1
00:00:51,530 --> 00:00:55,529
"Mențineți-vă lucizi, fiți vigilenți.
Căci adversarul vostru, Diavolul,
2
00:00:55,530 --> 00:00:59,530
dă târcoale ca un leu care răcnește,
căutând să devoreze pe cineva."
3
00:00:59,531 --> 00:01:00,531
Petru 5:8
4
00:01:06,528 --> 00:01:10,823
Când eram copil, mama mi-a spus o poveste
despre cum Diavolul a ajuns pe Pământ.
5
00:01:14,042 --> 00:01:17,003
Uneori, îmi zicea ea,
Diavolul ia forma umană
6
00:01:17,038 --> 00:01:22,168
pentru a pedepsi nenorociții de pe Pământ,
înainte să le ia sufletele.
7
00:01:23,169 --> 00:01:27,895
Cei aleși erau vânați mult timp,
iar Diavolul se ascundea printre ei,
8
00:01:27,931 --> 00:01:31,380
pretinzând a fi unul dintre ei.
9
00:01:31,781 --> 00:01:35,464
Întotdeauna am crezut că
mama îmi spunea o superstiție veche.
10
00:03:32,521 --> 00:03:36,366
Povestea mamei începea întotdeauna
în același fel.
11
00:03:36,401 --> 00:03:40,210
Cu o sinucidere,
care anunță că diavolul a sosit.
12
00:03:43,333 --> 00:03:48,742
Și se termină întotdeauna
cu moartea celor prinși în capcană.
13
00:04:07,562 --> 00:04:11,687
Sunt bine, mă simt fantastic.
14
00:04:12,368 --> 00:04:15,693
- Știi de ce unii nu se pot lăsa de băut?
- Nu.
15
00:04:15,728 --> 00:04:19,342
- Ghici.
- The Eagles?
16
00:04:19,377 --> 00:04:23,982
- Din cauza furiei.
- Serios, vrei să vorbim iar despre asta?
17
00:04:24,262 --> 00:04:27,265
Este important, capacitatea ta de a ierta
18
00:04:27,366 --> 00:04:29,469
determină calitatea vieții tale
de acum înainte,
19
00:04:29,509 --> 00:04:32,511
mai mult decât orice altceva.
20
00:04:32,912 --> 00:04:37,077
- Unele lucruri sunt de neiertat.
- Deja ești pe drumul cel bun.
21
00:04:37,117 --> 00:04:41,202
Ți-ai asumat responsabilitatea acțiunilor
tale, lupta e deja pe jumătate câștigată.
22
00:04:41,237 --> 00:04:44,525
Dar, dacă te-ai elibera cu adevărat...
23
00:04:45,286 --> 00:04:49,291
Poate că trebuie să începi să crezi
și-n altceva decât în tine însuți.
24
00:04:49,331 --> 00:04:52,215
Sună bine.
25
00:04:52,535 --> 00:04:54,703
Pe bune.
26
00:04:54,738 --> 00:04:58,821
Dar când mă gândesc la tipul
care mi-a ucis familia...
27
00:04:59,302 --> 00:05:02,627
Este greu să crezi în orice altceva.
28
00:05:02,662 --> 00:05:06,796
Eu doar zic, să fii mai maleabil.
29
00:05:06,832 --> 00:05:11,496
Nu putem măcar o singură dată
să vorbim despre lucruri normale?
30
00:05:11,533 --> 00:05:16,163
Sunt susținătorul tău, poți vorbi
despre lucruri normale cu oricine altcineva.
31
00:05:22,852 --> 00:05:26,254
- Am unul bun pentru tine.
- Da?
32
00:05:50,363 --> 00:05:52,363
N-are niciun sens, nu?
33
00:05:52,404 --> 00:05:55,488
Tipul are un atac de panică
și se aruncă pe un camion de la etajul 2?
34
00:05:55,523 --> 00:05:58,612
- Cu siguranță n-a sărit.
- Ești sigur?
35
00:05:58,647 --> 00:06:01,295
Ține niște mătănii în mână.
36
00:06:01,975 --> 00:06:06,380
- Nu e ceva ce ții la un atac de panică.
- Corect.
37
00:06:10,306 --> 00:06:12,909
- Elsa.
- Bowden, bună.
38
00:06:26,805 --> 00:06:29,493
Nu e nicio urmă de sticlă pe pământ.
39
00:06:29,527 --> 00:06:33,333
Camionul nu era aici în momentul picajului,
probabil a fost mutat.
40
00:06:41,741 --> 00:06:44,426
Tipul a căzut de pe acea clădire.
41
00:06:44,465 --> 00:06:48,350
Și a ajuns tocmai aici?
42
00:06:50,033 --> 00:06:54,037
Chestiile astea au schimbat
poziția camionului.
43
00:06:54,678 --> 00:06:58,362
- Cred că glumești...
- Să ne plimbăm puțin.
44
00:07:53,305 --> 00:07:56,994
- Doamnă, trebuie să semnați.
- Unde-i Ramsey? El mă cunoaște.
45
00:07:57,029 --> 00:08:01,436
Ramsey e în concediu medical,
sunt doar eu și trebuie să semnați.
46
00:08:03,157 --> 00:08:06,100
Chiar atât de amenințătoare arăt?
47
00:08:06,136 --> 00:08:09,044
Nu dați vina pe mine, avem proceduri.
48
00:08:10,646 --> 00:08:13,970
Continuă să visezi, băiete.
49
00:08:17,655 --> 00:08:22,141
Pune-i să se semneze, tre' să duc
astea la avocații de la etajul 39.
50
00:08:22,181 --> 00:08:25,864
- Doar nu vei urca din nou pe scări?
- Și cum vrei să rămân în formă?
51
00:08:25,899 --> 00:08:30,150
La etajul 39!?
Ia dracu' nenorocitu' de lift.
52
00:08:31,591 --> 00:08:34,475
- Intrați.
- E prea strâmt pentru mine.
53
00:08:34,510 --> 00:08:37,357
- Ne putem strânge.
- Nu.
54
00:08:54,298 --> 00:08:57,101
Țineți-l, vă rog.
55
00:08:58,021 --> 00:09:00,706
Mulțumesc, etajul 42, vă rog.
56
00:09:01,225 --> 00:09:05,075
Așa vă pot servi.
57
00:09:05,111 --> 00:09:08,114
- Vă rog, așteptați.
- Îmi pare rău.
58
00:09:09,315 --> 00:09:13,000
- Mulțumesc pentru ajutor.
- Cu plăcere.
59
00:09:55,849 --> 00:09:58,713
Asta nu-i de bine.
60
00:09:58,748 --> 00:10:01,576
Haide, omule, nu face asta.
61
00:10:14,191 --> 00:10:17,075
Cum merge?
62
00:10:17,115 --> 00:10:20,318
Același rezultat.
63
00:10:28,327 --> 00:10:31,811
De ce liftul 6 e blocat?
64
00:10:32,412 --> 00:10:34,695
Liftul 6?
65
00:10:38,699 --> 00:10:41,744
Full House, 2 Regine și 3 Valeți.
66
00:10:45,747 --> 00:10:47,715
Sună-l pe Dwight.
67
00:10:47,750 --> 00:10:50,198
Dwight, ai o problemă.
68
00:10:50,232 --> 00:10:53,117
Mie-mi spui, sunt deja
la etajul 35, o repar.
69
00:10:53,638 --> 00:10:55,606
Liftul?
70
00:10:55,641 --> 00:10:57,605
Nu. Geamul spart.
71
00:10:57,640 --> 00:11:02,367
Nu repari liftul? Monitorul spune că
liftul 6 e blocat, sunt oameni în el.
72
00:11:02,402 --> 00:11:05,930
Ești sigur că citești cum trebuie,
poate te înșeală vederea?
73
00:11:06,853 --> 00:11:11,539
Știi ce, o s-o pun pe mama ta să-mi citească
data viitoare când mă duc s-o consolez.
74
00:11:12,179 --> 00:11:15,663
Mama mea are 78 de ani.
75
00:11:16,545 --> 00:11:19,788
Du-te și verifică motorul, bine?
76
00:11:19,823 --> 00:11:21,870
Am plecat.
77
00:11:37,167 --> 00:11:42,294
- Ar trebui să încerce să-l reconecteze.
- N-aveți proceduri de urgență?
78
00:11:43,015 --> 00:11:45,784
Eu sunt angajat temporar.
Tocmai am început să lucrez aici.
79
00:11:45,818 --> 00:11:51,184
- Nu te pricepi la aceste lucruri?
- Încearcă să apeși butonul de urgență.
80
00:11:56,231 --> 00:11:59,196
Nu ai echipament?
81
00:11:59,235 --> 00:12:02,083
Nu știu...
82
00:12:02,118 --> 00:12:05,486
- N-ai stație radio?
- Nu.
83
00:12:05,521 --> 00:12:07,523
- M-am gândit că n-am nevoie.
- Nu crezi că ar fi mai bine...
