1
00:00:18,358 --> 00:00:18,708
[G
2
00:00:18,743 --> 00:00:19,100
[GM
3
00:00:19,135 --> 00:00:19,496
[GMT
4
00:00:19,531 --> 00:00:19,894
[GMTe
5
00:00:19,929 --> 00:00:20,243
[GMTea
6
00:00:20,278 --> 00:00:20,618
[GMTeam
7
00:00:20,653 --> 00:00:21,005
[GMTeam m
8
00:00:21,040 --> 00:00:21,399
[GMTeam mo
9
00:00:21,434 --> 00:00:21,746
[GMTeam mov
10
00:00:21,781 --> 00:00:22,119
[GMTeam movi
11
00:00:22,154 --> 00:00:22,506
[GMTeam movie
12
00:00:22,541 --> 00:00:22,823
[GMTeam movies
13
00:00:22,858 --> 00:00:24,058
[GMTeam movies] resync ace1774 keep
streaming keep listening offradio. gr
14
00:00:25,059 --> 00:00:29,059
Sync adjustments for HD by *MiKiE*
.:: www.subs4free.com ::.
15
00:00:49,958 --> 00:00:52,658
νήψατε, γρηγορήσατε· ο
αντίδικος υμών διάβολος...
16
00:00:52,758 --> 00:00:55,558
...ως λέων ωρυόμενος περιπατεί
ζητών τίνα καταπίη. Πέτρου Α', 5:8
17
00:00:55,593 --> 00:00:57,925
Όταν ήμουν παιδί, η μητέρα
μου έλεγε μια ιστορία...
18
00:00:57,960 --> 00:01:00,258
...για τον Διάβολο που
περιπλανιόταν στη Γη.
19
00:01:13,957 --> 00:01:17,557
Κάποιες φορές, έλεγε,
έπαιρνε ανθρώπινη μορφή...
20
00:01:17,657 --> 00:01:21,057
...για να τιμωρήσει τους καταραμένους
και να πάρει τις ψυχές τους.
21
00:01:23,557 --> 00:01:26,557
Αυτούς που ήθελε να
πάρει, τους παγίδευε...
22
00:01:26,657 --> 00:01:30,557
...και τους βασάνιζε, προσποιούμενος
ότι ήταν ένας απ'αυτούς.
23
00:01:32,057 --> 00:01:35,457
Πάντα θεωρούσα αυτή την
ιστορία ένα παραμύθι.
24
00:03:32,456 --> 00:03:35,756
Η ιστορία της μητέρας μου
άρχιζε πάντα με τον ίδιο τρόπο.
25
00:03:35,956 --> 00:03:39,856
Μια αυτοκτονία που προετοίμαζε
τον ερχομό του Διαβόλου.
26
00:03:43,256 --> 00:03:45,556
Και πάντα τελείωνε...
27
00:03:45,656 --> 00:03:48,455
...με τον θάνατο όλων όσων παγιδεύτηκαν.
28
00:04:08,055 --> 00:04:11,455
Αισθάνομαι καλά... Πολύ καλά.
29
00:04:12,855 --> 00:04:16,255
Ξέρεις γιατί οι άνθρωποι
ξαναρχίζουν να πίνουν;
30
00:04:16,455 --> 00:04:18,455
- Όχι.
- Μάντεψε.
31
00:04:18,555 --> 00:04:22,055
- Για το ποδόσφαιρο;
- Από μίσος.
32
00:04:22,155 --> 00:04:26,355
- Πάλι τα ίδια θα συζητάμε;
- Είναι σημαντικό.
33
00:04:26,455 --> 00:04:30,155
Η ικανότητα σου για συγχώρεση
θα καθορίσει τη ζωή σου.
34
00:04:33,555 --> 00:04:36,255
Κάποια πράγματα δεν συγχωρούνται.
35
00:04:36,355 --> 00:04:41,155
Ανέλαβες την ευθύνη των
πράξεών σου. Είναι πρόοδος.
36
00:04:41,855 --> 00:04:44,355
Αλλά για να νιώσεις
πραγματικά ελεύθερος...
37
00:04:45,555 --> 00:04:49,355
...πρέπει να πιστέψεις και
αλλού εκτός απ'τον εαυτό σου.
38
00:04:49,455 --> 00:04:53,455
Καλό ακούγεται... Αλήθεια.
39
00:04:55,355 --> 00:04:59,055
Αλλά όταν σκέφτομαι αυτόν που
σκότωσε την οικογένειά μου...
40
00:04:59,355 --> 00:05:03,255
...δυσκολεύομαι να πιστέψω οτιδήποτε.
41
00:05:03,355 --> 00:05:06,855
Απλά λέω να είσαι πιο ανοιχτός.
42
00:05:08,555 --> 00:05:13,355
Μπορούμε να μιλήσουμε
για κάτι φυσιολογικό;
43
00:05:13,455 --> 00:05:14,955
Ο σπόνσοράς σου είμαι.
44
00:05:15,055 --> 00:05:17,255
Μπορείς να μιλάς
φυσιολογικά με τους άλλους.
45
00:05:23,255 --> 00:05:25,555
Σου έχω κάτι καλό.
46
00:05:51,255 --> 00:05:53,355
Παράξενο, έτσι;
47
00:05:53,455 --> 00:05:56,455
Να πέσει με τόση δύναμη
από το δεύτερο όροφο.
48
00:05:56,555 --> 00:05:59,855
- Αυτοκτόνησε.
- Σίγουρα δεν τον έσπρωξαν;
49
00:05:59,955 --> 00:06:02,355
Κρατάει κομπολόι.
50
00:06:02,455 --> 00:06:05,555
Δεν είναι κάτι που αρπάζεις
όταν πανικοβάλλεσαι.
51
00:06:10,755 --> 00:06:13,355
- Έλσα.
- Μπόουντεν...
52
00:06:27,755 --> 00:06:29,955
Δεν υπάρχουν γυαλιά στο έδαφος.
53
00:06:30,055 --> 00:06:33,855
Το φορτηγό δεν ήταν εδώ.
Ήρθε από κάπου αλλού.
54
00:06:42,355 --> 00:06:47,455
- Από εκεί πάνω πήδηξε.
- Και μετά έστριψε στη γωνία;
55
00:06:50,655 --> 00:06:53,755
Αυτά είναι φτιαγμένα
για να αντέχουν φορτηγά.
56
00:06:55,155 --> 00:06:58,655
- Θ'αστειεύεσαι.
- Πάμε.
57
00:07:54,055 --> 00:07:58,155
- Πρέπει να υπογράψετε.
- Πού είναι ο Ράμσι; Με ξέρει.
58
00:07:58,255 --> 00:08:01,955
Είναι άρρωστος, άρα
πρέπει να υπογράψετε.
59
00:08:03,955 --> 00:08:06,255
Φαίνομαι τόσο απειλητική;
60
00:08:06,355 --> 00:08:09,855
Δεν φταίω εγώ. Υπάρχουν διαδικασίες.
61
00:08:11,055 --> 00:08:13,555
Ούτε να το σκέφτεσαι.
62
00:08:18,155 --> 00:08:20,420
Ανέλαβε εσύ.
63
00:08:20,455 --> 00:08:23,255
Πρέπει να πάω αυτά σε
κάτι δικηγόρους στον 39ο.
64
00:08:23,355 --> 00:08:27,055
- Όχι πάλι με τα πόδια.
- Τι άλλο να κάνω για γυμναστική;
65
00:08:27,155 --> 00:08:30,055
Μέχρι τον 39ο; Μπες στο ασανσέρ!
66
00:08:32,055 --> 00:08:34,855
- Ελάτε.
- Είναι πολύ στενά για μένα.
67
00:08:35,155 --> 00:08:37,755
- Χωράτε.
- Όχι.
68
00:08:54,955 --> 00:08:56,755
Περιμένετε παρακαλώ.
69
00:09:00,255 --> 00:09:03,355
- Στον 42 παρακαλώ.
- Φυσικά.
70
00:09:05,755 --> 00:09:08,055
- Μπορείτε να περιμένετε;
- Λυπάμαι...
71
00:09:09,854 --> 00:09:11,754
Ευχαριστώ.
72
00:09:56,254 --> 00:09:58,354
Αυτό δεν είναι καλό.
73
00:10:14,654 --> 00:10:17,754
- Παίξτε επιτέλους...
- Πώς τα πάμε;
74
00:10:17,854 --> 00:10:19,754
Τα ίδια.
75
00:10:28,654 --> 00:10:32,054
Γιατί ο ανελκυστήρας 6 είναι
σε κατάσταση συντήρησης;
76
00:10:39,154 --> 00:10:42,454
Γεμάτος είναι. Δύο
γυναίκες, τρεις άντρες.
77
00:10:46,254 --> 00:10:48,454
Πάρε τον Ντουάιτ.
78
00:10:48,554 --> 00:10:53,454
- Ντουάιτ, έχουμε πρόβλημα.
- Είμαι στον 35 και το φτιάχνω.
79
00:10:54,454 --> 00:10:58,254
- Τον ανελκυστήρα;
- Όχι, το σπασμένο παράθυρο.
80
00:10:58,354 --> 00:11:03,054
Έχει κολλήσει ο 6.
Υπάρχουν άνθρωποι μέσα.
81
00:11:03,154 --> 00:11:06,654
Είσαι σίγουρος; Έχεις γεράσει πλέον.
82
00:11:07,654 --> 00:11:11,854
Θα ρωτήσω τη μαμά σου την άλλη φορά.
83
00:11:12,854 --> 00:11:15,354
Η μαμά μου είναι 78.
84
00:11:16,754 --> 00:11:20,254
Πήγαινε στο μηχανοστάσιο να το ελέγξεις.
85
00:11:38,154 --> 00:11:40,454
Κάτι θα βραχυκύκλωσε.
