1 00:00:35,992 --> 00:00:39,329 “나이트 연대기” 2 00:00:39,454 --> 00:00:43,583 “제1화” 3 00:00:51,466 --> 00:00:53,093 “근신하라, 깨어라” 4 00:00:53,176 --> 00:00:56,346 “너희 대적 마귀가 우는 사자 같이 두루 다니며” 5 00:00:56,471 --> 00:00:58,223 “삼킬 자를 찾나니” 6 00:00:58,306 --> 00:00:59,808 “베드로전서 5장 8절” 7 00:01:06,398 --> 00:01:09,192 내가 어렸을 때 어머니는 지상을 배회하는 8 00:01:09,276 --> 00:01:11,611 악마 얘길 해주셨다 9 00:01:13,822 --> 00:01:17,117 악마는 가끔 인간의 형상을 한 채 10 00:01:17,200 --> 00:01:20,829 저주받은 자들을 데려가기에 앞서 벌한다 하셨다 11 00:01:23,206 --> 00:01:25,375 선택한 자들을 모아놓고 12 00:01:25,500 --> 00:01:30,380 그들 중 하나로 위장해 괴롭힌다고 하셨다 13 00:01:31,881 --> 00:01:35,218 난 그 이야기가 미신이라고 생각했다 14 00:01:43,727 --> 00:01:46,563 “데블” 15 00:03:32,669 --> 00:03:35,630 어머니의 얘긴 매번 시작이 같았다 16 00:03:35,755 --> 00:03:39,676 악마의 도착을 알리는 자살로 이야기는 시작됐고 17 00:03:43,430 --> 00:03:47,517 모인 자들이 모두 죽는 것으로 이야기는 끝났다 18 00:04:07,537 --> 00:04:10,957 잘 지내, 아주 좋아 19 00:04:12,500 --> 00:04:14,961 알코올 중독자들이 왜 다시 술을 마시는지 알아? 20 00:04:15,044 --> 00:04:17,130 - 아니 - 왜일 것 같아? 21 00:04:17,505 --> 00:04:19,007 미식축구팀 때문에? 22 00:04:19,674 --> 00:04:20,842 억울해서야 23 00:04:21,676 --> 00:04:24,345 같은 얘기 지겹지도 않아? 24 00:04:24,429 --> 00:04:25,805 귀담아들어 25 00:04:25,930 --> 00:04:27,682 그자를 26 00:04:27,766 --> 00:04:31,227 용서하느냐 안 하느냐에 자네 여생이 달렸어 27 00:04:33,062 --> 00:04:35,482 세상엔 용서가 안 되는 일도 있어 28 00:04:35,565 --> 00:04:37,025 자넨 이미 용서를 시작했어 29 00:04:37,233 --> 00:04:40,904 자기 행동에 책임을 느끼잖아 절반 이상 성공한 거야 30 00:04:41,404 --> 00:04:42,989 하지만 진정으로 자유롭고 싶다면 31 00:04:45,200 --> 00:04:48,912 자신보다 우월한 존재를 의지하는 것도 좋은 방법이야 32 00:04:49,329 --> 00:04:50,663 좋은 얘기군 33 00:04:52,832 --> 00:04:54,167 진심이야 34 00:04:54,918 --> 00:04:58,087 그런데 우리 가족을 죽인 놈만 생각하면 35 00:04:59,506 --> 00:05:02,175 과연 신이란 게 존재할까 의심스러워 36 00:05:02,926 --> 00:05:06,262 가능성을 늘 열어두란 소리야 37 00:05:07,263 --> 00:05:10,934 오늘은 그냥 아침만 먹으면 안 돼? 38 00:05:11,267 --> 00:05:12,519 세상 얘기하면서? 39 00:05:12,602 --> 00:05:15,355 난 자네 후원자야 세상 얘긴 딴 사람이랑 해 40 00:05:21,945 --> 00:05:25,740 - 선배, 흥미로운 사건이에요 - 그래? 41 00:05:50,431 --> 00:05:51,724 이상하죠? 42 00:05:52,433 --> 00:05:55,478 2층에서 떨어졌는데 트럭 지붕이 찌그러져요? 43 00:05:55,603 --> 00:05:57,272 자살인 건 확실해 44 00:05:57,397 --> 00:05:58,731 누가 민 게 아니고요? 45 00:05:58,815 --> 00:06:00,817 묵주를 쥐고 있어 46 00:06:02,151 --> 00:06:04,737 엉겁결에 움켜쥘 만한 물건은 아니지 47 00:06:04,988 --> 00:06:06,155 그렇죠 48 00:06:10,326 --> 00:06:11,661 - 엘사 - 보든 49 00:06:12,078 --> 00:06:13,121 안녕하세요? 50 00:06:27,010 --> 00:06:29,262 바닥에 유리가 없어 51 00:06:29,637 --> 00:06:33,349 여기서 뛰어내린 게 아냐 트럭은 미끄러졌어 52 00:06:41,816 --> 00:06:44,152 저기서 뛰어내렸군 53 00:06:44,694 --> 00:06:47,030 그리고 여기서 우회전을 했고요? 54 00:06:50,158 --> 00:06:52,201 트럭이 여기에 부딪혀 방향을 바꾼 거야 55 00:06:54,829 --> 00:06:56,456 믿기 힘든데요 56 00:06:56,873 --> 00:06:59,667 - 길을 따라가 보자고 - 그러죠 57 00:07:37,413 --> 00:07:38,665 라슨입니다 58 00:07:53,304 --> 00:07:55,223 잠깐만요 방명록 적으셔야죠 59 00:07:55,515 --> 00:07:57,350 램지는요? 램지는 나 아는데 60 00:07:57,517 --> 00:08:01,062 병가라서 제가 대신 나왔죠 와서 서명하세요 61 00:08:02,730 --> 00:08:05,066 내가 범죄자로 보여요? 62 00:08:05,733 --> 00:08:09,112 저 원망 마세요 절차가 그런 걸 어쩝니까 63 00:08:10,571 --> 00:08:12,532 꿈꾸는 데 돈 드나? 64 00:08:17,453 --> 00:08:22,041 여기 좀 부탁할게요 39층 변호사가 빨리 갖다 달래요 65 00:08:22,250 --> 00:08:24,168 또 걸어서 올라가게? 66 00:08:24,252 --> 00:08:25,753 운동 되고 좋잖아요 67 00:08:25,920 --> 00:08:28,589 39층이야 승강기 타고 가 68 00:08:31,718 --> 00:08:34,053 - 타세요 - 공간이 없잖아요 69 00:08:34,303 --> 00:08:36,723 - 만들면 돼요 - 됐어요 70 00:08:54,323 --> 00:08:56,200 잠깐만요 71 00:08:57,910 --> 00:08:59,245 고마워요 72 00:08:59,620 --> 00:09:02,457 - 42층 부탁해요 - 그러죠 73 00:09:02,790 --> 00:09:04,500 그쯤이야 74 00:09:05,209 --> 00:09:07,336 - 잠깐만요 - 실례 75 00:09:09,464 --> 00:09:12,300 - 고마워요 - 천만에요 76 00:09:55,343 --> 00:09:57,011 미치겠네 77 00:09:57,970 --> 00:09:59,597 이런 78 00:09:59,680 --> 00:10:01,307 하필이면 79 00:10:13,694 --> 00:10:15,696 티모넌, 퍽을 날려 80 00:10:16,030 --> 00:10:19,158 - 점수 좀 냈어요? - 그대로야 81 00:10:21,202 --> 00:10:22,870 - 고마워 - 네 82 00:10:28,334 --> 00:10:30,837 6번 승강기가 왜 꼼짝을 안 하죠? 83 00:10:32,338 --> 00:10:33,631 6번 승강기요 84 00:10:38,469 --> 00:10:41,472 풀하우스군 퀸 둘에 잭이 셋이야 85 00:10:45,643 --> 00:10:47,061 - 드와이트 불러요 - 그래 86 00:10:47,728 --> 00:10:49,063 드와이트, 문제가 생겼어 87 00:10:50,231 --> 00:10:53,401 알고 있어요 35층 수리 시작했어요 88 00:10:53,901 --> 00:10:57,155 - 승강기 말이야? - 아뇨, 깨진 창문요 89 00:10:57,572 --> 00:11:00,908 승강기는 안 고쳐? 6번 승강기가 꼼짝도 안 해 90 00:11:01,033 --> 00:11:02,326 안에 사람들이 탔어 91 00:11:02,410 --> 00:11:05,830 확실해요? 눈이 침침해서 잘 안 보일 텐데 92 00:11:06,873 --> 00:11:08,583 자네 엄마한테 확실한지 물어볼게 93 00:11:08,666 --> 00:11:11,419 다음번에 같이 장단 맞출 때 말이야 94 00:11:12,211 --> 00:11:15,006 우리 엄마 일흔여덟이에요 잘해 보세요 95 00:11:16,215 --> 00:11:19,552 기계실에 가서 확인해봐 96 00:11:19,760 --> 00:11:21,012 지금 갈게요 97 00:11:37,403 --> 00:11:39,363 이러면 작동될지도 모르잖아요 98 00:11:39,447 --> 00:11:41,866 비상 조치 같은 거 없어요? 99 00:11:43,200 --> 00:11:45,286 임시직이라 잘 모르겠어요 100 00:11:45,745 --> 00:11:47,747 승강기 점검 안 해요? 101 00:11:48,039 --> 00:11:50,082 비상 버튼을 눌러봐요 102 00:11:56,130 --> 00:11:58,549 시설 관리도 안 해요? 103 00:12:00,259 --> 00:12:02,261 모르죠 말씀드린 것처럼... 104 00:12:02,345 --> 00:12:03,596 무전기 없어요? 105 00:12:03,763 --> 00:12:06,390 안 가져왔어요 필요할 줄 몰랐거든요 106 00:12:06,474 --> 00:12:08,267 - 이럴 때... - 닥쳐요 107 00:12:08,351 --> 00:12:09,602 진정해요 108 00:12:09,936 --> 00:12:11,437 짜증 나게 하잖아요! 109 00:12:11,604 --> 00:12:12,939 진짜 무전기 없어요? 110 00:12:13,773 --> 00:12:14,857 여러분, 모니터로 보고 있어요 111 00:12:14,941 --> 00:12:16,192 승강기가 멈췄어요! 112 00:12:16,275 --> 00:12:18,903 건물 기술자를 보냈으니 굳건히 버티세요 113 00:12:19,028 --> 00:12:21,656 ‘굳건히’ 버텨? 