,932 --> 00:48:52,139
Это плохие люди, вот почему они здесь.
528
00:48:52,174 --> 00:48:55,022
Нет, двое из них просто сели не в тот лифт.
529
00:48:55,057 --> 00:48:59,945
Да я не в то место устроился работать,
а вы приехали не на тот звонок.
530
00:49:06,591 --> 00:49:09,674
Он не прячется.
531
00:49:10,594 --> 00:49:13,800
И зрителей выбрал не случайно.
532
00:49:19,964 --> 00:49:22,973
Стойте, стойте, стойте,
Сейчас в это здание вход закрыт.
533
00:49:23,008 --> 00:49:26,492
- Но я должна кое с кем встретится ...
- Придется вам позвонить и отменить встречу.
534
00:49:26,527 --> 00:49:28,459
Но почему нельзя, в чем дело?
535
00:49:28,494 --> 00:49:32,700
Он всегда убивает последнюю
жертву на глазах у любимого человека,
536
00:49:33,101 --> 00:49:36,071
что бы сделать всех нас циниками.
537
00:49:36,106 --> 00:49:39,989
- Нет, не трогайте её.
- Я не оставлю её так висеть.
538
00:49:40,511 --> 00:49:45,034
- Куда ты ее положишь?
- Не успел подумать.
539
00:49:50,800 --> 00:49:54,406
Странно, что все это случилось
на второй день, как ты начал здесь работать.
540
00:49:54,446 --> 00:49:58,130
А помоему, тебе одному известно, где тут кабели.
541
00:49:59,449 --> 00:50:00,131
Давай.
542
00:50:12,024 --> 00:50:14,947
Что ты делаешь?
543
00:50:15,950 --> 00:50:18,835
Хочу закрыть ей глаза.
544
00:50:20,675 --> 00:50:25,482
Не получится... только когда труп остынет.
545
00:50:30,566 --> 00:50:36,052
Ладно, ты вошел с сумкой в здание,
хочешь избежать регистрации, куда ты пойдешь?
546
00:50:37,894 --> 00:50:39,976
- В туалет.
- Да.
547
00:50:52,108 --> 00:50:54,192
Нашел.
548
00:51:06,608 --> 00:51:09,171
Ими можно сломать лифт?
549
00:51:09,307 --> 00:51:14,137
Не имею понятия, но он не
регистрируется и прячет их ...
550
00:51:38,122 --> 00:51:42,847
Hail Mary, full of grace.
551
00:51:42,882 --> 00:51:45,216
Lord is with you.
552
00:51:45,251 --> 00:51:48,935
Blessed are you among women.
553
00:51:48,975 --> 00:51:53,143
And blessed is the fruit of thy womb,
Jesus.
554
00:51:53,178 --> 00:51:57,065
Holy Mary Mother of God
pray for us sinners ii.
555
00:51:57,100 --> 00:52:00,868
- Что это к черту такое?
- Лучше бы он умолк.
556
00:52:00,903 --> 00:52:03,872
Now the day of the dead .
557
00:52:07,475 --> 00:52:11,881
Я даже не знаю как вас зовут.
558
00:52:16,164 --> 00:52:19,088
Меня Бэн.
559
00:52:19,123 --> 00:52:22,011
А меня Сара.
560
00:52:23,212 --> 00:52:26,575
А я, я Тони.
561
00:52:38,592 --> 00:52:42,436
- И куда же делась твоя клаустрофобия?
- В смысле?
562
00:52:44,518 --> 00:52:49,003
Я никогда не видел, что бы
клаустрофобия так быстро лечилась.
563
00:52:50,325 --> 00:52:53,213
Ты на что то намекаешь?
Да намекаю.
564
00:52:53,213 --> 00:52:53,248
Так скажи.
565
00:52:53,248 --> 00:52:56,330
Ладно, я этого не делал и
сомневаюсь, что это она, остаешься ты.
566
00:52:57,013 --> 00:53:02,216
Думаю вся, это твоя клаустрофобия,
просто игра.
567
00:53:03,018 --> 00:53:05,822
И я думаю, что ты врал.
568
00:53:17,556 --> 00:53:20,359
Убей его Бэн!
569
00:53:21,040 --> 00:53:25,845
Убей, пока он нас не убил!
Убей!
570
00:53:25,885 --> 00:53:31,689
Давай! Ну давай же!
Хватит! Хватит!
571
00:53:32,251 --> 00:53:35,055
Что меня не можешь!
Хватит! Придумайте как отсюда вытащить это!
572
00:53:35,775 --> 00:53:39,580
Отпустили друг друга!