86
00:11:40,554 --> 00:11:42,854
Δεν υπάρχουν διαδικασίες ανάγκης;
87
00:11:43,554 --> 00:11:46,654
Προσωρινός είμαι. Μόλις έπιασα δουλειά.
88
00:11:46,754 --> 00:11:49,154
Δεν τους κάνουν συντήρηση;
89
00:11:49,254 --> 00:11:51,854
Πάτα το κουδούνι.
90
00:11:56,554 --> 00:11:59,454
Πού είναι ο εξοπλισμός σου;
91
00:12:02,854 --> 00:12:07,354
- Δεν έχεις ασύρματο;
- Νόμιζα ότι δεν θα τον χρειαστώ.
92
00:12:07,454 --> 00:12:10,054
- Δεν νομίζεις πως...
- Βούλωσέ το.
93
00:12:10,354 --> 00:12:12,254
Ηρεμήστε.
94
00:12:12,354 --> 00:12:15,054
Σοβαρά δεν έχεις ασύρματο;
95
00:12:15,154 --> 00:12:17,754
- Σας βλέπουμε.
- Κολλήσαμε!
96
00:12:17,854 --> 00:12:20,254
Κρατηθείτε. Το έχει
αναλάβει ο μηχανικός.
97
00:12:20,354 --> 00:12:22,854
Πότε ξανακούσατε κάποιον
να λέει "κρατηθείτε";
98
00:12:22,954 --> 00:12:25,154
- Τι είπες;
- Τίποτα...
99
00:12:26,454 --> 00:12:28,854
Μήπως ψάχνει για καβγά;
100
00:12:28,954 --> 00:12:30,854
Μπορεί κάποιος να κοιτάξει τη κάμερα...
101
00:12:30,954 --> 00:12:32,954
...και να πει κάτι καθαρά;
102
00:12:33,954 --> 00:12:37,354
Το κτίριό σας είναι χάλια.
103
00:12:38,454 --> 00:12:41,254
Δεν μπορώ να σε ακούσω, αν και θα'πρεπε.
104
00:12:41,354 --> 00:12:44,454
- Εσείς με ακούτε;
- Ναι, μια χαρά.
105
00:12:44,554 --> 00:12:48,154
Είπε ότι δεν μας ακούει,
όχι ότι πρέπει να φωνάζουμε.
106
00:12:48,754 --> 00:12:52,854
- Δώστε μας ένα λεπτό.
- Πολύ καθησυχαστικό.
107
00:12:56,554 --> 00:12:58,854
Έχω αργήσει.
108
00:13:02,654 --> 00:13:05,054
Δεν έχει σήμα εδώ μέσα.
109
00:13:05,154 --> 00:13:08,054
Πρέπει να τους ειδοποιήσω
για να μην με απολύσουν.
110
00:13:09,654 --> 00:13:13,454
Τίποτα... Έχει κανείς σας σήμα;
111
00:13:13,554 --> 00:13:15,954
Εγώ έχω μία μπάρα.
112
00:13:30,654 --> 00:13:37,054
Ο Λάρσον είμαι. Θα με
συνδέσετε με τη ρεσεψιόν;
113
00:13:38,754 --> 00:13:41,954
- Μ'ακούτε;
- Πες τους να μας βγάλουν!
114
00:13:48,454 --> 00:13:54,054
- Ας τα βγάλουν πέρα μόνοι τους.
- Τουλάχιστον έχουμε μουσική.
115
00:13:58,854 --> 00:14:01,254
Έλα, γιαγιά. Ξέρεις τα λόγια.
116
00:14:02,154 --> 00:14:05,654
- Φέρεσαι σαν χαζός.
- Συγγνώμη...
117
00:14:06,254 --> 00:14:10,254
Ξέχασα τους τρόπους
μου. Μήπως σας προσέβαλα;
118
00:14:10,454 --> 00:14:12,954
- Βούλωσέ το.
- Άντε πνίξου.
119
00:14:13,054 --> 00:14:17,419
Σας ψυχαγωγώ κι εσείς
τα βάζετε μαζί μου.
120
00:14:17,454 --> 00:14:20,954
Ίσως είναι καλύτερα να
σταματήσουμε να μιλάμε.
121
00:14:31,654 --> 00:14:34,154
Αστειεύομαι, αστειεύομαι...
122
00:14:59,054 --> 00:15:01,954
- Ντουάιτ, έφτασες;
- Σχεδόν.
123
00:15:04,554 --> 00:15:08,154
- Χαίρομαι που βλέπεις κάποια.
- Χαίρομαι που χαίρεσαι.
124
00:15:08,254 --> 00:15:10,554
Ξέρεις τι εννοώ.
125
00:15:10,654 --> 00:15:13,554
- Με τα όσα πέρασες...
- Ξέρω τι εννοείς.
126
00:15:14,754 --> 00:15:17,954
- Πώς τα πας;
- Καλά...
127
00:15:18,154 --> 00:15:20,854
Αύριο συμπληρώνονται ενενήντα μέρες.
128
00:15:23,154 --> 00:15:26,054
- Λες και ήταν χθες...
- Όχι για μένα.
129
00:15:36,054 --> 00:15:39,154
'Εσπασε κάποιο παράθυρο εκεί πάνω;
130
00:15:40,854 --> 00:15:43,354
Προς τα εδώ κοιτούσε;
131
00:15:44,154 --> 00:15:46,554
Αρκετά μεγάλο ώστε να χωράει άνθρωπος;
132
00:15:46,654 --> 00:15:48,719
Υποθέτω πως ναι.
133
00:15:48,754 --> 00:15:53,254
Μη καθαρίζεις άλλο. Είναι
πλέον τόπος εγκλήματος.
134
00:15:53,354 --> 00:15:55,954
Προς περιπολικό 602...
135
00:16:03,554 --> 00:16:05,854
Καλύτερα να σιγουρευτείς
πως είναι ασφαλές.
136
00:16:06,454 --> 00:16:09,954
Στις ιστορίες της,
πάντα πέθαιναν και αθώοι.
137
00:16:10,054 --> 00:16:14,654
Όσοι ήθελαν να βοηθήσουν,
αλλά δεν ήξεραν που έμπλεκαν.
138
00:16:15,754 --> 00:16:19,054
Κανείς τους δεν ήξερε
τι έμελλε να έρθει.
139
00:16:22,954 --> 00:16:26,354
Δεν βλέπω κάποιο πρόβλημα.
Όλα φαίνονται εντάξει.
140
00:16:26,454 --> 00:16:30,754
Κόψε το ρεύμα στον
6. Θα τους καθησυχάσω.
141
00:16:33,354 --> 00:16:39,354
"Τελευταία επιθεώρηση στις
12/8 από τον Τζ. Κάρσον. "
142
00:16:39,854 --> 00:16:43,254
Τι λέτε να τον επισκεφτούμε
όταν βγούμε απόδω;
143
00:16:43,354 --> 00:16:46,154
Να του πούμε τη γνώμη μας
για την επιθεώρησή του;
144
00:16:46,254 --> 00:16:48,454
Θα σβήσουμε τα φώτα...
145
00:16:48,554 --> 00:16:50,654
...για να δούμε αν υπάρχει βραχυκύκλωμα.
146
00:16:50,754 --> 00:16:53,654
- Μπορεί να πέσουμε;
- Θα είστε μια χαρά.
147
00:16:53,754 --> 00:16:55,554
Απλά δεν ήθελα να πανικοβληθείτε.
148
00:16:56,254 --> 00:16:58,754
Ηρεμήστε.
149
00:17:02,254 --> 00:17:04,654
Μη μ'ακουμπάς!
150
00:17:21,254 --> 00:17:23,254
'Οταν ήμουν μικρός, ο
αδερφός μου με κλείδωσε...
151
00:17:23,354 --> 00:17:25,654
...στο πορτ
- μπακάζ για έξι ώρες.
152
00:17:25,754 --> 00:17:28,154
Δεν μ'αρέσουν οι κλειστοί χώροι.
153
00:18:00,154 --> 00:18:02,154
Μπορούμε να βγούμε από'δω;
154
00:18:02,254 --> 00:18:04,754
Πρέπει να δω τα καλώδια.
155
00:18:04,854 --> 00:18:07,454
Θα μπορέσω να μας βγάλω.
156
00:18:07,554 --> 00:18:10,054
Πού έχει μπάνιο εδώ μέσα;
157
00:18:10,154 --> 00:18:13,954
- Δουλεύει;
- Όχι, είναι ακόμα κολλημένο.
158
00:18:14,054 --> 00:18:16,954
Πρέπει να ελέγξω τους
διακόπτες στο υπόγειο.
159
00:18:26,354 --> 00:18:30,454
- Τι έγινε;
- Το παράθυρο στον 35ο...
160
00:18:30,654 --> 00:18:32,954
Κάποιος πήδηξε από'κει.
161
00:18:34,854 --> 00:18:38,054
- Σήμερα;
- Ναι, το πρωί.
162
00:18:40,054 --> 00:18:44,754
Λυπούμαστε για την αναμονή.
Θα το φτιάξουμε σε λίγα λεπτά.
163
00:18:44,789 --> 00:18:46,854
Ήδη πέρασαν λίγα λεπτά.
164
00:18:54,354 --> 00:18:57,954
Όταν βγούμε, θα χρειαστείς ξεκούραση.
165
00:18:58,654 --> 00:19:01,454
- "Μανιακοί των Στρωμάτων";
- Αυτοί ήμαστε.
166
00:19:01,554 --> 00:19:04,354
Όλοι σας έχετε το ίδιο
στρώμα εδώ και καιρό.
167
00:19:04,954 --> 00:19:09,454
Δεν ακολουθήσατε τη
συμβουλή να το γυρίζετε.
168
00:19:09,554 --> 00:19:14,153
Και τώρα το έχετε συνηθίσει.
169
00:19:15,553 --> 00:19:19,253
Αλλά θα θέλατε να είναι πάλι καινούργιο.