84
00:12:07,558 --> 00:12:10,006
- Nu vrei să taci?
- Ușurel.
85
00:12:10,046 --> 00:12:13,190
- Pe bune!
- Nu ai stație radio?
86
00:12:13,225 --> 00:12:16,334
- Oameni buni, vă vedem înăuntru.
- Suntem blocați!
87
00:12:16,369 --> 00:12:19,102
Depanatorul e în drum spre voi drum.
88
00:12:19,138 --> 00:12:21,860
Când ați auzit ultima dată o voce
care să vă întrebe: Ce mai faci?
89
00:12:21,895 --> 00:12:23,820
- Ce ai spus?
- Nimic.
90
00:12:23,955 --> 00:12:25,911
- Ce ai spus?
- Nimic.
91
00:12:25,946 --> 00:12:29,148
- Ai chef de ceartă?
- Vreau să te uiți spre cameră
92
00:12:29,183 --> 00:12:32,273
și să spui ceva tare și clar.
93
00:12:33,234 --> 00:12:37,638
Clădirea ta e nașpa!
94
00:12:37,678 --> 00:12:40,762
Nu vă pot auzi pe difuzor.
Ar trebui să vorbești în ambele direcții,
95
00:12:40,798 --> 00:12:43,730
- mă auzi?
- Da, terminați mai repede.
96
00:12:43,767 --> 00:12:47,091
A spus că nu ne aude,
nu să urlam.
97
00:12:48,052 --> 00:12:50,294
Lăsați-ne un moment.
98
00:12:50,374 --> 00:12:53,658
Este umilitor.
99
00:12:55,980 --> 00:12:59,105
Trebuie să ajung undeva.
100
00:13:01,988 --> 00:13:03,956
N-ai semnal aici.
101
00:13:03,991 --> 00:13:07,914
Trebuie să sun la locul de muncă,
sau voi fi concediat pentru asta.
102
00:13:09,196 --> 00:13:13,000
Rahat!
Aveți vreunul semnal?
103
00:13:13,035 --> 00:13:15,603
Eu am o linie.
104
00:13:29,699 --> 00:13:32,788
Bună ziua, aici e Larson.
105
00:13:32,823 --> 00:13:36,749
Îmi poți face, te rog, legătura
la firma de pază?
106
00:13:38,110 --> 00:13:41,633
- Poți să mă auzi?
- Spune-le să ne scoată de aici!
107
00:13:42,353 --> 00:13:44,836
Alo?
108
00:13:48,241 --> 00:13:50,844
Nu funcționează.
109
00:13:51,165 --> 00:13:54,129
Cel puțin avem muzica.
110
00:13:58,374 --> 00:14:00,656
Haide, bunico, știi versurile.
111
00:14:01,337 --> 00:14:03,600
Nu te comporta ca un idiot.
112
00:14:03,635 --> 00:14:05,826
Îmi pare rău.
113
00:14:05,862 --> 00:14:08,546
Drăguță, ți-am ofensat sensibilitatea?
114
00:14:08,586 --> 00:14:12,356
- Chiar ești porc.
- De ce nu-mi dai una?
115
00:14:12,391 --> 00:14:16,875
Minunat, hai să amendăm tipul drăguț
care încearcă să însuflețească atmosfera.
116
00:14:16,910 --> 00:14:20,678
Poate că ar trebui să te oprești
din a mai vorbi pentru o vreme.
117
00:14:21,680 --> 00:14:24,163
Sigur.
118
00:14:30,892 --> 00:14:34,296
Glumesc.
119
00:14:58,444 --> 00:15:01,327
- Dwight, ai ajuns acolo?
- Aproape.
120
00:15:03,409 --> 00:15:07,415
- Mă bucur că mergi la întâlniri.
- Mă bucur că te bucuri.
121
00:15:07,454 --> 00:15:11,260
Știi la ce mă gândeam?
După toate problemele...
122
00:15:11,294 --> 00:15:13,822
Știu ce crezi.
123
00:15:15,544 --> 00:15:18,067
- Cum merge treaba?
- Bine.
124
00:15:18,102 --> 00:15:20,715
Mâine se împlinesc 90 de zile.
125
00:15:20,750 --> 00:15:25,354
- 90 de zile... pare că a fost ieri...
- Nu și pentru mine.
126
00:15:35,166 --> 00:15:39,292
- Știți că aveți o fereastră spartă acolo?
- Da.
127
00:15:40,093 --> 00:15:42,741
Pe această parte?
128
00:15:42,776 --> 00:15:45,700
Suficient de mare încât să treacă
o persoană prin ea?
129
00:15:45,735 --> 00:15:48,349
Cred că da.
130
00:15:48,384 --> 00:15:52,507
Vă rugăm să nu mai măturați,
declar această zonă scena crimei.
131
00:15:52,542 --> 00:15:54,910
Mașina 602...
132
00:15:55,310 --> 00:15:57,794
Ce naiba e asta?
Ai grijă!
133
00:16:02,599 --> 00:16:05,482
- Poate ar trebui să asigurați zona!
- Bine.
134
00:16:05,522 --> 00:16:09,372
În povestea ei,
oamenii nevinovați mor întotdeauna.
135
00:16:09,407 --> 00:16:14,613
Biete suflete care vor doar să ajute
și nu înțeleg cu ce au de a face.
136
00:16:14,933 --> 00:16:18,698
Nu simte nicio milă
pentru cei care stau în calea lui.
137
00:16:20,620 --> 00:16:25,390
Hei, bătrâne, legăturile arată
destul de bine.
138
00:16:25,425 --> 00:16:31,231
Încearcă să resetezi liftul 6, avem
oameni în el, nu-i loc pentru erori.
139
00:16:32,712 --> 00:16:37,319
Verificat și certificat,
pe 12 august de către G. Carson.
140
00:16:37,354 --> 00:16:41,924
Ce ați zice să vizităm G. Carson
dacă tot am venit aici?
141
00:16:41,964 --> 00:16:44,932
Să-i spunem ce credem noi
privind inspecția lui.
142
00:16:44,967 --> 00:16:48,572
Oameni buni, o să stingem luminile,
să vedem dacă există un scurt-circuit...
143
00:16:48,607 --> 00:16:51,741
- Veți stinge lumina?
- Am putea cădea!
144
00:16:51,776 --> 00:16:54,858
Veți fi în regulă,
nu aveți de ce să vă panicați...
145
00:16:56,261 --> 00:16:58,342
Relaxați-vă.
146
00:17:01,267 --> 00:17:04,471
Dă-te jos de pe mine!
147
00:17:06,072 --> 00:17:09,156
Îmi pare rău.
148
00:17:20,610 --> 00:17:24,495
Când eram mic, fratele meu
m-a închis într-o ladă timp de 6 ore.
149
00:17:24,530 --> 00:17:27,699
Am probleme cu spațiile înguste.
150
00:17:27,734 --> 00:17:29,901
Minunat.
151
00:17:59,335 --> 00:18:03,458
- Nu putem ieși pe acolo?
- Ce vrei să faci, să te cațeri pe cabluri?
152
00:18:04,259 --> 00:18:09,065
- Cred că voi rămâne aici.
- Știe cineva unde toaleta pe aici?
153
00:18:09,100 --> 00:18:13,150
- A funcționat?
- Nu, încă e blocat.
154
00:18:13,270 --> 00:18:16,435
Voi verifica liniile principale
de la subsol.
155
00:18:25,484 --> 00:18:27,453
Ce se întâmplă?
156
00:18:27,488 --> 00:18:29,934
- Știi de fereastra de la etajul 35?
- Da.
157
00:18:29,969 --> 00:18:33,175
Se pare că cineva
s-a aruncat prin ea.
158
00:18:34,057 --> 00:18:37,979
- Serios?
- Da, în această dimineață.
159
00:18:38,982 --> 00:18:44,308
Mulțumesc pentru răbdare,
ajungem la voi în câteva minute.
160
00:18:44,343 --> 00:18:47,512
- În câteva minute...
- Atât va mai dura...
161
00:18:53,519 --> 00:18:58,004
Când vei ieși de aici,
vei avea nevoie de o odihnă plăcută.
162
00:18:58,039 --> 00:19:00,171
- "Saltele Mânia"?
- Ăștia suntem noi!
163
00:19:00,206 --> 00:19:03,776
Toată lumea are nevoie de o saltea,
am dreptate?
164
00:19:03,811 --> 00:19:08,477
Tu, n-ai ascultat sfaturile pe care
le-ai primit acum câteva luni,
165
00:19:08,512 --> 00:19:13,141
și acum spui
"Ei bine, m-am obișnuit cu asta."
166
00:19:14,343 --> 00:19:18,426
Dar mi-e dor de acel sentiment
pe care-l simt atunci când totul e nou.
167
00:19:18,461 --> 00:19:20,910
Uită-te la acești pantofi,
au trecut prin multe.
168
00:19:20,950 --> 00:19:24,775
Ei spun când cineva merita
un loc mai bun să se odihnească.