촌스럽긴 114 00:12:21,864 --> 00:12:23,699 - 뭐라고요? - 아녜요 115 00:12:23,783 --> 00:12:25,451 - 방금 뭐랬죠? - 아녜요 116 00:12:25,785 --> 00:12:27,119 싸울 참인가? 117 00:12:27,203 --> 00:12:31,832 카메라를 보고 크게 말씀해 주시겠어요? 118 00:12:33,334 --> 00:12:36,754 이 건물 후졌어요! 119 00:12:37,463 --> 00:12:40,716 소리가 안 들려요 원래 양쪽으로 작동되는데 120 00:12:40,800 --> 00:12:43,552 - 제 목소린 들리죠? - 들려요, 네! 121 00:12:43,636 --> 00:12:46,973 소리가 전혀 안 들린다는데 고함을 친들 들려요? 122 00:12:47,098 --> 00:12:49,809 알겠습니다 잠시만요 123 00:12:50,267 --> 00:12:52,561 참 안심되네 124 00:12:55,898 --> 00:12:57,566 미치겠군 125 00:13:01,779 --> 00:13:03,489 승강기에선 안 터져요 126 00:13:03,864 --> 00:13:07,201 해고 안 되려면 회사에 알려야 해요 127 00:13:09,078 --> 00:13:10,746 제대로 될 리가 있나 128 00:13:11,038 --> 00:13:12,748 그쪽 휴대폰도 안 돼요? 129 00:13:12,999 --> 00:13:14,417 막대가 하나 남긴 했어요 130 00:13:29,724 --> 00:13:32,393 여보세요? 라슨입니다 131 00:13:33,310 --> 00:13:36,647 로비에 있는 보안 창구 좀 연결해 주겠어요? 132 00:13:38,065 --> 00:13:41,027 - 내 말 들려요? - 여기서 내보내 달라고 해요! 133 00:13:41,861 --> 00:13:43,029 여보세요? 134 00:13:48,325 --> 00:13:50,369 나도 모르겠다 135 00:13:51,370 --> 00:13:53,247 음악도 있고 좋네요 136 00:13:54,373 --> 00:13:58,335 나 외엔 누구와도 사과나무 아래 앉지 말아요 137 00:13:58,419 --> 00:13:59,688 할머니, 같이해요 가사 알잖아요 138 00:13:59,712 --> 00:14:01,213 나 외엔 누구와도 139 00:14:01,297 --> 00:14:02,923 예의 좀 지켜요 140 00:14:03,549 --> 00:14:08,554 죄송합니다, 교양 아가씨 제가 너무 천박했나요? 141 00:14:08,679 --> 00:14:11,432 - 그만하시죠 - 당신이나 잘하세요 142 00:14:12,349 --> 00:14:13,434 멋지네요 143 00:14:13,726 --> 00:14:16,062 분위기 좀 띄우겠다는데 왕따나 시키고 144 00:14:16,520 --> 00:14:20,232 다들 그냥 조용히 있기로 하죠 145 00:14:21,025 --> 00:14:22,193 그럽시다 146 00:14:28,949 --> 00:14:33,079 알았어요 장난이에요, 장난 147 00:14:58,229 --> 00:15:00,398 - 드와이트, 도착했어? - 거의요 148 00:15:03,818 --> 00:15:05,444 선배가 데이트를 시작해서 기뻐요 149 00:15:05,528 --> 00:15:06,862 자네가 기쁘니 나도 기뻐 150 00:15:07,238 --> 00:15:10,991 제 말뜻 아시잖아요 힘든 일을 겪고... 151 00:15:11,075 --> 00:15:12,743 알아 152 00:15:13,994 --> 00:15:17,248 - 중독 치료는 어떻게 돼가요? - 잘돼가 153 00:15:17,706 --> 00:15:19,542 내일이면 금주 90일째야 154 00:15:19,917 --> 00:15:21,752 와, 90일이라! 155 00:15:21,877 --> 00:15:25,089 - 벌써 그렇게... - 내겐 90년 같았어 156 00:15:35,433 --> 00:15:37,852 이 건물에서 유리창이 깨졌나요? 157 00:15:37,935 --> 00:15:39,228 맞아요 158 00:15:40,354 --> 00:15:41,856 방향은 이쪽이고요? 159 00:15:43,566 --> 00:15:45,401 사람이 관통할 정도로 큰가요? 160 00:15:46,026 --> 00:15:47,528 그럴걸요 161 00:15:48,571 --> 00:15:49,655 그대로 두세요 162 00:15:49,864 --> 00:15:52,199 여긴 범행 현장입니다 163 00:15:52,950 --> 00:15:54,452 여기는 602 164 00:15:55,369 --> 00:15:56,704 뭐지? 165 00:15:57,121 --> 00:15:58,164 조심해! 166 00:16:02,960 --> 00:16:05,337 - 유리 좀 잘 고정시키세요 - 네, 알겠습니다! 167 00:16:05,796 --> 00:16:08,299 어머니의 이야기에선 무고한 사람이 늘 희생됐다 168 00:16:09,758 --> 00:16:13,804 상대가 누군지도 모르고 단순히 도우려다 화를 입는 것이다 169 00:16:15,222 --> 00:16:18,225 악마는 훼방꾼을 살려줄 만큼 사려 깊진 않다 170 00:16:20,853 --> 00:16:25,316 저기요, 회로엔 이상 없어요 171 00:16:25,566 --> 00:16:27,276 회로 차단기를 껐다가 다시 켜봐 172 00:16:27,359 --> 00:16:30,196 6번 승강기에 알릴게 20까지 센 다음 해 173 00:16:30,279 --> 00:16:31,447 알았어요 174 00:16:33,032 --> 00:16:38,162 ‘승강기 점검: 이상 무 8월 12일, G. 카슨’ 175 00:16:39,205 --> 00:16:42,041 여기서 나가면 G. 카슨한테 따집시다 176 00:16:42,124 --> 00:16:44,376 사기죄로 고발하자고요 177 00:16:45,419 --> 00:16:47,505 여러분, 전등을 잠시 끌 겁니다 178 00:16:47,588 --> 00:16:50,299 - 합선이 있었나 보려고요 - 전기를 끈다고요? 179 00:16:50,382 --> 00:16:51,884 승강기 안 떨어져요? 180 00:16:52,051 --> 00:16:53,651 그렇진 않아요 그냥 당황하실까 봐... 181 00:16:54,470 --> 00:16:55,572 - 뭐죠? - 미쳐! 182 00:16:55,596 --> 00:16:57,848 걱정 마세요 183 00:17:00,184 --> 00:17:01,227 이봐요 184 00:17:01,310 --> 00:17:02,561 놔요! 185 00:17:03,687 --> 00:17:05,272 저리 가요! 186 00:17:06,190 --> 00:17:07,441 죄송합니다 187 00:17:12,821 --> 00:17:14,657 왜 그래요? 188 00:17:20,871 --> 00:17:24,416 어릴 때 형이 6시간 동안 트렁크에 가둔 적이 있죠 189 00:17:24,833 --> 00:17:26,919 그때 이후로 밀실 공포증이 생겼어요 190 00:17:27,378 --> 00:17:29,129 미치겠네 191 00:17:43,769 --> 00:17:44,853 조금만 더 192 00:17:59,451 --> 00:18:00,679 여기로 나갈 수 있지 않아요? 193 00:18:00,703 --> 00:18:02,746 나가서는요? 케이블 타고 올라가게요? 194 00:18:04,039 --> 00:18:05,583 여기가 안전해요 195 00:18:06,542 --> 00:18:08,794 승강기 안엔 왜 화장실이 없죠? 196 00:18:09,712 --> 00:18:12,673 - 성공이에요? - 아니, 그대로야 197 00:18:13,591 --> 00:18:15,968 지하실에 가서 주동력을 확인해 볼게요 198 00:18:22,558 --> 00:18:24,768 그래, 고마워 199 00:18:25,644 --> 00:18:26,854 왜 그래요? 200 00:18:27,605 --> 00:18:29,940 - 35층 창문 있잖아 - 네 201 00:18:30,107 --> 00:18:32,318 누가 거기서 뛰어내렸나 봐 202 00:18:34,403 --> 00:18:36,989 - 오늘요? - 그래, 아침에 203 00:18:39,908 --> 00:18:41,410 협조해 주셔서 감사합니다 204 00:18:41,660 --> 00:18:44,204 승강기는 곧 작동될 겁니다 205 00:18:44,330 --> 00:18:47,416 - ‘곧’ 좋아하네 - 언제까지 기다리란 거야? 206 00:18:53,756 --> 00:18:56,634 여기서 나가면 일단은 푹 쉬세요 207 00:18:57,926 --> 00:18:59,261 ‘매트리스 매니아’? 208 00:18:59,678 --> 00:19:03,932 맞아요, 사람들은 매트리스가 영구재인 줄 알죠, 안 그래요? 209 00:19:04,266 --> 00:19:08,270 몇 달을 주기로 뒤집어 사용하라는데도 말 안 듣고 210 00:19:08,687 --> 00:19:13,400 거푸집처럼 변해버린 매트리스에 만족하며 살아요 211 00:19:13,484 --> 00:19:17,363 하지만 한편으론 푹신한 침대가 그립습니다 212 00:19:18,614 --> 00:19:20,908 구두 좀 보세요 많이 낡았죠 213 00:19:21,116 --> 00:19:25,454 이런 분들은 푹신한 침대에서 주무실 자격이 있습니다 214 00:19:25,746 --> 00:19:27,373 구두가 낡았다고 흉보는 거예요? 215 00:19:27,623 --> 00:19:31,627 생각보다 매트리스가 그리 비싸지도 않아요 216 00:19:32,044 --> 00:19:34,421 이분처럼 부자가 아니어도 살 수 있죠 217 00:19:34,713 --> 00:19:36,632 나 부자 아녜요 218 00:19:37,925 --> 00:19:42,971 매트리스를 팔다 보니 옷차림만 봐도 알겠더군요 219 00:19:44,098 --> 00:19:47,476 재력이 어떤지 말입니다 220 00:19:47,976 --> 00:19:50,854 당신은 싸구려 타입이 결코 아녜요 221 00:19:51,563 --> 00:19:57,444 맙소사, 똑같은 음악을 틀고 또 트네요 222 00:19:58,278 --> 00:20:00,906 음악 좀 꺼! 223 00:20:03,826 --> 00:20:06,328 방금 내 엉덩이 만졌어요? 224 00:20:06,495 --> 00:20:09,331 뭐라고요? 