170
00:19:19,353 --> 00:19:22,353
Κοίτα αυτά τα παπούτσια.
Μοιάζουν να έχουν πάει παντού.
171
00:19:22,553 --> 00:19:26,353
Σου λένε ότι αξίζεις ένα
καλό μέρος να ξαπλώνεις.
172
00:19:26,453 --> 00:19:29,253
Μη προσβάλλεις τα παπούτσια μου.
173
00:19:29,353 --> 00:19:32,853
Ένα καινούργιο στρώμα κοστίζει
λιγότερο απ'ότι νομίζεις.
174
00:19:32,953 --> 00:19:35,453
Δεν χρειάζεται να είσαι
το ίδιο πλούσια μ'αυτή.
175
00:19:35,553 --> 00:19:37,853
Δεν είμαι και τόσο πλούσια.
176
00:19:38,453 --> 00:19:41,953
Αυτό που με κάνει καλό
στο να πουλάω στρώματα...
177
00:19:42,053 --> 00:19:44,853
...είναι το ότι, κοιτώντας
τα ρούχα κάποιου...
178
00:19:45,053 --> 00:19:48,453
...καταλαβαίνω πόσα
λεφτά μπορούν να ξοδέψουν.
179
00:19:48,553 --> 00:19:52,053
Κι εσύ δεν είσαι απ'αυτές
που κοιμούνται καλά.
180
00:19:53,753 --> 00:19:58,153
Πάλι αυτό το τραγούδι...
181
00:19:58,753 --> 00:20:02,053
Δεν μπορείτε να κλείσετε τη μουσική;
182
00:20:05,053 --> 00:20:07,953
Άγγιξες μόλις τώρα το κώλο μου;
183
00:20:09,153 --> 00:20:10,953
Θα'θελες, γλύκα.
184
00:20:11,153 --> 00:20:14,053
Κράτα τα χέρια σου
μακριά μου, φαντασμένε.
185
00:20:23,253 --> 00:20:26,253
Θα κοιτάνε πάλι τα φώτα.
186
00:20:28,153 --> 00:20:32,153
- Ντουάιτ...
- Μπαίνω στο φρεάτιο.
187
00:20:32,253 --> 00:20:35,153
Κόπηκε πάλι το ρεύμα. Εσύ το έκανες;
188
00:20:35,253 --> 00:20:37,453
Δεν μπορώ να το κάνω από'δω.
189
00:20:38,553 --> 00:20:40,453
Παράξενο...
190
00:20:40,553 --> 00:20:44,453
Είμαι στον 6 τώρα. Δεν
βλέπω κάποιο πρόβλημα.
191
00:20:44,553 --> 00:20:47,153
Τα φώτα κόβονται συνέχεια.
Οι επιβάτες φοβούνται.
192
00:20:47,353 --> 00:20:49,553
Θα κάνω επανεκκίνηση.
193
00:20:55,353 --> 00:20:59,053
- Έγινε τίποτα;
- Τα ίδια.
194
00:20:59,153 --> 00:21:03,053
Θα πάω πάλι στη ταράτσα,
θα κατέβω στο φρεάτιο...
195
00:21:03,153 --> 00:21:05,453
...και θα το εκκινήσω χειροκίνητα.
196
00:21:05,553 --> 00:21:08,353
Εντάξει. Πες μου όταν φτάσεις.
197
00:21:44,153 --> 00:21:46,153
Τι είναι;
198
00:22:06,653 --> 00:22:08,953
Φύγετε από'δω...
199
00:22:32,453 --> 00:22:35,253
"Επιθεωρήθηκε από τον Τζ. Κάρσον. "
200
00:22:37,253 --> 00:22:40,053
- Τι ήταν αυτό;
- Ποιό;
201
00:22:58,453 --> 00:23:01,253
Ας μου τραβήξει κάποιος τη μπλούζα.
202
00:23:01,353 --> 00:23:05,053
- Νιώθω να αιμορραγώ.
- Άσε με να σε βοηθήσω.
203
00:23:11,353 --> 00:23:13,953
Νομίζω ότι κόπηκα.
204
00:23:14,453 --> 00:23:18,853
- Τι έπαθε;
- Δεν ξερω. Μάλλον φοβάται.
205
00:23:18,953 --> 00:23:23,553
Νομίζω ότι τραυματίστηκε.
Ναι... Βλέπεις;
206
00:23:26,253 --> 00:23:29,153
- Τι στο καλό...
- Θεέ μου.
207
00:23:33,853 --> 00:23:36,253
Τι λέει;
208
00:23:38,253 --> 00:23:41,153
Δεν καταλαβαίνω τι θες να πεις.
209
00:23:42,853 --> 00:23:46,053
Κλείστε τη μουσική!
210
00:23:46,453 --> 00:23:49,953
- Δεν του αρέσει η μουσική.
- Είναι ανοιχτή;
211
00:23:50,053 --> 00:23:53,153
Κλείσ'τη, τότε. Θα τους έχει τρελάνει.
212
00:23:53,253 --> 00:23:57,153
- Πώς;
- Έχει ένα διακόπτη πίσω.
213
00:24:06,353 --> 00:24:08,553
Ευχαριστούμε!
214
00:24:08,653 --> 00:24:10,953
Τι της συνέβη;
215
00:24:11,053 --> 00:24:14,553
Ένιωσα σαν κάτι να με δάγκωσε.
216
00:24:15,153 --> 00:24:19,053
Έχει κάποιος κάτι αιχμηρό
που μπορεί να την έκοψε;
217
00:24:19,153 --> 00:24:21,053
Όχι.
218
00:24:21,953 --> 00:24:24,153
Γιατί έχεις αίμα πάνω σου;
219
00:24:27,853 --> 00:24:30,853
- Έπεσε πάνω μου.
- Κι εσύ την έκοψες;
220
00:24:30,953 --> 00:24:34,053
Όχι. Κάτι της συνέβη
και μετά έπεσε πάνω μου.
221
00:24:34,153 --> 00:24:37,853
- Μάλλον η ίδια το έκανε.
- Στη πλάτη της;
222
00:24:38,153 --> 00:24:42,153
- Δηλαδή, την δάγκωσε;
- Τι άλλο μπορεί να το έκανε;
223
00:24:42,188 --> 00:24:44,853
Γίνεται και με οδοντωτή λεπίδα.
224
00:24:44,953 --> 00:24:47,553
Μήπως έχεις κανένα
μαχαίρι με οδοντωτή λεπίδα;
225
00:24:49,353 --> 00:24:51,653
Σε πειράζει να ψάξουμε τις τσέπες σου;
226
00:24:52,553 --> 00:24:55,053
Ναι. Να ψάξουμε τις δικές σου;
227
00:24:55,553 --> 00:24:57,853
Ίσως αυτή να έχει το μαχαίρι.
228
00:24:58,053 --> 00:25:00,453
Εννοείς ότι το έκανα στον εαυτό μου;
229
00:25:00,553 --> 00:25:03,753
Δώσε μου ένα λόγο να σε πλακώσω.
230
00:25:03,853 --> 00:25:07,053
- Ηρέμησε, αδερφέ.
- "Αδερφέ";
231
00:25:08,553 --> 00:25:10,953
Δεν είμαι αδερφός σου.
232
00:25:12,153 --> 00:25:16,653
Μπορείς να μας δείξεις
τι ακριβώς έπαθες;
233
00:25:20,853 --> 00:25:22,853
Θεέ μου...
234
00:25:26,853 --> 00:25:29,253
Πρέπει να καλέσουμε την αστυνομία.
235
00:25:43,453 --> 00:25:47,053
Έχουμε πιθανό τραυματισμό
στην οδό Λόκους 333.
236
00:25:48,353 --> 00:25:51,553
Λόκους 333. Πρέπει να'ναι ακριβώς...
237
00:25:52,853 --> 00:25:54,753
...εδώ.
238
00:25:56,153 --> 00:26:00,053
Εδώ 602. Είμαι απ'έξω. Θα αναλάβω εγώ.
239
00:26:01,053 --> 00:26:05,453
- Πολύ βολικό.
- Δεν το ζήτησα εγώ.
240
00:26:08,453 --> 00:26:10,753
Μάρκοβιτς!
241
00:26:13,453 --> 00:26:15,753
- Πώς είναι η φιλενάδα σου;
- Βούλωστο.
242
00:26:22,253 --> 00:26:25,553
- Τι κάνεις;
- Μόλις είδα κάτι.
243
00:26:26,353 --> 00:26:29,753
- Δηλαδή τι είδες;
- Κάτι...
244
00:26:37,853 --> 00:26:39,653
Το βλέπεις;
245
00:26:41,853 --> 00:26:44,653
Παραμόρφωση θα είναι...
Κάτι με την εικόνα.
246
00:26:44,753 --> 00:26:47,153
Όπως όταν νομίζεις ότι είδες τον Χριστό.
247
00:26:47,353 --> 00:26:51,453
Όχι... Κάτι άλλο είναι.
248
00:26:54,153 --> 00:26:57,253
Ραμίρεζ, με φοβίζεις.
249
00:27:00,853 --> 00:27:02,853
Άκουσέ με.
250
00:27:03,453 --> 00:27:07,053
Πρέπει να είσαι ήρεμος.
Βασίζονται σε μας.
251
00:27:31,153 --> 00:27:33,553
Δεν ξέρω καν γιατί προσπαθούμε.
252
00:27:33,653 --> 00:27:38,053
Δεν υπάρχει άνοιγμα μέχρι τον 23ο όροφο.
253
00:27:38,088 --> 00:27:39,853
Ίσως ήμαστε κοντά.
254
00:27:39,953 --> 00:27:42,653
- Μπορεί να πέσει το ασανσέρ;
- Αμφιβάλλω.
255
00:27:42,753 --> 00:27:45,953
Αιωρούμαστε σε ύψος 20 ορόφων.