Сейчас же! Назад!
573
00:53:40,501 --> 00:53:43,865
Чтобы ни кто не пострадал, я
приказываю всем разойтись в стороны
574
00:53:43,905 --> 00:53:47,307
и положить руки на стены,
что бы каждый видел, что никто не двигается.
575
00:53:47,342 --> 00:53:51,074
К стене! быстро!
576
00:53:52,674 --> 00:53:55,997
Долго вам так стоять не придется,
здание окружено полицией.
577
00:54:04,129 --> 00:54:08,815
Я спрошу чисто гипотетически,
хотя, в эти бредни не верю.
578
00:54:08,850 --> 00:54:12,139
Чем по вашему это закончится?
579
00:54:12,420 --> 00:54:15,820
Они все умрут.
580
00:54:16,220 --> 00:54:20,826
- И все?
- Да.
581
00:54:22,230 --> 00:54:25,112
Не по вашей вине.
582
00:54:25,834 --> 00:54:29,516
Их привел сюда собственный выбор.
583
00:54:31,638 --> 00:54:33,921
- Э.. тебе это понравится.
- Что у тебя?
584
00:54:33,961 --> 00:54:38,131
У неё судимость имеется, трижды
обвинялась в шантаже богатых, женатых мужчин.
585
00:54:38,166 --> 00:54:41,849
Но самое интересное, что пару лет
назад, аресты вдруг прекратились
586
00:54:41,884 --> 00:54:44,972
- Почему?
- Она же теперь Сара Кэровэй.
587
00:54:45,007 --> 00:54:47,734
- Из тех самых Кэровэй?
- Да, неплохо вышла замуж.
588
00:54:47,769 --> 00:54:50,461
- То есть подцепила наследника?
- Да, похоже что так.
589
00:54:50,496 --> 00:54:53,430
- Что она здесь делает?
- В журнале,
590
00:54:53,465 --> 00:54:57,869
она написала, что она идет к
адвокату по имени Вэн Казан.
591
00:54:58,749 --> 00:55:01,036
Извините, извените!
592
00:55:01,072 --> 00:55:04,476
Послушайте меня! Потише! Потише!
593
00:55:06,679 --> 00:55:10,764
Эй тихо!
Полиция Филадельфии!
594
00:55:10,804 --> 00:55:14,308
Я ищу Вэйна Казана.
Здесь есть Вэйн Казан?
595
00:55:14,410 --> 00:55:18,368
- Да!
- Простите. Выше головы.
596
00:55:18,369 --> 00:55:21,495
У вас сегодня назначена
встреча с Сарой Кароуэй?
597
00:55:21,530 --> 00:55:25,556
- Это официальный допрос?
- Да бросьте, это вы сказать можете.
598
00:55:25,591 --> 00:55:29,585
- Возможно, а что?
- На неё напали, у кого может быть мотив?
599
00:55:29,625 --> 00:55:31,769
Я не разглашаю личную
информацию клиентов.
600
00:55:31,770 --> 00:55:34,413
Дайте мне что нибуть,
хоть одну зацепку, что бы я мог...
601
00:55:34,414 --> 00:55:37,517
...спасти жизнт вашего клиента.
Идемте.
602
00:55:40,519 --> 00:55:45,442
Я сделал бы то, что у вас обычно
делают и начал бы с самого близкого
ей человека.
603
00:55:46,122 --> 00:55:51,210
- Спасибо.
- И что бы вы знали мой профиль -
- финансовые тяжбы.
604
00:55:52,410 --> 00:55:56,136
Марковец, звони мужу миссис Каровэй.
605
00:56:01,219 --> 00:56:04,425
Работайте, я закрыл.
606
00:56:11,234 --> 00:56:13,437
Давай режем.
Расчистите завал...
607
00:56:32,055 --> 00:56:37,501
Кажется я нашел в чем проблема,
голая проводка, похоже коротит цепь.
608
00:56:57,124 --> 00:56:59,509
Ну ладно ...
609
00:57:02,091 --> 00:57:07,013
Тихонько, тихонько...
вот так ...
610
00:57:24,437 --> 00:57:27,558
Видел! Осторожно!
Шарахнуло тебя? Ничего порядок.
611
00:57:27,559 --> 00:57:31,562
Васкес, неси другой резак по бетону,
как можно быстрее.
612
00:57:38,569 --> 00:57:40,653
Слушайте, надо еше двоих на 21-й.
613
00:57:40,653 --> 00:57:42,937
- Дозвонился до её мужа?
- Нет, еще нет.