당신 희망 사항이겠죠 225 00:20:09,415 --> 00:20:13,293 자기가 잘난 줄 아나 본데 손 조심해요 226 00:20:14,670 --> 00:20:16,004 짖든 말든 227 00:20:22,636 --> 00:20:24,972 또 전기를 끄려나 봐요 228 00:20:27,307 --> 00:20:28,475 드와이트 229 00:20:28,684 --> 00:20:31,311 - 드와이트 - 지하실에 막 도착했어요 230 00:20:31,478 --> 00:20:33,981 6번 승강기 불이 꺼졌는데 자네가 한 거야? 231 00:20:34,148 --> 00:20:35,858 여기선 불가능해요 232 00:20:36,817 --> 00:20:38,819 이상하군 233 00:20:39,486 --> 00:20:42,698 6번 승강기 저기 있네요 이상 없는데요 234 00:20:43,198 --> 00:20:46,118 전등이 계속 깜박거리니까 승객들이 불안해해 235 00:20:46,201 --> 00:20:47,661 이건 어때요? 236 00:20:50,247 --> 00:20:51,582 미치겠네 237 00:20:51,999 --> 00:20:54,334 - 맙소사 - 나 원 238 00:20:54,418 --> 00:20:55,502 효과 있어요? 239 00:20:56,670 --> 00:20:57,838 그대로야 240 00:20:58,714 --> 00:20:59,882 그럼 옥상에서 241 00:21:00,007 --> 00:21:02,092 밧줄을 타고 내려가 승강기 세팅을 242 00:21:02,176 --> 00:21:03,886 다시 하는 수밖엔 없어요 243 00:21:04,386 --> 00:21:07,014 알았어, 그렇게 해 승강기에 도착하면 연락해 244 00:21:07,222 --> 00:21:08,390 알았어요 245 00:21:26,366 --> 00:21:27,534 뭐지? 246 00:21:43,258 --> 00:21:44,384 왜? 247 00:22:00,234 --> 00:22:01,568 좋아 248 00:22:05,405 --> 00:22:06,782 나가 249 00:22:08,242 --> 00:22:11,578 나가, 어서, 그렇지 250 00:22:30,138 --> 00:22:33,475 젠장! G. 카슨, 두고 보자 251 00:22:35,811 --> 00:22:38,272 - 뭐죠? - 뭐가요? 252 00:22:39,439 --> 00:22:40,732 무슨 소리가... 253 00:22:44,319 --> 00:22:45,654 젠장 254 00:22:54,621 --> 00:22:56,915 - 괜찮아요? - 그게... 255 00:22:57,291 --> 00:23:00,294 누가 블라우스를 잡아당겼어요, 내가... 256 00:23:00,502 --> 00:23:02,462 - 피가 나요 - 자, 일어나 봐요 257 00:23:02,629 --> 00:23:04,464 잡아요 258 00:23:09,803 --> 00:23:11,972 다쳤나 봐요 259 00:23:13,974 --> 00:23:17,811 - 왜 저러죠? - 글쎄, 겁먹은 것 같은데 260 00:23:18,812 --> 00:23:20,147 저 여자 다쳤나 봐요 261 00:23:21,189 --> 00:23:22,274 여자? 262 00:23:22,608 --> 00:23:23,692 네, 보세요 263 00:23:25,485 --> 00:23:26,820 어떻게 된 거죠? 264 00:23:26,945 --> 00:23:28,614 세상에 265 00:23:33,660 --> 00:23:34,995 뭐라는 거지? 266 00:23:35,662 --> 00:23:37,331 모르겠어 267 00:23:37,914 --> 00:23:39,625 무슨 말인지 모르겠어요 268 00:23:42,085 --> 00:23:44,755 음악... 음악 좀 꺼요! 269 00:23:45,797 --> 00:23:47,591 음악을 끄라는 소리 같아요 270 00:23:47,674 --> 00:23:49,509 - 음악이 켜져 있어? - 당연하죠 271 00:23:49,635 --> 00:23:51,845 그럼 꺼 나라도 돌겠네 272 00:23:52,012 --> 00:23:53,805 네, 어떻게 끄죠? 273 00:23:53,972 --> 00:23:58,101 저쪽에 스위치가 있어 열쇠 보관함 밑에 274 00:24:05,984 --> 00:24:07,319 고마워요! 275 00:24:07,944 --> 00:24:09,613 여자분은 어떻게 된 거죠? 276 00:24:10,364 --> 00:24:13,700 뭔가에 물린 것 같아요 277 00:24:13,784 --> 00:24:17,120 혹시 날카로운 물건 가진 사람 있어요? 278 00:24:17,204 --> 00:24:19,039 - 거기 베었을 수도 있어요 - 그렇지 않아요 279 00:24:21,333 --> 00:24:22,668 그거 웬 피죠? 280 00:24:27,339 --> 00:24:29,466 - 이분이 내 쪽으로 넘어졌어요 - 그래서 해쳤어요? 281 00:24:29,549 --> 00:24:33,178 뭐라고요? 아뇨 다치고 나서 넘어진 겁니다 282 00:24:33,637 --> 00:24:34,888 스스로 그랬는지도 몰라요! 283 00:24:34,971 --> 00:24:36,531 - 나 원! - 스스로 등을 물어요? 284 00:24:37,391 --> 00:24:39,393 - 물린 거라고요? - 아닐 겁니다 285 00:24:39,518 --> 00:24:41,144 아니면요? 286 00:24:41,228 --> 00:24:43,689 - 톱날 칼일 수도 있어요 - 모르죠 287 00:24:44,022 --> 00:24:47,234 혹시 톱날 칼 갖고 있어요? 288 00:24:47,317 --> 00:24:50,529 - 아뇨 - 좋아요, 확인해 봐도 되겠죠? 289 00:24:52,030 --> 00:24:53,657 아뇨 왜 나만 갖고 그래요? 290 00:24:53,740 --> 00:24:54,908 확인해 보세요 291 00:24:55,033 --> 00:24:56,433 저 여자 칼인지도 모르잖아요! 292 00:24:56,576 --> 00:24:59,162 내가 미쳤다고 칼로 날 찔러요? 293 00:24:59,246 --> 00:25:00,247 그야 모르죠 294 00:25:00,372 --> 00:25:02,541 또 이런 일 있으면 그땐 가만 안 있을 겁니다 295 00:25:02,666 --> 00:25:04,710 이봐요, 형제 진정해요 296 00:25:04,918 --> 00:25:06,002 형제? 297 00:25:08,046 --> 00:25:09,526 난 당신 같은 형제 둔 적 없어요 298 00:25:11,425 --> 00:25:15,762 상처가 보이게 몸을 좀 돌려주시겠어요? 299 00:25:19,933 --> 00:25:21,727 이런 300 00:25:26,273 --> 00:25:27,899 경찰을 불러야겠어 301 00:25:42,581 --> 00:25:45,417 로커스트 가 333번지에 240 사건 추정 302 00:25:47,461 --> 00:25:49,796 로커스트 가 333번지면 303 00:25:52,215 --> 00:25:53,383 여긴데 304 00:25:54,259 --> 00:25:55,427 묘하네 305 00:25:55,552 --> 00:25:59,139 여긴 602, 마침 현장에 나와 있다, 출동하겠다 306 00:25:59,222 --> 00:26:00,307 알았다, 602 307 00:26:00,390 --> 00:26:01,725 편하게 사네 308 00:26:01,975 --> 00:26:04,686 내가 자원한 게 아니라 서에서 연락이 왔잖아 309 00:26:04,770 --> 00:26:06,021 가봐 310 00:26:08,565 --> 00:26:10,233 마코위츠! 311 00:26:12,652 --> 00:26:15,322 - 애인이랑 잘돼가요? - 닥쳐 312 00:26:21,912 --> 00:26:23,079 뭐 해? 313 00:26:23,663 --> 00:26:25,332 뭔가를 본 것 같아서요 314 00:26:26,249 --> 00:26:28,043 보다니 뭘? 315 00:26:28,919 --> 00:26:30,253 이거요 316 00:26:36,426 --> 00:26:38,178 - 좋아 - 보이시죠? 317 00:26:38,804 --> 00:26:40,472 그래, 그냥... 318 00:26:41,264 --> 00:26:44,059 그냥 착시 현상 같은 거야 319 00:26:44,142 --> 00:26:46,436 빵에서 예수 얼굴을 봤다는 사람들 있잖아 320 00:26:46,520 --> 00:26:48,271 아뇨, 그게 아녜요 321 00:26:53,527 --> 00:26:57,697 라미레즈, 무섭게 왜 그래? 그만해 322 00:26:58,532 --> 00:27:02,118 이봐, 정신 차려 323 00:27:03,203 --> 00:27:05,705 그런 정신으로 사람들을 어떻게 구할 거야? 324 00:27:05,789 --> 00:27:07,707 이제 그만해 325 00:27:08,250 --> 00:27:09,543 그만하라니까 326 00:27:21,012 --> 00:27:22,597 열려라! 327 00:27:30,522 --> 00:27:32,107 연다 한들 소용없어요 328 00:27:32,732 --> 00:27:34,359 고속 승강기라서 329 00:27:34,442 --> 00:27:37,654 23층에나 가야지 문이 있잖아요 330 00:27:37,737 --> 00:27:39,197 근처에서 멈췄을 수도 있어요 331 00:27:39,281 --> 00:27:41,575 - 추락하면 어쩌죠? - 그러진 않을 겁니다 332 00:27:41,658 --> 00:27:45,495 20층쯤 되는 곳에서 공중에 떠있는 거라면서요? 