256
00:27:46,053 --> 00:27:48,353
Μπορούμε να μην το συζητάμε άλλο;
257
00:27:55,953 --> 00:27:59,153
- Μείνε μακριά μου.
- Θέλω κι εγώ να φύγω από'δω.
258
00:27:59,353 --> 00:28:03,353
Τσακίσου και πήγαινε στη γωνία.
259
00:28:04,053 --> 00:28:06,353
Εκεί που μπορούμε να σε βλέπουμε.
260
00:28:23,153 --> 00:28:25,653
Γιατί νομίζετε ότι
πρόκειται για επίθεση;
261
00:28:25,753 --> 00:28:28,953
Φάνηκε να μαλώνει με
έναν απ'τους άλλους.
262
00:28:29,053 --> 00:28:31,953
- Όλοι τον προσέχουν τώρα.
- Ποιός είναι;
263
00:28:32,053 --> 00:28:34,853
- Αυτόν στη γωνία.
- Έχουμε επικοινωνία;
264
00:28:34,953 --> 00:28:38,653
Από'δω. Μπορείς να μιλάς
αλλά δεν τους ακούμε.
265
00:28:39,653 --> 00:28:43,953
Είμαι ο ντετέκτιβ Μπόουντεν
απ'το Τμήμα της Φιλαδέλφεια.
266
00:28:44,253 --> 00:28:47,353
Προσπαθούμε να σας
βγάλουμε. Δεν θα πάρει πολύ.
267
00:28:47,453 --> 00:28:49,453
Μείνετε ήρεμοι.
268
00:28:49,553 --> 00:28:51,653
Πόσο θα πάρει να το ανοίξουμε;
269
00:28:51,753 --> 00:28:54,753
Το κοιτάει ο μηχανικός.
Συνήθως είναι γρήγορος.
270
00:28:54,853 --> 00:28:57,353
Δουλεύει εδώ ή για
την εταιρία συντήρησης;
271
00:28:57,453 --> 00:29:00,353
Πείτε στον συντηρητή να στείλει κάποιον.
272
00:29:00,453 --> 00:29:02,753
Καλέστε και την Πυροσβεστική.
273
00:29:04,453 --> 00:29:07,903
Τουλάχιστον είναι
κάποιος δικός σου μέσα.
274
00:29:07,938 --> 00:29:11,353
Ο Μπεν. Προσωρινός είναι. Ξεκίνησε χθες.
275
00:29:11,453 --> 00:29:14,153
Ρωτήστε το γραφείο που τον
έστειλε για πληροφορίες.
276
00:29:15,353 --> 00:29:18,152
- Οι υπόλοιποι;
- Δεν ξέρουμε ποιοί είναι.
277
00:29:19,152 --> 00:29:21,952
- Πρέπει να δεις το πρόσωπο.
- Ποιό πρόσωπο;
278
00:29:22,052 --> 00:29:23,852
Είδα ένα πρόσωπο.
279
00:29:23,952 --> 00:29:27,252
- Πες του για το πρόσωπο.
- Είναι λίγο θρήσκος. Αγνόησέ τον.
280
00:29:29,552 --> 00:29:32,752
Θα ήθελα να μάθω περισσότερα για σας.
281
00:29:32,852 --> 00:29:37,352
Δείξτε τα διπλώματα οδήγησης στη κάμερα.
282
00:29:38,052 --> 00:29:41,252
- Καλή ιδέα.
- Ευχαριστώ.
283
00:29:47,552 --> 00:29:49,752
Λίγο πιο κοντά.
284
00:29:50,852 --> 00:29:55,352
Τα γράμματα είναι πολύ μικρά.
Μπορεί να βελτιωθεί η ανάλυση;
285
00:29:55,452 --> 00:29:57,852
Όχι. Αυτό είναι το καλύτερο.
286
00:29:57,952 --> 00:30:00,052
Εντάξει. Βάλ'τε τις μέσα.
287
00:30:01,052 --> 00:30:03,552
Έχει κάποιος ένα στυλό;
288
00:30:17,152 --> 00:30:19,652
Έλεγξε τη λίστα επισκεπτών.
289
00:30:19,752 --> 00:30:22,052
Βρες ποιοί δεν πήγαν στα ραντεβού τους.
290
00:30:26,052 --> 00:30:27,852
Είσαι σίγουρος;
291
00:30:39,052 --> 00:30:41,352
Κρατήστε τον μακριά μου.
292
00:30:56,052 --> 00:30:58,452
Θα ελέγχουν το ρεύμα.
293
00:30:58,552 --> 00:31:01,752
Δεν τα έχουν καταφέρει
και τόσο καλά μέχρι τώρα.
294
00:31:40,052 --> 00:31:42,252
Έχουμε πληροφορίες για τον φύλακα.
295
00:31:44,152 --> 00:31:46,252
Κάτι συμβαίνει.
296
00:31:59,752 --> 00:32:01,552
Είναι νεκρός;
297
00:32:09,152 --> 00:32:12,752
Εδώ 602. Πιθανή δολοφονία.
Χρειάζομαι ενισχύσεις.
298
00:32:12,852 --> 00:32:15,052
Πώς γυρνάει πίσω;
299
00:32:16,152 --> 00:32:18,752
Έτσι γυρνάει κι έτσι πάει μπροστά.
300
00:32:19,952 --> 00:32:23,352
Ηρεμήστε. Όλα θα πάνε καλά.
301
00:32:24,552 --> 00:32:28,752
Σήμερα, κάποιος αυτοκτόνησε,
μια γυναίκα τραυματίστηκε...
302
00:32:28,852 --> 00:32:30,552
...και τώρα κάποιος πέθανε.
303
00:32:30,652 --> 00:32:32,652
Τι θες να πεις;
304
00:32:32,752 --> 00:32:37,552
Πόσες φορές ένα παιδί πέφτει
αλλά δεν χτυπάει στο τραπέζι;
305
00:32:38,652 --> 00:32:41,852
- Γιατί είναι τόσο σπάνιο;
- Πού θες να καταλήξεις;
306
00:32:45,252 --> 00:32:46,852
Κοίτα...
307
00:32:54,052 --> 00:32:57,152
Όταν είναι εδώ "αυτός", όλα πάνε στραβά.
308
00:32:57,252 --> 00:33:01,352
Τα τοστ πέφτουν ανάποδα, τα
παιδιά χτυπάνε στο τραπέζι...
309
00:33:01,552 --> 00:33:03,552
...και άνθρωποι τραυματίζονται.
310
00:33:03,652 --> 00:33:06,152
Δεν θέλω ν'ακούω άλλο γι'αυτά. Σταμάτα.
311
00:33:06,252 --> 00:33:08,452
Μερικές φορές παίρνει ανθρώπινη μορφή.
312
00:33:08,552 --> 00:33:10,552
Βασανίζει τους
καταραμένους εδώ στη γη...
313
00:33:10,652 --> 00:33:12,752
...και μετά τους παίρνει μαζί του.
314
00:33:12,852 --> 00:33:17,452
Εκεί απ'όπου έρχομαι το λέμε,
"Το παιχνίδι του Διαβόλου".
315
00:33:17,552 --> 00:33:20,652
- Σοβαρά μιλάει;
- Λυπάμαι πολύ...
316
00:33:23,152 --> 00:33:25,852
Πρέπει να λάβεις υπόψη
σου ότι ένας απ'αυτούς...
317
00:33:27,452 --> 00:33:29,352
...ίσως να είναι ο Διάβολος.
318
00:33:29,452 --> 00:33:33,052
Σταμάτα τις ανοησίες και συγκεντρώσου.
319
00:33:34,152 --> 00:33:37,152
Μάρκοβιτς, κοίτα αυτόν εδώ πέρα.
320
00:33:37,252 --> 00:33:39,252
Σβήνουν τα φώτα...
321
00:33:40,252 --> 00:33:44,252
Όταν ανάβουν... είναι
κοντά και απομακρύνεται.
322
00:33:44,452 --> 00:33:47,852
- Τι έλεγες για τον φύλακα;
- Μεγάλη ιστορία.
323
00:33:49,452 --> 00:33:51,652
Επίθεση, επίθεση...
324
00:33:52,552 --> 00:33:55,752
Έδειρε κάποιον με ρόπαλο
και τον έριξε σε κώμα.
325
00:33:55,852 --> 00:33:58,052
Τέτοιους προσλαμβάνετε για φύλακες;
326
00:33:58,152 --> 00:34:01,952
- Όπως είπα, αντικαθιστά κάποιον.
- Ωραίος αντικαταστάτης.
327
00:34:03,752 --> 00:34:06,852
Μπορεί ο καθρέφτης να
έσπασε επειδή έπεσε πάνω του;
328
00:34:11,452 --> 00:34:14,252
- Τότε πώς...
- Τι γυρεύει ο μπάτσος εδώ;
329
00:34:18,052 --> 00:34:23,352
Μάλλον προσπαθεί να βρει
ποιός είναι ο δολοφόνος.
330
00:34:49,252 --> 00:34:50,852
Στην ιστορία...
331
00:34:50,952 --> 00:34:53,252
...οι άνθρωποι πάντα
προσπαθούσαν να τον πολεμήσουν.
332
00:34:53,352 --> 00:34:55,552
Αλλά κάποιες μάχες δεν
κερδίζονται με όπλα.
333
00:34:55,652 --> 00:34:59,752
Φύγετε από μπροστά
ώστε να βλέπω το πτώμα.
334
00:35:00,152 --> 00:35:03,752
Μην το αγγίζετε. Είναι σκηνή εγκλήματος.
335
00:35:03,787 --> 00:35:07,052
Προσπαθήστε να μην το πειράξετε.
336
00:35:09,352 --> 00:35:12,752
- Η εταιρία κατασκευής;
- Έχει κλείσει.
337
00:35:13,952 --> 00:35:15,752
Δεν εκπλήσσομαι.