169
00:19:24,810 --> 00:19:28,225
- Te iei de pantofii mei?
- Ce vreau să spun e că
170
00:19:28,260 --> 00:19:31,642
o saltea nouă te poate costa
mult mai puțin decât crezi.
171
00:19:31,677 --> 00:19:34,446
Nu e nevoie să te întâlnești cu asta.
172
00:19:34,481 --> 00:19:37,415
Eu nu sunt comis voiajor.
173
00:19:37,450 --> 00:19:40,734
Motivul care mă face să mă simt bine,
vânzând saltele în magazin,
174
00:19:40,774 --> 00:19:44,857
este că te poți uita
cum sunt îmbrăcați oamenii
175
00:19:44,959 --> 00:19:47,662
și știu exact
cât de mult pot să cheltuiască.
176
00:19:47,696 --> 00:19:51,631
Și tu, doamnă, nu îți permiți.
177
00:19:51,666 --> 00:19:57,593
Dumnezeule, au lăsat să cânte
unul și același cântec.
178
00:19:57,628 --> 00:20:01,198
Nu puteți să opriți muzica?
179
00:20:04,001 --> 00:20:06,484
Mi-ai atins fundul?
180
00:20:06,519 --> 00:20:09,052
Poftim?
Ți-ai dori tu, dragă.
181
00:20:09,087 --> 00:20:13,093
Nu știu cine te crezi,
dar ține-ți mâinile acasă.
182
00:20:14,894 --> 00:20:17,216
Cum zici tu.
183
00:20:22,503 --> 00:20:25,706
Trebuie să lucreze din nou la lumini.
184
00:20:27,308 --> 00:20:30,877
- Dwight?
- Sunt aici, mă ocup imediat.
185
00:20:30,913 --> 00:20:33,315
Din nou s-a oprit curentul în lift,
tu ai făcut asta?
186
00:20:33,350 --> 00:20:36,438
Nu pot s-o fac de aici.
187
00:20:36,474 --> 00:20:39,408
Ciudat...
188
00:20:39,443 --> 00:20:43,127
Mă uit chiar acum la liftul nr. 6.
Văd că ceva nu este în regulă.
189
00:20:43,162 --> 00:20:45,931
Lumina se oprește,
pasagerii început să se teamă.
190
00:20:45,965 --> 00:20:48,331
Să văd dacă îi pot ajuta.
191
00:20:54,340 --> 00:20:57,462
- Ceva?
- Nicio schimbare.
192
00:20:57,642 --> 00:21:03,548
Singurul lucru e să mă întorc sus apoi să
cobor pe cablu și să resetez manual liftul.
193
00:21:03,985 --> 00:21:06,554
Bine, așa să faci,
anunță-mă când ajungi acolo.
194
00:21:43,399 --> 00:21:46,001
Ce-i?
195
00:22:00,017 --> 00:22:02,699
Bine...
196
00:22:05,623 --> 00:22:08,146
Pleacă de aici.
197
00:22:08,182 --> 00:22:11,550
Du-te.
198
00:22:30,172 --> 00:22:34,057
- Rahat.
- Verificat de către G. Carson.
199
00:22:36,260 --> 00:22:38,742
- Ce a fost asta?
- Ce?
200
00:22:44,187 --> 00:22:46,992
Rahat!
201
00:22:54,680 --> 00:22:57,049
Ești bine?
202
00:22:57,083 --> 00:23:00,207
Cred că cineva m-a tras de bluză...
203
00:23:00,242 --> 00:23:03,172
Sângerezi!
204
00:23:09,578 --> 00:23:12,868
Cred că m-am tăiat.
205
00:23:12,903 --> 00:23:18,628
- Ce se întâmplă înăuntru?
- Nu știu, sunt speriați.
206
00:23:18,663 --> 00:23:21,112
Cred că femeia aia s-a rănit.
207
00:23:21,147 --> 00:23:24,396
- Ea?
- Da, vezi?
208
00:23:25,197 --> 00:23:28,241
- Pentru numele lui Dumnezeu...
- Dumnezeule!
209
00:23:33,206 --> 00:23:36,529
Ce spune?
Nu înțeleg.
210
00:23:37,611 --> 00:23:39,934
Nu înțeleg ce încerci să-mi spui.
211
00:23:41,536 --> 00:23:45,220
Oprește muzica!
212
00:23:45,260 --> 00:23:48,543
- Poate nu le place muzica.
- Muzica încă se aude?
213
00:23:48,578 --> 00:23:51,868
- Da.
- Oprește-o, probabil i-a înnebunit.
214
00:23:51,902 --> 00:23:55,873
- Bine, cum?
- Comutatorul, e acolo.
215
00:23:56,273 --> 00:23:59,477
Mai jos de cutia cu chei.
216
00:24:05,564 --> 00:24:07,731
Mulțumesc!
217
00:24:07,766 --> 00:24:10,369
Ce s-a întâmplat cu ea?
218
00:24:11,250 --> 00:24:13,937
Am un sentiment că ceva m-a mușcat.
219
00:24:13,972 --> 00:24:17,978
Are cineva la el ceva ascuțit
cu care ar putea să taie?
220
00:24:20,862 --> 00:24:24,065
De ce ai sânge pe tine, omule?
221
00:24:26,869 --> 00:24:29,958
- A căzut pe mine.
- Deci tu ai tăiat-o?
222
00:24:29,993 --> 00:24:33,278
Ceva s-a întâmplat cu ea,
și apoi a căzut pe mine.
223
00:24:33,317 --> 00:24:36,881
- Probabil și-a făcut-o singură.
- Să-și muște singură spatele?
224
00:24:36,920 --> 00:24:40,324
- Credeți că e o mușcătură?
- Ce altceva ar putea fi?
225
00:24:40,359 --> 00:24:44,089
Îți spun, e tăietura de la
o lamă zimțată.
226
00:24:44,129 --> 00:24:47,013
Nu ai un cuțit la tine
cu lamă zimțată?
227
00:24:47,048 --> 00:24:51,016
- Nu.
- Te superi dacă te caut în buzunare?
228
00:24:51,417 --> 00:24:53,385
Da, mă supăr, tu te superi
dacă te controlez și eu?
229
00:24:53,420 --> 00:24:56,083
- Dă-i drumul.
- Poate că lama e la ea.
230
00:24:56,118 --> 00:24:59,275
Serios, chiar crezi că
mi-am făcut eu însămi asta?
231
00:24:59,310 --> 00:25:02,430
- Nu știu.
- Dă-mi un motiv să nu te bat!
232
00:25:02,464 --> 00:25:06,355
- Frate, stai calm, bine?
- Frate?
233
00:25:07,636 --> 00:25:10,440
Eu nu sunt fratele tău.
234
00:25:11,561 --> 00:25:16,366
Poți să te așezi în fața camerei
și să ne arăți ce s-a întâmplat cu tine?
235
00:25:19,971 --> 00:25:22,533
Dumnezeule.
236
00:25:25,977 --> 00:25:29,463
Trebuie să chemăm poliția.
237
00:25:41,996 --> 00:25:46,882
Avem un posibil atac
în Lotus 333 Street.
238
00:25:47,202 --> 00:25:52,889
Lotus 333?
Asta trebuie să fie undeva... aici.
239
00:25:53,889 --> 00:25:58,816
Este ciudat. Sunt 602, mă aflu
la adresa, mă ocup eu.
240
00:25:58,852 --> 00:26:00,784
Recepționat 602.
241
00:26:00,819 --> 00:26:04,904
- Nu le solicit eu, vin singure.
- Du-te.
242
00:26:07,707 --> 00:26:10,991
Markowitz!
243
00:26:12,514 --> 00:26:15,516
- Ce face prietena ta?
- Taci din gură.
244
00:26:21,322 --> 00:26:25,408
- Ce faci?
- Cred că am văzut ceva.
245
00:26:25,448 --> 00:26:29,812
- Cum crezi? Ce anume?
- Ceva.
246
00:26:35,540 --> 00:26:38,203
- Bine...
- Vezi?
247
00:26:38,238 --> 00:26:40,831
Da, dar e doar...
248
00:26:40,866 --> 00:26:45,950
E doar o granulație, o eroare, ca atunci
când oamenii îl văd pe Iisus în clătite.
249
00:26:51,076 --> 00:26:57,063
- Asta e ceva rău.
- Ramirez, mă îngrozești!
250
00:27:00,247 --> 00:27:02,335
Ascultă-mă.
251
00:27:02,370 --> 00:27:07,696
Trebuie să rămâi calm, au nevoie de noi
așa că termină cu rahatul ăsta.
252
00:27:20,191 --> 00:27:22,192
Haide...
253
00:27:29,882 --> 00:27:32,171
Nu știu nici măcar de ce încerc.
254
00:27:32,206 --> 00:27:36,931
Adică, scoatem doar panoul,
nu săpăm până la etajul 23.
255
00:27:36,965 --> 00:27:40,295
- Poate că suntem aproape.