614
00:57:42,977 --> 00:57:46,380
- Но его секретарша обещала, что он перезвонит.
- Хорошо.
615
00:57:50,984 --> 00:57:52,866
Дорогу! Пропустите! Дорогу! В сторону!
616
00:57:52,867 --> 00:57:55,772
Дайте дорогу!
Все отошли назад!
617
00:57:55,782 --> 00:57:58,437
Что случилось? Кто нибудь
видел что случилось? Врача!
618
00:57:58,439 --> 00:58:03,844
Он вошел через дверь.
Потерпи, потерпи, держись.
619
00:58:03,879 --> 00:58:07,683
Всем отойти назад, назад, все назад!
Освободите место!
620
00:58:08,404 --> 00:58:10,688
Все ушли!
621
00:58:27,628 --> 00:58:31,312
- Положи руки обратно на стену.
- Мне больно.
622
00:58:34,596 --> 00:58:39,001
Положи руки обратно на стену.
623
00:58:40,602 --> 00:58:43,525
А то что?
624
00:58:45,648 --> 00:58:48,290
Слушай, оставь её, ей же больно.
625
00:58:48,326 --> 00:58:50,932
Ты еще не понял, что она делает?
626
00:58:51,333 --> 00:58:55,103
- Девка то дрянь!
- О чем ты говоришь?
627
00:58:55,138 --> 00:58:58,621
Мы в морской пехоте таких
встречали пару раз.
628
00:58:58,661 --> 00:59:02,627
Однажды не с того, не с сего
все начали наезжать друг на друга.
629
00:59:02,667 --> 00:59:06,750
Вспышки гнева. Бывало что и дрались,
но потом мы поняли,
630
00:59:06,785 --> 00:59:09,118
что один новичек, капал каждому на мозги.
631
00:59:09,153 --> 00:59:14,762
И подзуживал.
Стравливал народ, без всякой причины.
632
00:59:15,682 --> 00:59:20,166
Как то ночью мы выбили все дерьмо из этой твари.
633
00:59:21,848 --> 00:59:26,093
И тогда, словно в сказке ...
634
00:59:27,174 --> 00:59:30,379
все стало опять нормально.
635
00:59:31,179 --> 00:59:36,585
- Ты что угражаешь мне?
- Я хочу, что бы ты знала, я раскусил тебя.
636
00:59:37,866 --> 00:59:42,510
Лучше заткнись и держи руки выше.
637
00:59:57,730 --> 01:00:00,412
Муж Сары Каровэй отказывается с нами говорить.
638
01:00:00,447 --> 01:00:03,133
Её адвокат мне сказал, что она ищет его деньги.
639
01:00:03,168 --> 01:00:05,820
Наверно муж понял, что она думает нагреть его.
640
01:00:05,855 --> 01:00:07,987
Чем не мотив для убийства?
641
01:00:08,022 --> 01:00:11,224
Но тогда почему убиты Джэй
Ковски и Винс Маккормик
642
01:00:11,259 --> 01:00:14,028
Это Мэт, из Кароуэй Секьюрити.
643
01:00:14,027 --> 01:00:17,631
Пусть кто то из персонала
спустится и заблокирует дверь.
644
01:00:17,632 --> 01:00:22,156
Муж Сары Кароуэй случайно не
владеет Кароуэй Секьюрити?
645
01:00:22,717 --> 01:00:25,842
Жди меня в офисе.
646
01:00:34,731 --> 01:00:38,334
- Он незакончил.
- С тем, Кинсингтонским снайпером, было тоже.
647
01:00:38,374 --> 01:00:42,460
Какой Кинсингтонский снайпер?
Пару лет назад он убил четверых...
648
01:00:42,494 --> 01:00:44,742
...незнакомцев, потом жену, что
бы выдать её убийство за серийное.
649
01:00:44,782 --> 01:00:48,687
Охранник работает на её мужа, остальные
жертвы были просто ширмой.
650
01:00:48,722 --> 01:00:52,592
- Охраннику нужна она.
- Я должен немедленно попасть в лифт. Беги туда!
- Ясно.
651
01:00:56,075 --> 01:00:58,998
- Умоляю, не дайте ему меня убить, Бэн.
- Не дам.
652
01:00:59,533 --> 01:01:03,003
Идите ближе ко мне, я прикрою.
653
01:01:04,636 --> 01:01:06,804
Не бойтесь, идите.
654
01:01:11,691 --> 01:01:15,576
Возьмите свои мобильники,
используйте их как фонарики.