333 00:27:45,745 --> 00:27:47,080 그만 좀 하실래요? 334 00:27:50,041 --> 00:27:51,209 다시 해보죠 335 00:27:52,669 --> 00:27:54,504 셋에 당겨요 하나... 336 00:27:54,588 --> 00:27:55,630 저리 가요 337 00:27:55,714 --> 00:27:58,592 - 물러서요 - 도울게요, 나도 나가고 싶어요 338 00:27:59,134 --> 00:28:03,305 능글거리는 면상 보기 싫으니까 구석에 쭈그리고 있어요 339 00:28:03,680 --> 00:28:05,015 다들 지켜볼 거예요 340 00:28:10,103 --> 00:28:12,397 준비됐어요? 셋에 당겨요 341 00:28:12,480 --> 00:28:13,607 하나, 둘... 342 00:28:13,773 --> 00:28:14,816 셋 343 00:28:18,361 --> 00:28:19,863 이쪽입니다 344 00:28:22,991 --> 00:28:24,826 폭행이라고 의심할 만한 이유가 있습니까? 345 00:28:24,910 --> 00:28:27,454 상처 입기 직전에 승객 한 사람과 346 00:28:27,537 --> 00:28:28,747 언쟁을 했죠 347 00:28:28,830 --> 00:28:30,332 다들 그자를 감시하는 것 같아요 348 00:28:30,415 --> 00:28:32,334 - 누군데요? - 저 남자요 349 00:28:32,500 --> 00:28:33,543 통신이 가능합니까? 350 00:28:33,752 --> 00:28:38,256 네, 여기 인터콤이오 그런데 저쪽 소리가 안 들려요 351 00:28:39,507 --> 00:28:43,511 여러분, 필라델피아 경찰국의 보든 형사입니다 352 00:28:43,678 --> 00:28:46,097 곧 구조해 드릴 테니 353 00:28:46,181 --> 00:28:48,141 모두 침착하세요 354 00:28:49,100 --> 00:28:50,560 언제쯤 가능할까요? 355 00:28:50,644 --> 00:28:54,022 기술자가 작업 중입니다 대개는 금세 해결되죠 356 00:28:54,272 --> 00:28:56,149 건물 기술자요? 승강기 회사 기술자요? 357 00:28:56,233 --> 00:28:57,275 저희 기술자죠 358 00:28:57,359 --> 00:29:00,195 승강기 회사에 연락해서 사람을 보내라고 하세요 359 00:29:00,320 --> 00:29:02,072 소방서에 연락해 360 00:29:02,155 --> 00:29:03,365 알겠습니다 361 00:29:04,199 --> 00:29:05,867 그래도 경비가 타고 있어서 다행이네요 362 00:29:06,034 --> 00:29:08,203 실은 임시직이에요 363 00:29:08,286 --> 00:29:10,705 이름이 벤 뭐라던데 어제 처음 왔죠 364 00:29:10,789 --> 00:29:14,251 임시직 소개소에 연락해서 저자에 대해 알아봐 365 00:29:15,126 --> 00:29:18,004 - 다른 사람들은요? - 아직 이름도 모릅니다 366 00:29:18,213 --> 00:29:19,464 - 왜? - 얼굴요 367 00:29:19,798 --> 00:29:20,983 - 됐어 - 얼굴이라뇨? 368 00:29:21,007 --> 00:29:22,634 - 아닙니다 - 얼굴을 봤어요 369 00:29:22,968 --> 00:29:24,636 - 헛것을 본 거야 - 말씀드려요 370 00:29:24,719 --> 00:29:28,265 라미레즈가 좀 독실하죠 신경 쓰지 마세요 371 00:29:29,391 --> 00:29:32,477 - 신원 파악 좀 하겠습니다 - 그만해, 알겠어? 372 00:29:32,936 --> 00:29:35,939 한 명씩 운전면허증을 카메라 가까이 373 00:29:36,022 --> 00:29:37,691 대주세요 374 00:29:37,774 --> 00:29:40,527 - 좋은 생각이네요 - 감사합니다 375 00:29:41,069 --> 00:29:42,153 네 376 00:29:47,367 --> 00:29:49,369 좀 더 가까이요 377 00:29:50,537 --> 00:29:52,289 글자가 너무 작군 378 00:29:53,290 --> 00:29:54,874 화면을 선명하게 만들 수 있나요? 379 00:29:55,041 --> 00:29:57,460 아뇨, 이게 최선이죠 380 00:29:57,669 --> 00:30:00,171 이제 치우셔도 돼요 감사합니다 381 00:30:01,047 --> 00:30:03,091 펜 가진 분 있습니까? 382 00:30:05,468 --> 00:30:06,553 없어요? 383 00:30:13,685 --> 00:30:14,894 이겁니다 384 00:30:16,813 --> 00:30:18,898 방명록에 적힌 사람들 소재를 확인해 385 00:30:18,982 --> 00:30:21,234 약속시각에 안 나타난 사람이 있나 알아보고 386 00:30:21,318 --> 00:30:22,652 알겠습니다 387 00:30:25,739 --> 00:30:26,948 확실해? 388 00:30:28,283 --> 00:30:29,451 알았어 389 00:30:38,835 --> 00:30:40,670 저 사람 잘 지켜요 390 00:30:55,769 --> 00:30:57,437 또 전기를 끄려나 봐요 391 00:30:58,271 --> 00:31:00,690 실력도 없으면서 계속 불만 꺼 392 00:31:35,725 --> 00:31:38,645 - 다른 출구는 없나요? - 네, 이게 답니다 393 00:31:38,978 --> 00:31:41,940 - 선배, 경비에 대한 정보예요 - 어떤 자야? 394 00:31:42,023 --> 00:31:45,819 - 보세요, 아주... - 여기요, 문제가 생겼어요 395 00:31:59,332 --> 00:32:00,834 죽은 걸까요? 396 00:32:08,883 --> 00:32:12,387 여긴 602, 187 사건 같다 지원이 필요하다 397 00:32:12,512 --> 00:32:14,347 되감기 어떻게 하죠? 398 00:32:15,807 --> 00:32:17,892 되감기, 빨리 감기 이건 프레임 이동입니다 399 00:32:18,017 --> 00:32:19,185 프레임 이동 400 00:32:19,644 --> 00:32:20,854 모두 진정하세요 401 00:32:20,979 --> 00:32:23,857 그럼 아무 일도 없을 겁니다 402 00:32:24,357 --> 00:32:29,487 오늘 한 사람이 자살하고 여자가 다치고 남자가 죽었어요 403 00:32:29,571 --> 00:32:31,322 요점이 뭐죠? 404 00:32:32,532 --> 00:32:34,868 아이들은 넘어져도 405 00:32:35,034 --> 00:32:37,662 테이블 모서리를 기막히게 비껴가죠 406 00:32:38,329 --> 00:32:39,664 이유가 뭘까요? 407 00:32:39,789 --> 00:32:41,291 요점만 말해요 408 00:32:44,461 --> 00:32:45,503 보세요 409 00:32:50,633 --> 00:32:53,344 뭐 하는 거야? 단단히 미쳤군 410 00:32:53,803 --> 00:32:56,389 악마가 나타나면 모든 게 엉망이 되죠 411 00:32:56,848 --> 00:33:00,852 토스트는 잼 바른 쪽으로 떨어지고 아이는 탁자에 부딪히고 412 00:33:01,186 --> 00:33:02,312 사람들은 다칩니다 413 00:33:02,395 --> 00:33:04,314 아무도 관심 없으니 414 00:33:04,397 --> 00:33:05,482 당장 그만둬 415 00:33:05,565 --> 00:33:07,650 악마는 가끔 인간의 형상을 한 채 416 00:33:07,817 --> 00:33:11,696 저주받은 자들을 데려가기에 앞서 괴롭힙니다 417 00:33:12,322 --> 00:33:14,491 제 고향에선 그걸 이렇게 부르죠 418 00:33:15,325 --> 00:33:16,493 ‘악마의 회의’ 419 00:33:16,993 --> 00:33:18,077 낮술 마셨어요? 420 00:33:18,203 --> 00:33:20,747 정말 죄송합니다 라미레즈 421 00:33:22,540 --> 00:33:24,918 승강기에 있는 사람 중 하나는 422 00:33:26,669 --> 00:33:28,421 - 악마가 분명해요 - 더는 못 참아 423 00:33:28,546 --> 00:33:32,091 낮술 마셨으면 가서 찬물에 세수나 해요 424 00:33:32,175 --> 00:33:33,593 제게 맡기세요 425 00:33:33,676 --> 00:33:36,930 - 마코위츠, 이 친구를 잘 봐 - 네 426 00:33:37,347 --> 00:33:41,100 불이 꺼졌다가 다시 켜졌어 427 00:33:41,601 --> 00:33:43,394 이자는 다가갔고 이자는 물러나고 있어 428 00:33:43,853 --> 00:33:47,607 - 경비가 어떤 자라고? - 보통내기가 아녜요 429 00:33:49,192 --> 00:33:51,694 폭행, 폭행, 폭행 430 00:33:52,070 --> 00:33:55,031 야구 배트로 패서 기절시켰대, 멋지군 431 00:33:55,114 --> 00:33:57,450 이런 사람을 경비로 뽑아요? 432 00:33:57,617 --> 00:33:59,452 임시직이랬잖아요 433 00:33:59,786 --> 00:34:00,954 죽여주네요 434 00:34:03,289 --> 00:34:05,875 저 사람이 부딪혀서 거울이 깨진 걸까요? 435 00:34:11,047 --> 00:34:13,716 - 그럼 어떻게... - 경찰은 뭘 하는 거죠? 436 00:34:17,637 --> 00:34:23,226 우리 중 누가 살인자인지 알아보고 있을 겁니다 437 00:34:48,585 --> 00:34:51,963 어머니의 이야기에서 인간은 늘 무력으로 대항했다 438 00:34:52,297 --> 00:34:54,882 하지만 무기는 쓸모없는 싸움이 있다 439 00:34:55,133 --> 00:34:57,677 시신을 볼 수 있게 카메라에서 440 00:34:57,760 --> 00:34:58,803 물러나 주시겠어요? 