- Liftul ăsta s-ar putea prăbuși?
256
00:27:40,335 --> 00:27:45,221
- Mă îndoiesc.
- Pentru că trebuie să fim la etajul 23...
257
00:27:45,256 --> 00:27:48,024
Putem să nu mai vorbim despre asta?
258
00:27:54,952 --> 00:27:58,316
- Stai departe de mine, omule.
- Pot ajuta, și eu vreau să ies.
259
00:27:58,356 --> 00:28:03,121
Așează-ți fundul înfiorător acolo, în colț.
260
00:28:03,161 --> 00:28:06,645
Sunt cu ochii pe tine.
261
00:28:10,170 --> 00:28:13,532
La trei. Unu, doi, trei.
262
00:28:17,938 --> 00:28:20,342
Pe aici.
263
00:28:22,183 --> 00:28:24,151
De ce crezi că a fost un atac?
264
00:28:24,186 --> 00:28:27,469
Se pare că e unul dintre pasageri era agitat
înainte ca acestea să se întâmple,
265
00:28:27,504 --> 00:28:29,551
și acum se pare că
toată lumea stă cu ochii pe el.
266
00:28:29,592 --> 00:28:31,759
- Care tip?
- Cel de acolo.
267
00:28:31,794 --> 00:28:35,279
- Avem o legătură?
- Da, avem o linie deschisă.
268
00:28:35,314 --> 00:28:38,647
Poți vorbi, dar nu-i poți auzi.
269
00:28:38,681 --> 00:28:42,853
Bună ziua tuturor, sunt detectiv Bowden
din partea Poliției Philadelphia.
270
00:28:42,887 --> 00:28:47,293
Încercăm tot posibilul să vă scoatem
de acolo, vă rugăm să rămâneți calmi.
271
00:28:48,293 --> 00:28:51,097
- Cum vom intra?
- Mecanicul nostru lucrează la asta,
272
00:28:51,132 --> 00:28:53,664
de obicei, se rezolvă foarte repede.
273
00:28:53,699 --> 00:28:56,384
- Lucrează pentru tine sau e depanator?
- Lucrează pentru noi.
274
00:28:56,425 --> 00:28:59,507
Sună la ascensoare,
ar trebui să trimită pe cineva aici.
275
00:28:59,542 --> 00:29:03,192
- Și pompierii să trimită pe cineva.
- Am înțeles.
276
00:29:03,231 --> 00:29:05,593
Cel puțin aveți pe cineva în interior.
277
00:29:05,633 --> 00:29:10,239
Tipul de la pază, e, de fapt
angajat temporar, Ben, a început de ieri.
278
00:29:10,275 --> 00:29:14,325
Sunați la agenția lui.
Obțineți toate informațiile despre el.
279
00:29:14,360 --> 00:29:17,185
- Nimic despre ceilalți?
- Nu le știm numele lor.
280
00:29:17,220 --> 00:29:20,012
- Ar trebui să-i vedeți fața.
- Cui?
281
00:29:20,052 --> 00:29:22,495
- Nimic.
- I-am văzut fața.
282
00:29:22,530 --> 00:29:24,902
- Nu e important.
- Spune-i despre față.
283
00:29:24,937 --> 00:29:28,141
Ramirez este credincios,
ignoră-l, crede-mă.
284
00:29:28,542 --> 00:29:32,109
Aș dori să vă prezentați.
285
00:29:32,144 --> 00:29:37,231
Unul câte unul, arătați-vă permisul
ca să știu cu cine vorbesc.
286
00:29:37,271 --> 00:29:40,555
- Bună idee.
- Mulțumesc.
287
00:29:46,561 --> 00:29:49,887
Încercați mai aproape de cameră.
288
00:29:49,922 --> 00:29:52,334
Literele sunt prea mici.
289
00:29:52,369 --> 00:29:56,974
- Poți să dai zoom pe asta?
- Nu merge.
290
00:29:57,009 --> 00:30:00,055
Gata, puteți să-l îndepărtați, mulțumesc.
291
00:30:00,090 --> 00:30:03,101
Are cineva la el un pix?
292
00:30:05,104 --> 00:30:07,786
Niciunul.
293
00:30:16,077 --> 00:30:20,601
Vreau să-i cercetezi pe toți din listă.
Află cine nu a apărut azi la ședință.
294
00:30:20,635 --> 00:30:23,805
Am înțeles.
295
00:30:25,008 --> 00:30:28,812
Ești sigur?
Bine.
296
00:30:37,942 --> 00:30:41,025
Țineți-l departe de mine.
297
00:30:55,243 --> 00:30:57,725
Trebuie să fie de la sursa de alimentare.
298
00:30:57,766 --> 00:31:01,329
Au făcut treabă bună până acum...
299
00:31:38,293 --> 00:31:40,896
- Am informații.
- Ce ai?
300
00:31:42,098 --> 00:31:45,901
- Uită-te la asta.
- Ceva se întâmplă înăuntru!
301
00:31:58,437 --> 00:32:01,240
Este mort?
302
00:32:08,209 --> 00:32:11,934
187, avem o posibilă crimă.
Am nevoie de întăriri.
303
00:32:12,334 --> 00:32:15,537
Cum pot derula asta?
304
00:32:15,572 --> 00:32:18,706
Înapoi, înapoi, cu degetul.
305
00:32:18,740 --> 00:32:23,632
Voi toți, stați liniștiți.
O să ieșim cu bine din asta, în regulă?
306
00:32:23,667 --> 00:32:28,872
Astăzi, cineva s-a sinucis,
o femeie a fost rănită și acum un om e mort.
307
00:32:28,907 --> 00:32:31,720
Ce încerci să ne spui?
308
00:32:31,754 --> 00:32:34,839
De câte ori n-ați văzut un copil căzând
309
00:32:34,941 --> 00:32:37,443
și ratând la secundă
marginea mesei cu capul?
310
00:32:37,483 --> 00:32:41,767
Treci la subiect.
311
00:32:44,170 --> 00:32:46,173
Uite.
312
00:32:49,857 --> 00:32:52,499
Ce faci?
313
00:32:52,900 --> 00:32:55,948
Când e prin preajmă, totul merge rău.
314
00:32:55,983 --> 00:33:01,710
Pâinea prăjită cade pe partea laterală,
copiii se lovesc de mese, oamenii-s răniți.
315
00:33:01,746 --> 00:33:04,879
Poliția nu vrea să audă așa ceva,
așa că, oprește-te.
316
00:33:05,015 --> 00:33:10,981
Uneori ia forma umană, să-i chinuie
pe nenorociți, înainte să le ia sufletul.
317
00:33:11,523 --> 00:33:16,528
Din zona din care vin eu,
i se spune întâlnirea cu Diavolul.
318
00:33:16,564 --> 00:33:20,532
- Tipul ăsta chiar vorbește serios?
- Îmi pare rău.
319
00:33:22,014 --> 00:33:25,619
Trebuie să iei în considerare,
că una din acele persoane...
320
00:33:26,300 --> 00:33:27,621
ar putea fi Diavolul.
321
00:33:28,425 --> 00:33:32,255
Vreau să nu mai vorbești prosti,
și să te aduni, avem nevoie de tine.
322
00:33:33,107 --> 00:33:36,311
Markowitz, uită-te la acest tip.
323
00:33:36,351 --> 00:33:38,714
Lumina se stinge...
324
00:33:39,435 --> 00:33:44,841
Vine înapoi, mai aproape, dar
înaintează. Ce știm despre gardian?
325
00:33:44,876 --> 00:33:47,765
E un tip dat dracu'.
326
00:33:48,445 --> 00:33:51,334
Atac, atac, atac...
327
00:33:51,369 --> 00:33:54,572
El l-a bătut pe tipul cu bâta de baseball
care a intrat în comă, minunat.
328
00:33:54,608 --> 00:33:57,535
Astfel de tipi angajați la pază?
329
00:33:57,576 --> 00:34:01,139
- Ce pot să spun, este doar temporar.
- Ce mai angajat!
330
00:34:02,581 --> 00:34:05,866
Oglinda l-ar fi putut
lovi în cădere?
331
00:34:10,471 --> 00:34:13,674
- Atunci cum...
- Ce pune la cale polițistul?
332
00:34:18,080 --> 00:34:23,087
Probabil că încearcă să-și dea seama
care dintre noi este criminalul.
333
00:34:48,115 --> 00:34:51,601
În poveste, oamenii
încearcă să lupte cu el,
334
00:34:51,641 --> 00:34:54,609
dar unele bătălii nu pot fi
câștigate doar cu un pistol.
335
00:34:54,644 --> 00:34:58,529
Puteți face un loc între camera video
și trup astfel să vă pot vedea?
336
00:34:59,009 --> 00:35:02,698
Nu atingeți corpul.
Acum e scena crimei.
337
00:35:02,733 --> 00:35:08,019
Știu că sunteți blocați acolo,
dar atingeți cât mai puțin posibil, bine?