338
00:35:16,752 --> 00:35:20,752
Το γυαλί στο λαιμό του
σίγουρα δεν είναι ατύχημα.
339
00:35:25,252 --> 00:35:29,152
Διάλεξε ένα κλειστό
χώρο με τρεις μάρτυρες.
340
00:35:29,252 --> 00:35:32,252
Είναι τόσο φοβισμένοι
ώστε τα έχουν χαμένα.
341
00:35:32,352 --> 00:35:34,852
Είναι αγχωμένοι, αλλά δεν
μοιάζουν για δολοφόνοι.
342
00:35:36,752 --> 00:35:39,052
Κάτι μου διαφεύγει.
343
00:35:45,552 --> 00:35:48,252
Χρειάζομαι έναν εθελοντή να με βοηθήσει.
344
00:35:53,552 --> 00:35:56,352
Κρέμεται ένα χαρτί από τη τσέπη του.
345
00:35:56,452 --> 00:35:59,352
Βγάλ'το προσεχτικά
και δείξ'το στη κάμερα.
346
00:36:16,352 --> 00:36:20,052
"Βινς"... Το άλλο μοιάζει με "Μακόρμικ".
347
00:36:20,152 --> 00:36:23,952
Είναι μια εταιρία
συμβούλων στον 35ο όροφο.
348
00:36:24,052 --> 00:36:26,152
Έχετε ασανσέρ εμπορευμάτων;
349
00:36:37,352 --> 00:36:40,252
Δεν έχω ξαναδεί κάποιον να πεθαίνει.
350
00:36:42,852 --> 00:36:44,952
Ούτε εγώ.
351
00:36:45,552 --> 00:36:47,652
Άσχημο, έτσι;
352
00:36:49,352 --> 00:36:51,852
Εσύ έχεις δει;
353
00:36:53,652 --> 00:36:56,552
Ήμουν στο Αφγανιστάν για λίγο καιρό.
354
00:36:58,352 --> 00:37:01,052
Είδα πράγματα που
εύχομαι να μην είχα δει.
355
00:37:03,152 --> 00:37:08,052
- Εκπαιδεύτηκες για να σκοτώνεις.
- Πεζοναύτης...
356
00:37:15,852 --> 00:37:18,352
Πώς πάει;
357
00:37:19,452 --> 00:37:22,152
Μπορείς να δεις το σημείωμα που άφησε;
358
00:37:22,352 --> 00:37:24,652
Το περισσότερο βγάζει νόημα,
αλλά στο τέλος γράφει...
359
00:37:24,852 --> 00:37:27,352
..."Ακούω τον Διάβολο να πλησιάζει. "
360
00:37:29,027 --> 00:37:32,827
Τέτοια σημειώματα είναι
συνήθως λογικά ή παράλογα.
361
00:37:32,927 --> 00:37:36,327
Αυτό είναι και τα δύο. Παράξενο, έτσι;
362
00:37:37,927 --> 00:37:39,627
Ναι.
363
00:37:45,027 --> 00:37:47,027
Βάλτε το κλειδί.
364
00:37:49,227 --> 00:37:52,527
- Δεν εφαρμόζει.
- Δοκίμασε με το λοστό.
365
00:37:54,627 --> 00:37:56,927
Έχει κολλήσει τελείως.
366
00:37:58,727 --> 00:38:03,127
Αν καταφέρω ν'ανέβω, ίσως μας τραβήξω.
367
00:38:06,727 --> 00:38:10,728
Ξέρω απ'αυτά. Μηχανικός είμαι.
368
00:38:21,728 --> 00:38:24,728
Προσπαθεί να δραπετεύσει!
369
00:38:25,828 --> 00:38:28,328
Τι κάνετε; Σταματήστε!
370
00:38:31,028 --> 00:38:35,628
- Τι διάολο κάνετε;
- Θα μείνουμε μέχρι να μας βγάλουν.
371
00:38:35,728 --> 00:38:38,128
Σας είπα τι θέλω να κάνω!
372
00:38:42,228 --> 00:38:45,528
Δεν σχολιάζουμε υποθέσεις
που είναι υπό εξέταση.
373
00:38:45,628 --> 00:38:48,328
Δεν είναι καλό για τη φήμη των εταιριών
- μελών μας.
374
00:38:48,528 --> 00:38:50,528
Κάποιος τον σκότωσε καθώς ερχόταν εδώ.
375
00:38:50,628 --> 00:38:52,328
Θέλω να μάθω ποιός ήξερε ότι ερχόταν...
376
00:38:52,428 --> 00:38:54,328
...και ποιός τον ήθελε νεκρό.
377
00:38:54,528 --> 00:38:59,928
Είχε αποκτήσει εχθρούς. Ήταν καθίκι.
378
00:39:00,028 --> 00:39:02,828
Ξεκίνησε ένα σύστημα
- πυραμίδα πριν τρία χρόνια...
379
00:39:02,928 --> 00:39:05,528
...και όταν κατέρρευσε,
δυσαρεστήθηκαν πάρα πολλοί.
380
00:39:05,728 --> 00:39:09,028
- Κάποιος αυτοκτόνησε.
- Έχεις λίστα αυτών που "κάηκαν";
381
00:39:09,128 --> 00:39:11,428
- Αυτών που έκαναν μήνυση.
- Θα τη χρειαστώ.
382
00:39:11,528 --> 00:39:14,628
Τι λέτε να γνωριστούμε λίγο καλύτερα;
383
00:39:17,128 --> 00:39:21,227
Ψάξτε με. Δείτε αν κουβαλάω κάτι ύποπτο.
384
00:39:35,128 --> 00:39:37,128
Εσύ είσαι ο επόμενος.
385
00:39:43,328 --> 00:39:45,828
Ένας απ'αυτούς μάλλον
δεν έχει υπογράψει.
386
00:39:45,928 --> 00:39:49,028
- Ίσως είναι σ'αυτή τη λίστα.
- Τι είναι αυτό;
387
00:39:49,128 --> 00:39:51,628
Το θύμα στοίχισε πολλά
λεφτά σε πολλούς ανθρώπους.
388
00:39:51,728 --> 00:39:53,428
Αυτοί είναι όσοι υπέβαλαν μήνυση.
389
00:39:53,528 --> 00:39:55,928
Ο δολοφόνος μάλλον δεν
είναι και στις δυο λίστες.
390
00:39:56,028 --> 00:39:58,328
Ψάξε για όποιον δεν έχει υπογράψει.
391
00:39:58,428 --> 00:40:01,128
Θες το σημείο που πεθαίνει,
ή και τον τραυματισμό;
392
00:40:01,228 --> 00:40:03,728
Όλα. Απ'την ώρα που μπήκαν στο θάλαμο.
393
00:40:03,828 --> 00:40:05,528
Ντετέκτιβ...
394
00:40:06,928 --> 00:40:08,928
Το βλέπεις;
395
00:40:09,628 --> 00:40:11,728
Αυτό έλεγες;
396
00:40:11,828 --> 00:40:14,928
Όλοι πιστεύουν ότι
υπάρχει, έστω και λίγο.
397
00:40:15,228 --> 00:40:17,428
Ακόμα και τύποι σαν
εσένα, που δεν το δείχνουν.
398
00:40:32,228 --> 00:40:34,228
Τι είναι αυτό;
399
00:40:36,528 --> 00:40:40,128
Ένα σημείωμα που άφησε
κάποιος μετά από ένα ατύχημα.
400
00:40:40,228 --> 00:40:44,128
Ο γιος μου και η γυναίκα μου
σκοτώθηκαν πριν πέντε χρόνια.
401
00:40:46,128 --> 00:40:48,329
Αλλά δεν πειράζει...
402
00:40:48,429 --> 00:40:51,029
...γιατί αυτός που το έκανε "λυπάται".
403
00:40:52,229 --> 00:40:56,129
Αυτό έγραψε στο διαφημιστικό
φυλλάδιο που άφησε.
404
00:40:56,429 --> 00:40:59,129
Άρα όχι, δεν πιστεύω στο
Διάβολο. Δεν χρειάζεται.
405
00:40:59,164 --> 00:41:01,829
Οι άνθρωποι είναι αρκετά
κακοί και χωρίς αυτόν.
406
00:41:04,129 --> 00:41:07,229
Σταμάτα το... Γύρνα το λίγο πίσω.
407
00:41:07,729 --> 00:41:10,629
Πιο γρήγορα... Εκεί.
408
00:41:12,829 --> 00:41:15,129
Έκανε λες και την άγγιξε.
409
00:41:17,729 --> 00:41:20,229
Τι σκαρώνει;
410
00:41:22,129 --> 00:41:25,529
Κάντε μου μια χάρη. Μην
αγγίζετε ο ένας τον άλλο.
411
00:41:25,629 --> 00:41:27,929
Θα είμαι εκεί σε λίγο.
412
00:41:29,029 --> 00:41:30,729
Έτσι δεν είναι;
413
00:41:52,229 --> 00:41:54,229
Σταμάτα.
414
00:41:55,229 --> 00:41:58,629
Δεν μ'αρέσει να μ'αγγίζει. Με άγγιζε.
415
00:41:59,329 --> 00:42:02,429
- Σταμάτα να τον σπρώχνεις.
- Κάνε πίσω!
416
00:42:02,529 --> 00:42:06,830
- Θα αστειεύεσαι.
- Θα μας τυφλώσεις όλους.
417
00:42:06,930 --> 00:42:09,330
- Θα το κάνω!
- Άφησέ το.
418
00:42:15,530 --> 00:42:18,130
Ντουάιτ, πού είσαι;
419
00:42:18,230 --> 00:42:20,830
Πρέπει να σταματήσεις να εξαφανίζεσαι.
420
00:42:21,630 --> 00:42:24,030
- Ντουάιτ!
- Περίμενε...