441 00:34:59,762 --> 00:35:02,765 시신에 손대지 마세요 그곳은 이제 범행 현장입니다 442 00:35:02,890 --> 00:35:04,058 비좁은 건 알지만 443 00:35:04,142 --> 00:35:07,729 시신이 손상되지 않도록 모두 조심하세요 444 00:35:09,147 --> 00:35:11,816 - 승강기 회사는요? - 파산했답니다 445 00:35:13,276 --> 00:35:14,944 놀랍지도 않네요 446 00:35:16,446 --> 00:35:18,615 유리 조각을 경정맥에 찔러 넣었어요 447 00:35:18,740 --> 00:35:20,408 사고가 아닙니다 448 00:35:24,912 --> 00:35:28,124 목격자 셋이 지켜보는데 밀실에서 살인하다니 449 00:35:28,458 --> 00:35:31,044 억제를 못 할 정도로 화가 났다는 뜻인데 450 00:35:31,669 --> 00:35:34,756 저들은 당황했을 뿐 살인자 같진 않아요 451 00:35:36,466 --> 00:35:37,925 뭔가 놓친 게 있어요 452 00:35:45,433 --> 00:35:47,435 지원자가 필요합니다 453 00:35:53,149 --> 00:35:55,193 시신의 가슴에 봉투가 보일 겁니다 454 00:35:55,276 --> 00:35:58,404 천천히 꺼내서 카메라에 비춰 주세요 455 00:36:11,668 --> 00:36:13,127 “거래 개선 협회 빈스 맥코믹” 456 00:36:16,047 --> 00:36:19,008 ‘빈스 맥코믹’인가? 457 00:36:19,175 --> 00:36:21,469 발신인이 거래 개선 협회입니다 458 00:36:21,594 --> 00:36:23,179 35층에 있죠 459 00:36:23,971 --> 00:36:25,598 - 화물 승강기 있죠? - 네 460 00:36:36,693 --> 00:36:39,404 사람 죽는 거 처음 봤어요 461 00:36:42,323 --> 00:36:44,075 나도 그래요 462 00:36:45,159 --> 00:36:46,786 끔찍하죠? 463 00:36:49,038 --> 00:36:50,540 당신은 본 적 있어요? 464 00:36:53,209 --> 00:36:55,670 아프가니스탄에서 465 00:36:58,047 --> 00:37:00,466 못 볼 꼴 좀 봤죠 466 00:37:02,719 --> 00:37:04,679 그러니까 사람 죽이는 훈련을 받았단 말이죠? 467 00:37:06,556 --> 00:37:07,890 해병대였죠 468 00:37:15,481 --> 00:37:17,817 - 자살 증거는 확보했어? - 어서 와 469 00:37:19,152 --> 00:37:22,447 유서 좀 읽어볼래? 다른 건 다 논리적인데 470 00:37:22,530 --> 00:37:26,325 마지막이 이래 ‘악마의 발자국 소리가 가까워진다’ 471 00:37:28,494 --> 00:37:33,499 유서는 헛소리거나 논리적이거나 둘 중 하나거든, 이건 둘 다야 472 00:37:33,833 --> 00:37:35,543 이상하지? 473 00:37:37,503 --> 00:37:38,963 그러게 474 00:37:43,718 --> 00:37:45,845 이거요? 승강기 열쇠 475 00:37:48,931 --> 00:37:50,141 안 열립니다 476 00:37:50,224 --> 00:37:51,851 핼리건을 써 477 00:37:54,020 --> 00:37:55,688 단단히 걸렸어요 478 00:37:58,191 --> 00:37:59,275 저기... 479 00:37:59,358 --> 00:38:02,570 승강기 지붕에 올라가서 한번 살펴볼게요 480 00:38:06,199 --> 00:38:10,036 직업이 정비공이라 이런 건 일도 아니죠 481 00:38:17,877 --> 00:38:21,214 도망치려는 거예요 도망치려는 거라고요 482 00:38:21,297 --> 00:38:22,715 도망치고 있어요! 483 00:38:22,799 --> 00:38:24,509 - 도망치고 있다고요! - 놔요! 484 00:38:24,592 --> 00:38:26,761 이거 놔요! 왜 이래요? 485 00:38:30,556 --> 00:38:31,849 무슨 짓이에요? 486 00:38:31,933 --> 00:38:34,811 구조될 때까지 아무도 여기서 못 나가요 487 00:38:34,894 --> 00:38:37,063 뭘 하려는 건지 미리 얘기했잖아요! 488 00:38:37,146 --> 00:38:38,439 어떻게 믿어요? 489 00:38:42,360 --> 00:38:44,445 진행 중인 사건에 대해선 언급 못 하게 돼 있죠 490 00:38:44,529 --> 00:38:47,532 회원들 명성에 부정적인 영향을 주거든요 491 00:38:47,615 --> 00:38:49,283 이곳으로 오는 길에 살해당했습니다 492 00:38:49,367 --> 00:38:52,411 오늘 약속을 알고 있거나 원한 관계인 사람 없습니까? 493 00:38:53,788 --> 00:38:56,624 한둘이어야죠 494 00:38:57,208 --> 00:38:58,960 진짜 쓰레기였거든요 495 00:38:59,210 --> 00:39:01,838 3년 전 그 친구의 폰지 사기로 496 00:39:01,963 --> 00:39:04,382 많은 사람이 돈을 잃었습니다 497 00:39:04,632 --> 00:39:06,217 자살한 사람도 하나 있었죠 498 00:39:06,384 --> 00:39:08,135 피해자들 명단 있나요? 499 00:39:08,219 --> 00:39:10,221 - 신고한 사람들 것만요 - 좀 보여주세요 500 00:39:10,471 --> 00:39:13,474 다 같이 서로에 대해 좀 더 알자고요 501 00:39:14,225 --> 00:39:17,812 자요, 수색해요 502 00:39:17,895 --> 00:39:21,065 흉기 같은 게 있는지 확인해 보라고요 503 00:39:22,733 --> 00:39:23,860 어서요! 504 00:39:35,121 --> 00:39:36,622 다음은 당신 차례예요 505 00:39:42,837 --> 00:39:44,797 저들 중 하나는 방명록에 서명을 안 했어 506 00:39:44,881 --> 00:39:46,007 왜요? 507 00:39:46,132 --> 00:39:48,384 - 여기에 이름이 있거든 - 이게 뭐죠? 508 00:39:48,634 --> 00:39:50,511 피해자 때문에 많은 사람이 거금을 잃었어 509 00:39:50,636 --> 00:39:52,138 이건 불편 신고네 510 00:39:52,305 --> 00:39:55,016 작정하고 살인했다면 방명록엔 기록을 안 남겼겠지 511 00:39:55,141 --> 00:39:56,851 서명 안 한 사람을 찾아봐 512 00:39:57,351 --> 00:40:00,229 남자가 죽을 때 영상만요? 아니면 여자가 다칠 때 영상도요? 513 00:40:00,313 --> 00:40:02,815 - 처음에 탈 때부터 전부요 - 알겠습니다 514 00:40:03,024 --> 00:40:04,191 형사님 515 00:40:06,569 --> 00:40:07,904 보이세요? 516 00:40:08,988 --> 00:40:10,348 당신이 얘기한 게 저거예요? 517 00:40:11,991 --> 00:40:16,495 모두 악마의 존재를 믿어요 형사님도 겉으로만 부인할 뿐이죠 518 00:40:31,886 --> 00:40:33,220 이게 뭐죠? 519 00:40:35,222 --> 00:40:36,265 “세차” 520 00:40:36,349 --> 00:40:38,851 뺑소니 범인이 남기고 간 사과 쪽지입니다 521 00:40:38,935 --> 00:40:40,186 “정말 미안해요” 522 00:40:40,353 --> 00:40:43,522 5년 전 베들레헴 파이크에서 아내와 아들이 죽었죠 523 00:40:45,691 --> 00:40:50,363 괜찮아요, 누가 그랬든 미안하다잖아요 524 00:40:51,781 --> 00:40:55,534 세차 쿠폰 뒷면을 활용한 걸 보면 진심이죠 525 00:40:55,701 --> 00:40:58,621 난 악마를 안 믿지만 필요도 없습니다 526 00:40:59,038 --> 00:41:01,457 인간이 악마니까요 527 00:41:03,084 --> 00:41:04,418 잠깐만요 528 00:41:05,294 --> 00:41:06,462 되감기요 529 00:41:06,921 --> 00:41:08,297 좀 더 빨리 530 00:41:08,923 --> 00:41:10,383 정지, 재생 531 00:41:11,968 --> 00:41:13,970 여자가 추행당한 것처럼 행동하고 있어요 532 00:41:17,306 --> 00:41:19,225 이유가 뭘까요? 533 00:41:21,811 --> 00:41:24,647 여러분, 서로 신체적인 접촉은 삼가세요 534 00:41:24,730 --> 00:41:27,650 그건 제가 할 일입니다 곧 뵙도록 하죠 535 00:41:28,651 --> 00:41:30,069 가능하죠? 536 00:41:51,799 --> 00:41:53,092 그만해요 537 00:41:55,177 --> 00:41:57,763 몸에 닿는 게 싫어요 내 몸에 닿잖아요 538 00:41:57,847 --> 00:42:00,266 - 몸에 닿는 게 싫다고요! - 밀지 말아요 539 00:42:00,599 --> 00:42:01,809 물러서요 540 00:42:01,934 --> 00:42:04,437 용기도 없으면서 폼만 잡는 거 다 알아요! 541 00:42:04,520 --> 00:42:06,188 여기서 뿌리면 모두가 영향받아요 542 00:42:06,272 --> 00:42:07,592 - 뿌릴 거예요 - 치워요 543 00:42:07,648 --> 00:42:08,691 이봐요... 544 00:42:15,281 --> 00:42:19,702 드와이트, 어디야? 무전기 좀 받아 545 00:42:20,828 --> 00:42:23,205 - 드와이트 - 잠깐만요 546 00:42:23,664 --> 00:42:26,792 드와이트, 당장 승강기로 가야 해, 어디 있어? 547 00:42:28,502 --> 00:42:30,212 미치겠네 548 00:42:31,047 --> 00:42:32,757 드와이트, 무전기 받아! 549 00:42:32,840 --> 00:42:34,133 나 원... 550 00:42:40,473 --> 00:42:42,641 보여요? 