338
00:35:08,540 --> 00:35:11,623
- Au reușit ceva cei de la lifturi?
- Au eșuat.
339
00:35:12,824 --> 00:35:15,712
Cred că asta trebuie să fie.
340
00:35:15,747 --> 00:35:20,434
Ciobul de sticlă în arteră,
cu siguranță nu e un accident.
341
00:35:23,638 --> 00:35:27,340
Într-o încăpere izolată
avem patru martori o crimă.
342
00:35:27,376 --> 00:35:31,046
Dacă n-ar fi atât de îngrijorați
n-ar putea fi controlați.
343
00:35:31,086 --> 00:35:34,369
S-au speriat bine,
dar nu arată a ucigași.
344
00:35:35,971 --> 00:35:39,576
Lipsește ceva de aici.
345
00:35:44,781 --> 00:35:47,784
Am nevoie de un voluntar
care să mă ajute.
346
00:35:52,470 --> 00:35:58,416
E o bucată de hârtie în buzunar,
ia-o cu grijă și arat-o la cameră.
347
00:36:15,336 --> 00:36:20,523
- Ben McCormick?
- Adresa e Better Business Bureau.
348
00:36:20,558 --> 00:36:21,706
Au un birou la etajul 35.
349
00:36:22,407 --> 00:36:25,651
- Ai un lift pentru marfă?
- Da.
350
00:36:36,362 --> 00:36:40,046
Nu am văzut niciodată pe cineva murind.
351
00:36:41,727 --> 00:36:44,451
Nici eu.
352
00:36:44,486 --> 00:36:47,456
E groaznic.
353
00:36:48,376 --> 00:36:51,740
Ai văzut?
354
00:36:52,541 --> 00:36:56,386
Am petrecut ceva timp în Afganistan.
355
00:36:57,386 --> 00:37:00,390
Vezi unele lucruri
pe care n-ar trebui să le vezi.
356
00:37:02,072 --> 00:37:05,677
Te-au instruit să omori oameni?
357
00:37:14,807 --> 00:37:17,609
Cum merge treaba?
358
00:37:18,289 --> 00:37:20,659
Poți să te uiți peste mesajul de adio?
359
00:37:21,534 --> 00:37:23,952
Cele mai multe dintre cuvinte au sens,
dar se termină cu fraza:
360
00:37:24,053 --> 00:37:25,917
"Am auzit pașii Diavolului apropiindu-se."
361
00:37:27,901 --> 00:37:31,506
De obicei, mesajul de adio ori
e complet nebun ori complet rațional,
362
00:37:31,541 --> 00:37:36,591
dar nu și acesta.
E ciudat, nu-i așa?
363
00:37:36,711 --> 00:37:40,035
Da, este.
364
00:37:43,000 --> 00:37:46,323
Aici?
Cheia de la lift.
365
00:37:48,444 --> 00:37:51,930
- Nu funcționează.
- Încercați cu pârghia.
366
00:37:53,811 --> 00:37:56,856
Este blocat.
367
00:37:57,656 --> 00:38:02,622
Dacă aș reuși să urc
aș putea să văd ce-i defect la el.
368
00:38:05,666 --> 00:38:09,030
Doar mecanicii fac astfel de lucruri.
369
00:38:19,161 --> 00:38:23,767
Încearcă să scape.
Încearcă să scape!
370
00:38:23,802 --> 00:38:26,769
Oprește-te! Ce faci?
371
00:38:30,095 --> 00:38:34,259
- Ce faci?
- Vom rămâne cu toții aici, până la final.
372
00:38:34,299 --> 00:38:38,665
Ți-am spus ce urma să fac.
Nu te cunosc!
373
00:38:41,188 --> 00:38:43,871
Nu este politica noastră să discutăm
cazurile în curs de revizuire,
374
00:38:43,911 --> 00:38:45,673
și de a prejudicia reputația
personalului nostru.
375
00:38:46,641 --> 00:38:48,864
Cineva a fost ucis chiar aici.
376
00:38:49,718 --> 00:38:52,680
Am nevoie să aflu cine știa că vine
aici și cine l-ar fi dorit mort.
377
00:38:53,280 --> 00:38:56,525
Asta ar însemna
să verificați întreaga clădire.
378
00:38:56,560 --> 00:38:58,687
Tipul a fost un ticălos.
379
00:38:58,727 --> 00:39:01,010
Acum 3 ani a înșelat o mulțime de oameni,
380
00:39:01,045 --> 00:39:04,295
mulți au avut de suferit.
381
00:39:04,334 --> 00:39:07,217
- Un tip s-a și sinucis.
- Ai o listă cu acești oameni?
382
00:39:08,253 --> 00:39:10,220
- Da, cu cei care au depus plângeri.
- Am nevoie de ea.
383
00:39:10,256 --> 00:39:13,745
Ce-ați zice să ne cunoaștem puțin?
384
00:39:15,908 --> 00:39:20,553
Haide, controlează-mă,
să vezi că nu port nimic suspect.
385
00:39:21,916 --> 00:39:24,558
Haide!
386
00:39:34,570 --> 00:39:36,853
Ești următorul.
387
00:39:42,059 --> 00:39:45,062
Există o mare probabilitate
ca persoana să nu fie înscrisă.
388
00:39:45,097 --> 00:39:47,946
- Persoana asta să fie pe listă.
- Ce-i asta?
389
00:39:47,987 --> 00:39:50,129
Victima noastră datora
bani multor oameni.
390
00:39:50,164 --> 00:39:52,318
Aceste plângeri au fost depuse.
Ucigașul, probabil,
391
00:39:52,353 --> 00:39:54,475
a fost destul de inteligent
să nu se înscrie pe ambele liste.
392
00:39:54,510 --> 00:39:56,840
Caută pe cea pe care nu e înscris.
393
00:39:56,874 --> 00:39:59,679
Vrei o imagine cu tipul care a murit
sau cu fata care a fost rănită?
394
00:39:59,714 --> 00:40:04,485
- Tot, de când au intrat în lift.
- Detective...
395
00:40:05,967 --> 00:40:08,455
Vezi?
396
00:40:08,490 --> 00:40:11,057
Despre asta vorbeai?
397
00:40:11,092 --> 00:40:16,999
Toate lumea crede în el, chiar
și-un tip ca tine care pretinde că nu.
398
00:40:31,316 --> 00:40:34,000
Ce-i asta?
399
00:40:35,401 --> 00:40:39,043
Un bilet cu scuze lăsat de autorul
care a fugit de la locul accidentului.
400
00:40:39,079 --> 00:40:43,851
Soția mea și fiul meu au fost uciși
în acel accident cu cinci ani în urmă.
401
00:40:45,053 --> 00:40:51,026
Dar, e-n regulă, pentru că oricine
a făcut-o... îi pare rău.
402
00:40:51,061 --> 00:40:55,144
Poți vedea ce a scris
pe acel cupon de la spălătoria auto.
403
00:40:55,179 --> 00:40:58,029
Așa că, nu cred în Diavol,
nici nu trebuie.
404
00:40:58,349 --> 00:41:01,430
Oamenii, prin natura lor, sunt răi.
405
00:41:03,074 --> 00:41:06,077
Oprește înregistrarea.
406
00:41:06,112 --> 00:41:08,899
Întoarce, mai repede, acolo.
407
00:41:08,933 --> 00:41:11,648
Acolo.
408
00:41:11,683 --> 00:41:15,087
Se comportă ca și cum ar fi fost prinsă.
409
00:41:16,769 --> 00:41:20,053
Ce pune ea la cale?
410
00:41:21,175 --> 00:41:24,144
Oamenii buni, faceți-mi o favoare,
nu va mai atingeți.
411
00:41:24,179 --> 00:41:27,461
Lăsați poliția să-și facă treaba.
Voi veni acolo într-o clipă.
412
00:41:28,304 --> 00:41:30,866
Nu-i așa?
413
00:41:51,289 --> 00:41:53,812
Stop.
414
00:41:54,734 --> 00:41:58,418
Nu-mi place să-l ating,
m-a atins, nu-mi place!
415
00:41:58,453 --> 00:42:01,788
- Nu-l mai împinge...
- Stai pe loc!
416
00:42:01,823 --> 00:42:04,104
Sper că nu faci
ceea ce pare că faci!
417
00:42:04,144 --> 00:42:05,827
- Oprește-te sau o să orbim.
- O voi face!
418
00:42:06,862 --> 00:42:10,030
- Serios, lasă-l jos.
- Doamnă...
419
00:42:14,757 --> 00:42:17,205
Dwight, unde ești?
420
00:42:17,240 --> 00:42:20,524
Trebuie să încetezi să mai dispari,
serios.
421
00:42:21,045 --> 00:42:23,013
Așteaptă puțin.
422
00:42:23,048 --> 00:42:27,653
Dwight, trebuie să vii imediat
aici, unde ești?
423
00:42:28,135 --> 00:42:30,421
Nu pot.
424
00:42:30,456 --> 00:42:33,981
- Dwight, vreau să vii aici...