421
00:42:24,130 --> 00:42:27,930
Πρέπει να μπεις στο θάλαμο. Πού είσαι;
422
00:42:29,130 --> 00:42:33,330
- Δεν μπορώ.
- Ντουάιτ, πρέπει...
423
00:42:40,930 --> 00:42:43,730
Το βλέπεις αυτό, το βλέπεις;
424
00:42:46,730 --> 00:42:51,630
Ημερομηνία λήξης, 21 Οκτωβρίου, 1987.
425
00:42:51,730 --> 00:42:54,730
- Ηρέμησε, φοβόταν.
- Ήθελε να μου ρίξει σπρέι!
426
00:43:03,330 --> 00:43:06,930
- Ντουάιτ, είσαι καλά;
- Ήρθαν να μας σώσουν.
427
00:43:07,530 --> 00:43:09,630
Πού είσαι, Ντουάιτ;
428
00:43:12,230 --> 00:43:15,230
- Απάντησέ μου!
- Κάτι ακούνε.
429
00:43:15,430 --> 00:43:18,130
Τον ακούνε μέσα στο φρεάτιο.
430
00:43:18,230 --> 00:43:20,430
Τότε γιατί δεν απαντάει;
431
00:43:21,830 --> 00:43:24,430
Ντουάιτ, απάντησέ μου.
432
00:43:26,431 --> 00:43:29,031
Απάντησέ μου, Ντουάιτ.
433
00:43:41,631 --> 00:43:44,131
Είσαι καλά; Μ'ακούς;
434
00:44:14,931 --> 00:44:18,631
- Ντουάιτ, που διάβολο είσαι;
- Από τι όροφο μπήκε;
435
00:44:18,731 --> 00:44:20,931
Από τη ταράτσα.
436
00:44:23,131 --> 00:44:27,231
Τι στο καλό έπαθε;
Ντουάιτ, απάντησέ μου!
437
00:44:52,432 --> 00:44:54,532
Φαίνεται πως έπεσε.
438
00:44:54,632 --> 00:44:58,932
Είναι στην οροφή του
θαλάμου. Πιθανότατα νεκρός.
439
00:45:03,832 --> 00:45:07,132
Νομίζω ότι ακούν τον
ασύρματο μέσα στο θάλαμο.
440
00:45:10,532 --> 00:45:12,632
Ναι, επιβεβαιώθηκε.
441
00:45:12,732 --> 00:45:15,432
Άλλαξε στο κανάλι 8.
442
00:45:15,632 --> 00:45:19,532
Ο θάλαμος είναι στον 21ο.
Πες το στη Πυροσβεστική.
443
00:45:19,632 --> 00:45:22,032
Πρέπει να τρυπήσουν το τοίχο.
444
00:45:22,132 --> 00:45:25,182
Ο Λάστινγκ είμαι... Δεν
μπορούν απλά να τρυπήσουν.
445
00:45:25,217 --> 00:45:28,232
Φυσικά και μπορούν.
Γι'αυτό είστε ασφαλισμένοι.
446
00:45:37,632 --> 00:45:40,532
Να'τη. Ονομάζεται Σάρα Παραγουάη.
447
00:45:40,632 --> 00:45:43,632
Ξέρουμε τον Λάρσον και τον Μακόρμικ.
448
00:45:43,732 --> 00:45:45,932
Τι ονόματα δεν έχουμε βρει;
449
00:45:46,032 --> 00:45:49,532
Τζέιν Κάουσκι ή κάτι τέτοιο.
450
00:45:49,632 --> 00:45:51,632
Η πιο ηλικιωμένη.
451
00:45:53,932 --> 00:45:56,532
Βρες μου βίντεο απ'αυτόν.
452
00:46:04,533 --> 00:46:06,633
Παίξ'το σε αργή κίνηση.
453
00:46:14,033 --> 00:46:18,033
- Της έκλεψε το πορτοφόλι;
- Ο Βινς ήταν απατεώνας...
454
00:46:18,133 --> 00:46:21,333
...η Τζέιν είναι κλέφτης,
η Σάρα λέει ψέματα...
455
00:46:21,433 --> 00:46:23,533
...και ο φύλακας είναι αλήτης.
456
00:46:23,633 --> 00:46:25,633
Ωραία παρέα.
457
00:46:26,533 --> 00:46:29,133
Ακόμα δεν έχουμε δει αυτόν.
458
00:46:32,433 --> 00:46:36,033
- Τι ήταν αυτό;
- Μάλλον πρόβλημα του δίσκου.
459
00:46:36,133 --> 00:46:38,033
Θα το κοιτάξω.
460
00:46:43,833 --> 00:46:46,433
Υπάρχει άλλη γωνία για το λόμπι;
461
00:46:46,533 --> 00:46:48,633
Μόνο η κύρια είσοδος.
462
00:46:52,433 --> 00:46:56,033
Μπορείς να το πας πίσω; Πιο γρήγορα.
463
00:46:57,833 --> 00:46:59,933
Σταμάτα το.
464
00:47:04,733 --> 00:47:06,833
Πού είναι το τσαντάκι;
465
00:47:12,133 --> 00:47:15,433
Στο ασανσέρ δεν υπάρχει τσαντάκι.
466
00:47:23,534 --> 00:47:26,634
Όχι. Συμβαίνει ξανά.
467
00:47:29,034 --> 00:47:32,134
- Μείνετε μακριά μου!
- Μη με πλησιάσει κανείς σας.
468
00:47:32,334 --> 00:47:34,034
Ίσως εάν...
469
00:47:49,334 --> 00:47:51,534
Τι συμβαίνει;
470
00:48:23,334 --> 00:48:26,334
Αυτό ήταν... Σφραγίστε το κτίριο.
471
00:48:26,434 --> 00:48:29,734
Φέρτε τους όλους στο λόμπι.
Δεν θα μπει ούτε θα βγει κανείς.
472
00:48:31,534 --> 00:48:35,534
- Ποιός νομίζεις ότι το κάνει;
- Οποιοσδήποτε απ'τους τρεις.
473
00:48:35,634 --> 00:48:39,534
- Αυτή δεν είναι σίγουρα.
- Δεν αποκλείω κανέναν.
474
00:48:39,634 --> 00:48:43,635
Η Πυροσβεστική θέλει
να κλείσει τη παροχή.
475
00:48:43,735 --> 00:48:47,335
Η βάνα είναι στο υπόγειο.
476
00:48:49,835 --> 00:48:51,635
Θα πάω εγώ.
477
00:48:55,935 --> 00:48:58,135
Είναι όλοι τους κακοί.
Γι'αυτό είναι εδώ.
478
00:48:58,335 --> 00:49:01,035
Οι δύο είναι εδώ επειδή
μπήκαν στο λάθος ασανσέρ.
479
00:49:01,135 --> 00:49:04,935
Κι εσύ έχεις τη λάθος δουλειά
και δέχτηκες τη λάθος κλήση.
480
00:49:12,335 --> 00:49:14,635
Δεν το κάνει ποτέ κρυφά.
481
00:49:16,235 --> 00:49:18,735
Υπάρχει λόγος που
είμαστε εμείς οι μάρτυρες.
482
00:49:26,034 --> 00:49:29,034
Περίμενε. Κανείς δεν μπορεί να μπει.
483
00:49:29,134 --> 00:49:32,434
- Πρέπει να δω κάποιον.
- Τηλεφώνησέ του ότι δεν μπορείς.
484
00:49:32,634 --> 00:49:34,334
Θα μου πεις τι συμβαίνει;
485
00:49:34,534 --> 00:49:36,634
Τον τελευταίο πάντα τον σκοτώνει...
486
00:49:36,734 --> 00:49:39,034
...μπροστά στο πιο
αγαπημένο του πρόσωπο.
487
00:49:39,234 --> 00:49:41,634
Έτσι, όλοι μας βλέπουμε την ειρωνεία.
488
00:49:41,734 --> 00:49:45,134
- Μην την αγγίζεις.
- Δεν θα την αφήσω κρεμασμένη.
489
00:49:46,434 --> 00:49:50,034
- Πού θα την βάλεις;
- Δεν το έχω σκεφτεί ακόμα.
490
00:49:56,534 --> 00:50:00,334
Όλα άρχισαν αφότου
άρχισες να δουλεύεις εδώ.
491
00:50:00,435 --> 00:50:03,535
Εγώ; Εσύ ήθελες να
διορθώσεις τα καλώδια.
492
00:50:17,535 --> 00:50:19,435
Τι πας να κάνεις;
493
00:50:21,735 --> 00:50:24,235
Να της κλείσω τα μάτια.
494
00:50:26,335 --> 00:50:30,835
Δεν γίνεται... Δούλευα
σε γραφείο κηδειών.
495
00:50:36,735 --> 00:50:40,735
Μπήκε μ'ένα τσαντάκι, αλλά
δεν υπέγραψε. Πού πήγε;
496
00:50:43,535 --> 00:50:45,535
Στις τουαλέτες.
497
00:50:57,135 --> 00:50:58,935
Το βρήκα.
498
00:51:12,535 --> 00:51:14,835
Αρκετά για να χαλάσεις ένα ασανσέρ;
499
00:51:14,935 --> 00:51:17,635
Δεν έχω ιδέα.
500
00:51:17,735 --> 00:51:20,736
Γιατί δεν υπογράφει και μετά τα κρύβει;
501
00:52:01,336 --> 00:52:05,936
- Τι στο καλό είναι αυτό;
- Ελπίζω να σταματήσει.
502
00:52:12,836 --> 00:52:15,936
Δεν ξέρω ούτε το όνομά σου.
503
00:52:22,136 --> 00:52:25,836
- Λέγομαι Μπεν.
- Εγώ είμαι η Σάρα.
504
00:52:28,836 --> 00:52:31,636
Εγώ λέγομαι Τομ.