655
01:01:17,179 --> 01:01:21,303
Не допускайте темноты! Светите друг на друга!
Освещайте кабину лифта!
656
01:01:55,462 --> 01:01:58,746
Да это же бред какой то.
657
01:01:59,547 --> 01:02:03,071
О боже, это ты.
658
01:02:03,551 --> 01:02:06,035
Брось, не надо ...
659
01:02:06,075 --> 01:02:11,962
они не слышат и тебе больше не нужно
притворятся, мы оба знаем, кто это сделал.
660
01:02:12,964 --> 01:02:15,886
Да верно.
661
01:02:25,496 --> 01:02:29,501
Бросьте стекла и положите руки на стену.
Быстро!
662
01:02:29,902 --> 01:02:34,467
Я убью тебя сейчас, я должен убить тебя,
пока ты не убила меня, я зарежу тебя.
663
01:02:34,507 --> 01:02:37,911
И как ты им все обьяснишь, а?
664
01:02:38,390 --> 01:02:41,594
Она их убила, а я защищался?
665
01:02:41,629 --> 01:02:43,961
Да, типа того.
666
01:02:43,996 --> 01:02:49,202
Убьешь меня - они всех на тебя спишут.
667
01:02:49,237 --> 01:02:54,731
И ты это знаешь, сильный, крутой парень.
668
01:02:56,614 --> 01:03:00,497
Он всегда так делает,
хочет заставить нас сомневатсь.
669
01:03:00,537 --> 01:03:02,584
Марковец!
670
01:03:02,619 --> 01:03:04,902
Уже скоро, босс!
671
01:03:05,622 --> 01:03:07,706
Еще ниже.
Торопитесь!
672
01:03:07,946 --> 01:03:11,229
- Как это сделать?
- Что?
673
01:03:12,229 --> 01:03:15,714
Следуя вашей версии, как мне их спасти?
674
01:03:18,357 --> 01:03:21,124
Это не легко сделать.
675
01:03:21,159 --> 01:03:25,963
Вы не заставите их увидеть себя,
такими какие они есть.
676
01:03:25,999 --> 01:03:30,771
Потому что ложь, которую мы твердим
себе, сближает нас с ним.
677
01:03:42,385 --> 01:03:44,633
Что же вы делаете?
678
01:03:44,668 --> 01:03:48,552
Не думайте, что раз я коп,
то я не в состоянии понять каково вам сейчас.
679
01:03:51,475 --> 01:03:54,477
Я был в аду.
680
01:03:56,558 --> 01:03:59,685
Шесть месяцев назад, я...
681
01:04:02,006 --> 01:04:06,492
...снял номер в отеле
и чуть ли не досмерти напился.
682
01:04:06,527 --> 01:04:09,979
Когда ты сам себя разрушаешь,
то кажется что виноват весь мир
683
01:04:10,014 --> 01:04:14,178
и тебе досталась паршивая карта.
684
01:04:14,218 --> 01:04:16,582
Но все это не так, ясно?
685
01:04:16,622 --> 01:04:20,026
Виновен только я сам, только я.
686
01:04:20,427 --> 01:04:23,368
Я понял, что смогу выбраться из ада,
687
01:04:23,404 --> 01:04:26,316
лишь приняв ответственность
за то, чем я стал.
688
01:04:27,796 --> 01:04:31,661
А вы в ответе за это и
понимаете это, верно?
689
01:04:31,696 --> 01:04:35,525
Так отдавайте же себе отчет в
том, что делайте.
690
01:04:36,446 --> 01:04:40,049
Бросьте стекла.
691
01:04:41,010 --> 01:04:44,134
Бросьте стекла.
692
01:04:50,461 --> 01:04:55,826
Я, я брошу его если бросишь ты, ладно?
693
01:04:56,968 --> 01:04:58,828
Перемирие.
694
01:05:23,058 --> 01:05:25,666
Хорошо.
695
01:05:25,701 --> 01:05:28,664
Все правильно.
696
01:05:30,586 --> 01:05:33,869
Сэр... там женщина, она знает кого то в лифте.
697
01:05:33,909 --> 01:05:36,593
Сюда её.
698
01:05:36,673 --> 01:05:38,880
Нет ...
699
01:05:38,915 --> 01:05:42,599
Входите, входите скорее!
700
01:05:42,919 --> 01:05:44,602
Всем назад!
701
01:06:26,970 --> 01:06:29,773
- Вот женщина о которой я ...
- Не впускайте её!
702
01:06:29,809 --> 01:06:31,655
Тони ...
703
01:06:31,937 --> 01:06:33,924
Боже пожалуйста...