- Omule...
425
00:42:39,866 --> 00:42:43,350
Vezi asta, îl vezi?
426
00:42:45,793 --> 00:42:49,964
A se folosi până la 21.10.1987!
427
00:42:49,999 --> 00:42:53,484
- Nu-ți fie teamă, stai liniștită.
- A încercat să ne orbească, omule.
428
00:43:02,013 --> 00:43:04,296
Dwight, unde ești?
429
00:43:04,331 --> 00:43:06,579
Suntem salvați.
430
00:43:06,618 --> 00:43:09,502
Dwight, unde ești?
431
00:43:11,223 --> 00:43:14,392
- Răspunde.
- Ei aud ceva.
432
00:43:14,427 --> 00:43:17,311
Îl aud pe omul tău când umblă la panou.
433
00:43:17,346 --> 00:43:20,194
De ce nu răspunde?
434
00:43:20,234 --> 00:43:24,038
Dwight, trebuie să răspunzi.
435
00:43:24,073 --> 00:43:26,005
Mulțumesc!
436
00:43:26,041 --> 00:43:28,604
Dwight, răspunde, răspunde.
437
00:43:39,737 --> 00:43:42,741
Ești bine?
438
00:44:13,697 --> 00:44:17,982
- Dwight, unde ești omule, haide!
- La ce etaj este panoul?
439
00:44:18,017 --> 00:44:20,905
A intrat de pe acoperiș.
440
00:44:22,586 --> 00:44:27,072
Ce fac?
Dwight, răspunde.
441
00:44:51,340 --> 00:44:53,587
Se pare că a căzut.
442
00:44:53,622 --> 00:44:56,426
Este deasupra liftului,
grav rănit.
443
00:44:56,461 --> 00:45:00,312
Probabil e mort.
444
00:45:02,715 --> 00:45:07,639
Bowden, cred că oamenii din lift
pot auzi stația radio.
445
00:45:09,761 --> 00:45:11,925
Da, se confirmă.
446
00:45:11,965 --> 00:45:14,328
Trecem pe canalul 8.
447
00:45:14,368 --> 00:45:17,613
Liftul e blocat la etajul 21.
448
00:45:17,648 --> 00:45:20,793
Pompierii vor să străpungă zidul
la etajul 21.
449
00:45:20,827 --> 00:45:23,938
Sunt Lustig. Nu puteți
trece pur și simplu prin zid.
450
00:45:23,978 --> 00:45:28,065
Desigur că putem,
de aceea ai asigurare.
451
00:45:36,753 --> 00:45:39,443
Aici e, Sarah Caraway.
452
00:45:39,478 --> 00:45:42,481
Știm de tipul de la paza
Benjamin Larson, știm de McCormik,
453
00:45:42,516 --> 00:45:45,049
Care nume nu-l știm încă?
454
00:45:45,084 --> 00:45:50,491
Jane... Kowski, femeia mai în vârstă.
455
00:45:53,174 --> 00:45:55,815
Găsiți înregistrările cu acest tip.
456
00:46:12,395 --> 00:46:15,284
Faci mișto de mine,
femeia fură un portofel?
457
00:46:15,319 --> 00:46:18,382
Vince a fost un escroc, Jane e hoață,
458
00:46:18,670 --> 00:46:21,682
Sarah e o mincinoasă, și-un gardian bătăuș.
459
00:46:21,761 --> 00:46:25,016
Ce mai echipă avem noi aici...
460
00:46:25,051 --> 00:46:28,734
Nu l-am văzut pe acest tip încă.
461
00:46:31,458 --> 00:46:36,664
- Ce a fost asta?
- Numărul 2...
462
00:46:39,066 --> 00:46:41,750
Aici este.
463
00:46:42,672 --> 00:46:46,957
- N-aveți dintr-un alt unghi?
- Numai intrările principale.
464
00:46:51,242 --> 00:46:55,367
Bine, derulați înapoi.
465
00:46:56,970 --> 00:46:59,571
Uite-l, oprește.
466
00:47:03,896 --> 00:47:06,699
Unde-i geanta?
467
00:47:11,263 --> 00:47:14,989
Nu e nicio geantă în lift.
468
00:47:20,316 --> 00:47:22,563
Rahat.
469
00:47:22,598 --> 00:47:26,002
Oh, nu, se întâmplă.
470
00:47:27,604 --> 00:47:31,009
- Nu mai pot suporta asta!
- Nu te apropia, nu!
471
00:47:31,044 --> 00:47:34,012
Poate că dacă aș fi doar...
472
00:47:48,348 --> 00:47:51,150
Ce dracu' se întâmplă?
473
00:48:05,568 --> 00:48:08,769
Aprindeți lumina!
474
00:48:22,548 --> 00:48:25,436
Destul, închideți clădirea.
475
00:48:25,472 --> 00:48:29,356
Adunați-i pe toți la intrare,
nu iese nimeni, în afară de noi.
476
00:48:30,557 --> 00:48:34,802
- Cine crezi că face asta?
- Avem trei persoane, toate sunt capabile.
477
00:48:34,837 --> 00:48:38,652
- Nu cred că ea.
- Nu excludem pe nimeni.
478
00:48:38,687 --> 00:48:42,811
Pompierii vor să știe dacă aveți ventilație
înainte să spargă zidul.
479
00:48:42,845 --> 00:48:46,575
Da, în subsol.
480
00:48:48,818 --> 00:48:50,821
Merg eu.
481
00:48:54,585 --> 00:48:56,792
Sunt oamenii răi, dacă sunt acolo.
482
00:48:56,827 --> 00:48:59,676
Nu, doar doi dintre ei,
fiindcă au intrat în liftul greșit.
483
00:48:59,710 --> 00:49:04,598
Eu am greșit locul de muncă,
și tu că ai răspuns unui apel greșit.
484
00:49:11,244 --> 00:49:14,327
Nimic nu-i întâmplător.
485
00:49:15,249 --> 00:49:18,453
Există un motiv pentru care suntem martori.
486
00:49:24,620 --> 00:49:27,629
Ușurel, ușurel,
nimeni nu poate intra în clădire acum.
487
00:49:27,664 --> 00:49:31,148
- Trebuie să mă întâlnesc cu cineva...
- Sunați-l să-i spuneți că nu puteți ajunge.
488
00:49:31,183 --> 00:49:33,114
Poți să-mi spui ce se întâmpla?
489
00:49:33,149 --> 00:49:37,354
Întotdeauna ucide ultima persoană
pe care victima o iubește cel mai mult.
490
00:49:37,754 --> 00:49:40,724
Asta e cel mai cinic lucru.
491
00:49:40,759 --> 00:49:44,644
- N-o atinge
- N-o s-o las aici.
492
00:49:45,163 --> 00:49:49,688
- Unde o vei așeza?
- Nu mă gândesc atât de departe.
493
00:49:55,456 --> 00:49:59,060
Ciudat cum acest lucru a început,
exact când ai început să lucrezi aici.
494
00:49:59,101 --> 00:50:02,785
Mie mi se pare că știi foarte bine
cum sunt așezate cablurile.
495
00:50:16,682 --> 00:50:19,604
Ce faci?
496
00:50:20,605 --> 00:50:23,489
Încerc să-i închid ochii.
497
00:50:25,330 --> 00:50:30,137
Nu merge, până când nu sunt morți
de cel puțin câteva ore.
498
00:50:35,222 --> 00:50:40,709
Intri în clădire cu o geantă,
nu vrei să te vadă recepția, unde te duci?
499
00:50:42,551 --> 00:50:44,634
- La toaletă, John.
- Corect.
500
00:50:56,167 --> 00:50:58,850
Am găsit-o.
501
00:51:11,266 --> 00:51:15,529
Toate astea pot fi folosite
pentru a "aranja" un lift?
502
00:51:15,564 --> 00:51:19,795
N-ai tu idee, dar dacă a intrat
și a ascuns asta...
503
00:51:42,782 --> 00:51:47,507
Bucură-te Marie, cea plină de har.
504
00:51:47,542 --> 00:51:49,876
Domnul este cu tine.
505
00:51:49,911 --> 00:51:53,594
Binecuvântată ești tu între femei.
506
00:51:53,634 --> 00:51:57,803
Și binecuvântat este rodul trupului tău,
Iisus.
507
00:51:57,838 --> 00:52:01,723
Maică Sfântă Maria a lui Dumnezeu,
roagă-te pentru noi păcătoșii.
508
00:52:01,759 --> 00:52:05,527
- Ce naiba e asta?
- Ar trebui să se oprească.
509
00:52:05,562 --> 00:52:08,530
Acum în ziua morții.
510
00:52:12,136 --> 00:52:16,541
Nici măcar nu știu cum te cheamă.
511
00:52:20,826 --> 00:52:23,749
Sunt Ben.
512
00:52:23,784 --> 00:52:26,674
Sunt Sarah.
513
00:52:27,874 --> 00:52:31,238
Sunt Tony.