보여요? 551 00:42:46,395 --> 00:42:50,316 ‘유효 기간 1987년 10월 21일’ 552 00:42:50,399 --> 00:42:51,817 겁나서 그런 거예요 553 00:42:52,068 --> 00:42:53,819 나한테 최루 가스를 뿌리려고 했다고요! 554 00:43:02,661 --> 00:43:04,205 드와이트, 어디야? 555 00:43:04,580 --> 00:43:06,165 구조대예요 556 00:43:07,249 --> 00:43:08,918 드와이트, 어디야? 557 00:43:11,378 --> 00:43:13,047 받아, 어서! 558 00:43:13,172 --> 00:43:14,423 뭔가 듣고 있어요 559 00:43:15,049 --> 00:43:17,426 건물 기술자가 움직이는 소린가 봐요 560 00:43:17,843 --> 00:43:19,678 그런데 왜 응답을 안 하죠? 561 00:43:19,929 --> 00:43:22,932 드와이트? 농담 아냐 당장 응답해, 드와이트 562 00:43:24,433 --> 00:43:25,559 고마워요! 563 00:43:25,935 --> 00:43:28,270 응답해, 어서 564 00:43:34,110 --> 00:43:35,236 이런 565 00:43:36,278 --> 00:43:40,074 이봐요! 이봐요! 안 돼, 이봐요! 566 00:43:40,282 --> 00:43:42,118 이봐요! 괜찮아요? 567 00:43:45,955 --> 00:43:47,706 - 이봐요! - 세상에 568 00:43:47,957 --> 00:43:50,876 대답해요! 이봐요! 569 00:44:14,316 --> 00:44:16,235 드와이트 대체 어딨는 거야? 570 00:44:16,485 --> 00:44:20,156 - 몇 층에서 밧줄을 탔다고요? - 옥상이오 571 00:44:22,950 --> 00:44:24,285 다들 뭘 보는 거야? 572 00:44:24,618 --> 00:44:26,954 드와이트 드와이트, 응답해 573 00:44:52,104 --> 00:44:55,816 추락한 것 같습니다 승강기 지붕에 몸이 관통했어요 574 00:44:55,941 --> 00:44:57,776 심하게 다쳤나 봐요 죽은 것 같습니다 575 00:45:03,324 --> 00:45:07,286 선배, 승강기 안에서 무전기 소리가 들리나 봐요 576 00:45:10,205 --> 00:45:11,707 확실합니다 577 00:45:12,625 --> 00:45:14,209 8번 채널로 바꿔 578 00:45:14,627 --> 00:45:16,670 승강기는 21층에 있어 579 00:45:16,795 --> 00:45:21,050 마코위츠, 소방팀에 연락해서 21층 벽을 뚫으라고 해 580 00:45:21,216 --> 00:45:24,261 러스티그입니다 벽을 무작정 뚫을 순 없어요 581 00:45:24,345 --> 00:45:25,387 걱정 마세요 582 00:45:25,804 --> 00:45:27,640 보험사에서 처리할 겁니다 583 00:45:30,976 --> 00:45:33,145 소방팀 8번 채널로 바꿔라 584 00:45:37,566 --> 00:45:39,777 - 찾았어요 - 세라 캐러웨이 585 00:45:39,860 --> 00:45:41,987 임시 경비는 벤저민 라슨 586 00:45:42,071 --> 00:45:44,657 살해된 자는 맥코믹 나머지 둘은 이름이 뭐지? 587 00:45:45,741 --> 00:45:50,079 제인 뭔데, 코스키 같아요 저 노부인 말이에요 588 00:45:53,415 --> 00:45:55,084 이 친구 영상을 찾아봐 589 00:45:55,668 --> 00:45:57,252 이쪽입니다 590 00:45:58,087 --> 00:45:59,421 - 서둘러 - 됐어 591 00:46:03,926 --> 00:46:05,719 천천히요 592 00:46:12,893 --> 00:46:15,562 - 세상에 - 지갑을 훔친 거 맞아요? 593 00:46:15,729 --> 00:46:18,732 빈스는 사기꾼 제인은 소매치기 594 00:46:18,941 --> 00:46:22,277 세라는 거짓말쟁이 경비는 깡패 595 00:46:22,695 --> 00:46:24,697 다들 끝내주는군요 596 00:46:25,739 --> 00:46:27,950 이 친구만 영상이 없어요 597 00:46:32,037 --> 00:46:33,038 뭐죠? 598 00:46:33,539 --> 00:46:34,915 하드 드라이브 고장일 겁니다 599 00:46:35,040 --> 00:46:36,440 - 제가 가볼게요 - 2번이야 600 00:46:39,461 --> 00:46:40,546 됐어요 601 00:46:42,715 --> 00:46:44,758 로비에 또 다른 카메라는 없나요? 602 00:46:45,300 --> 00:46:46,969 정문뿐입니다 603 00:46:48,137 --> 00:46:49,263 여기요 604 00:46:51,390 --> 00:46:53,225 되감기하세요 605 00:46:54,309 --> 00:46:55,561 좀 더 빨리 606 00:46:57,438 --> 00:46:58,939 저기 있어요, 정지 607 00:47:04,403 --> 00:47:05,821 가방이 없어 608 00:47:11,493 --> 00:47:14,663 가방이... 승강기엔 가방이 없어 609 00:47:20,252 --> 00:47:21,587 젠장 610 00:47:22,921 --> 00:47:24,173 이런 611 00:47:24,506 --> 00:47:25,841 무슨 일이죠? 612 00:47:28,135 --> 00:47:29,762 더는 못 참아! 613 00:47:29,845 --> 00:47:33,807 - 아무도 다가오지 말아요! - 전선을 확인해봐야... 614 00:47:49,114 --> 00:47:50,991 뭐야? 615 00:48:01,210 --> 00:48:04,379 제발 불 좀 켜줘요 616 00:48:06,173 --> 00:48:08,675 불을 켜! 617 00:48:22,898 --> 00:48:25,734 좋아요 건물을 봉쇄해요 618 00:48:26,235 --> 00:48:29,655 모두 로비로 집합시키고 경찰 외 출입을 금합니다 619 00:48:31,240 --> 00:48:32,991 누구 짓일까요? 620 00:48:33,075 --> 00:48:35,410 남은 건 셋입니다 그중 하나겠죠 621 00:48:35,828 --> 00:48:37,079 여자는 아녜요 622 00:48:37,496 --> 00:48:39,414 장담은 일러요 623 00:48:39,665 --> 00:48:41,542 소방팀에서 준비가 끝났다며 624 00:48:41,667 --> 00:48:43,377 차단 밸브 위치를 묻는데요 625 00:48:43,585 --> 00:48:47,005 네, 지하실에 있어요 626 00:48:49,508 --> 00:48:50,843 제가 가죠 627 00:48:55,430 --> 00:48:57,015 저들은 악해서 이곳에 모인 거예요 628 00:48:57,099 --> 00:49:00,310 아뇨, 저 셋 중 둘은 우연히 이 승강기를 탄 겁니다 629 00:49:00,394 --> 00:49:02,437 그럼요, 전 우연히 이 일을 하게 됐고 630 00:49:02,521 --> 00:49:04,690 형사님은 우연히 이 일을 맡게 됐죠 631 00:49:12,114 --> 00:49:14,116 악마는 몰래 하는 법이 없죠 632 00:49:16,034 --> 00:49:18,287 저희가 관객이 된 데는 이유가 있어요 633 00:49:24,960 --> 00:49:26,712 잠깐만요 634 00:49:26,879 --> 00:49:28,338 아무도 못 들어갑니다 635 00:49:28,422 --> 00:49:29,756 약속이 있어요 636 00:49:29,882 --> 00:49:31,800 전화로 취소하세요 637 00:49:31,884 --> 00:49:33,343 무슨 일이죠? 638 00:49:33,427 --> 00:49:37,347 악마는 마지막 희생자를 그가 가장 사랑하는 사람 앞에서 죽여 639 00:49:37,431 --> 00:49:38,724 “검시관” 640 00:49:38,807 --> 00:49:40,726 우리를 비웃는다 641 00:49:40,893 --> 00:49:44,146 - 손대지 말아요 - 이대로 둘 순 없어요 642 00:49:45,981 --> 00:49:49,276 - 어디다 두게요? - 거기까진 생각 안 했어요 643 00:49:56,325 --> 00:49:59,786 당신이 이곳에 온 직후 이런 일이 생기다니 묘하네요 644 00:49:59,912 --> 00:50:02,915 케이블의 위치는 우리 중 당신만 알고요 645 00:50:17,346 --> 00:50:18,931 뭘 하는 거죠? 646 00:50:21,266 --> 00:50:23,185 눈을 감겨야죠 647 00:50:25,979 --> 00:50:29,524 사망 후 몇 시간이 지난 후에야 가능해요 648 00:50:36,657 --> 00:50:38,075 정문을 통과했는데 649 00:50:38,158 --> 00:50:40,619 가방을 숨기고 싶어 어디가 좋을까? 650 00:50:42,871 --> 00:50:44,831 - 화장실요 - 그래 651 00:50:57,135 --> 00:50:58,345 찾았어 652 00:51:11,817 --> 00:51:13,819 이 장비로 승강기를 고장 냈을까요? 653 00:51:14,736 --> 00:51:19,825 모르지, 그런데 방명록에 서명도 안 하고 이걸 숨겼단 말이야 654 00:52:00,866 --> 00:52:02,701 뭘 하는 거죠? 655 00:52:03,785 --> 00:52:05,203 돌겠군 656 00:52:13,295 --> 00:52:15,464 당신 이름도 모르네요 657 00:52:21,803 --> 00:52:23,221 벤입니다 658 00:52:24,097 --> 00:52:25,724 세라예요 659 00:52:28,560 --> 00:52:30,312 토니예요 660 00:52:44,076 --> 00:52:47,287 - 밀실 공포증은 나았나요? - 뭐라고요? 661 00:52:49,831 --> 00:52:53,835 밀실 공포증이 참 빨리도 낫네요 662 00:52:55,837 --> 00:52:57,839 - 불만이에요? 말해요 - 그래요 663 00:52:57,923 --> 00:52:59,299 나도 아니고 664 00:52:59,424 --> 00:53:01,259 저 여자도 아니니 범인은 당신이에요 665 00:53:02,094 --> 00:53:04,638 밀실 공포증이니 어쩌니 한 거 666 00:53:05,764 --> 00:53:07,516 다 사기였어요 667 00:53:08,266 --> 00:53:10,268 당신은 거짓말쟁이예요 668 00:53:22,781 --> 00:53:23,990 죽여요, 벤! 669 00:53:26,535 --> 00:53:28,120 아니면 우릴 죽일 거예요! 670 00:53:29,454 --> 00:53:30,455 죽여요! 671 00:53:34,292 --> 00:53:35,293 그만해요! 