боже, боже...
704
01:06:33,939 --> 01:06:36,426
- Знаете его?
- Это мой жених,
705
01:06:36,461 --> 01:06:39,786
он сюда пришел устраиватся на работу,
с инструментами идти не хотел.
706
01:06:39,821 --> 01:06:41,867
- А я не успела их забрать.
- Его фамилия?
707
01:06:41,902 --> 01:06:44,991
Джинковски, Тони Джинковски.
708
01:06:49,157 --> 01:06:52,479
Джейн Ковски - это Джинковски.
709
01:06:53,159 --> 01:06:54,665
Он записался...
710
01:06:55,206 --> 01:06:56,308
Тогда кто...
711
01:06:56,309 --> 01:07:00,609
Давай дыши, вот так, давай дыши.
712
01:07:04,376 --> 01:07:08,376
О святая Мария!
Это она, она.
713
01:07:10,379 --> 01:07:12,780
Входите же.
714
01:07:14,303 --> 01:07:19,109
- Кто вы?
- Сегодня... я просто старушка.
715
01:07:19,144 --> 01:07:21,592
Хватайте её сразу, как войдете!
716
01:07:21,632 --> 01:07:24,797
Сейчас твоя очередь Энтони, ты готов?
717
01:09:16,843 --> 01:09:21,048
- Мне жаль, мне так жаль ...
- Шлюхи, лжецы, аферисты и трусы,
718
01:09:21,083 --> 01:09:23,535
Вечно одно и тоже.
719
01:09:23,570 --> 01:09:27,976
Теперь ты знаешь кто я, верно, да?
720
01:09:30,859 --> 01:09:33,141
- Возьми меня.
- Я и собираюсь.
721
01:09:33,181 --> 01:09:37,267
Нет меня вместо неё, я это заслужил.
722
01:09:37,302 --> 01:09:41,752
- Ты сам в это не веришь.
- Нет, я верю.
723
01:09:43,352 --> 01:09:47,759
Я не должен был бежать,
это моя вина, я один виноват.
724
01:09:47,799 --> 01:09:51,682
- Думаешь со мной можно торгаватся?
- Возьми меня одного, прошу.
725
01:09:51,717 --> 01:09:54,285
Хватит повторять!!!
726
01:10:09,701 --> 01:10:13,187
Ты думаешь это тебя очистит?
Ты недостоен.
727
01:10:13,222 --> 01:10:14,037
Знаю.
728
01:10:14,111 --> 01:10:17,784
Ты думаешь уменьшить этим свою вину?
729
01:10:17,911 --> 01:10:18,994
Нет.
730
01:10:20,234 --> 01:10:23,640
- Думаешь тебя могут простить?
- Нет.
731
01:10:24,720 --> 01:10:26,723
Восьмой канал.
732
01:10:27,124 --> 01:10:32,530
Я убил мать и её сына на
Вефлием Пайк пять лет назад.
733
01:10:34,653 --> 01:10:39,137
Я, я врезался в них и
сбежал и меня не поймали.
734
01:10:43,222 --> 01:10:46,224
Мне очень жаль.
735
01:11:11,250 --> 01:11:12,651
Нет.
736
01:11:26,990 --> 01:11:29,473
Черт.
737
01:11:29,514 --> 01:11:33,079
Мне нужен был ты.
738
01:11:56,544 --> 01:11:59,107
Скорей, скорей, скорей, скорей
739
01:12:08,157 --> 01:12:10,125
Где она?
740
01:12:10,160 --> 01:12:12,643
Куда она делась?!
741
01:13:23,122 --> 01:13:26,328
Я сам его отвезу.
742
01:14:06,372 --> 01:14:10,576
Это моя семья была на Вефлием Пайк.
743
01:14:13,380 --> 01:14:16,784
Это был мой сын.
744
01:14:26,073 --> 01:14:31,800
Я ведь ждал этого момента пять лет
и точно знал, что скажу.
745
01:14:32,320 --> 01:14:36,004
И что сделаю.
746
01:14:41,130 --> 01:14:44,093
Но знаешь ...
747
01:14:48,338 --> 01:14:51,024
Я тебя прощаю.
748
01:14:55,227 --> 01:15:00,433
Когда мама заканчивала свой рассказ,
она всегда утешала нас.
749
01:15:01,315 --> 01:15:04,002
Не бойтесь говорила она.
750
01:15:05,038 --> 01:15:09,524
Если есть дьявол то и бог тоже есть.
751
01:15:11,245 --> 01:15:16,252
Русские субтитры: 13viking