514
00:52:43,253 --> 00:52:47,097
- Unde a dispărut claustrofobia ta?
- Poftim?
515
00:52:49,180 --> 00:52:53,665
N-am știut că o claustrofobie
poate să apară și să dispară.
516
00:52:54,988 --> 00:52:57,875
Încerci să-mi spui ceva?
Atunci, spune-o.
517
00:52:57,910 --> 00:53:00,994
Eu spun că nu am făcut acest lucru,
și mă îndoiesc că și ea, ai rămas tu.
518
00:53:01,674 --> 00:53:06,880
Și că toată treaba asta cu
claustrofobia, e făcătură.
519
00:53:07,682 --> 00:53:10,483
Eu spun că minți.
520
00:53:22,217 --> 00:53:25,021
Omoară-l, Ben!
521
00:53:25,703 --> 00:53:30,508
Omoară-l înainte să ne ucidă el!
Omoară-l!
522
00:53:30,548 --> 00:53:36,354
Opriți-vă! Opriți-vă!
523
00:53:36,914 --> 00:53:39,719
Scoateți-ne afară!
524
00:53:40,439 --> 00:53:44,244
Stați departe unul de celălalt, acum!
525
00:53:45,165 --> 00:53:48,527
Veți fi în siguranță.
Fiecare să meargă într-un colț.
526
00:53:48,568 --> 00:53:51,972
Țineți-vă mâinile pe perete
ca să putem vedea că n-aveți nimic.
527
00:53:52,007 --> 00:53:55,737
Haideți, faceți-o!
528
00:53:57,339 --> 00:54:00,663
Nu mai durează mult.
Clădirea e înconjurată de poliție.
529
00:54:08,793 --> 00:54:13,478
Într-o conversație ipotetică,
pe care să presupunem că n-o avem,
530
00:54:13,513 --> 00:54:16,802
cum se termină povestea ta?
531
00:54:17,083 --> 00:54:20,486
Toată lumea moare.
532
00:54:20,887 --> 00:54:25,493
- Asta e tot?
- Da.
533
00:54:26,894 --> 00:54:29,778
Nu este vina ta.
534
00:54:30,499 --> 00:54:34,183
Deciziile și acțiunile lor
i-au adus aici.
535
00:54:36,304 --> 00:54:38,589
- Tre' să auzi asta.
- Ce ai?
536
00:54:38,628 --> 00:54:42,798
Și ea are dosar, pentru șantaj
asupra unor bărbați bogați căsătoriți.
537
00:54:42,832 --> 00:54:46,516
Devine interesant... cu câțiva ani în urma
arestările s-au oprit, ghici de ce.
538
00:54:46,552 --> 00:54:49,638
- Spune-mi.
- Numele ei e Sarah Caraway.
539
00:54:49,673 --> 00:54:52,399
- Caraway? Acel Caraway?
- S-a căsătorit.
540
00:54:52,433 --> 00:54:55,127
- A împușcat doi iepuri deodată.
- Ceva de genul ăsta.
541
00:54:55,162 --> 00:54:58,096
- Ce face aici?
- Potrivit înregistrării,
542
00:54:58,131 --> 00:55:02,536
a venit la un avocat de la etajul 42,
pe nume Wayne Kazan.
543
00:55:03,417 --> 00:55:05,704
Scuzați-mă!
544
00:55:05,740 --> 00:55:09,144
Ascultați! Faceți liniște!
545
00:55:11,346 --> 00:55:15,430
Liniște!
Poliția Philadelphia!
546
00:55:15,470 --> 00:55:20,075
Îl caut pe Wayne Kazan.
E cineva cu acest nume aici?
547
00:55:23,039 --> 00:55:26,163
Ați avut o întâlnire programată
astăzi cu Sarah Caraway?
548
00:55:26,198 --> 00:55:30,225
- Nu știu, ai o citație?
- Haide, măcar atât îmi poți spune.
549
00:55:30,260 --> 00:55:34,252
- Poate, de ce?
- A fost atacată, cine i-ar face rău?
550
00:55:34,292 --> 00:55:37,437
Știi că nu pot dezvălui
informații personale.
551
00:55:37,472 --> 00:55:40,581
Dă-mi ceva.
Încerc să-i salvez viața clientei tale.
552
00:55:45,186 --> 00:55:50,111
Cred că cel mai bine e să începi cu
persoanele apropiate ei.
553
00:55:50,791 --> 00:55:55,877
Doar ca să știi, e specialistă
în contabilitate.
554
00:55:57,080 --> 00:56:00,804
Markowitz, sună-l pe soțul lui Caraway.
555
00:56:05,891 --> 00:56:09,093
Ar trebui să fie bine acum.
556
00:56:36,725 --> 00:56:42,172
Am găsit problema.
Cablul a provocat un scurtcircuit.
557
00:57:02,195 --> 00:57:04,678
Bine...
558
00:57:06,762 --> 00:57:09,685
Încet...
559
00:57:30,108 --> 00:57:32,196
Sunt bine.
560
00:57:32,232 --> 00:57:36,236
Avem nevoie de un disc mai mare,
cât mai repede posibil.
561
00:57:45,326 --> 00:57:47,609
- L-ați găsit pe soțul tău?
- Nu încă.
562
00:57:47,649 --> 00:57:51,053
Am sunat la birou, secretara
a spus că mă sună imediat.
563
00:57:57,540 --> 00:58:01,345
La o parte!
Stați departe!
564
00:58:02,265 --> 00:58:05,409
Stați departe!
565
00:58:05,445 --> 00:58:08,518
Respiră, respiră.
566
00:58:08,553 --> 00:58:12,358
Dați-vă la o parte!
Toată lumea un pas înapoi!
567
00:58:13,078 --> 00:58:15,362
La o parte!
568
00:58:32,300 --> 00:58:35,985
- Pune mâinile înapoi pe perete.
- Mă dor.
569
00:58:39,269 --> 00:58:43,673
Pune mâinile înapoi pe perete.
570
00:58:45,275 --> 00:58:48,199
Sau ce?
571
00:58:50,322 --> 00:58:52,965
Las-o în pace, suferă.
572
00:58:53,000 --> 00:58:55,607
Tu nu vezi ce face?
573
00:58:56,007 --> 00:58:59,778
- Ne joacă cum vrea ea.
- Ce vrei să spui?
574
00:58:59,813 --> 00:59:03,296
Am avut de-a face cu oameni
ca ea în Marină.
575
00:59:03,337 --> 00:59:07,302
Dintr-o dată, toți au început
să se certe între ei,
576
00:59:07,342 --> 00:59:11,426
oamenii aveau de suferit,
apoi am realizat
577
00:59:11,461 --> 00:59:13,794
că este numai din cauza tipului cel nou.
578
00:59:13,829 --> 00:59:19,436
Spunea la toată lumea
lucruri care nu existau.
579
00:59:20,356 --> 00:59:24,842
Într-o noapte,
cineva i-a făcut felul.
580
00:59:26,523 --> 00:59:30,769
Și apoi, dintr-o dată...
581
00:59:31,851 --> 00:59:35,054
Totul a revenit la normal.
582
00:59:35,854 --> 00:59:41,261
- Mă ameninți?
- Vreau doar să știi că știu.
583
00:59:42,543 --> 00:59:47,187
Taci din gură și ține mâinile pe perete.
584
01:00:02,406 --> 01:00:05,090
Soțul lui Sarah Caraway
nu va vorbi cu noi.
585
01:00:05,125 --> 01:00:07,811
Avocatul ei mi-a spus
că ea are toți banii.
586
01:00:07,846 --> 01:00:10,495
Pun pariu că vrea să-l părăsească,
iar el să nu știe asta.
587
01:00:10,530 --> 01:00:12,662
Aceasta ar fi un motiv pentru crimă.
588
01:00:12,697 --> 01:00:15,902
Dacă el vrea să-și omoare soția,
atunci de ce Jane Kowski și McCormick?
589
01:00:15,937 --> 01:00:18,704
Aici Caraway Security...
590
01:00:22,310 --> 01:00:26,835
Soțul lui Sarah Caraway
are o firmă de pază, așa-i?
591
01:00:27,396 --> 01:00:30,519
Ne întâlnim în birou.
592
01:00:39,409 --> 01:00:43,014
- Încă nu s-a terminat.
- Repetă despre lunetistul din Kensigton.
593
01:00:43,054 --> 01:00:47,137
Acum doi ani soția tipului
a fost ucisă de patru străini,
594
01:00:47,172 --> 01:00:49,420
o crimă personală, dar a vrut să pară
opera unui criminal în serie.
595
01:00:49,461 --> 01:00:53,366
Gardianul lucrează pentru soțul femeii.
Cred că cele două victime sunt doar momeala.
596
01:00:53,401 --> 01:00:57,270
- Gardianul o s-o ucidă.
- Trebuie să ajung în acel lift. Du-te!
597
01:01:00,755 --> 01:01:03,677
- Te rog, nu-l lăsa să mă omoare.
- Nu-l voi lăsa.