505
00:52:44,637 --> 00:52:48,537
- Πού πήγε η κλειστοφοβία σου;
- Τι εννοείς;
506
00:52:50,037 --> 00:52:54,037
Δεν έχω ξαναδεί
κλειστοφοβία να φεύγει έτσι.
507
00:52:56,037 --> 00:52:59,037
Αν έχεις να πεις κάτι πες το.
508
00:52:59,137 --> 00:53:01,037
Δεν το έκανα εγώ και μάλλον ούτε αυτή.
509
00:53:01,137 --> 00:53:03,337
Οπότε μένεις εσύ.
510
00:53:03,437 --> 00:53:09,537
Όλο αυτό με τη κλειστοφοβία...
Νομίζω ότι είναι ψέμα.
511
00:53:23,037 --> 00:53:25,037
Σκότωσέ τον!
512
00:53:26,937 --> 00:53:29,337
Σκότωσέ τον πριν μας σκοτώσει!
513
00:53:34,637 --> 00:53:36,837
Όχι... Σταμάτα!
514
00:53:38,137 --> 00:53:40,537
Βγάλτε μας έξω!
515
00:53:41,737 --> 00:53:44,537
Σταματήστε αμέσως!
516
00:53:46,137 --> 00:53:48,437
Θα σας κρατήσουμε ασφαλείς.
517
00:53:48,537 --> 00:53:52,537
Πηγαίνετε σε μια γωνία και
βάλτε τα χέρια στο τοίχο.
518
00:53:52,737 --> 00:53:55,437
Γρήγορα! Κάντε το!
519
00:53:58,438 --> 00:54:02,038
Δεν θα κρατήσει πολύ. Το
κτίριο είναι περικυκλωμένο.
520
00:54:09,738 --> 00:54:14,138
Σε μια υποθετική κουβέντα,
την οποία δεν κάνω...
521
00:54:14,238 --> 00:54:16,738
...πώς θα τελείωνε η ιστορία σου;
522
00:54:18,238 --> 00:54:20,238
Θα πεθάνουν όλοι τους.
523
00:54:21,838 --> 00:54:25,638
- Αυτό είναι όλο;
- Ναι.
524
00:54:27,938 --> 00:54:33,638
Δεν φταις εσύ γι'αυτό.
Έφεραν τον εαυτό τους εδώ.
525
00:54:37,338 --> 00:54:39,838
- Θα σ'αρέσει αυτό.
- Τι βρήκες;
526
00:54:39,938 --> 00:54:41,938
Κι αυτή έχει ποινικό μητρώο.
527
00:54:42,038 --> 00:54:44,338
Τρεις κατηγορίες για εκβιασμό
σε πλούσιους παντρεμένους.
528
00:54:44,438 --> 00:54:47,538
Πριν δυο χρόνια, όμως,
οι διώξεις σταμάτησαν.
529
00:54:49,138 --> 00:54:52,638
- Ονομάζεται Σάρα Παραγουάη.
- Των γνωστών Παραγουάη;
530
00:54:52,738 --> 00:54:55,438
- Παντρεύτηκε έναν απ'αυτούς.
- Έναν κληρονόμο.
531
00:54:55,638 --> 00:54:58,038
Και τι γυρεύει εδώ;
532
00:54:58,138 --> 00:55:02,838
Θα πήγαινε σ'έναν δικηγόρο
στον 42ο, τον Γουέιν Καζάν.
533
00:55:06,938 --> 00:55:09,738
Ακούστε με. Κάντε ησυχία.
534
00:55:12,338 --> 00:55:15,638
Ησυχία! Είμαι απ'την αστυνομία.
535
00:55:16,538 --> 00:55:20,739
Ψάχνω τον Γουέιν Καζάν. Υπάρχει
κάποιος που λέγεται έτσι;
536
00:55:24,239 --> 00:55:26,939
Είχες σήμερα ραντεβού
με την Σάρα Παραγουάη;
537
00:55:27,539 --> 00:55:30,639
- Έχεις ένταλμα;
- Μπορείς να μου το πεις αυτό.
538
00:55:30,739 --> 00:55:33,539
- Ίσως. Γιατί;
- Δέχτηκε επίθεση.
539
00:55:33,739 --> 00:55:37,439
- Ποιός έχει κίνητρο;
- Είναι προσωπικά δεδομένα.
540
00:55:37,539 --> 00:55:41,439
Δώσε μου κάτι. Προσπαθώ να την σώσω.
541
00:55:46,139 --> 00:55:48,739
Ψάξε εκεί που συνήθως ψάχνετε.
542
00:55:48,839 --> 00:55:51,039
Άρχισε από τα κοντινά της πρόσωπα.
543
00:55:51,639 --> 00:55:53,739
- Ευχαριστώ.
- Και κάτι άλλο...
544
00:55:53,839 --> 00:55:56,339
Η ειδικότητά μου είναι
εγκληματολογική λογιστική.
545
00:55:57,939 --> 00:56:01,539
Μάρκοβιτς, πάρε τον άντρα
της κυρίας Παραγουάη.
546
00:56:07,039 --> 00:56:09,339
Εντάξει, το έκλεισα.
547
00:56:37,940 --> 00:56:42,340
Μάλλον βρήκα το πρόβλημα.
Ένα κομμένο καλώδιο.
548
00:57:33,240 --> 00:57:37,340
Θα χρειαστούμε μεγαλύτερο πριόνι.
549
00:57:46,440 --> 00:57:48,440
- Βρήκες τον σύζυγο;
- Όχι ακόμα.
550
00:57:48,540 --> 00:57:51,940
Η γραμματέας του είπε
πως θα με πάρει πίσω.
551
00:57:58,341 --> 00:58:00,641
Κάν'τε στην άκρη!
552
00:58:01,341 --> 00:58:04,541
- Τι συνέβη;
- Ασθενοφόρο!
553
00:58:05,541 --> 00:58:08,141
Ανέπνεε, ανέπνεε...
554
00:58:09,841 --> 00:58:12,341
Κάν'τε πίσω. Απομακρυνθείτε!
555
00:58:33,541 --> 00:58:36,941
- Βάλε τα χέρια σου στο τοίχο.
- Με πονάνε.
556
00:58:40,541 --> 00:58:43,841
Βάλ'τα στο τοίχο.
557
00:58:46,441 --> 00:58:48,541
Αλλιώς;
558
00:58:51,441 --> 00:58:55,741
- Άσ'την, πονάει.
- Δεν βλέπεις τι κάνει;
559
00:58:57,041 --> 00:59:01,141
- Μας "δουλεύει" όλους.
- Τι εννοείς;
560
00:59:01,241 --> 00:59:03,841
Είχαμε ανθρώπους σαν κι
αυτή στους Πεζοναύτες.
561
00:59:04,641 --> 00:59:09,141
Ξαφνικά όλοι άρχιζαν
να μαλώνουν χωρίς λόγο.
562
00:59:10,141 --> 00:59:14,642
Μετά καταλάβαμε ότι το
προκαλούσε ο καινούργιος.
563
00:59:14,742 --> 00:59:20,442
Παραποιούσε αυτά που λέγαμε και
ξεκινούσε φασαρίες απ'το τίποτα.
564
00:59:21,542 --> 00:59:25,442
Ένα βράδυ τον πλακώσαμε στο ξύλο.
565
00:59:27,641 --> 00:59:31,041
Κι έτσι απλά...
566
00:59:32,941 --> 00:59:35,541
...όλα έγιναν ξανά φυσιολογικά.
567
00:59:37,041 --> 00:59:42,141
- Με απειλείς;
- Θέλω να ξέρεις ότι ξέρω.
568
00:59:43,641 --> 00:59:47,041
Βούλωστο και βάλε τα
χέρια σου στο τοίχο.
569
01:00:03,341 --> 01:00:06,541
Ο σύζυγός της δεν θέλει να μας μιλήσει.
570
01:00:06,641 --> 01:00:09,541
Ο δικηγόρος της είπε ότι
ψάχνει τις καταθέσεις του.
571
01:00:09,641 --> 01:00:12,041
Σκοπεύει να τον αφήσει
κι εκείνος το γνωρίζει.
572
01:00:12,141 --> 01:00:14,406
Αυτό του δίνει κίνητρο να την σκοτώσει.
573
01:00:14,441 --> 01:00:17,841
Αν θέλει να σκοτώσει αυτή,
γιατί σκότωσε τους άλλους δύο;
574
01:00:23,441 --> 01:00:27,541
Ο άντρας της είναι ιδιοκτήτης
της εταιρίας security ";
575
01:00:28,741 --> 01:00:30,841
Έλα στο γραφείο.
576
01:00:40,142 --> 01:00:42,042
Δεν τελείωσε ακόμα.
577
01:00:42,142 --> 01:00:44,442
Σαν τον σκοπευτή του Κένσινγκτον.
578
01:00:44,542 --> 01:00:46,542
Τι είναι ο σκοπευτής του Κένσινγκτον;
579
01:00:46,742 --> 01:00:49,042
Κάποιος που σκότωσε τέσσερεις
ξένους και τη γυναίκα του.
580
01:00:49,142 --> 01:00:51,042
Ήθελε να φανεί σαν
κατά συρροή δολοφόνος.
581
01:00:51,242 --> 01:00:53,042
Ο φύλακας δουλεύει για
τον άντρα της γυναίκας.
582
01:00:53,142 --> 01:00:55,042
Τα δύο θύματα ήταν απλά δόλωμα.
583
01:00:55,142 --> 01:00:58,342
- Ο φύλακας θα τη σκοτώσει.
- Πρέπει να μπούμε μέσα!
584
01:01:01,542 --> 01:01:04,542
- Μην τον αφήσεις να με σκοτώσει.
- Δεν θα τον αφήσω.
585
01:01:05,242 --> 01:01:08,642
Έλα κοντά μου. Θα είσαι ασφαλής.
586
01:01:17,642 --> 01:01:21,342
Χρησιμοποιήστε την οθόνη
απ'τα κινητά για φακό.