그만! 672 00:53:36,962 --> 00:53:39,464 그만해요! 여기서 나가게 해줘요! 673 00:53:41,299 --> 00:53:44,636 두 사람 떨어져요! 어서요! 674 00:53:45,804 --> 00:53:47,639 안전을 위해 어쩔 수가 없군요 675 00:53:47,722 --> 00:53:50,434 모두 구석으로 가서 손을 올려 벽을 짚으세요 676 00:53:50,517 --> 00:53:52,310 내가 손을 볼 수 있게 하세요 677 00:53:52,811 --> 00:53:54,980 어서요 시킨 대로 해요! 678 00:53:58,024 --> 00:54:01,153 오래 안 걸릴 겁니다 경찰이 건물을 포위했어요 679 00:54:09,494 --> 00:54:13,331 당신 말을 믿는 건 아니지만 680 00:54:14,332 --> 00:54:16,543 어떻게 끝나죠? 681 00:54:18,003 --> 00:54:19,504 모두 죽습니다 682 00:54:21,756 --> 00:54:23,091 그게 다예요? 683 00:54:24,593 --> 00:54:25,760 네 684 00:54:27,512 --> 00:54:29,347 형사님 잘못이 아녜요 685 00:54:31,016 --> 00:54:33,518 저들이 이렇게 된 건 스스로의 선택입니다 686 00:54:35,687 --> 00:54:39,024 - 선배, 놀라지 마세요 - 뭔데? 687 00:54:39,107 --> 00:54:40,442 저 여자도 전과자예요 688 00:54:41,026 --> 00:54:43,570 돈 많은 유부남 셋을 협박했죠 689 00:54:43,695 --> 00:54:44,905 흥미롭게도 690 00:54:45,030 --> 00:54:47,407 1, 2년 전부터 잠잠해졌는데 이유가 뭐게요? 691 00:54:47,532 --> 00:54:50,202 - 뭔데? - 이름이 세라 캐러웨이잖아요 692 00:54:50,744 --> 00:54:53,288 - 그 캐러웨이 가문? - 네, 부자와 결혼했죠 693 00:54:53,371 --> 00:54:55,707 - 상속자를 낚았군 - 비슷해요 694 00:54:55,790 --> 00:54:57,417 여긴 왜 왔지? 695 00:54:57,542 --> 00:54:58,752 방명록에 따르면 696 00:54:58,877 --> 00:55:02,255 42층의 웨인 카잔이란 변호사를 만나러 왔답니다 697 00:55:03,632 --> 00:55:06,051 잠시만요 실례합니다 698 00:55:06,801 --> 00:55:10,055 모두 잘 들으세요! 조용! 조용! 699 00:55:11,306 --> 00:55:12,641 조용! 700 00:55:13,725 --> 00:55:15,227 필라델피아 경찰입니다! 701 00:55:16,228 --> 00:55:19,397 웨인 카잔을 찾고 있는데 여기 있나요? 702 00:55:19,481 --> 00:55:22,067 - 여기요 - 잠시만요 703 00:55:22,734 --> 00:55:25,946 잠시만요, 세라 캐러웨이와 오늘 만나기로 했나요? 704 00:55:26,947 --> 00:55:28,216 글쎄요 소환장 있습니까? 705 00:55:28,240 --> 00:55:29,950 그 정도는 말해줄 수 있잖아요 706 00:55:30,242 --> 00:55:31,802 약속했던 것도 같아요 그건 왜 묻죠? 707 00:55:31,952 --> 00:55:34,829 공격을 받았습니다 누가 그런 짓을 했을까요? 708 00:55:35,080 --> 00:55:36,623 의뢰인의 정보는 비밀이라서요 709 00:55:36,748 --> 00:55:39,000 단서가 될 만한 건 뭐든 좋습니다 710 00:55:39,084 --> 00:55:40,418 세라를 살려야죠 711 00:55:41,419 --> 00:55:42,921 따라오세요 712 00:55:45,799 --> 00:55:49,594 저라면 경찰이 늘 그러듯 가장 가까운 사람부터 조사할 겁니다 713 00:55:51,263 --> 00:55:52,703 - 감사합니다 - 참고로 말하면 714 00:55:53,265 --> 00:55:55,517 제 전문 분야는 분식회계죠 715 00:55:57,811 --> 00:56:00,188 마코위츠 세라의 남편을 연결해 716 00:56:06,611 --> 00:56:08,113 밸브 잠갔어요 717 00:56:16,454 --> 00:56:18,123 됐어, 시작해 718 00:56:37,058 --> 00:56:39,894 승강기 고장 원인을 찾은 것 같습니다 719 00:56:39,978 --> 00:56:42,397 전선이 낡아 합선됐나 봐요 720 00:57:02,667 --> 00:57:03,668 좋아 721 00:57:07,380 --> 00:57:09,841 조심, 조심 722 00:57:10,175 --> 00:57:11,343 됐어 723 00:57:31,029 --> 00:57:32,364 난 괜찮아 724 00:57:32,697 --> 00:57:35,075 바스케즈 대형 타깃 톱을 가져와 725 00:57:35,158 --> 00:57:36,201 서둘러 726 00:57:43,875 --> 00:57:45,293 21층에 둘을 더 배치해 727 00:57:45,377 --> 00:57:47,212 남편과는 연결됐나? 728 00:57:47,295 --> 00:57:48,338 아직요 729 00:57:48,421 --> 00:57:50,882 비서 말이 곧 연락하겠답니다 730 00:57:55,303 --> 00:57:58,306 - 비켜요! 비켜! 어서! - 비켜요! 731 00:57:58,390 --> 00:58:00,725 저리 비켜요! 비켜요! 732 00:58:00,809 --> 00:58:02,560 어떻게 된 거죠? 목격자 없어요? 733 00:58:02,644 --> 00:58:03,687 의료진! 734 00:58:03,770 --> 00:58:04,813 갑자기 나타났어요 735 00:58:04,980 --> 00:58:07,065 숨 쉬어요, 어서 736 00:58:07,482 --> 00:58:08,817 러스티그 737 00:58:09,317 --> 00:58:14,948 비켜요! 모두 물러나요! 뒤로 물러나요! 738 00:58:32,966 --> 00:58:34,426 벽에 손 대요 739 00:58:34,509 --> 00:58:35,677 팔이 아파요 740 00:58:40,015 --> 00:58:42,434 벽에 손 대요 741 00:58:45,937 --> 00:58:47,188 싫다면요? 742 00:58:50,692 --> 00:58:52,861 내버려둬요 다쳤잖아요 743 00:58:53,153 --> 00:58:55,363 속셈을 모르겠어요? 744 00:58:56,531 --> 00:58:58,199 여자가 문제죠 745 00:58:58,783 --> 00:58:59,951 무슨 뜻이죠? 746 00:59:00,035 --> 00:59:03,038 해병대 시절 배운 겁니다 747 00:59:03,955 --> 00:59:07,125 갑자기 이유도 없이 다들 으르렁대기 시작했죠 748 00:59:07,208 --> 00:59:09,586 다들 날카로워져 서로를 해치기 시작했어요 749 00:59:09,669 --> 00:59:13,882 그러다 깨달았죠 새로 온 녀석이 750 00:59:14,549 --> 00:59:19,054 남의 말을 이리저리 옮기며 문제를 일으킨 사실을요 751 00:59:21,139 --> 00:59:25,143 그래서 어느 날 밤 죽지 않을 만큼만 패줬어요 752 00:59:27,145 --> 00:59:29,981 그러고 나니 753 00:59:32,317 --> 00:59:34,319 모든 게 정상으로 돌아가더군요 754 00:59:36,488 --> 00:59:38,323 지금 날 협박하는 거예요? 755 00:59:38,698 --> 00:59:41,242 당신을 꿰고 있다는 걸 말해주는 거예요 756 00:59:43,078 --> 00:59:45,663 그만 닥치고 하던 일이나 계속해요 757 01:00:03,181 --> 01:00:05,892 세라 캐러웨이의 남편이 변호사랑 얘기하랍니다 758 01:00:06,017 --> 01:00:08,603 세라는 남편의 전 재산을 조사 중이었어 759 01:00:08,937 --> 01:00:11,106 이혼 준비를 한 거지 남편이 눈치챘고 760 01:00:11,439 --> 01:00:13,274 살인 동기가 되고도 남아 761 01:00:13,608 --> 01:00:14,734 그런데 762 01:00:14,859 --> 01:00:16,528 제인과 빈스는 왜 죽였죠? 763 01:00:16,653 --> 01:00:18,053 캐러웨이 경비 회사의 맷입니다 764 01:00:18,238 --> 01:00:20,865 문을 차단하게 관리팀 직원 좀 보내주세요 765 01:00:20,990 --> 01:00:22,367 “캐러웨이 경비 회사” 766 01:00:23,409 --> 01:00:27,038 캐러웨이 경비 회사가 세라의 남편 거야? 767 01:00:28,164 --> 01:00:29,499 관리실로 와! 768 01:00:40,176 --> 01:00:41,386 아직 안 끝났어요 769 01:00:41,511 --> 01:00:43,054 켄싱턴 저격수야 770 01:00:43,388 --> 01:00:44,848 그게 뭐죠? 771 01:00:45,557 --> 01:00:48,059 몇 년 전 한 남자가 낯선 사람 넷과 부인을 죽였죠 772 01:00:48,184 --> 01:00:50,061 개인적인 원한을 연쇄 살인으로 위장한 겁니다 773 01:00:50,186 --> 01:00:54,065 저 경비는 남편이 보낸 자야 두 사람은 위장용으로 죽인 거지 774 01:00:54,190 --> 01:00:56,484 - 경비가 여자를 죽일 겁니다 - 당장 구멍을 뚫어! 775 01:00:56,568 --> 01:00:57,902 - 서둘러! - 네 776 01:01:01,406 --> 01:01:04,409 - 날 지켜줘요, 벤 - 물론이에요 777 01:01:05,034 --> 01:01:07,912 내 옆에 있어요 그럼 안전할 