598
01:01:03,712 --> 01:01:07,682
Vino aici lângă mine,
vei fi în siguranță.
599
01:01:16,372 --> 01:01:20,257
Aprindeți telefoanele mobile,
folosiți ecranul ca lanternă.
600
01:01:21,859 --> 01:01:25,983
Nu lăsați să fie în întuneric acolo!
Mențineți lumină în lift!
601
01:02:00,144 --> 01:02:03,428
N-are niciun sens.
602
01:02:04,229 --> 01:02:07,753
Dumnezeule, tu ești.
603
01:02:08,234 --> 01:02:10,716
Te rog, doamnă...
604
01:02:10,756 --> 01:02:16,643
Nu te aud, n-ai de ce să te mai ascunzi.
Amândoi știm cine a făcut asta.
605
01:02:17,645 --> 01:02:20,567
Știm?
606
01:02:30,178 --> 01:02:34,184
Aruncați cioburile și puneți
mâinile la perete, acum!
607
01:02:34,584 --> 01:02:39,150
Ar trebui să te omor chiar acum.
608
01:02:39,190 --> 01:02:42,593
Ce ai spune în apărarea ta?
609
01:02:43,074 --> 01:02:46,277
Ea i-a ucis pe toți,
așa că a trebuit s-o omor?
610
01:02:46,312 --> 01:02:48,645
Ceva de genul ăsta.
611
01:02:48,680 --> 01:02:53,886
Ucigându-mă pe mine
să nu crezi că nu te vor descoperi.
612
01:02:53,920 --> 01:02:59,413
Știi asta. Nu poți scăpa.
613
01:03:01,295 --> 01:03:05,179
Asta-i face, vrea să spună totul.
614
01:03:05,219 --> 01:03:07,268
Markowitz!
615
01:03:07,303 --> 01:03:09,586
Suntem aproape!
616
01:03:10,305 --> 01:03:12,388
Grăbește-te!
617
01:03:12,629 --> 01:03:15,913
- Cum fac?
- Ce?
618
01:03:16,915 --> 01:03:20,398
În povestea ta, cum să-i salvez?
619
01:03:23,041 --> 01:03:25,808
Nu e un răspuns simplu.
620
01:03:25,843 --> 01:03:30,650
Trebuie să vezi aceste persoane
exact așa cum sunt.
621
01:03:30,685 --> 01:03:35,455
Minciunile pe care le-au spus
îi vor duce la el.
622
01:03:47,070 --> 01:03:49,317
Văd ce faci.
623
01:03:49,352 --> 01:03:53,237
Nu crede că doar pentru că-s polițist
nu știu prin ce treci acum.
624
01:03:56,160 --> 01:03:59,163
Am fost în Iad.
625
01:04:01,246 --> 01:04:04,369
Acum șase luni, eram...
626
01:04:06,692 --> 01:04:11,177
Eram într-un hotel și eram atât de beat
încât am văzut moartea cu ochii.
627
01:04:11,212 --> 01:04:14,667
Ce vreau să spun e că
atunci când te auto-distrugi
628
01:04:14,702 --> 01:04:18,865
pare că lumea se dărâmă,
nu întrevezi niciun viitor,
629
01:04:18,906 --> 01:04:21,269
lucruri care nu-s adevărate, bine?
630
01:04:21,309 --> 01:04:24,713
Toate erau doar în mintea mea.
631
01:04:25,115 --> 01:04:28,056
Mi-am dat seama că
singura cale de ieșire din Iad
632
01:04:28,091 --> 01:04:31,000
e să-mi asum responsabilitatea
pentru ceea ce am devenit.
633
01:04:32,481 --> 01:04:36,347
Ești responsabil pentru asta.
Realizezi asta, așa-i?
634
01:04:36,383 --> 01:04:40,211
Asumă-ți responsabilitatea
pentru ceea ce faci.
635
01:04:41,133 --> 01:04:44,736
Aruncă ciobul.
636
01:04:45,697 --> 01:04:48,822
Aruncă ciobul.
637
01:04:55,149 --> 01:05:00,515
O să arunc ciobul, bine?
638
01:05:27,746 --> 01:05:30,355
Bun.
639
01:05:30,390 --> 01:05:33,353
Ați făcut ceea ce trebuia.
640
01:05:35,277 --> 01:05:38,559
Domnule, am găsit o femeie care
crede că știe pe cineva din lift.
641
01:05:38,599 --> 01:05:41,283
Trimite-o înăuntru.
642
01:05:41,363 --> 01:05:43,570
Nu...
643
01:05:43,605 --> 01:05:47,289
Intrați acolo imediat!
644
01:06:31,662 --> 01:06:34,466
- Ea este femeia...
- Așteaptă afară!
645
01:06:34,501 --> 01:06:36,747
Tony...
646
01:06:38,630 --> 01:06:41,118
- Îl cunoști?
- E logodnicul meu.
647
01:06:41,154 --> 01:06:44,476
Azi avea un interviu pentru o slujbă,
n-a vrut să-și aducă sculele cu el.
648
01:06:44,511 --> 01:06:46,559
- Am venit să-l iau.
- Tony și mai cum?
649
01:06:46,594 --> 01:06:49,683
Tony Kowski, eu sunt Jane Kowski.
650
01:06:53,848 --> 01:06:57,171
Jane Kowski, ești tu?
651
01:06:57,852 --> 01:07:02,257
S-a semnat, și atunci cine e...
652
01:07:02,297 --> 01:07:04,300
Haide, respiră, respiră...
653
01:07:11,069 --> 01:07:13,071
Ea este!
654
01:07:15,071 --> 01:07:17,474
Sunteți înăuntru?
655
01:07:18,996 --> 01:07:23,803
- Cine ești tu?
- Nu sunt o femeie.
656
01:07:23,837 --> 01:07:26,286
Prindeți-o de îndată ce intrați!
657
01:07:26,326 --> 01:07:29,490
Ești pregătit, Tony?
E rândul tău.
658
01:09:21,539 --> 01:09:25,743
- Îmi pare rău...
- Curve, mincinoșii, trișori, dezertori,
659
01:09:25,778 --> 01:09:28,233
întotdeauna e la fel.
660
01:09:28,268 --> 01:09:32,673
Acum știi cine sunt eu, așa-i?
661
01:09:35,556 --> 01:09:37,839
- Ia-mă.
- Am de gând să fac asta.
662
01:09:37,880 --> 01:09:41,963
Nu, ia-mă în locul ei.
Merit asta.
663
01:09:41,998 --> 01:09:46,449
- Nu crezi ce spui.
- Ba da, cred.
664
01:09:48,049 --> 01:09:52,456
Nu trebuia să fug,
e numai vina mea.
665
01:09:52,496 --> 01:09:56,381
- Crezi că negociem aici?
- Ia-mă în locul ei, te rog.
666
01:09:56,415 --> 01:09:58,984
Încetează să mai spui asta!
667
01:10:14,401 --> 01:10:17,884
Crezi că asta te va face mai bun?
Nu ești bun.
668
01:10:17,920 --> 01:10:18,735
Știu.
669
01:10:18,810 --> 01:10:22,484
Crezi că poți răscumpăra
deciziile pe care le-ai luat?
670
01:10:23,412 --> 01:10:24,295
Nu.
671
01:10:24,935 --> 01:10:28,338
Crezi că ai putea fi iertat?
672
01:10:29,420 --> 01:10:31,421
Canalul 8.
673
01:10:31,822 --> 01:10:37,229
Am ucis o mamă și pe fiul ei
într-un accident acum 5 ani.
674
01:10:39,350 --> 01:10:43,836
Am fugit de la locul accidentului.
N-am fost prins niciodată.
675
01:10:47,921 --> 01:10:50,924
Îmi pare rău.
676
01:11:31,692 --> 01:11:34,175
La naiba.
677
01:11:34,216 --> 01:11:37,778
Chiar aș fi vrut.
678
01:12:12,860 --> 01:12:14,827
Unde este?
679
01:12:14,862 --> 01:12:17,346
Unde a dispărut?
680
01:13:27,829 --> 01:13:31,033
Îl duc eu.
681
01:14:11,079 --> 01:14:15,284
Familia mea a murit în acel accident.
682
01:14:18,087 --> 01:14:21,491
A fost fiul meu.
683
01:14:30,781 --> 01:14:36,509
Am așteptat acest moment 5 ani,
și tot ce pot să spun e...
684
01:14:37,029 --> 01:14:40,714
Ceea ce voi face.
685
01:14:45,840 --> 01:14:48,803
Dar chestia e că...
686
01:14:53,050 --> 01:14:55,732
Te iert.
687
01:14:59,936 --> 01:15:05,142
După ce mama termina de spus povestea,
întotdeauna mă încuraja.
688
01:15:06,024 --> 01:15:08,711
Nu-ți face griji, îmi spunea.
689
01:15:09,747 --> 01:15:14,232
Dacă Diavolul este real,
atunci și Dumnezeu trebuie să fie.