587
01:01:23,242 --> 01:01:26,842
Μην αφήσετε να σκοτεινιάσει.
Φωτίστε ο ένας τον άλλο!
588
01:02:01,143 --> 01:02:03,743
Δεν είναι λογικό.
589
01:02:05,343 --> 01:02:08,243
Θεέ μου... Εσύ είσαι.
590
01:02:10,543 --> 01:02:15,343
Δεν μπορούν ν'ακούσουν.
Σταμάτα να προσποιείσαι.
591
01:02:15,443 --> 01:02:18,043
Ξέρουμε και οι δυο ποιος το έκανε.
592
01:02:18,843 --> 01:02:20,843
Ναι, ξέρουμε.
593
01:02:31,343 --> 01:02:34,643
Αφήστε το γυαλί και
βάλτε τα χέρια στο τοίχο.
594
01:02:35,843 --> 01:02:38,643
Θα'πρεπε να σε σκοτώσω τώρα αμέσως.
595
01:02:40,443 --> 01:02:42,943
Και τι θα τους πεις;
596
01:02:44,243 --> 01:02:47,043
"Τους σκότωσε όλους και
έπρεπε να τη σκοτώσω";
597
01:02:47,543 --> 01:02:49,843
Κάτι τέτοιο.
598
01:02:50,043 --> 01:02:55,843
Ξέρεις ότι αν με σκοτώσεις,
θα κατηγορήσουν εσένα.
599
01:02:57,343 --> 01:02:59,943
Ένα σκληρό αντράκι σαν εσένα.
600
01:03:02,043 --> 01:03:05,943
Αυτό κάνει. Θέλει να
αμφισβητούμε τα πάντα.
601
01:03:06,043 --> 01:03:10,243
- Μάρκοβιτς!
- Πλησιάζουμε.
602
01:03:11,444 --> 01:03:13,444
Γρήγορα!
603
01:03:14,044 --> 01:03:17,044
- Πώς μπορώ να το κάνω;
- Να κάνεις τι;
604
01:03:17,844 --> 01:03:21,644
Πώς μπορώ να τους σώσω,
σύμφωνα με την ιστορία σου;
605
01:03:24,044 --> 01:03:26,444
Δεν υπάρχει εύκολη απάντηση.
606
01:03:26,544 --> 01:03:31,244
Ποτέ δεν θα δουν τον εαυτό
τους όπως πραγματικά είναι.
607
01:03:31,844 --> 01:03:36,244
Η αυταρέσκειά μας είναι
αυτή που μας οδηγεί σ'αυτόν.
608
01:03:48,044 --> 01:03:50,144
Κοιτάξτε τι κάνετε.
609
01:03:50,244 --> 01:03:54,044
Μη νομίζετε ότι δεν ξέρω τι
περνάτε επειδή είμαι μπάτσος.
610
01:03:57,244 --> 01:03:59,544
Έχω πάει στη κόλαση.
611
01:04:02,344 --> 01:04:05,044
Πριν έξι μήνες...
612
01:04:07,744 --> 01:04:11,844
...πήγα σ'ένα ξενοδοχείο και
κόντεψα να πιω μέχρι θανάτου.
613
01:04:14,144 --> 01:04:18,644
Όταν αυτοκαταστρέφεσαι,
σου φταίνε τα πάντα.
614
01:04:18,744 --> 01:04:21,644
Ήμουν άτυχος, αλλά
δεν έφταιγαν οι άλλοι.
615
01:04:21,744 --> 01:04:25,244
Έφταιγα μόνο εγώ και κανείς άλλος.
616
01:04:26,244 --> 01:04:28,844
Κατάλαβα ότι ο μόνος
τρόπος να γλυτώσω...
617
01:04:28,944 --> 01:04:31,545
...ήταν να αναλάβω την
ευθύνη για ό,τι είχα γίνει.
618
01:04:33,445 --> 01:04:39,345
Εσείς είστε υπεύθυνοι
γι'αυτό. Αναλάβετε την ευθύνη.
619
01:04:42,245 --> 01:04:44,345
Αφήστε τα γυαλιά.
620
01:04:46,945 --> 01:04:49,445
Αφήστε τα...
621
01:04:56,745 --> 01:04:59,845
Θα το αφήσω αν το
αφήσεις κι εσύ, εντάξει;
622
01:05:02,345 --> 01:05:04,845
Θα κηρύξουμε ανακωχή.
623
01:05:29,045 --> 01:05:33,145
Ωραία... Κάνετε το σωστό.
624
01:05:37,445 --> 01:05:40,045
Μια γυναίκα νομίζει ότι
ξέρει κάποιον στο ασανσέρ.
625
01:05:40,145 --> 01:05:42,245
Πες της να περάσει.
626
01:05:44,745 --> 01:05:47,445
Μπείτε γρήγορα μέσα!
627
01:06:32,946 --> 01:06:35,546
- Η γυναίκα που σου έλεγα...
- Κράτα την έξω!
628
01:06:35,646 --> 01:06:37,846
Τόνι...
629
01:06:39,746 --> 01:06:42,446
- Τον ξέρεις;
- Είναι ο αρραβωνιαστικός μου.
630
01:06:42,646 --> 01:06:45,946
Είχε συνέντευξη σήμερα. Δεν
ήθελε να πάρει τα εργαλεία του.
631
01:06:46,046 --> 01:06:48,246
- Ήρθα να τον πάρω.
- Τόνι τι;
632
01:06:48,446 --> 01:06:50,746
Τόνι Τζενκάουσκι.
633
01:06:55,146 --> 01:06:58,146
Η Τζέιν Κάουσκι είναι ο Τζενκάουσκι;
634
01:06:58,946 --> 01:07:01,646
Υπέγραψε. Τότε ποιά...
635
01:07:02,646 --> 01:07:05,146
Προσπάθησε να αναπνεύσεις.
636
01:07:11,647 --> 01:07:13,647
Αυτή είναι.
637
01:07:16,247 --> 01:07:18,447
Μπείτε επιτέλους.
638
01:07:19,947 --> 01:07:24,847
- Ποιά είσαι;
- Δεν είμαι γυναίκα...
639
01:07:24,947 --> 01:07:27,747
Πιάστε την αμέσως μόλις μπείτε.
640
01:07:27,847 --> 01:07:30,847
Είσαι έτοιμος για τη σειρά σου, Άντονι;
641
01:09:23,748 --> 01:09:25,148
Λυπάμαι...
642
01:09:25,348 --> 01:09:29,248
Οι πόρνες, οι ψεύτες, οι
εγκληματίες. Όλοι ίδιοι είναι.
643
01:09:29,348 --> 01:09:33,047
Τώρα ξέρεις ποιός είμαι, σωστά;
644
01:09:36,747 --> 01:09:39,547
- Πάρε με.
- Αυτό σκοπεύω να κάνω.
645
01:09:39,647 --> 01:09:43,347
Εμένα αντί για τους άλλους. Μου αξίζει.
646
01:09:43,547 --> 01:09:47,748
- Δεν το πιστεύεις αυτό.
- Ναι, το πιστεύω.
647
01:09:49,248 --> 01:09:53,648
Δεν έπρεπε να είχα φύγει.
Εγώ έφταιγα, για όλα.
648
01:09:53,748 --> 01:09:56,548
Νομίζεις ότι μπορείς να κάνεις συμφωνία;
649
01:09:56,648 --> 01:09:59,748
- Πάρε εμένα.
- Σταμάτα να το λες αυτό!
650
01:10:15,548 --> 01:10:19,048
Νομίζεις ότι αυτό θα σε κάνει καλό;
651
01:10:19,948 --> 01:10:23,348
Ότι θα επανορθώσεις για
τις επιλογές που έκανες;
652
01:10:26,348 --> 01:10:29,948
- Νομίζεις ότι θα συγχωρεθείς;
- Όχι...
653
01:10:30,548 --> 01:10:32,548
Κανάλι 8.
654
01:10:33,048 --> 01:10:37,648
Σκότωσα μια μητέρα με το
παιδί της πριν πέντε χρόνια.
655
01:10:40,348 --> 01:10:43,948
Τους άφησα στο δρόμο,
αλλά δεν με βρήκε κανείς.
656
01:10:48,848 --> 01:10:51,248
Λυπάμαι τόσο πολύ...
657
01:11:32,749 --> 01:11:37,649
Κρίμα... Σε ήθελα πολύ.
658
01:12:14,049 --> 01:12:18,049
Πού είναι; Πού πήγε;
659
01:13:29,250 --> 01:13:31,650
Θα τον πάω εγώ.
660
01:14:11,951 --> 01:14:15,751
Η δική μου οικογένεια
ήταν σ'εκείνο το ατύχημα.
661
01:14:19,251 --> 01:14:21,551
Ο γιος μου.
662
01:14:32,051 --> 01:14:34,851
Περίμενα αυτή τη στιγμή
εδώ και πέντε χρόνια.
663
01:14:34,951 --> 01:14:39,551
Το τι θα σου έλεγα... Το τι θα έκανα.
664
01:14:46,951 --> 01:14:49,151
Αλλά...
665
01:14:54,051 --> 01:14:56,351
...σε συγχωρώ.
666
01:15:01,251 --> 01:15:06,252
Όταν η μαμά τελείωνε την
ιστορία, μας καθησύχαζε.
667
01:15:06,952 --> 01:15:09,452
"Μην ανησυχείτε", έλεγε.
668
01:15:09,552 --> 01:15:15,152
"Αν ο διάβολος είναι αληθινός,
τότε θα είναι και ο Θεός. "
669
01:15:25,652 --> 01:15:30,352
subs by Greco77 resync ace1774 keep
streaming keep listening offradio. gr
670
01:15:31,353 --> 01:15:35,353
Sync adjustments for HD by *MiKiE*
.:: www.subs4free.com ::.