겁니다 778 01:01:09,706 --> 01:01:11,583 걱정 말아요 779 01:01:17,255 --> 01:01:20,300 휴대폰을 열어요 스크린 불빛을 이용해요 780 01:01:22,927 --> 01:01:24,095 불을 끄면 안 됩니다 781 01:01:24,220 --> 01:01:25,430 계속 불을 비춰요 782 01:01:25,555 --> 01:01:27,223 승강기 안을 비춰요 783 01:01:38,568 --> 01:01:41,112 안 돼 784 01:02:01,007 --> 01:02:02,967 이해가 안 돼 785 01:02:05,011 --> 01:02:07,096 맙소사, 당신이었군 786 01:02:09,432 --> 01:02:10,934 이러지 마 787 01:02:11,517 --> 01:02:14,646 경찰은 못 들어 이제 연기는 그만하라고 788 01:02:14,979 --> 01:02:16,856 누구 짓인지 알잖아 789 01:02:18,524 --> 01:02:20,193 맞아 790 01:02:31,120 --> 01:02:34,290 거울 조각을 버리고 당장 손을 벽에 대요! 791 01:02:35,541 --> 01:02:36,668 죽여버리겠어 792 01:02:36,793 --> 01:02:38,795 아니면 네가 날 죽일 테니까 793 01:02:38,878 --> 01:02:40,129 죽여버릴 거야 794 01:02:40,213 --> 01:02:42,882 뭐라고 변호할 건데? 795 01:02:44,008 --> 01:02:46,261 ‘여자가 사람들을 죽여서 내가 죽였다’? 796 01:02:46,344 --> 01:02:48,513 맞아 797 01:02:48,721 --> 01:02:50,640 날 죽이면 798 01:02:51,557 --> 01:02:55,353 모두 당신을 의심할 거라는 걸 잘 알 텐데 799 01:02:56,813 --> 01:02:59,315 살인범으로 안성맞춤이잖아 800 01:03:01,818 --> 01:03:03,236 악마의 수법이죠 801 01:03:03,569 --> 01:03:05,530 우리가 모두 의심하게 만듭니다 802 01:03:05,738 --> 01:03:07,031 마코위츠 803 01:03:07,532 --> 01:03:09,409 - 마코위츠? - 거의 다 됐어요 804 01:03:11,327 --> 01:03:12,745 서둘러! 805 01:03:13,246 --> 01:03:14,706 어떻게 하면 되죠? 806 01:03:15,206 --> 01:03:16,541 뭘요? 807 01:03:17,792 --> 01:03:21,462 당신 얘기에 따르면 어떡해야 저들을 구할 수 있죠? 808 01:03:23,423 --> 01:03:25,383 쉽지 않아요 809 01:03:26,718 --> 01:03:30,555 저들이 자신의 참모습을 깨닫게 해야 합니다 810 01:03:31,764 --> 01:03:33,891 우리가 하는 거짓말이 811 01:03:34,058 --> 01:03:35,893 악마를 불러들이니까요 812 01:03:47,989 --> 01:03:49,324 자신의 모습을 봐요 813 01:03:50,325 --> 01:03:51,576 내가 경찰이란 이유로 814 01:03:51,659 --> 01:03:53,828 당신들 심정을 모를 거라 생각한다면 오산이에요 815 01:03:57,081 --> 01:03:58,666 아주 잘 압니다 816 01:04:02,128 --> 01:04:04,464 6개월 전 난... 817 01:04:07,592 --> 01:04:11,179 난 호텔에 들어가 죽기를 각오하고 술을 퍼마셨죠 818 01:04:12,096 --> 01:04:17,602 자폭하는 심정이 되면 모든 게 남 탓으로 여겨집니다 819 01:04:17,727 --> 01:04:21,189 나만 불행한 것 같죠 그런데 그건 사실이 아녜요 820 01:04:21,606 --> 01:04:24,942 모두 자기 탓입니다 821 01:04:26,069 --> 01:04:30,740 그런 지옥에서 벗어나려면 자신의 행동을 책임져야 해요 822 01:04:33,451 --> 01:04:35,787 오늘 이 일은 여러분 책임입니다 823 01:04:36,037 --> 01:04:39,874 그걸 인정하세요 자신의 행동을 책임지세요 824 01:04:42,126 --> 01:04:43,711 거울 조각 내려놔요 825 01:04:46,756 --> 01:04:48,424 어서요 826 01:04:55,973 --> 01:04:58,393 당신이 내려놓으면 나도 내려놓지 827 01:04:59,227 --> 01:05:00,728 알겠어? 828 01:05:02,105 --> 01:05:03,940 휴전을 하는 거야 829 01:05:28,589 --> 01:05:29,841 좋아요 830 01:05:30,675 --> 01:05:32,468 잘 결정했어요 831 01:05:36,013 --> 01:05:39,016 형사님, 어떤 여자분이 승객 중 한 명을 안답니다 832 01:05:39,475 --> 01:05:40,810 들여보내 833 01:05:42,687 --> 01:05:43,771 안 돼 834 01:05:44,605 --> 01:05:46,190 서둘러! 835 01:05:47,108 --> 01:05:48,443 됐어요! 836 01:06:32,528 --> 01:06:33,654 이분이... 837 01:06:33,738 --> 01:06:36,157 - 데리고 나가! - 토니 838 01:06:39,243 --> 01:06:40,286 저자를 알아요? 839 01:06:40,578 --> 01:06:43,414 제 약혼자예요 오늘 입사 면접이 있는데 840 01:06:43,498 --> 01:06:45,500 장비를 놔둘 곳이 없다며 841 01:06:45,583 --> 01:06:46,626 절 불렀죠 842 01:06:46,709 --> 01:06:49,170 - 성은 뭐죠? - 제인코스키요, 토니 제인코스키 843 01:06:54,967 --> 01:06:57,553 제인 코스키가 아니라 제인코스키라고? 844 01:06:58,679 --> 01:07:01,140 방명록에 서명했어 그럼 누가... 845 01:07:01,516 --> 01:07:03,893 숨 쉬어요, 어서요 어서 숨 쉬어요 846 01:07:04,685 --> 01:07:08,356 숨 쉬어요! 어서요, 숨 쉬어요 847 01:07:11,943 --> 01:07:13,653 저 여자가 악마예요! 848 01:07:15,947 --> 01:07:17,240 출동해 849 01:07:19,617 --> 01:07:21,369 - 당신 뭐죠? - 오늘은 850 01:07:22,328 --> 01:07:23,663 노부인이지 851 01:07:24,539 --> 01:07:26,624 들어가자마자 여자부터 체포해 852 01:07:27,166 --> 01:07:30,545 준비됐어, 앤서니? 853 01:09:20,321 --> 01:09:23,616 미안해요 854 01:09:23,699 --> 01:09:26,577 창녀에 거짓말쟁이에 사기꾼에 탈영병에 855 01:09:26,661 --> 01:09:28,412 항상 똑같아 856 01:09:29,080 --> 01:09:31,332 이제 내가 누군지 알겠지? 857 01:09:31,582 --> 01:09:32,917 그렇지? 858 01:09:36,420 --> 01:09:38,422 - 날 데려가요 - 그럴 거야 859 01:09:38,506 --> 01:09:42,301 아니, 이 여자 대신 날 데려가요, 난 죽어도 싸요 860 01:09:43,010 --> 01:09:47,098 - 헛소리 마 - 아뇨, 진심이에요 861 01:09:48,641 --> 01:09:52,978 그냥 가선 안 됐는데 모두 내 잘못이에요 862 01:09:53,062 --> 01:09:55,272 나랑 지금 흥정하자는 거야? 863 01:09:55,773 --> 01:09:57,316 대신 날 데려가요 864 01:09:57,441 --> 01:09:58,484 닥쳐! 865 01:10:15,126 --> 01:10:16,766 그런다고 네가 좋은 사람이 될 것 같아? 866 01:10:16,919 --> 01:10:18,129 넌 틀렸어 867 01:10:18,337 --> 01:10:19,505 알아요 868 01:10:19,672 --> 01:10:21,632 그런다고 결과가 달라질 것 같아? 869 01:10:22,925 --> 01:10:24,093 아뇨 870 01:10:25,636 --> 01:10:27,304 용서받을 수 있을 것 같아? 871 01:10:27,638 --> 01:10:28,848 아뇨 872 01:10:30,433 --> 01:10:31,475 8번 채널이에요 873 01:10:32,601 --> 01:10:36,981 5년 전 베들레헴 파이크에서 모자를 죽였어요 874 01:10:39,984 --> 01:10:42,820 뺑소니였죠 완전 범죄였어요 875 01:10:48,159 --> 01:10:49,702 정말 미안해요 876 01:11:16,687 --> 01:11:17,730 안 돼 877 01:11:32,620 --> 01:11:33,704 젠장 878 01:11:35,164 --> 01:11:36,916 꼭 데려가고 싶었는데 879 01:12:02,399 --> 01:12:04,401 서둘러! 880 01:12:13,410 --> 01:12:14,745 여자는요? 881 01:12:15,579 --> 01:12:17,248 어디로 갔어요? 882 01:13:28,485 --> 01:13:29,987 내가 데려갈게 883 01:14:11,862 --> 01:14:14,865 베들레헴 파이크에서 죽은 모자 내 가족이에요 884 01:14:18,869 --> 01:14:20,537 내 아들이죠 885 01:14:31,548 --> 01:14:33,759 5년간 이 순간을 기다려 왔어요 886 01:14:33,884 --> 01:14:36,095 만나면 뭐라고 할까 어떻게 할까 887 01:14:37,638 --> 01:14:39,056 매일 연습했죠 888 01:14:46,397 --> 01:14:47,898 그랬는데... 889 01:14:53,654 --> 01:14:55,239 용서해 줄게요 890 01:15:00,828 --> 01:15:05,916 어머니는 이야기를 끝낸 후 늘 이런 말로 안심시키셨다 891 01:15:06,667 --> 01:15:08,752 ‘걱정하지 마’ 892 01:15:09,670 --> 01:15:14,508 ‘악마가 존재한다면 하나님도 존재한다는 뜻이니까’